На сайте 124137 инструкций общим размером 502.52 Гб , которые состоят из 6275279 страниц
Руководство пользователя MAXWELL MW-1014. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИЙ ENGLISH DEUTSCH ?АЗА? ROMANA ЧАЙНИК Перед первым использованием KETTLE from the base station (8), open the lid (4), WASSERKOCHER Deckel (4), drucken Sie dabei die Taste der De- ШАЙНЕК (8) шеші?із, ашу батырмасын (3) басып, CEAINIC • Umpleti ceainicul cu apa pana la nivelul ma- • Выньте чайник из упаковки. pulling the lid opening lever (3). ckeloffnung(3). шайнек ?а?па?ын (4) ашы?ыз. xim al indicatorului nivelului de apa (1,7 l) (6), ОПИСАНИЕ • Убедитесь, что рабочее напряжение при- DESCRIPTION • Fill in the kettle with water, ensuring that BESCHREIBUNG • Fullen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum СИПАТТАМАСЫ • Шайнекті су де?гейі ба?аныны? максималды DESCRIEREA PRODUSULUI inchideti capacul, asezati ceainicul pe suport 1. Корпус бора соответствует напряжению сети. 1. Body it is not above the “Max” mark (1,7 l) (6), 1. Gehause maximalen Grenzlinie am Wasserstandsanzeiger 1. Корпус белгісіне дейін (1,7 л) (6) сумен толтыры?ыз, 1. Corp (8). Asigurati-va daca capacul ceainicului (4) 2. Фильтр • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. 2. Filter (1,7 Liter) auf, schlie?en Sie den Deckel zu, stel- 2. С?згіш ?а?па?ты жабы?ыз, шайнекті тіреуге (8) 2. Filtru este inchis etans. 2. Filter close the lid, place the kettle onto the 3. Taste der Deckeloffnung len Sie den Wasserkocher auf den Standfu? (8) 3. Клавиша открытия крышки • Для наполнения чайника водой снимите 3. Lock/Unlock lid base station (8). Ensure that the lid (4) is 4. Deckel auf. Vergewissern Sie sich, ob der Deckel des 3. ?а?па?ты ашу пернесі орнаты?ыз. Шайнекті? ?а?па?ы (4) толы? 3. Buton deschidere capac • Porniti ceainicul ? xand butonul (7) in pozitia 4. Крышка его с подставки (8), откройте крышку чай- 4. Lid firmly closed. 5. Handgriff Wasserkochers (4) dicht geschlossen ist. 4. ?а?па? жабыл?анына к?з жеткізі?із. 4. Capac pornit «I», iluminarea auxiliara a partii inferi- 5. Ручка ника (4), нажав на клавишу открывания (3). 6. Wasserstandsanzeiger • Schalten Sie den Wasserkocher ein, stellen Sie 5. Сап • Батырманы (7) «I» іске ?осылу к?йіне 5. Maner oare a corpului se va aprinde. De indata ce 6. Шкала уровня воды • Наполните чайник водой до максималь- 5. Handle • Turn on the kettle setting the switch (7) 7. Ein/Ausschalttaste (I/0) die EinAusschalttaste (7) in die Position “Ein”, 6. Су де?гейіні? ба?аны белгілеп, шайнекті іске ?осы?ыз, сол кезде 6. Indicator nivel apa apa ? erbe ceainicul opreste automat. Goliti 7. Клавиша включения/выключения (I/0) ной отметки на шкале уровня воды (1,7 л) 6. Water level indicator to the position on «I», LED will signal its 8. Standfu? dabei wird Beleuchtung im unteren Teil des Ge- 7. Іске ?осу/ажырату пернесі (I/0) корпусты? т?менгі жа?ында?ы к?мескілеу 7. Buton pornire/oprire (I/0) ceainicul de apa si repetati procedura de ? er- 8. Подставка (6), закройте крышку, установите чайник 7. On/Off switch (I/0) operation in the bottom of the base unit. 9. Kabelaufwicklung hauses des Gerats au? euchten. Nachdem das 8. Тіреу жанады. Су ?айна?ан кезде шайнек 8. Suport bere de 3 ori. 9. Место намотки сетевого шнура на подставку (8). Убедитесь, что крышка 8. Base station When water boils, the kettle will automati- Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserko- 9. Желілік бауды орайтын орын автоматты с?неді. Суды т?гі?із ж?не суды 9. Locas pentru infasurarea cablului de ali- чайника (4) плотно закрыта. 9. Power cord winding reel cally switch off. Pour out water and repeat NOTWENDIGE SICHERHEITSMA?NAHMEN cher automatisch ab. Gie?en Sie das Wasser ab ?айнату р?сімін 3 рет ?айтала?ыз. mentare AVERTISMENT! Inainte de a ridica ceainicul НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Включите чайник, установив клавишу (7) the boiling procedure 3 more times. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats und wiederholen Sie die Kochprozedur dreimal. ?АЖЕТТІ ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ de pe suport, asigurati-va ca acesta este de- Перед использованием электрического в положение вкл. «I», при этом загорится IMPORTANT SAFETY MEASURES diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Ab- Электрлік ш?йнекті пайдалану алдында СА?ТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында, INSTRUCTIUNI IMPORTANTE DE SIGURANTA conectat. • Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge- чайника внимательно прочитайте руководс- подсветка в нижней части корпуса. Когда Before using an electric kettle read carefully CAUTION! Before taking the kettle off н?с?аулы?ты зейін ?ойып о?ып шы?ы?ыз. шайнек с?ндірілгеніне к?з жеткізі?із. rats mit der Netzspannung ubereinstimmt. nehmen des Wasserkochers vom Standfu?, ob der Cititi cu atentie ghidul de utilizare inainte de a тво по эксплуатации. вода закипит, чайник автоматически от- this operation manual. the base station ensure that the kettle is • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus- Wasserkocher ausgeschaltet ist. • Аспапты? ж?мыс істеу кернеуі желідегі folosi ceainicul electric. Utilizarea ceainicului • Убедитесь, что рабочее напряжение чай- ключится. Слейте воду и повторите про- • Ensure that operating voltage of the ap- switched off. gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose кернеуге с?йкес болуына к?з жеткізі?із. Ш?йнекті пайдалану • Asigurati-va ca tensiunea de lucru a aparatu- Remarca: Pe partea din spate a suportului (8) ника соответствует напряжению сети. цедуру кипячения воды 3 раза. pliance corresponds to the circuit volt- mit sicherer Erdung ein. Inbetriebnahme des Wasserkochers • Желілік бау "еуропалы? айыр тетікпен" Ескерту: Тіреуді? (8) асты??ы жа?ында lui corespunde cu tensiunea din retea. este prevazut un locas pentru infasurarea ca- • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; age. Operation • Verwenden Sie keine Verlangerungen beim Anmerkung: Auf der unteren Seite des Standfu?es жабды?тал?ан; оны жерлендіруді? сенімді желілік бауды (9) орау?а арнал?ан орын бар. • Cordonul de alimentare este dotat cu ? sa de blului de alimentare (9). Potriviti lungimea op- включайте ее в розетку, имеющую надеж- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием с Anschlie?en des Gerats an das Stromnetz, um (8) be? ndet sich die Netzkabelaufwicklung (9). т?йіспесі бар ашалы??а ?осы?ыз. Желілік бауды с?йкес т?рде жат?ызып, оны? • Electric cord is provided with «euro- Note: On the back of the base station standard european; conectati ? sa in priza de timala a cablului de alimentare asezandu-l in ный контакт заземления. подставки убедитесь, что чайник отключен. plug»; plug it into an outlet with a reliable (8) there is a power cord winding reel (9). Brandrisiko zu vermeiden. Wahlen Sie die optimale Lange des Netzkabels, in- • ?ртену т?уекелін болдырмау ?шін оптималды ?зынды?ын та?да?ыз. retea care este dotata cu contact sigur de modul corespunzator. • Во избежание риска возникновения по- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Ba- dem Sie ihn richtig au? egen. аспапты электр ашалы?ына ?ос?анда • Аспапты желіге ?осы?ыз. grounding contact. Choose the suitable length of the power dezimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das • Schalten Sie das Gerat ans Stromnetz an. ауыстыр?ыштарды пайдаланба?ыз. • Шайнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден protectie (pamantare). • Conectati aparatul la retea. жара не используйте переходники при Эксплуатация чайника • Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufullen, • Pentru a evita producerea unui incendiu nu • Pentru a umple ceainicul cu apa ridicati-l de подключении чайника к электрической Примечание: На обратной стороне под- • To avoid the risk of fire do not use adapt- cord, arranging it properly. Gerat in der Nahe von Wasserbecken und ande- • Шайнекті жуыну б?лмелерінде (8) шеші?із, ашу батырмасын (3) басып, ers when plugging it in. • Plug in the appliance. ren mit Wasser befullten Becken zu benutzen. nehmen Sie ihn vom Standfu? (8) ab, offnen Sie пайдаланба?ыз. Оны хауыздарды? немесе шайнек ?а?па?ын (4) ашы?ыз, ж?не су utilizati piese intermediare la conectarea pe suport (8), deschideti capacul (4) apa- розетке. ставки (8) имеется место для намотки се- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher au?er- den Deckel (4), indem Sie die Taste (3) drucken, aparatului cu priza de retea. sand butonul de deschidere a capacului (3) • Не используйте чайник в ванных комна- тевого шнура (9). Подберите оптимальную • Do not use the kettle in bathrooms. Do • For filling in the kettle with water remove it halb der Raumlichkeiten zu benutzen. und gie?en Sie das Wasser ein, achten Sie dabei бас?а су?а толтырыл?ан ыдыстарды? де?гейіні? ба?анына (6) назар аударып суды • Nu folositi ceainicul in camera de baie. Nu il si turnati apa, urmarind indicatorul nivelului тах. Не пользуйтесь им вблизи бассейнов длину сетевого шнура, уложив его соот- not use it near pools or other containers, from the base station (8), open the lid (4), • Beruhren Sie nie das Gerat mit nassen Handen. auf den Wasserstandsanzeiger (6). Schlie?en Sie ?асында пайдаланба?ыз. толтыры?ыз. ?а?па?ты (4) ты?ыз жабы?ыз. folositi in apropiere de bazine sau alte vase de apa (6). Inchideti bine capacul (4). или других емкостей, наполненных во- ветствующим образом. filled with water. pulling the lid opening lever (3), and fill • Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade den Deckel (4) dicht zu. • Шайнекті б?лмелерден тыс • Толтырыл?ан шайнекті сізге ы??айлы етіп ce contin apa. • Asezati ceainicul cu apa pe suport (8) asa дой. • Подключите прибор к сети. • Do not use it outdoors. with water, paying attention to the water stabile Ober? ache auf. Es ist nicht gestattet, den • Stellen Sie den aufgefullten Wasserkocher auf пайдаланба?ыз. тіреуге (8) орнаты?ыз, себебі ол аспапты • Nu folositi aparatul in afara incaperilor. cum doriti, acesta permite rotirea ceainicului • Не используйте чайник вне помещений. • Для наполнения чайника водой снимите • Do not take the kettle with wet hands. level indicator (6). Close firmly the lid (4). Wasserkocher an den Tischrand zu stellen. den Standfu? (8) auf, wie Sie es mochten, da • Шайнекті сулы ?олмен ?стама?ыз. 360° айналдыру?а м?мкіндік береді. • Nu apucati ceainicul cu maine ude. la 360°. • Не беритесь за чайник мокрыми руками. его с подставки (8), откройте крышку (4), • Place the kettle on a flat and enduring • Place the filled kettle onto the base sta- • Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des dieser das Drehen des Wasserkochers um 360 • Ш?йнек т?зу ж?не т?ра?ты бетке ?ойы?ыз. • Батырманы (7) «I» іске ?осылу к?йіне Gerats, dass der Wasserkocher auf dem Stand- Grad ermoglicht. Шайнекті ?стелді? шетіне ?ойма?ыз. белгілеп, шайнекті іске ?осы?ыз, сол кезде • Asezati ceainicul pe o suprafata plana si sta- • Porniti ceainicul ? xand butonul (7) in pozitia • Ставьте чайник на ровную и устойчивую нажав на клавишу открывания крышки surface, do not place the kettle on the tion (8) at your convenience, as it allows bila, nu asezati ceainicul pe marginea me- pornit «I», iluminarea auxiliara a partii inferi- fu? aufrecht steht. поверхность, не ставьте чайник на край (3), и налейте воду, обращая внимание на edge of a table. to rotate the appliance at 360°. • Benutzen Sie nur den Standfu?, der zum Liefe- • Schalten Sie den Wasserkocher ein, stellen Sie • Іске ?осу алдында, шайнек тіреуде ?исы? корпусты? т?менгі жа?ында?ы к?мескілеу sei. oare a corpului se va aprinde. die EinAusschalttaste (7) in die Position “Ein”, орнатылма?анына к?з жеткізі?із. жанады. стола. шкалу уровня воды (6). Плотно закройте • Before turning on ensure that the kettle • Turn on the kettle setting the switch (7) to rungsumfang gehort. dabei wird Beleuchtung im unteren Teil des Ge- • Жеткізілім жина?ына кіретін тіреуді ?ана • Су ?айна?ан кезде шайнек автоматты • Inainte de a porni ceainicul, asigurati-va ca • De indata ce apa ? erbe ceainicul opreste au- • Перед включением убедитесь, что чайник крышку (4). is fixed up on the base station without the position on «I», LED will signal its op- • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne hauses des Gerats au? euchten. пайдаланы?ыз. с?неді. acesta este asezat pe suport fara inclinari. tomat. установлен на подставке без перекосов. • Поместите наполненный чайник на под- sag. eration in the bottom of the base unit. Wasser einzuschalten. • Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der • Используйте только подставку, входящую ставку (8) как вам удобно, т. к. она позво- • Use the base station, which is included • When water boils, the kettle will automati- • Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasser- Wasserkocher automatisch ab. • Ш?йнекті сусыз ?оспа?ыз. • Сіз батырманы (7) «0» к?йіне белгілеп, • Folositi doar suportul din setul de livrare. • Optional aveti posibilitatea sa opriti ceainicul • Тіреуде т?р?ан шайнекке су ??йма?ыз. шайнекті ?зі?із с?ндіре аласыз. в комплект поставки. ляет вращать прибор на 360°. kocher einzugie?en, wenn er auf den Standfu? • Sie konnen den Wasserkocher selbst ausschal- • Шайнекті с?згішсіз немесе толы? • Шайнекті тіреуден (8) шеше отырып, оны? • Nu porniti ceainicul daca acesta nu contine ? xand butonul (7) in pozitia «0». • Не включайте чайник без воды. • Включите чайник, установив клавишу (7) into delivery package. cally switch off. aufgesetzt ist. ten, stellen Sie den Schalter (7) in die Position жабылма?ан ?а?па?пен пайдаланба?ыз. с?ндірілгеніне к?з жеткізі?із. apa. • Ridicand ceainicul de pe suport (8), asigu- • Не наливайте воду в чайник, стоящий на в положение вкл. «I», при этом загорится • Do not turn on the kettle without water. • You can switch off the kettle yourself, • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne "AUS". «0». • Ш?йнекті суды ?айнату ?шін ?ана • Шайнекті с?ндіргеннен кейін 15-30 секунд • Nu umpleti ceainicul cu apa daca acesta se rati-va ca acesta este oprit. подставке. подсветка в нижней части корпуса. • Do not fill in the kettle standing on the pushing the switch button (7) to the posi- abnehmbaren Filter oder undicht geschlossenen • Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Was- пайдаланы?ыз, бас?а с?йы?ты?тарды к?те т?ры?ыз, содан кейін сіз оны ?айнату a? a pe suport. • Dupa oprirea ceainicului asteptati 15-30 de Deckel zu benutzen. • Не используйте чайник без фильтра или с • Когда вода закипит, чайник автоматичес- base station. tion off «0». • Nutzen Sie den Wasserkocher nur furs Wasser- serkochers vom Standfu? (8), ob er ausgeschal- ?ыздыру?а немесе ?айнату?а тыйым ?шін ?айтадан ?оса аласыз. • Nu folositi ceainicul fara ? ltru sau cu capacul secunde, dupa care puteti porni din nou tet ist. неплотно закрытой крышкой. ки отключится. • Do not use the kettle without filter or ajar • Taking the kettle off the base station (8), aufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flussig- • Warten Sie nach dem Ausschalten des Gerats Sie салынады. inchis neetans. ceainicul pentru a ? erbe apa. • Используйте чайник только для кипяче- • Вы можете сами отключить чайник, уста- lid. ensure that it is switched off. keiten darin zu erwarmen oder aufzukochen. 1530 Sekunden, danach konnen Sie es wieder • Ш?йнектегі суды? де?гейі минималды С?згішті тазалау • Folositi ceainicul doar la ? erberea apei, nu ния воды, запрещается подогревать или новив клавишу (7) в положение выкл. «0». • Use the kettle only for boiling of water, do • After switching off the kettle wait 15-30 • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im einschalten, um Wasser aufzukochen. белгісінен т?мен ж?не максималды С?згішті (2) шы?ару алдында, шайнекті ? erbeti si nu incalziti in acesta alte lichide. Curatarea ? ltrului кипятить другие жидкости. • Снимая чайник с подставки (8), убеди- not heat or boil other liquids. seconds, then you can switch it on again. Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt белгісінен жо?ары болмауын бай?а?ыз. с?ндірі?із, оны тіреуден (8) шеші?із, суын • Aveti grija ca nivelul apei din ceainic sa nu ? e Inainte de a scoate ? ltrul (2) opriti ceainicul, ridi- • Следите, чтобы уровень воды в чайнике не тесь, что он выключен. • The water level must be between MAX und die Grenzlinie nicht ubersteigt. Beim Uber- Filterreinigung mai mic de nivelul minim si sa nu depaseas- cati-l de pe suport (8), goliti de apa si permiteti-i Суды? де?гейі максималды белгісінен асып т?гі?із, сал?ындау?а уа?ыт бері?із. был ниже минимальной отметки и выше • После отключения чайника подождите and MIN. When exceeding the maximum Cleaning the filter steigen der maximalen Wasserstandsgrenzlinie Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Heraus- кеткенде ?айнап жат?ан су шашырауы • Ашу батырмасын (3) басып, ?а?па?ты (4) ca nivelul maxim. In caz de umplere peste ni- sa se raceasca. максимальной отметки. При превышении 15-30 секунд, после чего вы можете сно- water level boiling water can slop over. Before taking out the filter (2) switch off the kann das Hei?wasser ausgie?en. nehmen des Filters (2) vom Standfu? (8) ab, gie?en м?мкін. ашы?ыз. velul maxim apa clocotinda se poate varsa. • Deschideti capacul (4) apasand pe butonul уровнем воды максимальной отметки ки- ва включать его для кипячения воды. • Do not use the appliance in close proxim- kettle, remove it from the base station (8), • Nutzen Sie nie das Gerat in der Nahe von Warme- Sie das Wasser heraus und lassen Sie ihn abkuh- • Аспапты тікелей жылу к?здеріні? немесе • Ішкі жа?ынан с?згішті? ?стіндегі шы?ы??ы?а • Nu folositi aparatul in apropiere imediata de de deschidere a capacului (3). пящая вода может выплеснуться. ity to heat sources or open flame. pour out water and let it cool down. quellen oder offenem Feuer. len. ашы? отты? ?асында пайдаланба?ыз. басы?ыз ж?не оны шы?ары?ыз. surse de incalzire sau foc deschis. • Din partea interioara apasati pe iesitura de • Не используйте чайник в непосредствен- Чистка фильтра • Do not leave a turned on appliance unat- • Open the lid (4), puling the lid opening le- • Lassen Sie das eingeschaltet Gerat nie unbeauf- • Offnen Sie den Deckel (4), drucken Sie dabei die • Іске ?осыл?ан шайнекті ?араусыз • С?згішті ?ылша?пен с?л тазалап, су • Nu lasati aparatul fara supraveghere in tim- deasupra ? ltrului si extrageti-l. Taste der Deckeloffnung (3). sichtigt. ной близости от источников тепла или от- Перед извлечением фильтра (2) отключите tended. ver (3). • Die Kabellange kann reguliert werden, indem Sie • Drucken Sie von der inneren Seite auf die Aus- ?алдырма?ыз. а?ыныны? астында шаю ?сынылады. pul functionarii. • Se recomanda spalarea ? ltrului sub jet de крытого пламени. чайник, снимите его с подставки (8), слейте das Kabel um den Standfu? herumwickeln. sparung auf der oberen Seite des Filters und • Желілік бауды? ?зынды?ын тіреуге орап • С?згішті (2) орнына орнаты?ыз. • Puteti regla lungimea cablului de alimentare apa, curatindu-l usor cu peria. • Не оставляйте включенный чайник без из него воду и дайте ему остыть. • The length of the electric cord can be • From the inside press the projection of • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nehmen Sie es heraus. реттеуге болады. prin infasurarea acestuia pe suport. • Montati ? ltrul (2) in pozitia initiala. regulated, by winding it up onto base sta- the filter and extract it. присмотра. • Откройте крышку (4), нажав на клавишу nicht frei hangt und hei?e Gegenstande nicht be- • Es wird empfohlen, das Filter unter dem Wasser- • Электр бауыны? ?стелден салбырауын Тазалау мен к?тімі • Nu lasati cordonul de alimentare sa atarne • Длину сетевого шнура можно регулиро- открывания крышки (3). tion. • It is recommended to wash the filter un- ruhrt. strom abzuspulen, reinigen Sie es leicht mit der болдырма?ыз, сонымен ?атар, оны? ысты? • Тазалау алдында аспапты желіден peste masa, aveti grija ca acesta sa nu se Curatare si intretinere • Do not let the electric cord hang down the der sheet of water with a brush. atinga de suprafete ? erbinti sau ascutite. • Inainte de curatare deconectati aparatul de вать, наматывая его на подставку. • С внутренней стороны нажмите на выступ • Offnen Sie nie den Deckel wahrend des Wasser- Burste. беттермен жанаспауын бай?а?ыз. ажыраты?ыз, суын т?гі?із ж?не ш?йнекке • Не допускайте, чтобы электрический сверху фильтра и извлеките его. table or contact with hot surfaces. • Insert back the filter (2). aufkochens. • Setzen Sie das Filter (2) wieder ein. • Суды ?айнат?анда ?а?па?ты ашпа?ыз. сал?ындау?а бері?із. • Nu deschideti capacul in timpul ? erberii la retea, goliti de apa si lasati-l sa se raceas- шнур свешивался со стола, а также сле- • Рекомендуется промывать фильтр под • Do not open the lid during boiling of wa- • Seien Sie wahrend des Wasseraufkochens vor- • Суды ?айнату кезінде ысты? бу?а к?йіп • Ш?йнекті? сырт?ы бетін дым?ыл apei. ca. дите, чтобы он не касался горячих повер- струей воды, слегка почистив его щет- ter. Cleaning and maintenance sichtig, um die Verbruhung mit hei?em Dampf zu Reinigung und P? ege ?алмау ?шін са? болы?ыз. ш?берекпен с?рті?із. Ластануды жою ?шін • Aveti grija la aburii ? erbinti emisi la ? erberea • Stergeti suprafata exterioara a ceainicului cu vermeiden. • Vor der Reinigung schalten Sie das Gerat vom хностей. кой. • Be careful so not to get burnt by hot • Before cleaning unplug the appliance, • Ш?йнекті? ысты? беттеріне ?ол тигізбе?із, ж?мса? тазала?ыш заттарды пайдаланы?ыз, apei pentru a nu va opari. o carpa umeda. Pentru inlaturarea murdariei • Beruhren Sie nie hei?e Stellen des Wasserko- Stromnetz ab, gie?en Sie das Wasser ab und las- • Не открывайте крышку во время кипяче- • Установите фильтр (2) на место. steam during boiling of water. pour out water and let it cool down. chers, halten Sie ihn nur am Handgriff. sen Sie es abkuhlen. сабынан ?ана ?ста?ыз. металл ?ылша?тар мен ?ажайтын жу?ыш • Nu atingeti suprafetele ? erbinti ale ceainicu- folositi agenti de curatare delicati, nu folositi ния воды. • Do not touch hot surfaces of the kettle, • Clean the outside of the kettle with damp • Seien Sie beim Ubertragen des hei?en Wasser- • Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers • ?айнатынды?а толтырыл?ан ш?йнекті заттарды пайдаланба?ыз. lui, apucati ceainicul numai de maner. perii de metal si agenti de curatare abrazivi. • Будьте осторожными, чтобы во время Чистка и уход take it only by handle. cloth. For cleaning use soft detergents, kochers vorsichtig. mit einem feuchten Tuch ab. Fur die Entfernung тасымалда?анда абай болы?ыз. • Ш?йнекті су?а ж?не бас?а с?йы?ты?тар?а • Transportati cu prudenta ceainicul ce contine • Nu scufundati ceainicul si suportul in apa кипячения воды не обжечься горячим па- • Перед чисткой отключите прибор от сети, • Be careful when moving the kettle, filled do not use metallic brushes or abrasive • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom der Verschmutzung nutzen Sie weiche Reini- • Ж?мыс істеп т?р?ан шайнекті тіреуден салма?ыз. apa clocotita. sau alte lichide. ром. слейте воду и дайте чайнику остыть. with hot water. detergents. Standfu? abzunehmen, wenn er im Betrieb ist. gungsmittel, aber keine Metallbursten und Abra- шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті • Аспапты ыдыс жуатын машинада • Nu ridicati ceainicul in functiune de pe su- • Nu spalati ceainicul si suportul in masina de • Не прикасайтесь к горячим поверхностям • Протрите внешнюю поверхность чайника • Do not take the operating kettle off the • Do not immerse the kettle and the base Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher vom sivmittel. шешуге ?ажеттілік туындаса, оны с?ндірі?із жума?ыз. port. In caz de necesitate deconectati apara- spalat vase. чайника, беритесь только за ручку. влажной тканью. Для удаления загрязне- base station. If there is a necessity to take station into water or other liquids. Standfu? abzunehmen, schalten Sie ihn vom • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den ж?не тіреуден шеші?із. tul, dupa care ridicati-l de pe suport. • Будьте осторожными при переносе чай- ний используйте мягкие чистящие средс- Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie ihn ab. Standfu? ins Wasser oder andere Flussigkeiten • Электр то?ы со??ысын болдырмау ?шін ?а?ты жою • Pentru a nu va electrocuta nu scufundati Detartrarea ника, наполненного кипятком. тва, не используйте металлические щет- off the operating kettle, turn it off and • Do not place the kettle and the base sta- • Tauchen Sie das Gerat nie ins Wasser oder an- komplett tauchen zu lassen. аспапты су?а немесе бас?а с?йы?ты?тар?а • Ш?йнекті? ішінде пайда болатын ?а? aparatul in apa sau alte lichide. • Depunerile de calcar in interiorul ceainicului take off the base station. tion into a dishwasher. dere Flussigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den • Запрещается снимать работающий чай- ки и абразивные моющие средства. vermeiden. Standfu? in der Geschirrspulmaschine zu wa- батырма?ыз. суды? д?мдік ?асиеттеріне ?серін тигізеді, • Nu folositi ceainicul daca acesta a cazut, in in? ueneaza calitatile gustative ale apei, pre- ник с подставки. Если возникла необхо- • Не погружайте чайник и подставку в воду • To avoid electric shock do not immerse • Es ist nicht gestattet, das Gerat nach seinem schen. • Шайнек ??ла?аннан кейін, к?зге к?рінетін сонымен ?атар сумен ?ыздыр?ыш элемент caz de defectiuni vizibile sau in caz de scur- cum si schimbul de caldura intre apa si ele- the appliance and base station into water Descaling димость снять чайник, отключите его и или другие жидкости. Sturz, bei sichtbaren Beschadigungen oder dem б?зылулар бол?анда немесе а?ып кеткенде арасында?ы жылу алмасуды б?зады, geri. mentul de incalzire, ceea ce poate conduce снимите с подставки. • Не помещайте чайник и подставку в посу- or other liquids. • Lime scale inside the kettle affects taste of Wasserauslauf zu nutzen. Entkalkung пайдаланба?ыз. б?л оны? шамадан тыс ?ызуына ж?не • Nu spalati ceainicul si suportul in masina de la supraincalzirea acestuia si scoaterea mai • Во избежание удара электрическим то- домоечную машину. • Do not use the kettle after its falling down, water, and infringes upon heat exchange • Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den • Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko- • Ш?йнекті ж?не тіреуді ыдыс жуатын ана??рлым тез істен шы?уына ?келуі spalat vase. rapida din functiune. ком не погружайте прибор и подставку в if there are any damages or in case of between water and heating element, that Standfu? in der Geschirrspulmaschine zu wa- chers bildet, beein? usst die geschmacklichen машинада жума?ыз м?мкін. • Deconectati aparatul de la retea in cazul in • Pentru a inlatura depunerile de calcar um- воду или другие жидкости. Удаление накипи leakage. can lead to its overheat or breakdown. schen. Qualitaten des Wassers, und verletzt auch den • Егер сіз аспапты пайдаланбаса?ыз • ?а?ты жою ?шін ш?йнекті максималды care nu il folositi sau inainte de curatare. Nu pleti ceainicul cu apa diluata cu otet in pro- • Не пользуйтесь чайником после его паде- • Накипь, образующаяся внутри чайника, • Do not place the kettle and the base sta- • For descaling fill the kettle up to “Max” • Schalten Sie das Gerat vom Stromnetz ab, wenn Warmeaustausch zwischen dem Wasser und немесе тазалау алдында оны желіден де?гейге дейін 2:1 ?атынасында se scoate ? sa din priza de retea tragandu-se portie 1:2. ния, при наличии видимых повреждений влияет на вкусовые качества воды, а так- tion into a dishwasher. mark with water and diluted vinegar in Sie es langere Zeit nicht nutzen oder vor der Rei- dem Heizelement, was zur Uberhitzung und dem ажыраты?ыз. Желілік бауды? айыртетігін араластырыл?ан су мен асханалы? сірке de conductor. • Se aduce la ? erbere si apoi se lasa sa stea schnelleren Ausfall fuhren kann. или в случае протекания. же нарушает теплообмен между водой и • Unplug the appliance, when you do not proportion 2:1. nigung. Es ist nicht gestattet, das Gerat beim Ab- • Um den Kalkstein zu entfernen, fullen Sie das ашалы?тан суыр?анда, баудан тартпа?ыз, суына толтыры?ыз. • Inainte de conservarea aparatului sau inain- peste noapte. A doua zi goliti si umpleti ceai- schalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, • Не помещайте чайник и подставку в посу- нагревательным элементом, что может use it or before cleaning. When unplug- • Boil the kettle and leave it for the night. halten Sie es am Stecker. Gerat bis zum maximalen Wasserstand mit dem ал айыртетіктен ?ста?ыз. • С?йы?ты?ты ?айнаты?ыз ж?не т?нге te de curatare scoateti-l din priza, goliti de nicul cu apa pana la nivelul maxim, ? erbeti si домоечную машину. привести к его перегреву и более быст- ging the appliance, do not pull by the In the morning empty the kettle, fill it with • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung hinzugefugten Speiseessig im Verhaltnis 2:1. • Аспапты ?за? уа?ыт?а са?тау?а ?ою ?алдыры?ыз. Та?ерте? с?йы?ты?ты т?гі?із, apa si lasati aparatul sa se raceasca si sa se goliti de apa • Отключайте прибор от сети, если вы им рому выходу из строя. cord, grasp the plug. water up to “Max” mark, boil it and then wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, • Bringen Sie die Flussigkeit zum Kochen und las- алдында оны желіден ажыраты?ыз, суын ш?йнекті максималды де?гейге дейін usuce. • Pentru inlaturarea depunerilor de calcar pu- не пользуетесь или перед чисткой. Выни- • Для удаления накипи наполните чайник • Before putting the appliance for long- empty it. gie?en Sie das Wasser ab und kuhlen Sie es ab. sen Sie diese im Wasserkocher uber die Nacht т?гі?із, сал?ындау?а уа?ыт бері?із. су?а толтыры?ыз, ?айнаты?ыз ж?не суды • Pastrati aparatul in locuri inaccesibile pentru teti utiliza solutii detartrante destinate pentru мая вилку сетевого шнура из розетки, не до максимального уровня водой с раз- time storage or before cleaning, unplug • For descaling you can also use special • Bewahren Sie das Gerat in einem fur Kinder un- stehen. Am nachsten Morgen gie?en Sie die • Аспапты балаларды? ?олы жетпейтін жерде т?гі?із. copii. ceainice electrice. тяните за шнур, а держитесь за вилку. веденным в ней столовым уксусом в про- zuganglichem Ort auf. Flussigkeit ab, fullen Sie den Wasserkocher mit са?та?ыз. • ?а?ты жою ?шін электр ш?йнектерге • Nu lasati ceainicul la indemana copiilor. • Перед тем как убрать прибор на длитель- порции 2:1. it, pour out water and let the appliance substances, intended for electric kettles. • Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als Wasser bis zum maximalen Wasserstandniveau, • Балалар?а шайнекті ойыншы? ретінде арнал?ан арнайы заттарды пайдалану?а • Este necesara o atenta supraveghere atunci Set de livrare: ное хранение, перед чисткой отключите • Доведите жидкость до кипения и оставь- cool down. Spielzeug zu geben. lassen Sie es aufkochen und gie?en Sie das пайдалану?а р??сат етпе?із. болады. cand aparatul este folosit de copii sau per- 1. Ceainic cu ? ltru – 1 buc. Wasser ab. его от сети, слейте воду и дайте прибору те ее на ночь. Утром слейте жидкость, на- • Keep the appliance out of reach of chil- Delivery package: • Besondere Vorsichtsma?nahmen sind in den Fal- • Sie konnen spezielle Mittel zur Entkalkung ver- • Егер аспапты балалар немесе м?мкіндіктері soane cu abilitati ? zice reduse. 2. Suport – 1 buc. остыть. полните чайник водой до максимального dren. Kettle with a filter – 1pcs. len angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte wenden, die fur die Entkalkung von elektrischen шектеулі адамдар пайдаланса аса назар Жеткізілім жина?ы: • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare 3. Instructiune – 1 buc. Personen wahrend der Nutzung des Gerats in der • Храните прибор в местах, недоступных уровня, прокипятите и слейте воду. • Do not allow children to use the device as Base station – 1 pcs. Nahe aufhalten. Wasserkochern geeignet sind. болы?ыз. 1. С?зігіші бар шайнек – 1дн. de catre copii sau persoane cu abilitati ? zice для детей. • Для удаления накипи можно использо- a toy. Instruction – 1 pcs. • Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten • Берілген ??рыл?ы балаларды? немесе 2. Тіреу – 1дн. reduse, daca numai nu le-au fost facute in- Speci? catii tehnice • Не разрешайте детям использовать чай- вать специальные средства, предназна- • Be very careful, when the appliance is Personen nicht genutzt werden, es sei denn ih- Lieferumfang: м?мкіндіктері шектеулі адамдарды? 3. Н?с?аулы? – 1дн. structiuni clare si corespunzatoare de catre Alimentare: 220-240V ~ 50 Hz ник в качестве игрушки. ченные для электрочайников. used by children or handicapped people. Specifications nen eine angemessene und verstandliche An- 1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stuck ?олдануына, егер олар?а пайдалану ж?не persoana responsabila de securitatea lor Putere maxima: 1850-2200 W • Будьте особенно внимательными, если • This device should not be used by chil- Supply voltage: 220-240 volt ~ 50 Hz weisung uber die sichere Nutzung des Gerats 2. Standfu? – 1 Stuck оны д?рыс пайдаланба?ан кезде пайда бола Техникалы? сипаттамалары privind utilizarea fara pericol a aparatului si Capacitate maxima: 1,7 l прибор используется детьми или людьми Комплект поставки: dren or by handicapped people, unless Maximum wattage: 1850-2200 watt und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch 3. Bedienungsanleitung – 1 Stuck алатын ?ауіптер туралы оларды? ?ауіпсіздігі ?оректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц despre riscurile care pot aparea in caz de с ограниченными возможностями. 1. Чайник с фильтром – 1шт. a responsible person has provided them Maximum water volume: 1,7 l die Person, die fur ihre Sicherheit verantwortlich ?шін жауап беретін т?л?амен н?с?аулы?тар Максималды ?уаты: 1850-2200 Вт utilizare incorecta. Producatorul ii rezerveaza dreptul de a schim- • Данное устройство не предназначено для 2. Подставка – 1шт. with relevant and legible safety instruc- ist. Technische Eigenschaften берілген болмаса арналма?ан. Суды? максималды к?лемі: 1,7 л • Veri? cati periodic cordonul de alimentare si ba caracteristicile aparatelor fara anuntare pre- использования детьми и людьми с огра- 3. Инструкция – 1шт. tions and they are aware of hazards aris- The manufacturer reserves the right to • Prufen Sie periodisch das Netzkabel und die Stromversorgung: 220 240 V 50 Hz • Желілік бау мен айыр тетікті т?ра?ты ? sa de retea. Nu folositi ceainicul daca este alabila. Steckdose. Es ist nicht gestattet, den Wasser- Maximale Leistung: 18502200 W ниченными возможностями, если только ing from misuse of the device. change the device's characteristics without kocher zu nutzen, wenn das Gehause oder das Maximales Fassungsvermogen: 1,7 Liter тексеріп т?ры?ыз. ?ндiрушi приборды? характерис-тикаларын deteriorat corpul acestuia sau cordonul de лицом, отвечающим за их безопасность, Технические характеристики • Check regularly the electric cord and the prior notice. Netzkabel beschadigt sind. Егер ?орапты? немесе желілік бауды? ?згертуге, алдын ала ескертусiз ?зiнi? alimentare. Termenul a produsului - 5 ani. им не даны соответствующие и понятные Напряжение питание: 220-240В ~ 50 Гц • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu Der Produzent behalt sich das Recht vor, die ?андай да бір б?зылулары болса, ш?йнекті ???ын са?тайды • Nu reparati singuri aparatul. In caz de defec- пайдаланба?ыз. им инструкции о безопасном пользова- Максимальная мощность: 1850-2200 Вт plug. Do not use the kettle if there are any reparieren. Bei der Feststellung von Beschadi- Charakteristiken der Gerate ohne Vorankundigung damages of the body or electric cord. Service life of appliance - 5 years • Аспапты ?з бетінше ж?ндеуге тыйым ??ралды? ?ызмет ету мерзімі - 5 жыл tiuni apelati la un service autorizat. Garantie нии устройством и тех опасностях, кото- Максимальный объем воды: 1,7 л gungen wenden Sie sich an den autorisierten zu andern. • Ceainicul electric este destinat numai pentru In legatura cu oferirea garantiei pentru produ- рые могут возникать при его неправиль- • Do not repair the appliance on your own. Kundenservicedienst. салынады. А?аулы?тар табыл?анда uz casnic. sul dat, rugam sa Va adresati la distribuitorul ном пользовании. Производитель сохраняет за собой право In case of malfunction refer to an author- GUARANTEE • Der Wasserkocher ist nur fur den Gebrauch im Betriebslebensdauer des Gerats – 5 Jahre тел туындыгерлес ?ызмет к?рсету Гарантиялы? мiндеттiлiгi • Aveti grija ca nivelul apei din ceainic sa nu regional sau la compania, unde a fost procurat орталы?тарына хабарласы?ыз. Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан • Периодически проверяйте сетевой шнур изменять дизайн и технические характе- ized service center. Details regarding guarantee conditions can Haushalt geeignet. • Электр ш?йнек т?рмыста пайдалану?а ?ана б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан ? e mai mic de cota "MIN" (0,5 litri) si sa nu produsul dat. Serviciul de garantie se realizea- и вилку. Не пользуйтесь чайником, если ристики прибора без предварительного • Electric kettle is intended for household be obtained from the dealer from whom the • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Gewahrleistung арнал?ан. адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? depaseasca cota "MAX" (1,7 litri). za cu conditia prezentarii bonului de plata sau Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie „MIN“ имеются какие-либо повреждения корпу- уведомления. use only. appliance was purchased. The bill of sale or (0,5 Liter) sinkt und die Grenzlinie "MAX“ (1,7 Li- kann man beim Dealer, der diese Gerate verkauft • Шайнектегі суды? де?гейі "MIN" белгісінен мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда a oricarui alt document ? nanciar, care con? rma са или сетевого шнура. • Ensure that water level is not below "MIN" receipt must be produced when making any ter) nicht ubersteigt. hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung (0,5 литрден) т?мен ж?не "MAX" т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi • Запрещается самостоятельно ремонти- Срок службы прибора - 5 лет mark (0,5 l) or above "MAX" mark (1,7 l). claim under the terms of this guarantee. soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden белгісінен (1,7 литрден) жо?ары болмауын ?ажет. PASTRATI ACEASTA INSTRUCTIUNE cumpararea produsului dat. ровать прибор. При обнаружении неис- BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber ба?ыла?ыз. правностей обращайтесь в авторизован- Данное изделие соответствует SAVE THIS MANUAL This product conforms to the EMC- SORGFALTIG AUF. den Ankauf vorzulegen. Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а Inainte de prima utilizare Acest produs corespunde cerintelor ный сервисный центр. всем требуемым европейским и Requirements as laid down by the БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫ?ТЫ СА?ТА?ЫЗ с?йкес келедi негiзгi • Scoateti ceainicul din ambalaj. EMC, intocmite in conformitate cu • Электрический чайник предназначен российским стандартам безопас- Before first use Council Directive 89/336/EEC Vor dem ersten Gebrauch Das vorliegende Produkt entspricht Мiндеттемелер 89/336/EEC • Asigurati-va ca tensiunea de functionare a Directiva 89/336/EEC i Directiva cu только для бытового использования. ности и гигиены. • Extract the kettle from the package. and to the Low Voltage Regulation • Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpa- den Forderungen der elektromagne- Ал?аш?ы пайдалану алдында Дерективаны? ережелерiне aparatului corespunde cu tensiunea din re- privire la electrosecuritate/joasa ten- • Следите, чтобы уровень воды в чайнике ckung heraus. tischen Vertraglichkeit, die in 89/336/ • Ш?йнекті ораудан шы?ары?ыз. енгiзiлген Т?менгi Ережелердi? tea. siune (73/23 EEC). не был ниже отметки "MIN" (0,5 литра) и Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ • Ensure that operating voltage of the ap- (73/23 EEC) • Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge- EWG -Richtlinie des Rates und den • Аспапты? ж?мыс кернеуі желідегі кернеуге Реттелуi (73/23 EEC) • Introduceti ? sa de retea in priza. rats mit der Netzspannung ubereinstimmt. Vorschriften 73/23/EWG uber die выше отметки "MAX" (1,7 литра). ЛИМИТЕД pliance corresponds to the circuit volt- • Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in Niederspannungsgerate vorgesehen с?йкес болуына к?з жеткізі?із. • Pentru a umple ceainicul cu apa ridicati-l de РЕСПУБЛИКА КИПР, age. die Steckdose. sind. • Желілік бауды? айыртетігін ашалы??а pe suport (8), deschideti capacul ceainicului СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, • Pull the plug into an outlet. • Um den Wasserkocher mit Wasser zu fullen, neh- салы?ыз. (4) apasand pe butonul de deschidere a ca- Никосия • For filling in the kettle with water remove it men Sie ihn vom Standfu? (8) ab, offnen Sie den • Шайнекті су?а толтыру ?шін оны тіреуден pacului (3). 2 3 4 5 6
CESKY УКРАЇНЬСКИЙ БЕЛАРУСКI ЎЗБЕК CAJNIK podlozky (8), odemknete viko cajniku (4), ЧАЙНИК • Для наповнення чайника водою зніміть його ЧАЙНІК з падстаўкі (8), адкрыйце вечка чайніка (4), CHOYNAK tarmog’ining kuchlanishiga mos kelishiga stisknuv klavesu otevreni (3). з підставки (8), відкрийте кришку чайника націснуўшы на клавішу адчынення (3). ishonch hosil qiling. POPIS • Naplnite cajnik vodou do nejvyssi znacky ОПИС (4), натиснувши на клавішу відкриття (3). АПІСАННЕ • Напоўніце чайнік вадой да максімальнай TA’RIFI • Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting. 1. Korpus na stupnici urovne vody (1,7 l) (6), uza- 1. Корпус • Наповніть чайник водою до максимальної 1. Корпус адзнакі на шкале ўзроўня вады (1,7 л) 1. Choynakning korpusi • Choynakni suvga to’ldirish uchun uni taglikdan 2. Фільтр позначки на шкалі рівня води (1,7 л) (6), 2. Фільтр (6), зачыніце вечка, усталюйце чайнік на 2. Filtr (8) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4) 2. Filtr vrete viko, vlozte cajnik na podlozku (8). 3. Клавіша відкриття кришки закрийте кришку, встановіть чайник на 3. Клавіша адкрыцця вечка падстаўку (8). Пераканайцеся, што вечка 3. Qopqoqni ochish tugmasi tugmasiga (3) bosib, oching. 3. Klavesa otevreni vika Presvedcte se, ze viko cajniku (4) tesne 4. Кришка підставку (8). Переконайтеся, що кришка 4. Вечка чайніка (4) шчыльна зачынена. 4. Qopqoq • Choynakni suv bilan suv sathi shkalasidagi 4. Viko uzavrene. 5. Ручка чайника (4) щільно закрита. 5. Ручка • Уключыце чайнік, усталяваўшы клавішу (7) 5. Dasta maksimal belgisigacha (1,7 l) (6) to’ldiring, 5. Rukovet • Zapnete cajnik, ustanovenim klavesy (7) 6. Шкала рівня води • Увімкніть чайник, установивши клавішу 6. Шкала ўзроўня вады у становішча вкл. “I”, пры гэтым загарыцца 6. Suv sathining shkalasi qopqog’ini yoping, choynakni taglikning (8) 6. Stupnice urovne vody do pozici zap. «I», pritom vzplane nasvi- 7. Клавіша ввімкнення/вимкнення (I/0) (7) у положення увімкн. «I», при цьому 7. Клавіша ўключэння/выключэння (I/0) падсвятленне ў ніжняй частцы корпуса. 7. Yoqish/o’chirish tugmasi (I/0) ustiga qo’ying. Choynakning (4) qopqog’i zich 7. Klavesa zapojeni/odpojeni ceni v nizni casti korpusu. Kdy voda zacne 8. Підставка загориться підсвічування в нижній частині 8. Падстаўка Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна 8. Taglik yopilganligiga ishonch hosil qiling. 8. Podlozka vrit, cajnik automaticky odpoji. Scedte 9. Місце намотування мережевого шнура корпуса. Коли вода закипить, чайник 9. Месца намотвання сеткавага шнура адключыцца. Зліце ваду і паўтарыце 9. Tarmoq simini o’rash o’rni • Tugmani (7) yoqilgan «I» holatiga o’rnatib, 9. Misto navijeni sitove snury vodu i opakujte ukon vareni vody trikrat. автоматично відключиться. Злийте воду працэдуру кіпячэння вады 3 разы. choynakni yoqing, bunda choynak korpusining НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ й повторіть процедуру кип'ятіння води 3 НЕАБХОДНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ ZARURIY XAVFSIZLIK CHORALARI pastki qismida bezak yoritish chirog’i yonadi. NUTNE BEZPECNOSTNI OPATRENI VYSTRAHA! Pred zrusenim s podlozky se Перед використанням електричного чайника рази. Перад выкарыстаннем электрычнага ПАПЯРЭДЖАННЕ! Перад здыманнем Elektr choynakdan foydalanishdan avval ushbu Suv qaynaganda choynak avtomatik ravishda уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. чайніка ўважліва прачытайце кіраўніцтва па з падстаўкі пераканайцеся, што чайнік Pred pouzitim elektrickeho cajniku pozorne presvedcte, ze cajnik vypnuty. foydalanish yo’riqnomasini diqqat bilan o’qib o’chiriladi. Choynakning ichidan suvni to’kib • Переконайтеся, що робоча напруга ОБЕРЕЖНО! Перед зняттям з підставки эксплуатацыі. адключаны. proctete navod k obsluze. чайника відповідає напрузі мережі. переконайтеся, що чайник відключений. • Пераканайцеся, што працоўная напруга chiqing. tashlang va suvni qaynatish amallarini uch • Presvedcte se, ze pracovni napeti cajniku Vykoristovani cajniku • Buyumning ish kuchlanishi tarmoqning marta takrorlang. • Мережевий шнур оснащений чайніка адпавядае напрузе сеткі. Эксплуатацыя чайніка kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil odpovida napeti siti. Poznamka: Na rubu podlozky (8) je misto «євровилкою»; вмикайте її в розетку, що Експлуатація чайника • Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай”; Нататка: На зваротным баку падстаўкі (8) qiling. OGOHLANTIRISH! Tagligidan olishdan avval • Sitova snura zaopatrena u « eurovidlici »; pro navijeni sitove snury (9). Zvolte optimal- має надійний контакт заземлення. Примітка: На зворотному боці підставки (8) є уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны маецца месца для намотвання сеткавага • Tarmoq simi «evrovilka» bilan jihozlangan; choynak o’chirilganligiga ishonch hosil qiling. vsazujte jeji do zasuvky, obsahujici spo- ni delku sitove linky, uloziv jeji odpovidajicim • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, місце для намотування мережевого шнура (9). кантакт зазямлення. шнура (9). Падбярыце аптымальную даўжыню uni yerga tutashtirish uchun ishonchli kontakti lehlivy kontakt uzemneni. zpusobem. не використовуйте перехідники при Підберіть оптимальну довжину мережевого • У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару сеткавага шнура, склаўшы яго адпаведным bo’lgan rozetkaga ulash lozim. Choynakdan foydalanish • V zamezeni rizika vzniku pozaru nepouzi- • Pripojite pristroj do site. підключенні чайника до електричної шнура, уклавши його відповідним чином. не выкарыстоўвайце перахаднікі пры чынам. • Yong’in kelib chiqish xav? yuzaga kelmasligi Eslatma: Taglikning (8) orqa tomonidan tarmoq vejte mezikusu pri pripojeni pristroje k • Pro doplnovani cajniku vodou svlecte розетки. • Підключіть прилад до мережі. падлучэнні чайніка да электрычнай • Падлучыце прыбор да сеткі. uchun buyumni elektr rozetkasiga simini o’rash joyi (9) mavjud. Tarmoq simini elektricke zasuvce. jeho s podlozky (8), odemknete viko (4), • Не використовуйте чайник у ванних • Для наповнення чайника водою зніміть разеткі. • Для напаўнення чайніка вадой зніміце ulaganda kuchlanishni o’zgartirgichlardan tegishli ravishda o’rab joylashtirib, uning o’zingiz кімнатах. Не користуйтеся ним поблизу його з підставки (8), відкрийте кришку (4), • Не выкарыстоўвайце чайнік у ванных яго з падстаўкі (8), адкрыйце вечка (4), • Nepouzivejte cajnik v koupelnach. stisknuv klavesu otevreni vika (3) i nalijte foydalanmang. uchun optimal uzunligini tanlang. Nepouzivejte jeho nablizku bazenu nebo vodu, obracujic se pozornost na stupnici басейнів або інших ємностей, наповнених натиснувши на клавішу відкриття кришки пакоях. Не карыстайцеся ім зблізку націснуўшы на клавішу адчынення вечка • Choynakdan vannaxonalarda foydalanmang. • Choynakni tarmoqqa ulang. водою. басейнаў ці іншых ёмістасцяў, напоўненых (3), і налийте воду, звертаючи увагу на (3), і наліце ваду, зважаючы на шкалу jinych nadrzi, naplnenych vodou. urovne vody (6). Tesne uzavrete viko (4). • Не використовуйте чайник поза шкалу рівня води (6). Щільно закрийте вадой. ўзроўня вады (6). Шчыльна зачыніце вечка Undan hovuzlar yonida yoki suv bilan to’ldirilgan • Choynakni suvga to’ldirish uchun uni taglikdan • Nepouzivejte cajnik vne prostoru. • Umistete plny cajnik na podlozku (8) jak boshqa sig’imlar yonida foydalanmang. (8) olib qo’ying, choynakning qopqog’ini (4) приміщеннями. кришку (4). • Не выкарыстоўвайце чайнік па-за (4). • Ne berte se cajnik mokryma rukama. vam pohodlne, protoze ona nechava ota- • Не беріться за чайник мокрими руками. • Помістіть наповнений чайник на підставку памяшканнямі. • Змясціце напоўнены чайнік на падстаўку • Choynakdan xonalardan tashqarida tugmasiga (3) bosib, oching, va suv sathi • Stavte cajnik na rovny i staly povrch, ne cet se pristroj do 360°. • Ставте чайник на стійку поверхню, не (8), як вам зручно, оскільки вона дозволяє • Не бярыцеся за чайнік мокрымі рукамі. (8) як вам зручна, бо яна дазваляе круціць foydalanmang. shkalasiga (6) e’tibor bergan holda, suv qo’ying. stavte cajnik na kraj stolu. • Zapnete cajnik, ustanovenim klavesy (7) ставте чайник на край столу. обертати прилад на 360°. • Стаўце чайнік на роўную і ўстойлівую прыбор на 360°. • Choynakni nam qo’lingiz bilan ushlamang. Choynakning qopqog’ini zich yoping (4). • Pred spustenim se presvedcte, ze cajnik do pozici zap. «I», pritom vzplane nasvi- • Перед включенням переконайтеся, що • Увімкніть чайник, встановивши клавішу паверхню, не стаўце чайнік на край стала. • Уключыце чайнік, усталяваўшы клавішу (7) • Choynakni tekis va barqaror yuzaga o’rnating, • Suvga to’ldirilgan choynakni o’zingizga qulay choynakni stolning chetiga qo’ymang. qilib taglikka (8) o’rnating, chunki u choynakni je namontovany na podlozku bez zakrive- ceni v nizni casti korpusu. чайник встановлений на підставці без (7) у положення увімкн. «I», при цьому • Перад уключэннем пераканайцеся, што у становішча укл. “I”, пры гэтым загарыцца • Choynakni yoqishdan avval choynak 360° aylantirishga imkon beradi. ni. • Kdy voda zacne vrit, cajnik automaticky перекосів. загориться підсвічування в нижній частині чайнік усталяваны на падстаўцы без падсвятленне ў ніжняй частцы корпуса. o’z tagligida to’g’ri, qiyshaymagan holda • Tugmani (7) yoqilgan «I» holatiga o’rnatib, • Використовуйте тільки підставку, яка корпусу. перакосаў. • Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна • Pouzijte jen podlozku, ktera je soucasti odpoji. qo’yilganligiga ishonch hosil qiling. choynakni yoqing, bunda choynak korpusining входить у комплект постачання. • Коли вода закипить, чайник автоматично • Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая адключыцца. dodavky. • Vy muzete sami odpojit cajnik, ustaviv • Faqat yetkazib berish to’plamiga kiruvchi pastki qismida bezak yoritish chirog’i yonadi. • Не вмикайте чайник без води. відключиться. ўваходзіць у камплект пастаўкі. • Вы можаце самі адключыць чайнік, • Ne spoustejte cajnik bez vody. klavesu (7) v polohu vyp. «0». taglikdan foydalaning. • Suv qaynaganda choynak avtomatik ravishda • Не наливайте воду в чайник, що стоїть на • Ви можете самі відключити чайник, • Не ўключайце чайнік без вады. усталяваўшы клавішу (7) у становішча • Ne nalevejte vodu do cajniku, stojiciho na • Snimajic cajnik s podlozky (8), presvedc- • Choynakni suvi bo’lmaganda yoqmang. o’chiriladi. підставці. встановивши клавішу (7) у положення • Не налівайце ваду ў чайнік, які стаіць на выкл. “0”. podlozce. te se, ze on vypnuty. • Не використовуйте чайник без фільтра або вимкн. «0». падстаўцы. • Здымаючы чайнік з падстаўкі (8), • Taglik ustida turgan choynakka suv quymang. • Siz tugmani (7) o’chirilgan «0» holatiga • Nepouzivejte cajnik bez filtru nebo s ne • Po odpojeni cajniku cekejte 15-30 s, a з нещільно закритою кришкою. • Знімаючи чайник з підставки (8), • Не выкарыстоўвайце чайнік без фільтра ці пераканайцеся, што ён выключаны. • Choynakni ? ltrsiz holatida yoki qopqog’i zich o’rnatib, choynakni o’zingiz o’chirishingiz tesne zavrenim vikem. pote vy muzete znovu zapojovat jeho do • Використовуйте чайник тільки для переконайтеся, що він вимкнений. з няшчыльна зачыненым вечкам. • Пасля адключэння чайніка пачакайце 15- yopilmagan holda ishlatmang. mumkin. • Pouzijte cajnik jen pro vareni vody, nesmi vareni vody. кип'ятіння води, забороняється підігрівати • Після відключення чайника зачекайте 15- • Выкарыстоўвайце чайнік толькі для 30 секунд, пасля чаго вы можаце зноў • Choynakdan faqat suvni qaynatish uchun • Choynakni taglikdan (8) olish uchun uning Nianeai, ?oi aua?aee ?aeiee Maxwell o’chirilganligiga ishonch hosil qiling. se ohrivat nebo varit dalsi kapaliny. або кип'ятити інші рідини. 30 секунд, після чого ви можете знову кіпячэння вады, забараняецца падаграваць уключаць яго для кіпячэння вады. foydalaning, boshqa suyuqliklarni isitish yoki • Choynak o’chirilganidan keyin 15-30 soniya qaynatish taqiqlanadi. • Sledite, aby stav vody v cajniku nebyl nizsi Cisteni filtru • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не вмикати його для кип'ятіння води. ці кіпяціць іншыя вадкасці. • Choynakda suv sathi eng kam - minimal sathi kutib turing, shundan keyin Siz yana uni suvni nejnizsi znacky i vyse nejvyssi znacky. Pri Pred vytahovanim filtru (2) odpojite cajnik, був нижче мінімальної позначки і вище • Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не Чыстка фільтра belgisidan past va eng ko’p- maksimal sathi qaynatish uchun yoqishingiz mumkin. максимальної позначки. При перевищенні Чищення фільтру быў ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй Перад выманнем фільтра (2) адключыце prevyseni urovnim vody nejvyssi znacky svlecte jeho s podlozky (8), scedte z nej belgisidan yuqori bo’lmasligiga qarab turing. vrici voda muze vychrstnout. vodu i dejte mu vychladnout. рівнем води максимальної позначки Перед вийманням фільтра (2) відключіть максімальнай адзнакі. Пры перавышэнні чайнік, зніміце яго з падстаўкі (8), зліце з яго Suv sathi maksimal belgisidan oshib ketganda Filtrni tozalash кип'яток може виплеснутися. чайник, зніміть його з підставки (8), злийте з ўзроўнем вады максімальнай адзнакі ваду і дайце яму астыць. • Nepouzivejte cajnik v bezprostredni bliz- • Odemknete viko (4), stisknuv klavesu • Не використовуйте чайник у безпосередній нього воду й дайте йому охолонути. кіпячая вада можа выплюхнуцца. • Адкрыйце вечка (4), націснуўшы на клавішу qaynayotgan suv toshib ketishi mumkin. Filtrni (2) chiqarib olishdan avval Choynakni kosti od zdroju tepla nebo odkryteho pla- otevreni vika (3). близькості від джерел тепла або відкритого • Відкрийте кришку (4), натиснувши на • Не выкарыстоўвайце чайнік у непасрэднай адчынення вечка (3). • Choynakdan issiqlik manbalari yoki ochiq o’chiring, uni taglikdan (8) olib qo’ying, uning meni. • S vnitrni strany stisknete vystupek navrhu полум'я. клавішу відкриття кришки (3). блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага • З унутранага боку націсніце на выступ alanganing bevosita yaqin joyida, yonida ichidan suvni to’kib tashlang va uning sovishini • Ne nechavejte zapjaty cajnik bez dozoru. filtru a vyndejte jeho. • Не залишайте увімкнений чайник без • З внутрішньої сторони натисніть на виступ полымя. зверху фільтра і выміце яго. foydalanmang. kutib turing. • Delku sitove snury lze regulovat, ovijejic ji • Doporucuje se proplachovat filtr pod нагляду. зверху фільтра і вийміть його. • Не пакідайце ўключаны чайнік без нагляду. • Рэкамендуецца прамываць фільтр пад • Yoqilgan choynakni qarovsiz qoldirmang. • Choynakning qopqog’ini (4) choynak na podlozku. tekouci vodou, lehce ocistiv jeho karta- • Довжину мережевого шнура можна • Рекомендується промивати фільтр під • Даўжыню сеткавага шнура можна струмнем вады, злёгку пачысціўшы яго • Tarmoq simini taglikka o’rab, uning uzunligini qopqog’ini ochish tugmasini (3) bosib, oching. • Ne pristupujte, aby elektricka snura skla- cem. регулювати, намотуючи його на підставку. струменем води, злегка почистивши його рэгуляваць, намотваючы яго на падстаўку. шчоткай. o’zgartirib turish mumkin. • Choynakning ichki tomonidan ? ltrning ustidagi nela se stolu, a take pozorujte, aby ona ne • Vlozte filtr (2) na misto. • Не допускайте, щоб електричний шнур щіткою. • Не дапушчайце, каб электрычны шнур • Усталюйце фільтр (2) на месца. • Elektr tarmoq simi stoldan osilib turishiga yo’l do’nglikni bosib, uni chiqarib oling. звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб він • Встановіть фільтр (2) на місце. звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб qo’ymang, shuningdek uning issiq yuzalarga • Filtrni cho’tka bilan ozgina tozalab, uni suv tykala se horkych povrchu. не торкався гарячих поверхонь. ён не дакранаўся гарачых паверхняў. Чыстка і догляд tegmasligi uchun qarab turing. oqimi ostida yuvish tavsiya etiladi. • Ne otvirejte viko behem vareni vody. Cisteni i obsluha • Не відкривайте кришку під час кип'ятіння Чищення та догляд • Не адкрывайце вечка падчас кіпячэння • Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі, • Suv qaynatayotganda choynakning qopqog’ini • Filtrni (2) o’z joyiga o’rnating. • Dejte pozor, aby behem vareni vody ne • Pred cistenim odpojite pristroj od siti, води. • Перед чищенням відключіть прилад від вады. зліце ваду і дайце чайніку астыць. ochmang. popalit se horkou parou. scedte vodu i dejte cajniku vychladnout. • Suvni qaynatish paytida issiq bug’ tufayli kuyib Tozalash va parvarish qilish • Будьте обережними, щоб під час кип'ятіння мережі, злийте воду й дайте чайнику • Будзьце асцярожнымі, каб падчас кіпячэння • Пратрыце вонкавую паверхню чайніка • Ne dotykejte se horkych povrchu cajniku, • Proslapejte zevnejsi povrch cajniku vlhkou води не обпектися гарячою парою. охолонути. вады не абпаліцца гарачай парай. вільготнай тканінай. Для выдалення qolmaslik uchun ehtiyot bo’ling. • Tozalashdan avval choynakni tarmoqdan berte jen za rukovet. latkou. Pro odstraneni znecisteni pouzijte • Не торкайтеся гарячих поверхонь чайника, • Протріть зовнішню поверхню чайника • Не датыкайцеся да гарачых паверхняў забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія • Choynakning issiq yuzalariga tegmang, uni o’chiring, suvni to’kib tashlang va choynakning • Dejte pozor pri prelozeni cajniku, naplne- mekkych cisticich prostredku, nepouzi- беріться тільки за ручку. вологою тканиною. Для видалення чайніка, бярыцеся толькі за ручку. чысцячыя сродкі, не выкарыстоўвайце faqat dastasidan ushlang. sovishini kutib turing. neho varem. vejte kovove kartace i brousici myci pro- • Будьте обережними при перенесенні забруднень використовуйте м'які засоби • Будзьце асцярожнымі пры пераносе металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя • Ishlayotgan choynakni taglikdan olish • Choynakning tashqi yuzasini nam mato bilan GB • Nesmi se snimat pracujici cajnik s pod- stredky. чайника, наповненого кип'ятком. для чищення, не використовуйте металеві чайніка, напоўненага кіпенем. сродкі. taqiqlanadi. Agar choynakni olib qo’yish kerak arting. Ustidagi va ichidagi gardlarni tozalash A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, lozky. Pokud vznikla nutnost sejmout caj- • Ne ponorujte cajnik i podlozku ve vodu • Забороняється знімати працюючий чайник щітки й абразивні мийні засоби. • Забараняецца здымаць працуючы чайнік • Не апускайце чайнік і падстаўку ў ваду ці bo’lsa, avval uni o’chiring va keyin taglikdan uchun yumshoq tozalash vositalaridan serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. з підставки. Якщо виникла необхідність • Не занурюйте чайник і підставку у воду або з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць іншыя вадкасці. olib qo’ying. foydalaning, metall cho’tkalardan va abraziv nik, odpojite jeho i svlecte s podlozky. nebo dalsi kapaliny. зняти чайник, відключіть його і зніміть з інші рідини. зняць чайнік, адключыце яго і зніміце з • Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў • Elektr tokining zarbasi xav? ga yo’l qo’ymaslik yuvish vositalaridan foydalanmang. • V zamezeni uderu elektrickym proudem • Ne stavte cajnik i podlozku do mycky pro DE підставки. • Не поміщайте чайник і підставку в падстаўкі. пасудамыйную машыну. uchun choynakni suvga yoki boshqa • Choynakni va uning tagligini suvga yoki ne ponorujte pristroj i podlozku ve vodu nadobi. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- • Щоб уникнути удару електричним струмом, посудомийну машину. • У пазбяганне ўдару электрычным токам suyuqliklarga botirmang. boshqa suyuqliklarga botirmang. nebo dalsi kapaliny. не занурюйте прилад і підставку у воду або не апускайце прыбор і падстаўку ў ваду ці Выдаленне шумавіння • Choynak tushib ketganidan keyin, unda ko’zga • Choynakni va uning tagligini idish yuvish gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das • Nepouzivejte cajnik za jeho padu, pri Odstraneni usazeniny інші рідини. Видалення накипу іншыя вадкасці. • Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне ko’rinadigan shikastlanishlar bo’lgan holda mashinasiga solmang. Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der vyskytu viditelnych zavad nebo v pripade • Usazenina uvnitr cajniku, ovlivnuje chuto- • Не користуйтеся чайником після • Накип, що утворюється всередині • Не карыстайцеся чайнікам пасля чайніка, уплывае на смакавыя якасці yoki undan suv oqib ketishi mavjud bo’lganda sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. protekani. ve kvality vody, a take narusuje vymenu його падіння, при наявності видимих чайника, впливає на смакові якості води, яго падзення, пры наяўнасці бачных вады, а таксама парушае цеплаабмен choynakdan foydalanmang. Quyqani tozalash • Ne stavte cajnik i podlozku do mycky. tepla mezi vodou i ohrivacim prvkem, co пошкоджень або у випадку протікання. а також порушує теплообмін між водою пашкоджанняў ці ў выпадку працякання. паміж вадой і награвальным элементам, • Choynakni va uning tagligini idish yuvish • Choynak ichida hosil bo’ladigan quyqa RUS Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. • Odpojujte pristroj od siti, pokud vy jeho muze privest k jeho prehrati a vic rychle- • Не ставте чайник і підставку в посудомийну й нагрівальним елементом, що може • Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў што можа прывесці да яго перагрэву і mashinasiga solmang. suvning ta’mi xususiyatlariga ta’sir etadi, Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры ne pouzivate nebo pred cistenim. Vyta- mu vychodu z cinnosti. машину. призвести до його перегрівання й більш пасудамыйную машыну. хутчэйшага выйсця з ладу. • Choynakni ishlamasangiz yoki uni shuningdek suv va isitish elementi o’rtasidagi которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что hajic vidlice sitove snury ze zasuvky, ne • Pro odstraneni se usazenin naplnite cajnik • Вимикайте прилад від мережі, якщо ви ним швидкого виходу з ладу. • Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім не • Для выдалення шумавіння напоўніце tozalashdan avval elektr tarmog’idan o’chirib issiqlik almashishni buzadi, bu uning o’ta qizib изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. не користуєтесь, або перед чищенням. • Для видалення накипу наповніть чайник до карыстаецеся ці перад чысткай. Вымаючы чайнік да максімальнага ўзроўня вадой qo’ying. Tamroq simining vilkasini tarmoq ketishiga va ishdan chiqishiga olib kelishi natahujte za snuru, a drzite za vidlici. do maximalne urovni vodou se zredenim v • Predtim jak uklidit pristroj na dlouhodo- ni stravnem octem v pomeru 2:1. Виймаючи вилку мережного шнура з максимального рівня водою з розведеним вілку сеткавага шнура з разеткі, не цягніце з разведзеным у ёй сталовым воцатам у royeztkasidan chiqarib olish paytida uning mumkin. KZ розетки, не тягніть за шнур, а тримайтеся у ній столовим оцтом у пропорції 2:1. за шнур, а трымаецеся за вілку. прапорцыі 2:1. simidan tortmang, balki vilkasidan ushlab • Quyqani olib tashlash uchun choynakni Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. be uskladneni, pred cistenim odpojite • Dovedte kapalinu do vareni i ostavte jeji за вилку. • Доведіть рідину до кипіння й залиште її • Перад тым як прыбраць прыбор на • Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе turing. maksimal darajasigacha 2:1 nisbatida osh Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, jeho od siti, scedte vodu i dejte zarizeni na noc. Rano scedte kapalinu, naplnite • Перед тим як прибрати прилад на тривале на ніч. Уранці злийте рідину, наповніть працяглае захоўванне, перад чысткай на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце • Choynakni uzoq vaqt saqlash uchun olib sirkasi qo’shilgan suv bilan to’ldiring. сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) vychladnout. cajnik vodou do maximalne urovni, vyva- зберігання, перед чищенням відключіть чайник водою до максимального рівня, адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і дайце чайнік вадой да максімальнага ўзроўня, qo’yishdan avval, tozalashdan avval uni • Ushbu suyuqlikni qaynatish darajasigacha жасал?анын білдіреді. • Chrante pristroj v mistech, ne pristupnych rite i scedte vodu. його від мережі, злийте воду і дайте прокип'ятіть та злийте воду. прыбору астыць. закіпяціце і зліце ваду. elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying, suvni isitib, kechasi bilan qoldiring. Ertalab suyuqlikni pro deti. • Pro odstraneni se usazenin lze vyuzit spe- приладу охолонути. • Для видалення накипу можна • Захоўваеце прыбор у месцах, недаступных • Для выдалення шумавіння можна to’kib tashlang va choynakning sovishini kutib to’kib tashlang, choynakni suv bilan maksimal RO • Ne dovolujte deti vyuzivat cajnik jako cialni prostredky, urcene pro elektricke • Зберігайте прилад у місцях, недоступних використовувати спеціальні засоби, для дзяцей. выкарыстоўваць адмысловыя сродкі, turing. darajasigacha to’ldirib, qaynating va suvini Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie hracku. cajniky. для дітей. призначені для електрочайників. • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прызначаныя для электрачайнікаў. • Choynakni bolalar yeta olmaydigan joyda to’kib tashlan. reprezinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, • Budte zejmena pozorny, pokud pristroj • Не дозволяйте дітям використовувати чайнік у якасці цацкі. saqlang. • Quyqani tozalash uchun elektr choynaklar daca numarul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a чайник як іграшку. Комплект поставки: • Будзьце асабліва ўважлівымі, калі прыбор Камплект пастаўкі: asea) 2006. se pouzivaji deti nebo lidi s omezenymi Komplet dodavky: • Bolalarga choynakni o’yinchoq sifatida uchun mo’ljallangan maxsus vositalardan moznostmi. 1. Cajnik s filtrem – 1 kus. • Будьте особливо уважними, якщо прилад 1. Чайник з фільтром – 1 шт. выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з 1. Чайнік з фільтрам - 1шт. o’ynashga ruxsat bermang. foydalanish mumkin. використовується дітьми або людьми з 2. Підставка – 1 шт. абмежаванымі магчымасцямі. 2. Падстаўка - 1шт. CZ • Predepsane vybaveni ne slouzi pro pouziti 2. Podlozka – 1 kus. • Choynakdan bolalar yoki imkoniyatlari обмеженими можливостями. 3. Інструкція – 1 шт. • Дадзеная прылада не прызначана 3. Інструкцыя - 1шт. cheklangan kishilar foydalangan paytida Etkazib berish to’plami: Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove deti i lidi s omezenymi moznostmi, pokud 3. Instrukce – 1 kus. • Цей пристрій не призначений для для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo ayniqsa ehtiyot bo’lib turing. jen jim ne dane, tvari, odpovidajicim za використання дітьми та людьми з Технічні характеристики абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі Тэхнічныя характарыстыкі • Bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar 1. Choynak va uning ? ltri – 1 dona 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. 2. Taglik – 1 dona jejich bezpecnost, vyhovujici i jasny jim Technicke charakteristiky обмеженими можливостями, якщо тільки Напруга живлення: 220-240В ~ 50 Гц людзьмі, якія адказваюць за іх бяспеку, Напруга сілкавання: 220-240В ~ 50 Гц buyumdan foydalanganda alohida e’tibor 3. Yo’riqnoma – 1 dona predpisy o bezpecnem pouzivani vybave- Napeti napajeni: 220-240v ~ 50Hz особою, відповідальною за їхню безпеку, їм Максимальна потужність: 1850-2200 Вт ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя Максімальная магутнасць: 1850-2200 Вт UA berish lozim. Buyumdan foydalanish faqat ni i tech nebezpeci, ktere muzou vznikat Nejvyssi vykon: 1850-2200 W не дано відповідні та зрозумілі їм інструкції Максимальний об’єм води: 1,7 л ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне Максімальны аб’ём вады: 1,7 л ularga buyumdan xavfsiz foydalanish to’g’risida Texnik xususiyatlari Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний pri jeho nespravnem pouzivani. Maximalni kapacita vody: 1,7 l щодо безпечного користування пристроєм прыладай і тых небяспеках, якія могуць va buyumdan noto’g’ri foydalanganda yuzaga Ta’minotning kuchlanishi: 220-240V ~ 50 Hz номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату • Diskontinualne kontrolujte sitovou snuru і тих небезпек, які можуть виникнути при Виробник залишає за собою право змінювати узнікаць пры яе няправільным карыстанні. Вытворца пакiдае за сабой права змяняць kelishi mumkin bo’lgan xav? ar to’g’risida Maksimal quvvati: 1850-2200 W виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. i vidlici. Nepouzivejte cajnik, pokud jsou Vyrobce si vyhrazuje pravo zmenit charak- неправильному користуванні ним. характеристики приладів без попереднього • Перыядычна правярайце сеткавы шнур і характарыстыкi прыбораў без папярэдняга tegishli va tushunarli yo’riqnomalar berilgan Maksimal suv hajmi: 1,7 litr вілку. veskere poruchy pouzdra nebo sitove teristiku pristroju bez predchoziho upozor- • Періодично перевіряйте мережевий шнур повідомлення. Не карыстайцеся чайнікам, калі маюцца паведамлення. holdagina ruxsat etiladi. BEL і вилку. Не користуйтесь чайником, якщо snury. neni. • Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini Ишлаб чи?арувчи жи?оз хусусиятларини Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. є будь-які пошкодження корпусу або Термін служби приладу – 5 рокив якія-небудзь пашкоджанні корпуса ці Тэрмін службы прыбора - 5 гады • Nesmi se samostatne opravovat pristroj. мережевого шнура. сеткавага шнура. tekshirib turing. Korpus yoki tarmoq simining олдиндан маълум ?илмасдан ўзгартириш Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць Pri odhaleni poruch se obracejte v autori- Zivotnost pristroje - 5 roku • Забороняється самостійно ремонтувати Гарантія • Забараняецца самастойна рамантаваць Гарантыя biror-bir shikastlangan joylari bo’lsa, ?у?у?ини са?лаб ?олади. дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў zovane servisni stredisko. прилад. При виявленні несправностей Докладні умови гарантії можна отримати прыбор. Пры выяўленні няспраўнасцяў Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага choynakdan foydalanmang. чэрвені (шосты месяц) 2006 года. • Cajovar elektricky je urceny jen pro Zaruka звертайтесь до авторизованого сервісного в дилера, що продав дану апаратуру. При звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны абслугоўвання могут быць атрыманы у таго • Choynakni mustaqil ta’mirlash taqiqlanadi. Buyumning xizmat qilishining muddati - 5 yil Nosozliklar aniqlangan holda ro’yxatdan UZ domacnostni pouziti. Podrobne zarucni podminky poskytne центру. пред’явленні будь-якої претензії протягом цэнтр. дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры Жи?оз ишлаб чи?арилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лав?ачадаги серия ра?амида o’tgan servis markaziga murojaat qiling. • Sledte, aby uroven vody v cajniku na byl prodejce pristroje. Pri uplatnovani naro- • Електричний чайник призначений тільки терміну дії даної гарантії варто пред’явити • Электрычны чайнік прызначаны толькі для звароце за гарантыйным абслугоўваннем • Elektr choynak faqat ro’zg’orda maishiy Кафолат шартлари кўрсатилган. Серия ра?ами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб Ушбу жи?озга кафолат бериш масаласида nizsi znacky "MIN" (0,5 litru) a vyssi znac- ku behem zarucni lhuty je treba predlozit для побутового використання. чек або квитанцію про покупку. побытавага выкарыстання. абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая foydalanish uchun mo’ljallangan. худудий дилер ёки ушбу жи?оз харид ?илинган чи?арилган ва?тни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия ра?ами жи?оз 2006 йилнинг июн ky "MAX" (1,7 litru). doklad o zakoupeni vyrobku. • Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не • Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не альбо квітанцыя аб аплаце. • Choynakdagi suvning sathi shkaladagi компанияга мурожаат ?илинг. Касса чеки ёки ойида (олтинчи ойда) ишлаб чи?арилганлигини билдиради. був нижче позначки "MIN" (0,5 літра) і вище Даний виріб відповідає вимогам быў ніжэй адзнакі “MIN” (0,5 літра) і вышэй відмітки "MAX" (1,7 літра). до електромагнітної сумісності, адзнакі “MAX” (1,7 літра). Дадзены выраб адпавядае "MIN" belgisidan (0,5 litr) pastroq va "MAX" харидни тасди?ловчи бош?а бир молиявий ZACHIVEJTE TUTO INSTRUKCI Tento vyrobek odpovida belgisidan (1,7 litr) yuqoriroq bo’lmasligini ?ужжат кафолат хизматини бериш шарти що пред’являються директивою патрабаванням ЕМС, якiя pozadavkum na elektromagne- ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ 89/336/ЄЕС Ради Європи й ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТА КІРАЎНІЦТВА выказаны ў дырэктыве ЕС kuzatib turing. ?исобланади. Pred prvnim pouzitim tickou kompatibilitu, stanove- розпорядженням 73/23 ЄЕС по 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона • Vytahnete cajnik z baleni. nym direktivou 89/336/EEC a Перед першим використанням низьковольтних апаратурах. Перад першым выкарыстаннем аб прытрымлiваннi напружання USHBU FOYDALANISH QO’LLANMASINI Ушбу жи?оз 89/336/ЯЕC • Presvedcte se, ze pracovni napeti pristro- predpisem 73/23/EEC Evropske • Вийміть чайник з упаковки. • Выміце чайнік з пакавання. (73/23 EC) SAQLAB QO’YING Кўрсатмаси асосида белгиланган ва ?увват кучини je odpovida napeti site. komise o nizkonapetovych pri- • Переконаєтеся, що робоча напруга • Пераканайцеся, што працоўная напруга Birinchi marta foydalanishdan avval белгилаш ?онунида (73/23 ЕЭС) • Vlozte vidlici sitove snury v zasuvku. strojich. приладу відповідає напрузі мережі. прыбора адпавядае напрузе сеткі. • Pro naplneni cajniku vodou svlecte jeho s • Вставте вилку мережевого шнура в • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. • Choynakni o’ramidan chiqarib oling. айтилган ЯХС талабларига розетку. • Для напаўнення чайніка вадой зніміце яго • Choynakning ish kuchlanishi elektr мувофи? келади. 7 8 9 10