На сайте 124171 инструкция общим размером 502.73 Гб , которые состоят из 6277477 страниц
Руководство пользователя MAXWELL MW-1019. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИЙ ENGLISH DEUTSCH ?АЗА? ROMANA/ MOLDOVENEASCA ЧАЙНИК Перед первым использованием KETTLE • To fill the kettle with water, take it off from WASSERKOCHER Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste (3) dru- Ш?ЙНЕК 3. Желі бауыны? ашасын розетка?а CEAINIC • Pentru a umple ceainicul cu apa ridicati-l • Выньте чайник из упаковки. the support (8), open the lid (4), by press- cken. салы?ыз. de pe suport (8), deschideti capacul ceaini- ОПИСАНИЕ • Убедитесь, что рабочее напряжение при- DESCRIPTION ing the (3) button. BESCHREIBUNG • Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum Сипаттамасы • Ш?йнекке су толтыру ?шін оны тіремеден DESCRIEREA PRODUSULUI cului (4), apasand butonul (3). 1. Корпус бора соответствует напряжению сети. 1. Body • Fill the kettle with water till the maximal 1. Gehause maximalen Grenzlinie am Wasserstandsanzeiger 1. Корпус (8), ш?йнекті? ?а?па?ын (4) ашы?ыз, ол 1. Corp • Umpleti ceainicul cu apa pana la nivelul 2. Фильтр • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. 2. Filter mark (1,7 l) on the water level scale (6), 2. Filter (1,7 Liter) (6) auf, schlie?en Sie den Deckel zu, 2. С?згі ?шін клавишаны(3)басы?ыз. 2. Filtru maxim (1,7 l) (6), inchideti capacul, asezati 3. Клавиша открытия крышки • Для наполнения чайника водой снимите 3. Lid opening button close the lid, and place the unit on the 3. Taste der Deckeloffnung stellen Sie den Wasserkocher auf den Standfu? 3. ?а?па?ты ашу клавишасы • Ш?йнекті суды? максималды де?гейіне 3. Buton deschidere capac ceainicul pe suport (8). Asigurati-va ca ca- (8) auf. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel 4. Крышка его с подставки (8), откройте крышку чай- 4. Deckel 4. ?а?па? дейін (1,7 л)(6) толтыры?ыз да, ?а?па?ын 4. Capac pacul ceainicului (4) este bine inchis. (4) des Wasserkochers dicht geschlossen ist. 5. Ручка ника (4), нажав на клавишу (3). 4. Lid support (8). Make sure that the lid (4) is 5. Handel • Schalten Sie den Wasserkocher mit der Tas- 5. Т?т?а жабы?ыз, ш?йнекті тіремеге (8) орнаты?ыз. 5. Maner • Porniti ceainicul apasand butonul (7), ilumi- 6. Wasserstandsanzeiger 6. Шкала уровня воды • Наполните чайник водой до максималь- 5. Handle firmly closed. 7. Ein/Ausschalttaste te (7) ein, dabei wird die Tastenbeleuchtung 6. Су де?гейіні? шкаласы Ш?йнекті? ?а?па?ы (4) ты?ыз жабыл?анын 7. Клавиша включения/выключения ной отметки на шкале уровня воды (1,7 л) 6. Water level scale • Switch on the unit by pressing the (7) but- 8. Standfu? au? euchten. Nachdem das Wasser aufkocht, 7. ?осу/с?ндіру т?ймешесі тексері?із. 6. Indicator nivel apa narea decorativa se va aprinde. De indata 8. Подставка (6), закройте крышку, установите чайник 7. ON/OFF button ton, the lighting will be on. When water 9. Kabelaufwicklung schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab. 8. Тіреме • Ш?йнекті клавишаны (7) басып, 7. Buton pornit/oprit ce apa va ? erbe, ceainicul va opri automat. 9. Место для укладки сетевого шнура на подставку (8). Убедитесь, что крышка 8. Support starts boiling, the kettle will switch off au- Gie?en Sie das Wasser ab und wiederholen Sie 9. Желі бауын орау орны ?осы?ыз , ол кезде клавишаны? с?нді 8. Suport Goliti de apa si repetati procedeul de 3 ori. чайника (4) плотно закрыта. 9. Cord housing tomatically. Pour out water and repeat the NOTWENDIGE SICHERHEITSMA?NAHMEN die Kochprozedur dreimal. жары?ы жанады. Су ?айна?анда ш?йнек 9. Locas pentru infasurarea cablului de ali- НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Включите чайник, нажав на клавишу (7), boiling procedure three times. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Was- ?АЖЕТТІ ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ автоматты т?рде с?неді. Суды т?гіп mentare AVERTISMENT! Inainte de a ridica ceai- Перед использованием электрического чай- при этом загорится декоративная под- IMPORATNT SAFEGUARDS serkochers diese Betriebsanleitung aufmerksam WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Ab- Электр ш?йнегін ?олданбас б?рын, ?олдану таста?ыз да, ?рдісті 3 рет ?айтала?ыз. nicul de pe suport, asigurati-va ca acesta ника внимательно прочитайте инструкцию светка. Когда вода закипит, чайник авто- Before using the kettle, carefully read the WARNING! Before taking the unit off from durch. nehmen des Wasserkochers vom Standfu?, ob der ж?ніндегі н?с?аулы?ты м??ият о?ып MASURI IMPORTANTE DE SIGURANTA este deconectat. по эксплуатации. матически отключится. Слейте воду и пов- operating instructions. the support, make sure that the kettle is • Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Wasserkocher ausgeschaltet ist. шы?ы?ыз. ЕСКЕРТУ! Тіремеден алмас б?рын, Inainte de folosirea ceainicului cititi cu atentie • Убедитесь, что рабочее напряжение чай- торите процедуру кипячения воды 3 раза. • Make sure that your home electricity sup- switched off. Gerats mit der Netzspannung ubereinstimmt. • Ш?йнекті? ж?мыс кернеуі желіні? ш?йнекті? с?ніп т?р?анына к?з жеткізі?із. instructiunile de utilizare. Folosirea ceainicului ника соответствует напряжению сети. • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus- Inbetriebnahme des Wasserkochers • Asigurati-va ca tensiunea de functionare Remarca: Pe partea adversa a suportului (8) ply corresponds to the voltage specified gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose Anmerkung: Auf der unteren Seite des Stand- кернеуіне с?йкес келетінін тексері?із. . • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием с под- inscrisa pe aparat corespunde cu tensiu- se a? a locasul pentru infasurarea cablului включайте ее в розетку, имеющую надеж- ставки убедитесь, что чайник отключен. on the housing of the unit. Using the kettle mit sicherer Erdung ein. fu?es (8) be? ndet sich die Netzkabelaufwicklung • Желі бауы «еуроашамен» жабды?тал?ан; Ш?йнекті пайдалану: • The power cord is equipped with a euro Note: There is a cord housing (9) on the • Verwenden Sie keine Verlangerungen beim (9). Wahlen Sie die optimale Lange des Netzkabels оны сенімді жермеленген розетка?а Ескерту: тіремені? ар?ы бетінде (8)желі nea retelei locale. de alimentare (9). Alegeti lungimea optima a ный контакт заземления. Anschlie?en des Gerats an das Stromnetz, um aus, indem Sie es richtig au? egen. • Cablul de alimentare este dotat cu ? sa de cablului de alimentare, asezandu-l in modul • Во избежание риска возникновения пожа- Эксплуатация чайника plug; insert it into the socket, with a se- reverse side of the support (8). Find the Brandrisiko zu vermeiden. ?осы?ыз. бауын орау?а арнал?ан ?уыс (9)бар. standard european; conectati aparatul nu- corespunzator. ра не используйте переходники при под- Примечание: На обратной стороне под- cure grounding. optimal length of the power cord, by • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Ba- • Schalten Sie das Gerat ans Stromnetz an. • ?рт ?аупінан са?тану ?шін ш?йнекті Желі бауыны? ?зынды?ын с?йкестеп ключении чайника к электрической сети. ставки (8) имеется место для укладки • In order to avoid risk of fire do not use putting it in the corresponding way. dezimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das • Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufullen, электр желісіне ?осу барысында орнатып, ретте?із. mai la o priza cu pamantare. • Conectati aparatul la retea. • Не используйте чайник в ванных комнатах. сетевого шнура (9). Подберите опти- adapters while connecting the appliance Gerat in der Nahe von Wasserbecken und ande- nehmen Sie ihn vom Standfu? (8) ab, offnen Sie ?ткізгіштерді пайдаланба?ыз. . • ??рыл?ыны желіге ?осы?ыз. • Pentru a evita riscul izbucnirii unui incendiu • Pentru a umple ceainicul cu apa ridicati- Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или мальную длину сетевого шнура, уложив to the outlet. • Plug in the unit. ren mit Wasser befullten Becken zu benutzen. den Deckel (4), indem Sie die Taste (3) drucken, • Ш?йнекті ванна б?лмелерінде • Ш?йнекке су толтыру ?шін, оны тіремеден nu folositi piese intermediare pentru a co- l de pe suport (8), deschideti capacul (4) других емкостей, наполненных водой. его соответствующим образом. • Do not use the unit in bathrooms. Do not • To fill the kettle with water take it off from • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher au?er- und gie?en Sie das Wasser ein, achten Sie dabei пайдаланба?ыз. Оны бассейндерді? (8) алып, (3) клавишаны басып, ?а?па?ты necta aparatul la retea. apasand butonul (3) si turnati apa urmarind • Не используйте чайник вне помещений. use it near swimming pools or other con- the support (8) open the lid (4), by press- halb der Raumlichkeiten zu benutzen. auf den Wasserstandsanzeiger (6). Schlie?en немесе су толтырылы?ан ?зге (4) ашу керек, су де?гейіні? шкаласына • Nu folositi ceainicul in baie. Nu il folositi in indicatorul nivelului de apa (6). Inchideti • Не беритесь за чайник мокрыми руками. • Подключите прибор к сети. tainers, filled with water. ing the (3) button and fill with water ac- • Beruhren Sie nie das Gerat mit nassen Handen. Sie den Deckel (4) zu. сыймаларды? жанында пайдаланба?ыз. (6) ?арай отыра, су толтыры?ыз. ?а?па?ын apropiere de bazine sau alte vase ce contin bine capacul (4). • Ставьте чайник на ровную и устойчивую • Для наполнения чайника водой снимите • Do not use the unit outdoors. cording to the water level scale (6). Close • Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade • Stellen Sie den aufgefullten Wasserkocher auf • Ш?йнекті б?лмеден тыс ?олданба?ыз. ты?ыз жабы?ыз. apa. • Asezati ceainicul cu apa pe suport (8) in поверхность, не ставьте чайник на край его с подставки (8), откройте крышку (4), stabile Ober? ache auf. Es ist nicht gestattet, den den Standfu? (8) auf, wie Sie es mochten, da • Ш?йнекті су ?олдары?ызбен ?стама?ыз. • Тол?ан ш?йнекті тіремеге (8)?зі?ізге • Nu folositi ceainicul in afara incaperilor. pozitia cea mai comoda pentru dumnea- • Do not touch the kettle with wet hands. the lid (4) firmly. Wasserkocher an den Tischrand zu stellen. dieser das Drehen des Wasserkochers um 360 стола. нажав на клавишу (3), и налейте воду, об- • Ш?йнекті тегіс ж?не т?ра?ты беткейге ы??айлы етіп ?ойы?ыз, ?йткені ол • Nu atingeti ceainicul cu mainile ude. voastra, deoarece acesta permite rotirea Grad ermoglicht. • Перед включением убедитесь, что чайник ращая внимание на шкалу уровня воды • Place the unit on the flat stable surface. • Put the kettle on the support (8) as you • Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des • Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste орнаты?ыз, ш?йнекті ?стелді? шетіне ??рыл?ыны 360° айналдыру?а м?мкіндік • Asezati ceainicul pe o suprafata plana si aparatului la 360°. Gerats, ob der Wasserkocher auf dem Standfu? установлен на подставке без перекосов. (6). Плотно закройте крышку (4). Do not place the kettle on the corner of wish, as it allows 360° rotation of the ket- (7) ein, dabei wird die dekorative Beleuchtung ?ойма?ыз. береді. stabila, nu pozitionati ceainicul pe margi- • Porniti ceainicul apasand pe butonul (7), aufrecht steht. • Используйте только подставку, входящую • Поместите наполненный чайник на под- the table. tle. • Benutzen Sie nur den Standfu?, der zum Liefe- au? euchten. • ?осу алдында ш?йнек тіремеде ?исаюсыз • Ш?йнекті клавишаны (7) басып, ?осы?ыз nea mesei. iluminarea decorativa se va aprinde. в комплект поставки. ставку (8) как вам удобно, т. к. она позво- • Before switching on the unit, make sure • Switch on the unit by pressing the (7) but- rungsumfang gehort. • Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich орнатыл?анын тексері?із. ол кезде клавишаны? с?нді жары?ы • Inainte de a porni ceainicul, asigurati-va ca • De indata ce apa va ? erbe ceainicul se va • Не включайте чайник без воды. ляет вращать прибор на 360°. that it is placed on the support without ton, the lighting will be on. • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne der Wasserkocher automatisch ab. • Тек жеткізу топтамасына кіретін тіремені жанады. acesta este asezat pe suport fara inclinari. opri automat. • Не наливайте воду в чайник, стоящий на • Включите чайник, нажав на клавишу (7), slants. • When water starts boiling, the kettle will Wasser einzuschalten. • Sie konnen den Wasserkocher selbst ausschal- пайдаланы?ыз. • Су ?айна?аннан кейін, ш?йнек автоматты • Folositi doar suportul prevazut de produca- • Puteti deconecta ceainicul apasand buto- подставке. при этом загорится декоративная под- • Use only the support, supplied with the switch off automatically. • Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasser- ten, indem Sie die Taste (7) in die Richtung von • Суы жо? ш?йнекті ?оспа?ыз. т?рде с?ніп ?алады. • Не используйте чайник без фильтра или с светка. unit. • You can switch the unit by pressing the (7) kocher einzugie?en, wenn er auf den Standfu? unten nach oben drucken. • Тіремеде т?р?ан ш?йнекке су ??йма?ыз. • Сіз клавишаны (7) т?меннен жо?ары ?арай tor. nul (7) in directia de jos in sus. неплотно закрытой крышкой. • Когда вода закипит, чайник автоматически • Do not switch on the unit if it is empty. button from the bottom upwards. aufgesetzt ist. • Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des • С?згісі жо? немесе ?а?па?ы ты?ыз басып, ш?йнекті ?зі?із де ?шіре аласыз. • Nu porniti ceainicul daca acesta nu contine • Ridicand ceainicul de pe suport (8) asigu- • Используйте чайник только для кипячения отключится. • Do not fill the unit with water if it is on the • Before taking the unit off from the support • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Wasserkochers vom Standfu? (8), ob er ausge- жабылма?ан ш?йнекті пайдаланба?ыз. • Ш?йнекті (8) тіремеден ал?анда, оны? apa. rati-va ca acesta este oprit. воды, запрещается подогревать или кипя- • Вы можете сами отключить чайник, на- support. (8), make sure that the kettle is switched abnehmbaren Filter oder undicht geschlos- schaltet ist. • Ш?йнекті тек су ?айнату?а с?ніп т?р?анына к?з жеткізі?із. • Nu turnati apa in ceainic daca acesta este • Dupa oprirea ceainicului asteptati 15-30 тить другие жидкости. жав на клавишу (7) по направлению снизу • Do not use the kettle without a filter or if off. senen Deckel zu benutzen. • Warten Sie nach dem Ausschalten des Gerats пайдаланы?ыз,?зге с?йы?ты?тарды • Ш?йнек с?нгеннен кейін 15-30 секундтай asezat pe suport. de secunde dupa care puteti porni din nou • Следите, чтобы уровень воды в чайнике не вверх. • Nutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasser- 1530 Sekunden ab, danach konnen Sie es wie- ?ыздыру?а немесе ?айнату?а тиым к?те т?ры?ыз, одан кейін оны та?ы да су • Nu folositi ceainicul fara ? ltru sau daca ca- ceainicul pentru a ? erbe apa. the lid is not closed firmly. • After switching off the kettle wait 15-30 aufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flus- der einschalten, um Wasser aufzukochen. был ниже минимальной отметки или выше • Снимая чайник с подставки (8), убедитесь, • Falls Sie den Wasserkocher zufallig eingeschal- салынады. . ?айнату?а ?оса аласыз. pacul nu este bine inchis. • Daca ati pornit ceainicul, iar nivelul apei sigkeiten darin zu erwarmen oder aufzukochen. максимальной отметки. Если уровень что он выключен. • Use the kettle only for water boiling, do sec, and then you can switch it on for boil- • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im tet haben, jedoch der Wasserstand darin unter • Ш?йнектегі суды? де?гейі минималды • Егер Сіз ш?йнект? абайсызда ?осып • Folositi ceainicul doar la ? erberea apei, nu in acesta se a? a sub cota minima, atunci воды превышает максимальную отметку, • После отключения чайника подождите not use the unit to heat or boil other liq- ing water again. Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt der minimalen Grenzlinie bleibt, schaltet sich белгіден т?мен ж?не максималды жіберсе?із, ал ішіндегі су минималды ? erbeti sau incalziti in acesta alte lichide. ceainicul se va opri automat. кипящая вода может выплеснуться. 15-30 секунд, после чего вы можете снова uids. • If you accidentally switched on the kettle, und die Grenzlinie nicht ubersteigt. Das Hei?- der Wasserkocher automatisch aus. белгіден жо?ары болма?анын белгіден т?мен болса ж?не суды? • Aveti grija ca nivelul apei din ceainic sa nu • Не используйте чайник в непосредствен- включать его для кипячения воды. • Provide that water level is not below the but the water level is lower than the mini- wasser kann beim Ubersteigen der maximalen ?ада?ала?ыз. Су максималды белгіден температурасы т?мен болса да, ш?йнек se situeze sub nivelul minim si sa nu depa- Curatarea ? ltrului ной близости от источников тепла или от- • Если Вы случайно включили чайник, а min. mark and not above the max. mark. mal mark, the kettle will switch off auto- Wasserstandsgrenzlinie ausgie?en. Filterreinigung жо?ары болса, ?айна?ан уа?ытта су т?гілуі автоматты т?рде с?неді. seasca nivelul maxim. In caz de umplere • Scoateti ceainicul de pe suport (8), goliti de крытого пламени. уровень воды в нем ниже минимальной If water level is above the maximal mark, matically. • Nutzen Sie nie das Gerat in der Nahe von War- • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Standfu? м?мкін. peste nivelul maxim apa clocotinda se poa- apa si permiteti-i sa se raceasca. • Не оставляйте включенный чайник без отметки, то чайник автоматически выклю- boiling water can splash out. mequellen oder offenem Feuer. (8) ab, gie?en Sie das Wasser ab und lassen Sie • Ш?йнекті жылу к?здеріні? немесе ашы? С?згіні тазалау te varsa. • Deschideti capacul (4) apasand butonul присмотра. чится. • Do not use the unit near heat sources or Cleaning filter • Lassen Sie das eingeschaltet Gerat nie unbe- ihn abkuhlen. отты? жанында пайдаланба?ыз. Ш?йнекті тіремеден (8) алы?ыз, суын т?гіп, • Nu folositi aparatul in apropiere imediata (3). • Длину сетевого шнура можно регулиро- open flame. • Take off the unit from the support (8), pour aufsichtigt. • Offnen Sie den Deckel (4), drucken Sie dabei • ?осыл?ан ш?йнекті ?араусыз суыты?ыз. вать, укладывая его на обратной стороне Чистка фильтра • Die Kabellange kann reguliert werden, indem die Taste (3). de surse de caldura sau foc deschis. • Se recomanda spalarea ? ltrului sub jet de • Do not leave the operating unit unattend- out water and let the unit cool down. ?алдырма?ыз. • Клавишаны (3) басып, ?а?па?ын ашы?ыз (4). подставки. • Снимите чайник с подставки (8), слейте ed. • Open the lid (4), by pressing the (3) but- Sie das Kabel um den Standfu? herumwickeln. • Es wird empfohlen, das Filter unter dem Wasser- • Nu lasati ceainicul sa functioneze fara su- apa, curatandu-l usor cu peria. • Не допускайте, чтобы электрический шнур воду и дайте ему остыть. • You can adjust the length of the cord by ton. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom strom abzuspulen, reinigen Sie es leicht mit der • Желі бауыны? ?зынды?ын, оны тіремеге • С?згіні а?ын су астында, ыс?ышпен с?л praveghere. свешивался со стола, а также следите, • Откройте крышку (4), нажав на клавишу Tisch nicht frei hangt und hei?e Gegenstande Burste. орау ар?ылы, реттеуге болады. ыс?ылап жуу ?ажет. • Lungimea cablului de alimentare poate ? Curatare si intretinere чтобы он не касался горячих поверхнос- (3). winding it over the support. • We recommend washing the unit under nicht beruhrt. • Электр бауы ?стелді? ?стінен салбырап • С?згіні орнына орнаты?ыз. ajustata prin infasurarea acestuia pe su- • Inainte de curatare deconectati aparatul de тей. • Рекомендуется промывать фильтр под • Provide that the power cord is not hang- tapping water, slightly cleaning it with a • Offnen Sie nie den Deckel wahrend des Wasser- Reinigung und P? ege т?рмауын, сондай-а?, ысты? беткейлерге port. la retea, goliti de apa si permiteti-i sa se • Schalten Sie das Gerat vor der Reinigung vom aufkochens. • Не открывайте крышку чайника во время струей воды, слегка почистив его щеткой. ing over the table and make sure that it brush. • Seien Sie wahrend des Wasseraufkochens vor- Stromnetz ab, gie?en Sie das Wasser ab und тимей т?р?анын ?ада?ала?ыз. Тазалау ж?не к?ту • Nu permiteti cablului de alimentare sa atar- raceasca. кипячения воды. does not touch hot surfaces. sichtig, um die Verbruhung mit hei?em Dampf lassen Sie es abkuhlen. • ?а?па?ты суды? ?айнау кезінде ашпа?ыз. • Тазалау алдында ??рыл?ыны желіден ne peste masa, feriti de suprafete ? erbinti. • Stergeti suprafata exterioara a ceainicului • Соблюдайте осторожность, чтобы во вре- Чистка и уход • Do not open the lid while boiling. Clean and care zu vermeiden. • Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers • Су ?айнау кезінде ысты? бу?а к?йіп ажыратып, суын т?гіп, ш?йнекті • Nu deschideti capacul in timp ce ? erbeti cu o carpa umeda. Pentru inlaturarea mur- мя кипячения воды не обжечься горячим • Перед чисткой отключите прибор от сети, • Keep your hands away from steam open- • Before cleaning, disconnect the unit, • Beruhren Sie nie hei?e Stellen des Wasserko- mit einem feuchten Tuch ab. Nutzen Sie fur die ?алмау ?шін м??ият болы?ыз. суыты?ыз. apa. dariei folositi agenti de curatare delicati, nu паром. слейте воду и дайте чайнику остыть. ings while water boiling otherwise you pour out water from the unit, and let the chers, halten Sie ihn nur am Handel. Entfernung der Verschmutzung weiche Reini- • Ш?йнекті? ысты? беткейлеріне ?ол • Ш?йнекті? сырт?ы бетін ыл?ал матамен • Aveti grija la aburii emisi in timpul ? erberii folositi perii de metal si agenti de curatare • Не прикасайтесь к горячим поверхностям • Внешнюю поверхность чайника следует can get burns. unit cool down completely. • Seien Sie beim Ubertragen des hei?en Wasser- gungsmittel, aber keine Metallbursten und Ab- тигізбе?із, тек т?т?адан ?ста?ыз. с?рті?із. Ластануды кетіру ?шін ж?мса? pentru a nu va opari. abrazivi. чайника, беритесь только за ручку. протирать влажной тканью. Для удаления • Do not touch hot surfaces of the kettle. • Wipe the outer surfaces of the unit with kochers vorsichtig. rasivmittel. • Ысты? су толтырыл?ан ш?йнекті жу?ыш заттарды ?олданы?ыз, темір • Nu atingeti partile ? erbinti ale ceainicului, • Nu scufundati ceainicul si suportul in apa • Соблюдайте осторожность при переносе загрязнений используйте мягкие чис- Take the handle. a damp cloth. Use soft detergents to re- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und тасымалдау кезінде са? болы?ыз. ыс?ыштар мен абразивты жу?ыш apucati numai de maner. sau alte lichide. чайника, наполненного кипятком. тящие средства, не используйте метал- Standfu? abzunehmen, wenn er im Betrieb ist. den Standfu? ins Wasser oder andere Flussig- • Іске ?осылып т?р?ан ш?йнекті тіремеден ??ралдарды пайдаланба?ыз. • Be careful while carrying the kettle, filled move dirt; do not use metal brushes and • Transportati cu grija ceainicul care contine • Nu spalati ceainicul si suportul in masina • Запрещается снимать работающий чай- лические щетки и абразивные моющие with boiling water. abrasives. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher vom keiten komplett tauchen zu lassen. алу?а тиым салынады. Егер ш?йнекті • Ш?йнекті ж?не тіремені су?а немесе ?зге ник с подставки. Если возникла необхо- средства. • Do not take off the hot unit from the sup- • Do not immerse the kettle and the sup- Standfu? abzunehmen, schalten Sie ihn vom • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und алу?а ?ажеттілік туындаса, оны с?ндіріп, с?йы?ты??а батырма?ыз. apa clocotita. de spalat vase. димость снять чайник, отключите его и • Не погружайте чайник и подставку в воду Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie ihn den Standfu? in der Geschirrspulmaschine zu тіремеден алы?ыз. Ш?йнек пен тіремені ыдыс жуу машинасына • Nu scoateti ceainicul de pe suport in timp снимите с подставки. или другие жидкости. port. If you need to take it off, unplug it port into water or other liquids. ab. waschen. • Электр тогымен за?ымдануды? алдын орнатпа?ыз. ce acesta functioneaza. In caz de necesita- Inlaturarea depunerilor minerale and then take it off. • Do not wash the unit and the support in a • Tauchen Sie nie das Gerat und den Standfu? te, opriti ceainicul si ridicati-l de pe suport. • Depunerile de calcar din interiorul ceainicu- • Во избежание удара электрическим током • Не помещайте чайник и подставку в посу- ins Wasser oder andere Flussigkeiten, um das Entkalkung алу ?шін, ??рыл?ыны ж?не тіремені су?а не погружайте чайник и подставку в воду домоечную машину. • In order to avoid electric shock do not im- dish wash machine. Stromschlagrisiko zu vermeiden. • Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko- немесе ?зге с?йы?ты??а батырма?ыз. ?а? т?сіру • Pentru a nu va electrocuta nu scufundati lui in? ueneaza calitatile gustative ale apei, или другие жидкости. merse the unit and the support into water • Es ist nicht gestattet, das Gerat nach sei- chers bildet, beein? usst die geschmacklichen • Ш?йнек ??ла?аннан кейін, к?зге к?рінетін • Ш?йнекті? ішіне т?рып ?ал?ан ?а? суды? aparatul si suportul in apa sau alte lichide. precum si schimbul de caldura dintre apa si • Не пользуйтесь чайником после его паде- Удаление накипи or other liquids. Removing scale nem Sturz, bei sichtbaren Beschadigungen Qualitaten des Wassers, und verletzt auch den за?ымы болса немесе су а?ып т?рса, оны д?мдік сапасына ы?палы етеді, сондай-а?, • Nu folositi ceainicul daca acesta a cazut, elementul de incalzire, ceea ce poate con- ния, при наличии видимых повреждений • Накипь, образующаяся внутри чайника, • Do not user the kettle if it fell, if there are • Scale, appearing inside the kettle, influ- oder dem Wasserauslauf zu nutzen. Warmeaustausch zwischen dem Wasser und пайдаланба?ыз. ?ыздыр?ыш элемент пен су арасында?ы in caz de defectiuni vizibile sau in caz de duce la supraincalzirea acestuia si scoate- или в случае протекания. влияет на вкусовые качества воды, а так- visible damages or in case of leakage. ences water taste, and disturbs heat ex- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und dem Heizelement, was zur Uberhitzung und • Ш?йнекті ж?не тіремені ыдыс жуу жылу алмасуды б?зады, оны? н?тижесінде scurgeri. rea mai rapida din functiune. • Не помещайте чайник и подставку в посу- же нарушает теплообмен между водой и • Do not wash the unit and the support in a change between water and the heating den Standfu? in der Geschirrspulmaschine zu dem schnelleren Ausfall fuhren kann. машинасына салма?ыз. . элемент ?ызып кетіп, тез істен шы?ады. • Nu spalati ceainicul in masina de spalat • Pentru a inlatura depunerile de calcar, um- домоечную машину. нагревательным элементом, что может dish wash machine. element, that can lead to overheating and waschen. • Um den Kalkstein zu entfernen, fullen Sie das • ??рыл?ыны пайдаланбаса?ыз немесе • ?а? т?сіру ?шін ш?йнекті максималды vase. pleti ceainicul cu apa diluata cu otet in pro- • Чайник следует отключать от сети, если привести к его перегреву и более быстро- • Always switch off and unplug the unit if malfunction. • Schalten Sie das Gerat vom Stromnetz ab, wenn Gerat bis zum maximalen Wasserstand mit dem тазалау алдында оны с?ндірі?із. де?гейге дейін сумен толтырып, о?ан 2:1 • Deconectati aparatul de la retea dupa ? e- portie de 2:1. вы им не пользуетесь, а также перед чис- му выходу из строя. it is not being used or before cleaning. • To remove scale, fill the kettle till the Sie es langere Zeit nicht nutzen oder vor der hinzugefugten Speiseessig im Verhaltnis 2:1. Желі бауыны? ашасын розеткадан пропорцияда?ы ас сірке ?ыш?ылын еріту care utilizare sau inainte de curatare. Nu • Solutia se aduce la ? erbere si apoi se lasa ткой. Вынимая вилку сетевого шнура из • Для удаления накипи наполните чайник до Reinigung. Es ist nicht gestattet, das Gerat beim • Bringen Sie die Flussigkeit zum Kochen und las- Unplugging the unit, do not pull the cord, maximal mark with water with vinegar dis- Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu zie- sen Sie diese im Wasserkocher uber die Nacht шы?ар?анда, баудан емес, ашадан ?ажет. scoateti ? sa de alimentare din priza tra- sa stea peste noapte. A doua zi goliti si um- розетки, не тяните за шнур, а держитесь максимального уровня водой с разведен- ?ста?ыз. • С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз да, оны т?нге за вилку. ным в ней столовым уксусом в пропорции take the plug. solved in it in proportion 2:1. hen, halten Sie es am Netzstecker. stehen. Am nachsten Morgen gie?en Sie die • Ш?йнекті ?за? уа?ыт?а са?тау?а жинамас ?алдыры?ыз. Та?ерте? с?йы?ты?ты т?гіп, gand de conductor. pleti ceainicul cu apa pana la nivelul ma- Flussigkeit ab, fullen Sie den Wasserkocher mit • Перед тем как убрать чайник на длитель- 2:1. • Before taking the unit away for keeping, • Boil and leave for a night. In the morning • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung Wasser bis zum maximalen Wasserstandniveau, б?рын, тазалау алдында, оны желіден ш?йнекке су толтыры?ыз, ?айнатып, суын • Inainte de conservarea aparatului sau ina- xim, ? erbeti si goliti de apa. wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, ное хранение, а также перед чисткой его • Доведите жидкость до кипения и оставьте unplug it, pour out water and let it cool pour out the mixture, fill the kettle with gie?en Sie das Wasser ab und kuhlen Sie es ab. lassen Sie es aufkochen und gie?en Sie das ажыратып, суын т?гіп, ??рыл?ыны суытып т?гіп таста?ыз. inte de curatare scoateti-l din priza, goliti de • Pentru inlaturarea depunerilor de calcar следует отключить от сети, слить воду и ее остывать на ночь. Утром слейте жид- down. water till the max. mark, boil it and pour • Bewahren Sie das Gerat in einem fur Kinder un- Wasser ab. алы?ыз. • ?а? т?сіруге электр ш?йнектеріне apa si lasati aparatul sa se raceasca si sa puteti utiliza solutii detartrante destinate дать устройству остыть. кость, наполните чайник водой до макси- • Keep the unit out of reach of children. out water. zuganglichem Ort auf. • Sie konnen spezielle Mittel zur Entkalkung ver- • ??рыл?ыны балаларды? ?олдары арнал?ан,арнайы ??ралдарды пайдалану?а se usuce. pentru ceainice electrice. • Храните чайник в местах, недоступных для мального уровня, прокипятите и слейте • Do not allow children to use the kettle as a • You can use special substances for elec- • Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als wenden, die fur die Entkalkung von elektrischen жетпейтін жерде са?та?ыз. болады. • Pastrati aparatul in locuri inaccesibile pen- детей. воду. toy. tric kettles to remove scale. Spielzeug zu geben. Wasserkochern geeignet sind. tru copii. Set de livrare: • Не разрешайте детям использовать чай- • Для удаления накипи можно использовать • When children or disabled persons are • Besondere Vorsichtsma?nahmen sind in den • Балалар?а ш?йнекті ойыншы? ретінде • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se 1. Ceainic cu ? ltru – 1 buc. ник в качестве игрушки. специальные средства, предназначенные near the kettle, it is necessary to be es- Delivery set: Fallen angesagt, wenn sich Kinder oder behin- Lieferumfang: пайдалану?а р??сат берме?із. Жеткізу топтамасы: juca cu aparatul. 2. Suport – 1 buc. • Будьте особенно осторожны, если уст- для электрочайников. pecially careful. 1. Kettle with the filter – 1pc. derte Personen wahrend der Nutzung des Ge- 1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stuck • Егер ш?йнекті балалар немесе м?мкіндігі • С?згісі бар ш?йнек– 1 дана • Este necesara o atenta supraveghere 3. Instructiune – 1 buc. ройство используется детьми или людьми • This unit is not intended for usage by chil- 2. Support – 1pc. rats in der Nahe aufhalten. 2. Standfu? – 1 Stuck шектелген т?л?алар ?олданып жатса,аса • Тіреме– 1 дана atunci cand ceainicul este folosit de copii с ограниченными возможностями. Комплект поставки: • Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten 3. Bedienungsanleitung – 1 Stuck са? болы?ыз. • Н?с?аулы?– 1 дана sau persoane cu abilitati reduse. Speci? catii tehnice • Данное устройство не предназначено 1. Чайник с фильтром – 1 шт. dren or disabled persons unless they are 3. Instruction manual – 1pc. Personen nicht genutzt werden, es sei denn ih- • Балалар?а немесе м?мкіндігі шектелген given all the necessary instructions on nen eine angemessene und verstandliche An- Technische Eigenschaften т?л?алар?а ш?йнекті ?олдану?а р??сат Техникалы? сипаттамасы: • Acest aparat nu este destinat pentru utiliza- Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz для использования детьми и людьми с 2. Подставка – 1 шт. re de catre copii sau persoane cu abilitati Putere: 1800-2200 W ограниченными возможностями. Исполь- 3. Инструкция – 1 шт. safety measures and information about Specifications weisung uber die sichere Nutzung des Gerats Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz беру ?шін, оларды? ?ауіпсіздігіне ?уаттану кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц reduse, daca numai nu le-au fost facute in- Capacitate maxima: 1,7 l Leistung: 18002200 W und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch зование устройства детьми и людьми с danger, which can be caused by improp- Power supply: 220-240 V~ 50 Hz die Person, die fur ihre Sicherheit verantwortlich Maximales Fassungsvermogen: 1,7 Liter жауапты т?л?алар олар?а ш?йнекті д?рыс ?уаты: 1850-2200 Вт ограниченными возможностями разре- Технические характеристики er usage of the unit. Power: 1800-2200 W ist. ?олдану туралы ж?не д?рыс ?олданба?ан Максималды су к?лемі: 1,7 л structiuni clare si corespunzatoare de catre шается только в том случае, если от лица, Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц • Check the power cord and the plug pe- Max. capacity: 1,7 l • Prufen Sie periodisch das Netzkabel und den Der Produzent behalt sich das Recht vor die Daten жа?дайда туындайтын ?ауіп туралы persoana responsabila de securitatea lor Producatorul ii rezerveaza dreptul de a отвечающего за их безопасность, они по- Мощность: 1800-2200 Вт riodically. Do not use the kettle if there Netzstecker. Es ist nicht gestattet, den Wasser- der Gerate ohne Vorankundigung zu andern. с?йкес, ?здеріне т?сінікті н?с?аулы?тар ?ндiрушi приборды? характеристикаларын privind utilizarea fara pericol a aparatului si schimba caracteristicile aparatelor fara anun- лучили соответствующие и понятные им Максимальный объем воды: 1,7 л are damages in the body or in the power The manufacturer shall reserve the right to kocher zu nutzen, wenn das Gehause oder das беру керек. ?згертуге, алдын ала ескертусiз ?зiнi? despre riscurile care pot aparea in caz de tare prealabila. инструкции о безопасном пользовании cord. change the specification of the appliances Netzkabel beschadigt sind. Betriebslebensdauer des Gerats – 5 Jahre • Уа?ыт арасында желі бауыны? ж?не ???ын са?тайды utilizare incorecta. устройством и имеют представление об Производитель сохраняет за собой право • Do not repair the unit yourself. If there are without preliminary notice. • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu ашасыны? т?тасты?ын тексеріп т?ры?ыз. • Veri? cati periodic cablul de alimentare si Termenul a produsului - 5 ani. опасностях, которые могут возникнуть изменять дизайн и технические характерис- some damages in the unit apply to the au- reparieren. Bei der Feststellung von Beschadi- Gewahrleistung Егер корпусты? немесе желі бауыны? ??ралды? ?ызмет ету мерзімі - 5 жыл ? sa de retea. Nu folositi ceainicul daca este при его неправильном использовании. тики прибора без предварительного уве- gungen wenden Sie sich an einen autorisierten Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung за?ымдануы бай?алса, ш?йнекті deteriorat corpul acestuia sau cablul de ali- Garantie thorized service center. Service life of appliance - 5 years • Периодически проверяйте сетевой шнур домления. Kundenservicedienst. kann man beim Dealer, der diese Gerate verkauft ?олданба?ыз. Гарантиялы? мiндеттiлiгi mentare. In legatura cu oferirea garantiei pentru pro- и вилку. Не пользуйтесь чайником, если • The unit is intended for household use • Der Wasserkocher ist nur fur den Gebrauch im hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung • ?з беті?ізбен ??рыл?ыны ж?ндеуге Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан • Nu reparati singuri aparatul. In caz de de- dusul dat, rugam sa Va adresati la distribu- имеются какие-либо повреждения корпу- Срок службы прибора - 5 лет only. Guarantee Haushalt geeignet. soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden тиым салынады. А?ау аны?тал?ан б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан fectiuni apelati la un service autorizat. itorul regional sau la compania, unde a fost са или сетевого шнура. Details regarding guarantee conditions can Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber жа?дайда ?ызмет к?рсету орталы?ына адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? • Ceainicul electric este destinat numai pen- procurat produsul dat. Serviciul de garantie зованный (уполномоченный) сервисный TURE REFERENCE appliance was purchased. The bill of sale or Vor dem ersten Gebrauch Das vorliegende Produkt entspricht • Электр ш?йнегі тек т?рмысты? т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi PASTRATI ACEASTA INSTRUCTIUNE de plata sau a oricarui alt document ? nanciar, • Запрещается самостоятельно ремон- Данное изделие соответствует KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FU- be obtained from the dealer from whom the BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG den Ankauf vorzulegen. хабарласы?ыз. мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда tru uz casnic. se realizeaza cu conditia prezentarii bonului SORGFALTIG AUF. всем требуемым европейским и тировать устройство. При обнаружении receipt must be produced when making any неисправностей обращайтесь в автори- российским стандартам безопас- ?ажет. пайдалану?а арнал?ан den Forderungen der elektromagne- care con? rma cumpararea produsului dat. • Unpack the kettle. центр. ности и гигиены. Before using the unit for the first time claim under the terms of this guarantee. • Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpa- tischen Vertraglichkeit, die in 89/336/ ОСЫ Н?С?АУЛЫ?ТЫ СА?ТАП ?ОЙЫ?ЫЗ Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а EWG -Richtlinie des Rates und den ckung heraus. • Электрический чайник предназначен Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ • Before switching on make sure that your This product conforms to the • Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Vorschriften 73/23/EWG uber die с?йкес келедi негiзгi Inainte de prima utilizare Acest produs corespunde cerinte- только для бытового использования. ЛИМИТЕД home electricity supply corresponds to EMC-Requirements as laid down Gerats mit der Netzspannung ubereinstimmt. Niederspannun-gsgerate vorgesehen Ал?аш ?олдану алдында Мiндеттемелер 89/336/EEC • Scoateti ceainicul din ambalaj. lor EMC, intocmite in conformitate РЕСПУБЛИКА КИПР, the voltage of current specified on the by the Council Directive 89/336/ • Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in sind. 1. Ш?йнекті ?аптамадан шы?ары?ыз. Дерективаны? ережелерiне • Asigurati-va ca tensiunea de functionare cu Directiva 89/336/EEC i Directiva СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, housing. EEC and to the Low Voltage die Steckdose. 2. ??рыл?ыны? ж?мыс кернеуі желіні? енгiзiлген Т?менгi Ережелердi? inscrisa pe aparat corespunde cu tensiu- cu privire la electrosecuritate/joasa Никосия. • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, nea retelei locale. tensiune (73/23 EEC). • Insert the plug into the socket. Regulation (73/23 EEC) кернеуіне с?йкес келетінін тексері?із. Реттелуi (73/23 EEC) Сделано в Китае nehmen Sie ihn vom Standfu? (8) ab, offnen • Introduceti ? sa de alimentare in priza. 2 3 4 5 6
CESKY УКРАЇНСЬКА БЕЛАРУСКI ЎЗБЕК CAJNIK • Naplnite cajnik vodou do nejvyssi znacky ЧАЙНИК • Вставте вилку в розетку. ІМБРЫЧАК • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. CHOYNAK • Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting. na stupnici urovne vody (1,7 l) (6), uza- • Для наповнення чайника водою зніміть • Для напаўнення імбрычка вадой зніміце • Choynakni suvga to’ldirish uchun uni taglikdan POPIS vrete viko, vlozte cajnik na podlozku (8). ОПИС його з підставки (8), відкрийте кришку АПІСАННЕ яго з падстаўкі (8), адкрыйце вечка TA’RIFI (8) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4) 1. Korpus Presvedcte se, ze viko cajniku (4) tesne 1. Корпус чайника (4), натиснувши на клавішу (3). 1. Корпус імбрычка (4), націснуўшы на клавішу (3). 1. Choynakning korpusi choynak qopqog’ini ochish tugmasini (3) 2. Фільтр • Наповніть чайник водою до максимальної 2. Фільтр • Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай 2. To’rli ? ltr bosib, oching. 2. Filtr uzavrene. 3. Qopqoqni ochish tugmasi • Choynakni suv bilan suv sathi shkalasidagi 3. Klavesa otevreni vika • Zapnete cajnik, stisknuv klavesu (7), 3. Клавіша відкриття кришки позначки на шкалі рівня води (1,7 л) (6), 3. Клавіша адкрыцця вечка адзнакі на шкале ўзроўня вады (1,7 л) (6), 4. Кришка закрийте кришку, встановіть чайник на 4. Вечка зачыніце вечка, усталюйце імбрычак на 4. Qopqoq maksimal belgisigacha (1,7 litr) (6) to’ldiring, 4. Viko pritom vzplane dekorativni nasviceni. 5. Dasta qopqog’ini yoping, choynakni taglikning (8) 5. Ручка підставку (8). Переконайтеся, що кришка 5. Ручка падстаўку (8). Пераканайцеся, што вечка 5. Rukovet Kdy voda zacne vrit, cajnik automaticky 6. Suv sathining shkalasi ustiga qo’ying. Choynakning (4) qopqog’i zich 6. Шкала рівня води чайника (4) щільно закрита. 6. Шкала ўзроўня вады імбрычка (4) шчыльна зачынена. 6. Stupnice urovne vody odpoji. Scedte vodu a opakujte ukon 3 7. Yoqish/o’chirish tugmasi yopilganligiga ishonch hosil qiling. 7. Клавіша включення/виключення • Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу 7. Клавіша ўключэння/выключэнні • Уключыце імбрычак, націснуўшы на клавішу 7. Klavesa zapojeni/odpojeni krat. 8. Підставка (7), при цьому загориться декоративне 8. Падстаўка (7), пры гэтым загарыцца дэкаратыўнае 8. Taglik • Tugmani (7) bosib, choynakni yoqing, bunda 8. Podlozka 9. Місце намотування мережевого шнура підсвічування. Коли вода закипить, чайник 9. Месца намотвання сеткавага шнура падсвятленне. Калі вада закіпіць, імбрычак 9. Tarmoq simini o’rash joyi tugmaning dekorativ yoritish chirog’i yonadi. 9. Misto smotavani sitove snury VYSTRAHA! Pred zrusenim s podlozky se автоматично відключиться. Злийте воду аўтаматычна адключыцца. Зліце ваду і Suv qaynaganda choynak avtomatik ravishda presvedcte, ze cajnik vypnuty. НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ і повторіть процедуру кип'ятіння води 3 НЕАБХОДНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ паўтарыце працэдуру кіпячэння вады 3 ZARURIY XAVFSIZLIK CHORALARI o’chiriladi. Choynakning ichidan suvni to’kib NUTNE BEZPECNOSTNI OPATRENI Перед використанням електричного рази. Перад выкарыстаннем электрычнага разы. Elektr choynakdan foydalanishdan avval ushbu tashlang va suvni qaynatish amallarini uch marta takrorlang. foydalanish yo’riqnomasini diqqat bilan o’qib Pred pouzitim elektrickeho cajniku pozorne Vykoristovani cajniku чайника уважно прочитайте інструкцію з імбрычка ўважліва прачытайце кіраўніцтва chiqing. proctete navod k obsluze. Poznamka: Na zpetne strane podlozky експлуатації. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед зняттям з па эксплуатацыі. ПАПЯРЭДЖАННЕ! Перад здыманнем з • Buyumning ish kuchlanishi tarmoqning OGOHLANTIRISH! Tagligidan olishdan avval • Пераканайцеся, што працоўная напруга падстаўкі пераканайцеся, што імбрычак • Presvedcte se, ze pracovni napeti pri- (8) je misto pro namotavani sitove snu- • Переконайтеся, що робоча напруга підставки переконайтеся, що чайник імбрычка адпавядае напрузе сеткі. адключаны. kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil choynak o’chirilganligiga ishonch hosil qiling. stroje odpovida napeti site. ry (9). Vyberte optimalni delku sitove чайника відповідає напрузі мережі. відключений. • Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай"; qiling. • Sitova snura zaopatrena u « eurovidlici »; snury, poloziv jeji odpovidajicim zpuso- • Мережний шнур оснащений уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны Эксплуатацыя імбрычка • Tarmoq simi «evrovilka» bilan jihozlangan; Choynakdan foydalanish «євровилкою», включайте її в розетку, що Експлуатація чайника vsazujte jeji do zasuvky, obsahujici spo- bem. має надійний контакт заземлення. Примітка: На зворотному боці підставки кантакт зазямлення. Нататка: На зваротным боку падстаўкі (8) uni yerga tutashtirish uchun ishonchli kontakti Eslatma: Taglikning (8) orqa tomonidan tarmoq lehlivy kontakt uzemneni. • У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару маецца месца для намотвання сеткавага bo’lgan rozetkaga ulash lozim. simini o’rash uchun joyi (9) mavjud. Tarmoq simini • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі (8) є місце для намотування мережевого • Yong’in kelib chiqish xav? yuzaga kelmasligi tegishli ravishda joylashtirib, tarmoq simining • V zamezeni rizika vzniku pozaru nepouzi- • Pripojite pristroj do site. не використовуйте перехідники при шнура (9). Підберіть оптимальну довжину не выкарыстоўвайце перахаднікі пры шнура (9). Падбярыце аптымальную vejte mezikusu pri pripojeni pristroje k • Pro doplnovani cajniku vodou svlecte підключенні чайника до електричної мережного шнура, уклавши його падлучэнні імбрычка да электрычнай даўжыню сеткавага шнура, склаўшы яго uchun buyumni elektr rozetkasiga optimal uzunligini tanlang. ulaganda kuchlanishni o’zgartirgichlardan elektricke zasuvce. jeho s podlozky (8), odemknete viko (4), розетки. відповідним чином. разеткі. адпаведным чынам. foydalanmang. • Choynakni tarmoqqa ulang. • Nepouzivejte cajnik v koupelich pokoji. stisknuv klavesu (3), i nalijte vodu, obra- • Не використовуйте чайник у ванних • Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных • Choynakdan vannaxonalarda foydalanmang. • Choynakni suvga to’ldirish uchun uni taglikdan Nepouzivejte jeho nablizku bazenu nebo cujic se pozornost na stupnici urovne кімнатах. Не користуйтеся ним поблизу • Підключіть прилад до мережі. пакоях. Не карыстайцеся ім зблізку • Падлучыце прыбор да сеткі. Undan hovuzlar yonida yoki suv bilan (8) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4) басейнаў ці іншых ёмістасцяў, напоўненых • Для напаўнення імбрычка вадой зніміце jinych nadrzi, naplnenych vodou. vody (6). Tesne uzavrete viko (4). басейнів або інших ємностей, наповнених • Для наповнення чайника водою зніміть вадой. яго з падстаўкі (8), адкрыйце вечка (4), to’ldirilgan boshqa sig’imlar yonida choynak qopqog’ini ochish tugmasini (3) bosib, • Nepouzivejte cajnik vne prostoru. • Umistete plny cajnik na podlozku (8) jak водою. його з підставки (8), відкрийте кришку (4), • Не выкарыстоўвайце імбрычак па-за націснуўшы на клавішу (3), і наліце ваду, foydalanmang. oching, va suv sathi shkalasiga (6) e’tibor • Ne berte za cajnik mokrym rukama. vam vyhodne, neb ona dovoluje obracet • Не використовуйте чайник поза натиснувши на клавішу (3), і налийте воду, памяшканнямі. зважаючы на шкалу ўзроўня вады (6). • Choynakdan xonalardan tashqarida bergan holda, suv qo’ying. Choynakning приміщеннями. звертаючи увагу на шкалу рівня води (6). foydalanmang. qopqog’ini zich yoping (4). • Stavte cajnik na rovny i staly povrch, ne vybaveni na 360°. • Не бярыцеся за імбрычак мокрымі рукамі. Шчыльна зачыніце вечка (4). stavte cajnik na kraj stolu. • Zapnete cajnik, klepnuv do klavesy (7), • Не беріться за чайник мокрими руками. Щільно закрийте кришку (4). • Стаўце імбрычак на роўную і ўстойлівую • Змясціце напоўнены імбрычак на • Choynakni nam qo’lingiz bilan ushlamang. • Suvga to’ldirilgan choynakni o’zingizga qulay • Ставте чайник на рівну та стійку поверхню, • Помістіть наповнений чайник на підставку • Choynakni tekis va barqaror yuzaga o’rnating, qilib taglikka (8) o’rnating, chunki u choynakni • Pred spoustenim presvedcte se, ze caj- pritom vzplane dekorativni nasviceni. паверхню, не стаўце імбрычак на край падстаўку (8) як вам зручна, яна дазваляе не ставте чайник на край столу. (8) як вам зручно, тому що вона дозволяє choynakni stolning chetiga qo’ymang. 360° aylantirishga imkon beradi. nik umisteny na podlozce bez zkriveni. • Kdy voda zacne vrit, cajnik automaticky • Перед включенням переконайтеся, що обертати прилад на 360 °. стала. круціць прыбор на 360°. • Choynakni yoqishdan avval choynak • Tugmani (7) bosib, choynakni yoqing, bunda • Vykoristujte jenom tu podlozku, ktera odpoji. чайник встановлений на підставці без • Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу • Перад уключэннем пераканайцеся, што • Уключыце імбрычак, націснуўшы на o’z tagligida to’g’ri, qiyshaymagan holda tugmaning yoritish chirog’i yonadi. patri do souboru dodavky. • Vy muzete sami odpojit cajnik klepnutim перекосів. (7), при цьому загориться декоративне імбрычак усталяваны на падстаўцы без клавішу (7), пры гэтым загарыцца qo’yilganligiga ishonch hosil qiling. • Suv qaynaganda choynak avtomatik ravishda дэкаратыўнае падсвятленне. перакосаў. • Ne spoustejte cajnik bez vody. klavesy (7) smerem nahoru. • Використовуйте тільки підставку, що підсвічування. • Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая • Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна • Faqat yetkazib berish to’plamiga kiruvchi o’chiriladi. • Ne nalevejte vodu do cajniku, stojici na • Snimajic cajnik s podlozky (8), presvedc- входить в комплект постачання. • Коли вода закипить, чайник автоматично taglikdan foydalaning. • Siz tugmani (7) pastdan tepaga bo’lgan ўваходзіць у камплект пастаўкі. адключыцца. podlozce. te se, ze on vypnuty. • Не вмикайте чайник без води. відключиться. • Choynakni suvi bo’lmaganda yoqmang. yo’nalishda bosib, chtoynakni o’zingiz • Не ўключайце імбрычак без вады. • Вы можаце самі адключыць імбрычак, • Nepouzivejte cajnik bez filtru nebo s ne • Po odpojeni cajniku cekejte 15-30 s, a • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на • Ви можете самі відключити чайник, • Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на націснуўшы на клавішу (7) па кірунку знізу • Taglik ustida turgan choynakka suv quymang. o’chirishingiz mumkin. tesne zavrenim vikem. pote vy muzete znovu zahrnovat jeho do підставці. натиснувши на клавішу (7) у напрямку падстаўцы. ўгару. • Choynakni ? ltrsiz holatida yoki qopqog’i zich • Choynakni taglikdan (8) olish uchun uning o’chirilganligiga ishonch hosil qiling. yopilmagan holda ishlatmang. • Pouzijte cajnik jen pro vareni vody, nesmi vareni vody. • Не використовуйте чайник без фільтра знизу вгору. • Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра • Здымаючы імбрычак з падстаўкі (8), • Choynakdan faqat suvni qaynatish uchun • Choynak o’chirilganidan keyin 15-30 soniya Nianeai, ?oi aua?aee ?aeiee Maxwell se ohrivat nebo varit dalsi kapaliny. • Jestli Vy pripadkem zapnuli cajnik, a uro- або з нещільно закритою кришкою. • Знімаючи чайник з підставки (8), ці з няшчыльна зачыненым вечкам. пераканайцеся, што ён выключаны. • Використовуйте чайник тільки для переконайтеся, що він вимкнений. foydalaning, boshqa suyuqliklarni isitish yoki kutib turing, shundan keyin Siz yana uni suvni • Sledite, aby stav vody v cajniku nebyl ven vody nizsi nez minimalni znacka, caj- • Выкарыстоўвайце імбрычак толькі • Пасля адключэння імбрычка пачакайце qaynatish taqiqlanadi. qaynatish uchun yoqishingiz mumkin. кип'ятіння води, забороняється підігрівати • Після відключення чайника зачекайте 15- nizsi nejnizsi znacky i vyse nejvyssi znac- nik automaticke vypne se. для кіпячэння вады, забараняецца 15-30 секунд, пасля чаго вы можаце зноў • Choynakda suv sathi eng kam - minimal sathi • Agar Siz tasodifan choynakni yoqqan або кип'ятити інші рідини. 30 секунд, після чого ви можете знову ky. Pri prevyseni urovnim vody nejvyssi • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не вмикати його для кип'ятіння води. падаграваць ці кіпяціць іншыя вадкасці. уключаць яго для кіпячэння вады. belgisidan past va eng ko’p- maksimal sathi bo’lsangiz, undagi bo’lgan suvning sathi esa znacky vrici voda muze vychrstnout. Cisteni filtru • Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не • Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак, belgisidan yuqori bo’lmasligiga qarab turing. shkalaning minimal belgisidan kamroq bo’lsa, u був нижче мінімальної позначки і вище • Якщо Ви випадково включили чайник, а быў ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй а ўзровень вады ў ім ніжэй мінімальнай • Nepouzivejte pristroj v bezprostredni • Svlecte cajnik s podlozky (8), scedte z максимальної позначки. При перевищенні рівень води в ньому нижче мінімальної Suv sathi maksimal belgisidan oshib ketganda holda choynak avtomatik ravishda o’chiriladi. blizkosti od zdroju tepla nebo odkryteho nej vodu i dejte mu vychladnout. рівнем води максимальної відмітки окріп позначки, то чайник автоматично максімальнай адзнакі. Пры перавышэнні адзнакі, то імбрычак аўтаматычна qaynayotgan suv toshib ketishi mumkin. ўзроўнем вады максімальнай адзнакі выключыцца. plameni. • Odemknete viko (4), stisknuv klavesu може виплеснутися. вимкнеться. кіпячая вада можа выплюхнуцца. • Choynakdan issiqlik manbalari yoki ochiq Filtrni tozalash • Ne nechavejte zapjaty pristroj bez dozo- (3). • Не використовуйте чайник у • Не выкарыстоўвайце імбрычак у Чыстка фільтра alanganing bevosita yaqin joyida, yonida • Choynakni o’chiring, uni taglikdan (8) olib foydalanmang. qo’ying, uning ichidan suvni to’kib tashlang va ru. • Doporucuje se proplachovat filtr pod безпосередній близькості від джерел Чищення фільтра непасрэднай блізкасці ад крыніц цяпла ці • Зніміце імбрычак з падстаўкі (8), зліце • Yoqilgan choynakni qarovsiz qoldirmang. uning sovishini kutib turing. • Delku sitove snury lze regulovat, ovijejic tekouci vodou, lehce ocistit jeho karta- тепла або відкритого полум'я. • Зніміть чайник з підставки (8), злийте адкрытага полымя. ваду і дайце яму астыць. • Tarmoq simini taglikka o’rab, uning uzunligini • Choynakning qopqog’ini (4) choynak qopqog’ini ji na podlozku. cem. • Не залишайте включений чайник без воду і дайте йому охолонути. • Не пакідайце ўключаны імбрычак без • Адкрыйце вечка (4), націснуўшы на клавішу o’zgartirib turish mumkin. ochish tugmasini (3) bosib, oching. • Ne pristupujte, aby elektricka snura skla- нагляду. • Відкрийте кришку (4), натиснувши на нагляду. (3). • Elektr tarmoq simi stoldan osilib turishiga yo’l • Filtrni cho’tka bilan ozgina tozalab, uni suv • Довжину мережевого шнура можна клавішу (3). nela se stolu, a take pozorujte, aby ona Cisteni i obsluha • Даўжыню сеткавага шнура можна • Рэкамендуецца прамываць фільтр пад qo’ymang, shuningdek uning issiq yuzalarga oqimi ostida yuvish tavsiya etiladi. ne tykala se teplych povrchu. • Pred cistenim odpojite pristroj od siti, регулювати, намотуючи його на • Рекомендується промивати фільтр під рэгуляваць, намотваючы яго на бруёй вады, злёгку пачысціўшы яго tegmasligi uchun qarab turing. підставку. • Ne otvirejte viko behem vareni vody. scedte vodu i dejte cajniku vychladnout. • Не дозволяйте щоб електричний шнур струменем води, злегка почистивши його падстаўку. шчоткай. • Suv qaynatayotganda choynakning qopqog’ini Tozalash va parvarish qilish щіткою. • Dejte pozor, aby behem vareni vody ne • Proslapejte zevnejsi povrch cajniku vlh- • Не дапушчайце, каб электрычны шнур ochmang. • Tozalashdan avval choynakni tarmoqdan звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб він звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб Чыстка і догляд • Suvni qaynatish paytida issiq bug’ tufayli kuyib o’chiring, suvni to’kib tashlang va choynakning popalit se teplou pramici. kou latkou. Pro odstraneni znecisteni не торкався гарячих поверхонь. Чищення і догляд ён не дакранаўся гарачых паверхняў. • Перад чысткай адключыце прыбор ад qolmaslik uchun ehtiyot bo’ling. sovishini kutib turing. • Ne dotykejte se teplych povrchu cajniku, pouzijte mekkych cisticich prostredku, • Не відкривайте кришку під час кип'ятіння • Перед чищенням відключіть прилад від • Не адкрывайце вечка падчас кіпячэння сеткі, зліце ваду і дайце імбрычку астыць. • Choynakning issiq yuzalariga tegmang, uni • Choynakning tashqi yuzasini nam mato bilan berte jen za rukovet. nepouzivejte kovove kartace i brousici води. мережі, злийте воду і дайте чайнику вады. • Пратрыце вонкавую паверхню імбрычка faqat dastasidan ushlang. arting. Ustidagi va ichidagi gardlarni tozalash • Dejte pozor pri prelozeni cajniku, naplne- myci prostredky. • Будьте обережними, щоб під час охолонути. • Будзьце асцярожнымі, каб падчас вільготнай тканінай. Для выдалення • Qaynoq suvga to’ldirilgan choynakni boshqa uchun yumshoq tozalash vositalaridan GB neho varem. • Ne ponorujte cajnik i podlozku ve vodu кип'ятіння води не обпектися гарячим • Протріть зовнішню поверхню чайника кіпячэння вады не абпаліцца гарачай забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія joyga ko’tarib olib ketishda ehtiyot bo’ling. foydalaning, metall cho’tkalardan va abraziv A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial • Nesmi se snimat pracujici cajnik s pod- nebo dalsi kapaliny. паром. вологою тканиною. Для видалення парай. сродкі для чысткі, не выкарыстоўвайце • Ishlayotgan choynakni taglikdan olish yuvish vositalaridan foydalanmang. number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. lozky. Pokud vznikla nutnost sejmout caj- • Ne stavte cajnik i podlozku do mycky. • Не торкайтеся до гарячих поверхонь забруднень використовуйте м'які засоби • Не датыкайцеся да гарачых паверхняў металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя taqiqlanadi. Agar choynakni olib qo’yish kerak • Choynakni va uning tagligini suvga yoki boshqa nik, odpojite jeho i svlecte s podlozky. чайника, беріться тільки за ручку. для чищення, не використовуйте металеві імбрычка, бярыцеся толькі за ручку. сродкі. bo’lsa, avval uni o’chiring va keyin taglikdan suyuqliklarga botirmang. DE • Будьте обережними при перенесенні щітки і абразивні миючі засоби. • Будзьце асцярожнымі пры пераносе • Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду olib qo’ying. • Choynakni va uning tagligini idish yuvish • V zamezeni uderu elektrickym proudem Odstraneni usazeniny Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- чайника, наповненого кип'ятком. • Не занурюйте чайник та підставку у воду імбрычка, напоўненага кіпенем. ці іншыя вадкасці. • Elektr tokining zarbasi xav? ga yo’l qo’ymaslik mashinasiga solmang. ne ponorujte pristroj i podlozku ve vodu • Usazenina uvnitr cajniku, ovlivnuje chuto- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das • Забороняється знімати чайник з підставки. або інші рідини. • Забараняецца здымаць працавальны • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў uchun choynakni suvga yoki boshqa nebo dalsi kapaliny. ve kvality vody, a take narusuje vymenu Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der Якщо виникла необхідність зняти чайник, • Не кладіть чайник та підставку в імбрычак з падстаўкі. Калі паўстала посудамыйную машыну. suyuqliklarga botirmang. Quyqani tozalash • Nepouzivejte cajnik za jeho padu, pri tepla mezi vodou i ohrivacim prvkem, co відключіть його та зніміть з підставки. посудомийну машину. неабходнасць зняць імбрычак, адключыце • Choynak tushib ketganidan keyin, unda • Choynak ichida hosil bo’ladigan quyqa sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. vyskytu viditelnych zavad nebo v pripade muze privest k jeho prehrati a vic rychle- • Щоб уникнути удару електричним яго і зніміце з падстаўкі. Выдаленне шумавіння ko’zga ko’rinadigan shikastlanishlar bo’lgan suvning ta’mi xususiyatlariga ta’sir etadi, protekani. mu vychodu z cinnosti. струмом не занурюйте пристрій та Видалення накипу • У пазбяганне ўдару электрычным токам • Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне holda yoki undan suv oqib ketishi mavjud shuningdek suv va isitish elementi o’rtasidagi RUS Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. • Ne stavte cajnik i podlozku do mycky. • Pro odstraneni se usazenin naplnite caj- підставку у воду або інші рідини. • Накип, що утворюється всередині не апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці імбрычка, уплывае на смакавыя якасці bo’lganda choynakdan foydalanmang. issiqlik almashishni buzadi, bu uning o’ta qizib Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры • Odpojujte pristroj od siti, pokud vy jeho nik do maximalne urovni vodou se zrede- • Не користуйтесь чайником після чайника, впливає на смакові якості води, іншыя вадкасці. вады, а таксама парушае цеплаабмен • Choynakni va uning tagligini idish yuvish ketishiga va ishdan chiqishiga olib kelishi которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что ne pouzivate nebo pred cistenim. Vyta- nim v ni stravnem octem v pomeru 2:1. його падіння, при наявності видимих а також порушує теплообмін між водою • Не карыстайцеся імбрычкам пасля паміж вадой і награвальным элементам, mashinasiga solmang. mumkin. изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. hajic vidlice sitove snury ze zasuvky, ne • Dovedte kapalinu do vareni i ostavte jeji пошкоджень або у випадку протікання. і нагрівальним елементом, що може яго падзення, пры наяўнасці бачных што можа прывесці да яго перагрэву і • Choynakni ishlamasangiz yoki uni • Quyqani olib tashlash uchun choynakni maksimal darajasigacha 2:1 nisbatida osh tozalashdan avval elektr tarmog’idan o’chirib natahujte za snuru, a drzite za vidlici. na noc. Rano scedte kapalinu, naplnite • Не кладіть чайник та підставку в призвести до його перегрівання і більш пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. хутчэйшаму выйсцю з ладу. qo’ying. Tamroq simining vilkasini tarmoq sirkasi qo’shilgan suv bilan to’ldiring. KZ • Predtim jak uklidit pristroj na dlouhodo- cajnik vodou do maximalne urovni, vyva- посудомийну машину. швидкого виходу з ладу. • Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў • Для выдалення шумавіння напоўніце royeztkasidan chiqarib olish paytida uning • Ushbu suyuqlikni qaynatish darajasigacha Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. посудамыйную машыну. імбрычак да максімальнага ўзроўня вадой be uskladneni, pred cistenim odpojite rite i scedte vodu. • Вимикайте пристрій від мережі, якщо ви • Для видалення накипу наповніть чайник до • Адключайце прыладу ад сеткі, калі вы ей не з разведзеным у ёй сталовым воцатам у simidan tortmang, balki vilkasidan ushlab isitib, kechasi bilan qoldiring. Ertalab suyuqlikni Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) jeho od siti, scedte vodu i dejte zarizeni • Pro odstraneni se usazenin lze vyuzit їм не користуєтесь, або перед чищенням. максимального рівня водою з розведеним карыстаецеся ці перад чысткай. Вымаючы прапорцыі 2:1. turing. to’kib tashlang, choynakni suv bilan maksimal жасал?анын білдіреді. vychladnout. specialni prostredky, urcene pro elektric- Виймаючи вилку з розетки, не тягніть за в ній столовим оцтом в пропорції 2:1. • Choynakni uzoq vaqt saqlash uchun olib darajasigacha to’ldirib, qaynating va suvini шнур, а тримайтеся за вилку. • Доведіть рідину до кипіння і залиште її вілку сеткавага шнура з разеткі, не цягніце • Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе • Chrante pristroj v mistech, nepristupnych ke cajniky. за шнур, а трымайцеся за вілку. на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце qo’yishdan avval, tozalashdan avval uni to’kib tashlan. RO/MD • Перед тим як прибрати пристрій на на ніч. Вранці злийте рідину, наповніть pro deti. • Перад тым як прыбраць прыладу на імбрычак вадой да максімальнага ўзроўня, elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying, suvni • Quyqani tozalash uchun elektr choynaklar Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie тривале зберігання, перед чищенням чайник водою до максимального рівня, • Ne dovolujte deti vyuzivat cajnik jako Komplet dodavky: відключіть його від мережі, злийте воду і прокип'ятіть та злийте воду. працяглае захоўванне, перад чысткай ппракіпяціце і зліце ваду. to’kib tashlang va choynakning sovishini kutib uchun mo’ljallangan maxsus vositalardan reprezinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, hracku. 1. Cajnik s filtrem – 1 kus. дайте пристрою охолонути. • Для видалення накипу можна адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і дайце • Для выдалення шумавіння можна turing. foydalanish mumkin. daca numarul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a • Budte zejmena pozorny, pokud pristroj 2. Podlozka – 1 kus. • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних використовувати спеціальні засоби, прыладзе астыць. выкарыстоўваць адмысловыя сродкі, • Choynakni bolalar yeta olmaydigan joyda Etkazib berish to’plami: asea) 2006. saqlang. se pouzivaji deti nebo lidi s omezenymi 3. Instrukce – 1 kus. для дітей. призначені для електрочайників. • Захоўвайце прыладу ў месцах, прызначаныя для электрычных імбрычкаў. • Bolalarga choynakni o’yinchoq sifatida 1. Choynak va uning ? ltri – 1 dona CZ moznostmi. • Не дозволяйте дітям використовувати недаступных для дзяцей. o’ynashga ruxsat bermang. 2. Taglik – 1 dona Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove • Predepsane vybaveni ne slouzi pro Technicke charakteristiky чайник в якості іграшки. Комплект постачання: • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць Камплект пастаўкі: • Choynakdan bolalar yoki imkoniyatlari 3. Yo’riqnoma – 1 dona cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo 1. Імбрычак з фільтрам - 1шт. імбрычак у якасці цацкі. pouziti deti i lidi s omezenymi moznostmi, Napeti napajeni: 220-240v ~ 50Hz • Будьте особливо уважними, якщо 1. Чайник з фільтром – 1шт. • Будзьце асабліва ўважлівымі, калі прылада 2. Падстаўка - 1шт. cheklangan kishilar foydalangan paytida 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. pokud jen jim ne dane, tvari, odpovidaji- Nejvyssi vykon: 1800-2200 W пристрій використовується дітьми або 2. Підставка – 1шт. выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з 3. Інструкцыя - 1шт. ayniqsa ehtiyot bo’lib turing. Texnik xususiyatlari людьми з обмеженими можливостями. 3. Інструкція – 1шт. UA cim za jejich bezpecnost, vyhovujici i jas- Maximalni kapacita vody: 1,7 l абмежаванымі магчымасцямі. • Bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan Ta’minotning kuchlanishi: 220-240V ~ 50 Hz • Цей пристрій не призначений для Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний ny jim predpisy o bezpecnem pouzivani • Дадзеная прылада не прызначана Тэхнічныя характарыстыкі kishilar buyumdan foydalanganda Maksimal quvvati: 1800-2200 W використання дітьми та людьми з Технічні характеристики alohida e’tibor berish lozim. Buyumdan Maksimal suv hajmi: 1,7 litr номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату vybaveni i tech nebezpeci, ktere muzou Vyrobce si vyhrazuje pravo menit technicke обмеженими можливостями, якщо тільки Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц для выкарыстання дзецьмі і людзьмі Напруга сілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц foydalanish faqat ularga buyumdan xavfsiz виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в vznikat pri jeho nespravnem pouzivani. charakteristiky pristroju bez predchoziho особою, яка відповідає за їхню безпеку, Потужність: 1800-2200 Вт з абмежаванымі магчымасцямі, калі Магутнасць: 1800-2200 Вт foydalanish to’g’risida va buyumdan noto’g’ri Ишлаб чи?арувчи олдиндан червні (шостий місяць) 2006 року. • Diskontinualne kontrolujte sitovou snuru upozorneni. їм не дано відповідні та зрозумілі їм Максимальний об’єм води: 1,7 л толькі асобам, якія адказваюць за іх Максімальны аб’ём вады: 1,7 л foydalanganda yuzaga kelishi mumkin ого?лантирмасдан жи?оз хусусиятларини i vidlici. Nepouzivejte cajnik, pokud jsou інструкції щодо безпечного користування бяспеку, ім не дадзены адпаведныя і bo’lgan xav? ar to’g’risida tegishli va tushunarli ўзгартириш ?у?у?ини са?лаб ?олади. BEL veskere poruchy pouzdra nebo sitove Zivotnost pristroje - 5 roku пристроєм і тієї небезпеки, яка може Ви роб ник за ли шає за со бою пра во зміню ва- зразумелыя ім інструкцыі пра бяспечнае Выт вор ца пакідае за са бой пра ва змя няць yo’riqnomalar berilgan holdagina ruxsat Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. snury. виникнути при його неправильному ти ха рак те рис ти ки при ладів без по пе реднь- карыстанне прыладай і тых небяспеках, ха рак та рыс тыкі пры бо раў без па пя рэд ня га etiladi. Buyumning xizmat qilishining muddati - 5 yil Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць якія могуць узнікаць пры яго няправільным па ве дам лен ня. дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў • Nesmi se samostatne opravovat pristroj. Zaruka використанні. о го повідом лен ня. карыстанні. • Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini чэрвені (шосты месяц) 2006 года. Pri odhaleni poruch se obracejte v auto- Podrobne zarucni podminky poskytne • Періодично перевіряйте мережевий шнур • Перыядычна правярайце сеткавы шнур Тэрмін службы прыбора - 5 гады tekshirib turing. Korpus yoki tarmoq simining Кафолат шартлари rizovane servisni stredisko. prodejce pristroje. Pri uplatnovani naro- і вилку. Не користуйтесь чайником, якщо Термін служби приладу – 5 рокив. і вілку. Не карыстайцеся імбрычкам, biror-bir shikastlangan joylari bo’lsa, Ушбу жи?озга кафолат бериш масаласида UZ choynakdan foydalanmang. • Cajovar elektricky je urceny jen pro ku behem zarucni lhuty je treba predlozit є які-небудь пошкодження корпусу або калі маюцца якія-небудзь пашкоджанні Га ран тыя • Choynakni mustaqil ta’mirlash taqiqlanadi. худудий дилер ёки ушбу жи?оз харид ?илинган Жи?оз ишлаб чи?арилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лав?ачадаги серия ра?амида компанияга мурожаат ?илинг. Касса чеки ёки domacnostni pouziti. doklad o zakoupeni vyrobku. мережевого шнура. Га рантія корпуса ці сеткавага шнура. Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га кўрсатилган. Серия ра?ами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб • Забороняється самостійно ремонтувати Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти Nosozliklar aniqlangan holda ro’yxatdan харидни тасди?ловчи бош?а бир молиявий • Забараняецца самастойна рамантаваць абс лу гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го чи?арилган ва?тни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия ра?ами жи?оз 2006 йилнинг июн пристрій. При виявленні несправностей в ди ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При o’tgan servis markaziga murojaat qiling. ?ужжат кафолат хизматини бериш шарти ойида (олтинчи ойда) ишлаб чи?арилганлигини билдиради. ZACHIVEJTE TUTO INSTRUKCI Tento vyrobek odpovida pozadav- прылада. Пры выяўленні няспраўнасцяў ды ле ра, ў яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры • Elektr choynak faqat ro’zg’orda maishiy ?исобланади. звертайтесь до авторизованого пред’яв ленні будь-якої пре тензії про тя гом kum na elektromagnetickou звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. зва ро це за га ран тый ным абс лу гоўван нем foydalanish uchun mo’ljallangan. сервісного центру. терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти Pred prvnim pouzitim kompatibilitu, stanovenym direk- • Электрычны імбрычак прызначаны толькі аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле на куп чая Ушбу жи?оз 89/336/ЯЕC • Електричний чайник призначений тільки чек або кви танцію про по куп ку. для побытавага выкарыстання. • Vytahnete cajnik z adjustace. tivou 89/336/EEC a predpisem для побутового використання. аль бо квітан цыя аб ап ла це. USHBU FOYDALANISH QO’LLANMASINI Кўрсатмаси асосида белгиланган • Presvedcte se, ze pracovni napeti pri- 73/23/EEC Evropske komise o ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО Даний виріб відповідає ви мо гам ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТА КІРАЎНІЦТВА Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра ба- SAQLAB QO’YING ва ?увват кучини белгилаш stroje odpovida napeti siti. nizkonapetovych pristrojich. до елект ро магнітної сумісності, ван ням ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк- ?онунида (73/23 ЕЭС) айтилган • Vlozte vidlici sitove snury v zasuvku. Перед першим використанням що пред’яв ля ють ся ди рек ти вою Перад першым выкарыстаннем ты ве ЕС 89/336/ЕЕС, i па ла жэн ням Birinchi marta foydalanishdan avval ЯХС талабларига мувофи? • Pro naplneni cajniku vodou svlecte jeho • Вийміть чайник з упаковки. 89/336/ЄЕС Ра ди Євро пи й роз по- • Выміце імбрычак з пакавання. за ко на аб прыт рымлiваннi нап ру жан- • Choynakni o’ramidan chiqarib oling. келади. • Choynakning ish kuchlanishi elektr s podlozky (8), odemknete viko cajniku • Переконайтеся, що робоча напруга ряд жен ням 73/23 ЄЕС по низь ко- • Пераканайцеся, што працоўная напруга ня (73/23 EC) tarmog’ining kuchlanishiga mos kelishiga © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2010 (4), stisknuv klavesu (3). приладу відповідає напрузі мережі. вольт них апа ра ту рах. прыбора адпавядае напрузе сеткі. ishonch hosil qiling. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2010 7 8 9 10