На сайте 123405 инструкций общим размером 499.33 Гб, которые состоят из 6235256 страниц

Термос EMSA SENATOR 515713. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя EMSA SENATOR 515713. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Бытовая техника
Категория
Приготовление пищи
Тип устройства
Термос
Производитель (бренд)
EMSA
Модель
EMSA SENATOR 515713
Еще инструкции
Приготовление пищи EMSA, Термосы EMSA
Язык инструкции
русский
Дата создания
18 Ноября 2018 г.
Просмотры
84 просмотра
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
1000.49 Кб
Название файла
emsa_manual_senator_class_502437.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • Isoka- Edelstahlkolben-03-09:Isoka- Edelstahlkolben-07-05  26.03.2009  16:49 Uhr  Seite 1
    DEUTSCH                                    ENGLISH                                    FRANCAIS                                    ESPANOL                                   PORTUGAL
    GEBRAUCHSANLEITUNG                       Gebrauchsanleitung fur Isoliergefa?e mit Edelstahlkolben  Instructions for use for vacuum vessels with stainless steel flask  Mode d’emploi pour pichets isothermes avec ampoule en inox  Instrucciones de uso de termos con recipiente interior de acero inoxidable  Instrucoes para utilizacao de recipientes termicos com interior de aco inoxidavel
    Herzlichen Gluckwunsch!                    Congratulations!                           Felicitations !                            Enhorabuena                                Parabens!
    INSTRUCTIONS FOR USE
    Sie haben sich fur ein hochwertiges Markenprodukt entschieden. Bitte lesen Sie sich  You have chosen a high-quality brand product. Please read through these instructions  Vous avez opte pour un produit de marque de haute qualite. Veuillez lire attentive-  Ha elegido un producto de marca de primera calidad. Lea las presentes instrucciones  Decidiu-se por um produto de marca de alta qualidade. Por favor, leia estas instrucoes
    diese Anweisung aufmerksam durch, damit Sie Ihr EMSA-Qualitatsprodukt optimal  carefully so you can use your EMSA quality product to its best effect and will take ple-  ment ce mode d’emploi afin de pouvoir utiliser de maniere optimale ce produit EMSA  atentamente para poder utilizar de forma optima su termo EMSA de alta calidad y dis-  com atencao para poder aproveitar o seu produto de qualidade da EMSA de modo
    MODE D’EMPLOI                            nutzen konnen und lange Freude an ihm haben.  asure in it for a long time.            de qualite et d’en profiter pendant longtemps.  frutar de el durante mucho tiempo.    ideal e para ter prazer em usa-lo durante muito tempo.
    INSTRUCCIONES DE USO                     Gebrauchsanweisung                         Instructions for use                       Conseils d’utilisation                     Instrucciones de uso                       Instrucoes
    • Vor dem ersten Gebrauch und wenn Sie Ihr EMSA Isoliergefa? langere Zeit nicht   • Prior to first use and if you have not used your EMSA vacuum vessel for a long time,  • Avant la premiere utilisation, et si vous n’avez pas utilise votre pichet isotherme   • Antes de su primera utilizacion o si no ha utilizado su termo EMSA desde hace   • Antes do primeiro uso e no caso de ter deixado o seu recipiente termico da EMSA
    benutzt haben, spulen Sie es mit warmem Wasser aus.  rinse it out with warm water.    EMSA pendant longtemps, rincez-le a l’eau chaude.  mucho tiempo, enjuaguelo con agua caliente.  por mais tempo em desuso, lave-o com agua quente.
    INSTRUCOES DE SERVICO                    • Damit Hei?es langer hei? bleibt, spulen Sie Ihr EMSA Isoliergefa? erst mit warmem   • To keep hot drinks hot longer, first rinse out your EMSA vacuum vessel with warm   • Afin que les boissons chaudes restent chaudes plus longtemps, rincez le pichet iso-  • Para que el calor se conserve el maximo tiempo posible, enjuague su termo EMSA   • Para que liquidos quentes arrefecam mais lentamente, lave o seu recipiente termico
    Wasser aus und fullen dann sofort das hei?e Getrank ein. Kalte Getranke bleiben   water and then pour in the hot drink immediately. Cold drinks stay cold longer if   therme EMSA a l’eau chaude juste avant de remplir la boisson chaude. Les boissons  con agua caliente y vierta la bebida caliente inmediatamente en el termo. Las bebi-  da EMSA primeiro com agua quente e encha-o em seguida imediatamente com a
    ISTRUZIONI PER L’USO                      langer kalt, wenn Sie das Gefa? vorher mit kaltem Wasser ausspulen oder offen in   you rinse out the vessel with cold water first or put the open vessel in the refrigera-  froides resteront froides plus longtemps si vous rincez auparavant le pichet a l’eau   das frias se mantienen frias durante mas tiempo si se enjuaga antes el recipiente   bebida quente. Bebidas frias permanecem frias por mais tempo se lavar primeiro o
    den Kuhlschrank stellen. Durch Einfullen von Eiswurfeln konnen Sie die   tor. You can increase the cooling capacity of your vacuum vessel by pouring in ice   froide ou si vous le laissez ouvert dans le refrigerateur. Vous pouvez augmenter la   con agua fria o se introduce abierto en el frigorifico. Puede aumentar la capacidad   recipiente com agua fria ou o colocar aberto no frigorifico. Ao inserir cubos de gelo
    Kuhlleistung Ihres Isoliergefa?es verstarken.  cubes.                                 capacite refrigerante de votre pichet isotherme en le remplissant de glacons.  refrigerante de su termo anadiendo cubitos de hielo.  pode intensificar a capacidade de arrefecimento do recipiente termico.
    BRUGSANVISNING
    • Befullen Sie Ihr EMSA Isoliergefa? bis ca. 1 cm unter den Verschluss; so erzielen Sie  • Fill your EMSA vacuum vessel up to approx. 1 cm below the closure; that is how   • Pour obtenir la meilleure isolation possible, remplissez votre pichet isotherme EMSA  • Llene el termo EMSA hasta aprox. 1 cm por debajo del cierre para obtener el mejor   • Encha o seu recipiente termico EMSA ate cerca de 1 cm abaixo da tampa; assim
    die beste Isolierleistung.                 you can achieve the maximum insulating capacity.  jusqu’a 1 cm environ en dessous du bouchon.  rendimiento.                      alcanca a melhor capacidade de isolamento.
    KAYTTOOHJE                               • Bewahren Sie Ihr EMSA Isoliergefa? immer unverschlossen auf, um eventuelle   • Always store your EMSA vacuum vessel unclosed to prevent the development of   • Lorsque vous rangez votre pichet isotherme EMSA, laissez-le ouvert afin d’eviter la   • Mantenga su termo EMSA siempre abierto para evitar la posible generacion de bac-  • Guarde sempre o seu recipiente termico EMSA com a tampa aberta para evitar uma
    Bakterien- oder Geruchsentwicklung zu vermeiden.   bacteria or odors.                 formation de bacteries et de mauvaises odeurs.  terias o de malos olores.             eventual proliferacao de bacterias e formacao de odores.
    GEBRUIKSAANWIJZING
    Reinigung                                  Cleaning                                   Nettoyage                                  Limpieza                                   Limpeza
    • Innen: Spulen Sie Ihr EMSA Isoliergefa? nach dem Gebrauch mit hei?em Wasser   • Interior: Rinse out your EMSA vacuum vessel with hot water after use.   • Interieur: apres usage, rincez votre pichet isotherme EMSA a l’eau chaude.  • Interior: enjuague su termo EMSA con agua caliente despues de su utilizacion.   • Interior: apos o uso, lave o seu recipiente termico EMSA com agua quente.
    ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
    aus.                                       TIP: You can remove persistent deposits inside the vacuum vessel as follows: Pour in  CONSEIL : vous pouvez enlever les depots tenaces a l’interieur du pichet isotherme  CONSEJO: para eliminar las incrustaciones del interior del termo, llenelo de agua   CONSELHO: depositos resistentes no interior do recipiente termico podem ser
    TIPP: Hartnackige Ablagerungen im Inneren des Isoliergefa?es konnen Sie folgen-  hot water, add approx. 1 tablespoon dishwasher or baking powder and let it act.   de la maniere suivante : versez de l’eau chaude dans le pichet, ajoutez environ une  caliente, anada aproximadamente una cucharada (…) de detergente en polvo para   removidos da seguinte forma: deite agua quente no recipiente, adicione cerca de 1
    derma?en entfernen: Fullen Sie hei?es Wasser ein, geben ca. 1 Essloffel   Then shake the vessel vigorously while it is closed and rinse it out well with clear   cuillere a soupe de poudre pour lave-vaisselle ou de levure en poudre et laissez   lavavajillas o de levadura para cocinar y deje que la mezcla actue. A continuacion,   colher de sopa de detergente de maquina de lavar louca ou fermento em po e
    Spulmaschinen- oder Backpulver hinzu und lassen es einwirken. Anschlie?end in   water.  agir. Fermez ensuite le pichet, agitez-le vigoureusement et rincez-le soigneusement   cierrelo, agitelo fuertemente y enjuaguelo bien con agua limpia.   deixe actuar. A seguir, agite com forca depois de fechar e lave bem com agua lim-
    geschlossenem Zustand kraftig schutteln und mit klarem Wasser gut ausspulen.  Exterior: Clean your EMSA vacuum vessel on the outside with a soft, damp cloth   a l’eau claire.  Exterior: limpie el exterior de su termo EMSA solo con un pano suave y humedo.   pida.
    Au?en: Saubern Sie Ihr EMSA Isoliergefa? von au?en nur mit einem weichen,   only.     Exterieur: nettoyez l’exterieur de votre pichet isotherme EMSA uniquement avec un   • Las calcificaciones se pueden eliminar con vinagre diluido en agua caliente.  Exterior: limpe o seu recipiente termico EMSA por fora so com um pano humedeci-
    Поставщик:                                feuchten Tuch.                            • Calcareous sediments can be removed with a hot mixture of water and vinegar.  chiffon doux humide.  • No emplee medios abrasivos, disolventes ni blanqueadores. No lo sumerja nunca   do macio.
    ООО «Меркурий Трейд Логистик»            • Kalkansatze konnen mit hei?em Essigwasser entfernt werden.  • Do not use any cleaning powders, solvents or bleaching agents. Do not submerge in  • Les depots calcaires s’enlevent a l’eau chaude vinaigree.  en el agua que se utiliza para fregar la vajilla ni lo ponga en el lavavajillas.  • Sedimentos de cal podem ser retirados com agua quente e vinagre.
    Юрид. адрес:                             • Keine Scheuermittel, Losungsmittel oder Bleichmittel verwenden.   dishwater or put in the dishwasher.  • N?utiliser ni produits abrasifs, ni solvants ni decolorants. Ne pas plonger dans l’eau   • Para jarras termos aptas para lavavajillas: Su termo EMSA se puede limpiar sin pro  • Nao usar produtos abrasivos, solventes ou alvejantes. Nao submergir em agua com
    119049, г. Москва, Ленинский проспект,    Nicht in Spulwasser tauchen oder in die Geschirrspulmaschine stellen.  • For dishwasher safe vacuum vessels: Your EMSA vacuum vessel is completely dish-  de vaisselle et ne pas mettre au lave-vaisselle.  blemas en el lavavajillas. Si tiene un termo con cierre extraible, extraigalo y colo-  detergente nem colocar na maquina de lavar louca.
    д. 4, стр. 1А, помещение ТАРП ЦАО        • Fur spulmaschinenfeste Isoliergefa?e: Ihr EMSA Isoliergefa? ist komplett spulmaschi-  washer safe. For vacuum vessels with a removable cap, unscrew it and put your   • Pour les recipients isothermes allant au lave-vaisselle, merci de suivre les instruc-  que el termo boca abajo en el lavavajillas. Para su limpieza, coloque el cierre en el   • Para recipientes termicos adequados para maquina de lavar louca: O seu recipiente
    Производитель – Импортер:                 nenfest. Bei Isoliergefa?en mit abnehmbarem Verschluss schrauben Sie diesen ab   vacuum vessel headfirst into the dishwasher. To clean, please put the cap in the top   tions suivantes: Votre pichet isotherme EMSA va entierement au lave-vaisselle. Pour   cesto superior del lavavajillas.  termico EMSA e completamente adequado para maquina de lavar louca. No caso
    EMSA GmbH & Co. KG                        und stellen Ihr Isoliergefa? kopfuber in die Geschirrspulmaschine. Bitte legen Sie   basket of the dishwasher.  nettoyer les pichets isothermes avec bouchon amovible, devissez celui-ci et mettez   de recipientes termicos com tampa removivel, desenrosque a tampa e coloque o
    48282, Emsdetten, Germany                 den Verschluss zum Reinigen in den Oberkorb der Geschirrspulmaschine.                 votre pichet isotherme tete en bas dans le lave-vaisselle et le bouchon dans le   Precaucion  recipiente termico com a parte de cima para baixo na maquina de lavar louca. Para
    Производство: Германия                                                              Caution                                     panier superieur du lave-vaisselle.       • Todos los termos EMSA con cierre de rosca simple son totalmente estancos si se   lavar, coloque a tampa no cesto superior da maquina de lavar louca.
    Сертификация: АЕ11                       Vorsicht                                   • All EMSA vacuum vessels with a simple screw cap are absolutely leakproof when        cierran adecuadamente y pueden transportarse tambien en posicion horizontal.
    • Alle EMSA Isoliergefa?e mit einfachem Schraubverschluss sind bei sachgema?em   closed properly and can also be transported in a horizontal position. Please store   Precautions a prendre  Todos los termos con otros sistemas de cierre (p. ej., QUICK TIP, Thermomatic, Easy  Cuidado
    Schlie?en absolut dicht und konnen auch liegend transportiert werden. Bei allen   and transport your vacuum vessel with any other closure system (e.g. Quick Tip,   • S’ils ont ete fermes correctement, tous les pichets isothermes EMSA avec bouchon   Open (abrefacil), Tip Loc y Quick Ball) deben guardarse y transportarse siempre en   • Todos os recipientes termicos da EMSA com tampa roscada simples nao vazam
    Exclusive distributor in Saudi Arabia:    anderen Verschluss-Systemen (z. B. Quick Tip, Thermomatic, Easy Open, Tip Loc,   Thermomatic, Easy Open, Tip Loc, Quick Ball) in a vertical position only (risk of   filete simple sont absolument etanches et peuvent egalement etre transportes a plat.  posicion vertical (existe el peligro de que se derramen los liquidos que hay en su   quando fechados correctamente e tambem podem ser transportados em posicao
    Saudi Marketing Co. Ltd.                  Quick Ball) transportieren und lagern Sie Ihr Isoliergefa? bitte nur senkrecht (Gefahr  leakage and scalding).  Pour tous les autres systemes de fermeture (p. ex. Quick Tip, Thermomatic, Easy   interior y produzcan quemaduras).  deitada. Com todos os outros sistemas de tampa (p. ex. Quick Tip, Thermomatic,
    von Auslaufen und Verbruhung).
    P.O.Box 4605                             • Bitte niemals in oder unter den Gie?bereich greifen (Verbruhungsgefahr).  • Please never grasp into or under the pouring area (risk of scalding).  Open, Tip Loc, Quick Ball), veuillez ranger et transporter votre pichet isotherme   • No coloque nunca la mano en la zona de vertido o por debajo de ella (peligro de   Easy Open, Tip Loc, Quick Ball), transporte e guarde o seu recipiente termico ape-
    uniquement en position verticale (risque de debordement du liquide et risque de
    quemadura).
    nas na posicao vertical (perigo de vazamento e queimaduras).
    • During filling, never put your face above the vacuum jug opening and do not drink
    Dammam 31412, Saudi Arabia               • Beim Befullen niemals das Gesicht uber die Kannenoffnung halten und nicht direkt   directly from the vacuum vessel (risk of scalding).  brulures).  • Cuando llene el termo, no coloque nunca su cara justo por encima de la apertura   • Nunca pegar na regiao da tampa ou em baixo da mesma (perigo de queimaduras).
    Tel. No.: +966 3 826 2358/826 7873        aus dem Isoliergefa? trinken (Verbruhungsgefahr).  • Never put your EMSA vacuum vessel on a warm or hot hotplate, in the microwave   • Ne prenez jamais le pichet par ou sous le bec verseur (risque de brulures).  de la jarra, y no beba nunca directamente del termo (peligro de quemadura).  • Nunca coloque o rosto em cima da abertura do jarro ao encher e nao beba directa-
    Fax. No.: +966 3 826 7779                • Stellen Sie Ihr EMSA Isoliergefa? niemals auf eine warme bzw. hei?e Herdplatte, in   oven or in the oven.  • Lors du remplissage, n?approchez jamais votre visage au-dessus de l’ouverture du   • No coloque su termo EMSA sobre una placa caliente ni en el horno.  mente do recipiente termico (perigo de queimaduras).
    Riyadh Branch                             die Mikrowelle oder in den Backofen.      • Please note that a very high internal pressure can develop when carbonated fluids   pichet. Ne buvez pas directement dans le pichet isotherme (risque de brulures).  • Tenga en cuenta que el uso de liquidos con gas puede generar una presion interior   • Nunca coloque o recipiente termico EMSA sobre uma placa de fogao quente, no
    Tel./Fax: +966 1 4135010                 • Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung von kohlensaurehaltigen Flussigkeiten ggf.   are used. This can lead to leaks.  • Ne posez jamais votre pichet isotherme EMSA sur une plaque electrique chaude ou   muy alta y provocar fugas.   microondas ou no forno.
    Jeddah Branch                             ein sehr hoher Innendruck entsteht. Dies kann zu Undichtigkeiten fuhren.  • Vacuum vessels generally should never be used for keeping milk products and baby   brulante, ne le mettez jamais au four ou au four a micro-ondes.  • En principio, los termos no se deben utilizar para mantener calientes productos lac-  • Por favor observe que, ao usar liquidos com gas, se pode formar uma pressao inte-
    Tel./Fax: +966 2 6487360                 • Isoliergefa?e sollten grundsatzlich nicht zur Warmhaltung von Milchprodukten und   food warm (risk of development of bacteria).  • Notez que si vous utilisez des boissons gazeuses, l’interieur du pichet peut etre sou  teos y alimentos para bebes (peligro de formacion de bacterias).  rior extremamente elevada. Isso pode levar a vazamentos.
    Babynahrung benutzt werden (Gefahr von Bakterienbildung).                             mis a une pression tres elevee, ce qui peut entrainer des defauts d’etancheite.      • Por principio, os recipientes termicos nao devem ser usados para manter quentes
    03.09                                           Note                                       • Les pichets isothermes ne doivent pas etre utilises pour maintenir au chaud des pro-  Advertencia  lacticinios e comida de bebe (perigo de proliferacao de bacterias).
    Hinweis                                    • Guaranteeing covers production and material faults when the vacuum vessel is   duits laitiers et des aliments pour bebes (risque de formation de bacteries).  • Si el uso es acorde a las especificaciones, la garantia cubre los defectos de fabrica-
    • Die Garantieleistung erstreckt sich auf Herstellungs- und Materialfehler bei sachge-  handled properly.                         cion y de material.                       Aviso
    ma?er Verwendung.                                                                    Remarque                                                                              • A garantia cobre falhas de fabricacao e material sob a condicao do uso correcto.
    • La garantie couvre les defauts de fabrication et de materiel en cas d’emploi confor-
    EMSA GmbH                                                                                                           me aux presentes instructions.
    48282 Emsdetten
    Germany
    Tel.: +49 (0) 25 72/13-0
    Fax: +49 (0) 25 72/13-222  Id.- Nr. 26326
    www.emsa.com
  • Isoka- Edelstahlkolben-03-09:Isoka- Edelstahlkolben-07-05  26.03.2009  16:49 Uhr  Seite 2
    ITALIANO                                     DANSK                                     SUOMI                                      VLAAMS                                    РУССКИЙ
    Istruzioni per l'uso per recipienti termoisolanti con contenitore di acciaio inossidabile  Brugsanvisning til termokander/-flasker med kolbe af rustfrit stal  Terassisuksisten termosastioiden (kaatimien ja pullojen) kayttoohje  GEBRUIKSAANWIJZING THERMOSKANNEN MET RVS-BINNENKAN  Инструкции по применению вакуумных термосов со стальной колбой
    Congratulazioni!                           Tillykke!                                  Onnittelumme!                              Van harte gefeliciteerd!                   Поздравляем!
    Avete acquistato un pregiato prodotto di marca. Leggete attentamente le presenti  De har valgt at kobe en forsteklasses m?rkevare. L?s denne brugsanvisning noje igen-  Olet valinnut korkealuokkaisen merkkituotteen. Lue nama kayttoohjeet huolellisesti,  U hebt voor een hoogwaardig merkproduct gekozen. Gelieve eerst deze gebruiksaan-  Вы приобрели высококачественный товар. Пожалуйста, внимательно прочи тай -
    istruzioni per poter usare in maniera ottima il prodotto di qualita EMSA e trarne il  nem, sa De kan bruge Deres EMSA-kvalitetsprodukt optimalt og fa gl?de af det i lang  silla ne sisaltavat tarkeaa tietoa EMSAN laatutuotteiden optimaalisesta kaytosta ja var-  wijzing zorgvuldig te lezen, om uw EMSA-kwaliteitsproduct optimaal te kunnen  те эти инструкции по применению, чтобы Вы могли использовать Ваш ка чест -
    massimo vantaggio.                         tid.                                       mistavat, etta tuotteesta on iloa kayttajalleen pitkaksi aikaa.  gebruiken en er lang plezier van te hebben.  венный продукт EMSA наилучшим образом и с удовольствием долгое время.
    Istruzioni per l'uso                       Brugsanvisning                             Kayttoohje                                 Gebruiksaanwijzing                         Инструкция по применению
    • Prima di usarlo per la prima volta e se non e stato usato a lungo, lavare il recipiente  • For produktet tages i brug forste gang og nar EMSA termokanden/-flasken ikke har   • Huuhtele EMSAN termosastia lampimalla vedella ennen ensimmaista kayttoa tai jos   • Voor het eerste gebruik en als u uw EMSA-thermoskan langere tijd niet gebruikt   • Перед первым использованием термос EMSA необходимо сполоснуть теплой
    termoisolante EMSA con acqua calda.        v?ret i brug i l?ngere tid, skylles den med varmt vand.  se on ollut pitemman aikaa kayttamattomana.  hebt, dient u hem eerst met warm water uit te spoelen.  водой.
    • Affinche le bevande calde restino a lungo calde, lavare il recipiente termoisolante   • For at sikre at den varme v?ske forbliver varm i kanden/flasken i l?ngere tid, skylles  • Kuumat juomat pysyvat kuumina kauemmin, kun EMSAN termosastia huuhdellaan   • U kunt de inhoud langer warm houden, als u uw EMSA-thermoskan eerst met warm  • Для того чтобы горячие напитки дольше сохранились горячими, необхо ди -
    EMSA prima con acqua calda e poi versarvi subito la bevanda calda. Le bevande   EMSA termokanden/-flasken med varmt vand, for den varme v?ske h?ldes pa.   lampimalla vedella ennen tayttoa ja taytetaan heti sen jalkeen kuumalla juomalla.   water uitspoelt en vervolgens meteen met warme drank vult. Koude dranken blijven  мо предварительно сполоснуть термос теплой водой и затем незамедли -
    fredde restano fredde piu a lungo se prima il recipiente viene lavato con acqua   Kolde drikkevarer forbliver kolde i l?ngere tid ved at skylle kanden/flasken med   Kylmat juomat pysyvat kylmina kauemmin, kun termosastia huuhdellaan kylmalla   langer koud, als u de kan vooraf met koud water uitspoelt of geopend in de koel-  тельно налить напиток. Для сохранности холодных напитков, термос EMSA
    fredda o collocandolo aperto nel frigorifero. Mettendovi cubetti di ghiaccio si favo-  koldt vand, for den kolde v?ske h?ldes i kanden/flasken. Brug evt. isterninger til at   vedella tai sita pidetaan kansi auki jaakaapissa ennen tayttoa. Kylmanpitavyytta voi-  kast plaatst. Door ijsblokjes toe te voegen, kunt u het koelvermogen van uw ther-  перед употреблением необходимо сполоснуть холодной или поместить его
    risce ulteriormente il mantenimento della temperatura fredda del liquido.  forst?rke termokandens/-flaskens koleeffekt.  daan tehostaa lisaamalla juoman sekaan jaapaloja.  moskan versterken.   открытым ненадолго в морозильную камеру (для термосов со стальной кол -
    • Per ottenere il massimo isolamento, riempire il recipiente termoisolante EMSA fino   • Fyld EMSA termokanden/-flasken op til ca. 1 cm under laget; pa den made opnas   • Tayta EMSAN termosastia niin, etta kannen alapuolelle jaa noin 1 cm vapaata tilaa,   • Vul uw EMSA-thermoskan tot ca. 1 cm onder de sluiting; zo bekomt u een optimaal  бой рекомендуется поместить несколько кубиков льда).
    a circa 1 cm sotto il tappo.               den bedste isoleringseffekt.               jolloin eristys toimii parhaiten.          isolerend vermogen.                       • Время от времени проверяете закручивающееся крепление снизу, а также
    • Conservare il recipiente termoisolante EMSA sempre senza tappo per evitare la pro-  • Opbevar altid Deres EMSA termokande/-flaske uden lag for at undga dannelse af   • Sailyta EMSAN termosastiat aina ilman kantta valttaaksesi mahdollisten bakteerien   • Bewaar uw EMSA-thermoskan altijd ongesloten, om de eventuele vorming van bac-  проверьте его перед первым использованием.
    liferazione di batteri e la formazione di cattivi odori.   evt. bakterier eller lugt.   tai epamiellyttavan hajun syntymista.    terien of luchtjes te voorkomen.          • Всегда храните Ваш термос EMSA открытым, чтобы избежать развития
    бактерий и появления запаха.
    Pulizia                                    Rengoring                                  Puhdistus                                  Reiniging
    • Interno: Dopo l'uso, lavare il recipiente termoisolante EMSA con acqua calda.   • Indvendigt: Skyl EMSA termokanden/-flasken med varmt vand efter brug.   • Sisalta: Huuhtele EMSAN termosastia kayton jalkeen kuumalla vedella.   • Binnenkant: Spoel uw EMSA-thermoskan na elk gebruik met warm water uit.   Чистка
    SUGGERIMENTO: le incrostazioni ostinate all'interno del recipiente termoisolante   TIP: Fastsiddende aflejringer inde i termokanden/-flasken fjernes pa folgende made:   VIHJE: Termosastian sisalle pinttynyt lika voidaan puhdistaa seuraavalla tavalla: tayta  TIP: Hardnekkige afzettingen aan de binnenkant van de thermoskan kunt u als volgt  • Внутри: Сполосните Ваш термос EMSA горячей водой после использо вания.
    possono essere rimosse nel modo seguente: versare acqua bollente nel recipiente,   Fyld kanden/flasken med varmt vand, kom ca. 1 spiseskefuld opvaskemaskine- eller  termosastia kuumalla vedella, lisaa noin 1 ruokalusikallinen astianpesujauhetta tai   verwijderen: Vul de kan met heet water, voeg ca. 1 eetlepel poeder voor de vaat-  • Совет: В случае сильного загрязнения, налейте горячей воды с добав ле нием
    aggiungere 1 cucchiaio di detersivo per lavastoviglie o di bicarbonato e far agire.   bagepulver i og lad det tr?kke. Ryst herefter kanden/flasken kraftigt (der skal v?re   leivinjauhetta ja anna vaikuttaa. Ravistele suljettua astiaa voimakkaasti ja huuhtele   wasser of bakpoeder toe en laat dit inwerken. Aansluitend de gesloten kan krachtig   1 ложки порошка для посудомоечной машины или соды и оставьте нена -
    Agitare quindi con forza il recipiente chiuso e sciacquarlo con acqua pulita.  lag pa kanden/flasken) og skyl den herefter grundigt med rent vand.  lopuksi puhtaalla vedella.  schudden en goed uitspoelen met helder water.  долго. Затем потрясите закрытый термос и хорошо промойте под струей
    Esterno: pulire l'esterno del recipiente termoisolante EMSA con un panno morbido   Udvendigt: EMSA termokanden/-flasken rengores udvendigt med en blod, fugtig klud.   Ulkopuolelta: Puhdista EMSAN termosastia ulkopuolelta vain pehmealla, kostealla   Buitenkant: Reinig de buitenkant van uw EMSA-thermoskan slechts met een zachte,  теплой воды.
    ed umido.                                 • Kalkaflejringer fjernes med varmt eddikevand.  pyyhkeella.                           vochtige doek.                              Внешняя: Протирайте корпус термоса только влажной мягкой салфеткой.
    • Le incrostazioni di calcare possono essere rimosse con una soluzione calda di   • Brug ikke oplosningsmidler, blegemidler eller skuremidler, der ridser. Kanden/fla  • Kalkkikertymat voidaan poistaa kuumalla etikkavedella.  • Kalkaanslag kunt u verwijderen met warm azijnwater.  • Известковый налет можно удалить с помощью смеси горячей воды и уксуса.
    acqua ed aceto.                            sken ma ikke dyppes i opvaskevand og den ma ikke s?ttes i opvaskemaskinen.  • Ala kayta hankaavia puhdistusaineita, liuottimia tai valkaisuaineita. Termosastiaa ei   • Gebruik geen schuur-, oplos- of bleekmiddelen. Niet in afwaswater onderdompelen   • Не используйте средства, содержащие грубые абразивные частицы, ко -
    • Non usare sostanze abrasive, solventi o sbiancanti. Non immergere in acqua e   • For termokander, der taler maskinopvask, g?lder: Deres EMSA termokande kan stil-  saa upottaa veteen eika pesta astianpesukoneessa.  en niet in de vaatwasser reinigen.  торые могут оставить царапины. Не мойте термосы EMSA в посудо моеч ной
    detersivo e non collocare in lavastoviglie.  les i opvaskemaskinen. Er termokanden udstyret med et aftageligt lag, skrues dette   • Konepesun kestavat termosastiat: voit huoletta pesta EMSAN konepesun kestavan   • Vaatwasmachinebestendig voor alle kannen en flessen: Uw EMSA-thermoskan is   машине.
    • Per caraffe termiche idonee per il lavaggio in lavastoviglie: Il recipiente termoisolan  af, for termokanden stilles pa hovedet i opvaskemaskinen. L?g laget i den overste   termosastian astianpesukoneessa. Mikali termosastiassa on irti kierrettava korkki,   volledig vaatwasmachinebestendig. Bij thermoskannen met een afneembare sluiting  • Для посудомоечных термосов: Ваш термос EMSA абсолютно безопасен для
    te EMSA e completamente idoneo per il lavaggio in lavastoviglie. Se il recipiente   kurv i opvaskemaskinen.  poista se ja aseta astia ylosalaisin pesukoneeseen. Pane kansi ylakoriin.  schroeft u deze af en plaatst u uw thermoskan ondersteboven in de vaatwasser. Leg   использования в посудомоечной машине Для термосов со скручиваю щейся
    termoisolante possiede un tappo svitabile, svitarlo e collocare il recipiente termoi-                                            de sluiting voor het reinigen in het bovenrek van de vaatwasser.  крышкой, снять ее полностью и поместить термос головой вперед в
    solante capovolto nella lavastoviglie. Collocare il tappo nel cestello superiore della   Forsigtig  Varoitus                                                                 посудомоечную машину. Крышку положите сверху в корзину
    lavastoviglie.                            • Alle EMSA termokander med simpelt skruelag er absolut t?tte, nar de lukkes rigtigt,   • Kaikki ruuvattavalla korkilla suljettavat EMSAN termoskaatimet ja -pullot ovat oikein  Voorzichtig  посудомоечной машины.
    og kan ogsa transporteres vandret. Ved alle andre lagsystemer (f.eks. Quick Tip,   suljettuina ehdottoman tiiviit ja niita voidaan kuljettaa vaaka-asennossa. Muilla   • Alle EMSA-thermoskannen met eenvoudige schroefsluiting zijn, als ze correct wor-
    Attenzione                                  Thermomatic, Easy Open, Tip Loc, Quick Ball) skal termokanden transporteres og   sulkumekanismeilla varustetut termoskaatimet (esim. Quick Tip, Thermomatic, Easy   den gesloten, absoluut dicht en kunnen ook liggend getransporteerd worden. Bij   Внимание!
    • Se chiusi correttamente, tutti i recipienti termoisolanti EMSA con semplice tappo a   opbevares lodret (da v?sken ellers kan lobe ud og fore til forbr?ndinger).  Open, Tip Loc, Quick Ball) soveltuvat sailytettaviksi ja kuljetettaviksi vain pystyasen-  alle andere sluitsystemen (bijv. Quick Tip, Thermomatic, Easy Open, Tip Loc, Quick   • Все вакуумные кувшины EMSA с обычной закручивающейся крышкой аб со -
    vite sono assolutamente ermetici e possono essere trasportati anche in posizione   • Anbring aldrig fingrene i eller under h?ldeomradet (fare for skoldning).  nossa (nesteen valumisen ja palovammojen vaara).  Ball) moet u uw thermoskan altijd verticaal bewaren en transporteren (gevaar voor   лютно непротекаемы (в случае, если они закрыты правильно) и могут пере -
    orizzontale. Per tutti gli altri sistemi di chiusura (ad esempio Quick Tip,   • Hold altid ansigtet v?k fra kandens/flaskens abning, nar kanden/flasken fyldes, og   • Ala milloinkaan tartu termosastiaan nesteenkaatoalueelta tai sen alapuolelta (palo-  uitlopen en verbranden).  возиться в горизонтальном положении. Пожалуйста, храните и пе ревозите
    Thermomatic, Easy Open, Tip Loc, Quick Ball) riporre e trasportare il recipiente ter  drik ikke direkte af termokanden/-flasken (fare for skoldning).  vammojen vaara).  • Grijp a.u.b. nooit in of onder het gietgedeelte (gevaar voor brandwonden!).  Ваш термос с любым другим закрывающим механизмом (Quick Tip, Thermo -
    moisolante solo in posizione verticale (pericolo di fuoriuscita del liquido e di ustioni).  • Stil aldrig EMSA termokanden/-flasken pa en varm eller t?ndt komfurplade, i mikro-  • Kun taytat termosastiaa, ala pida kasvojasi suoraan tayttoaukon ylapuolella, ala   • Houd bij het vullen het gezicht nooit direct boven de opening van de kan, en drink   matic, Easy Open, Tip Loc, Quick Ball) только в вертикальном положении
    • Non afferrare mai sull'area sovrastante o sottostante la zona di versamento (pericolo  bolgeovnen eller i ovnen.  myoskaan juo suoraan termospullosta (kasvojen tai suun palamisen vaara).  nooit rechtstreeks uit de thermoskan (gevaar voor brandwonden!).  (риск протекания и ожога).
    di ustioni).                              • V?r opm?rksom pa, at brug af kulstyreholdige v?sker i givet fald kan fore til et   • Ala milloinkaan aseta EMSAN termosastiaa lampimalle tai kuumalle liedelle, mikro-  • Plaats uw EMSA-thermoskan nooit op een warme of hete kookplaat, in de microgolf  • Пожалуйста, никогда не берите термос за наливное отверстие (во избе жа ние
    • Durante il riempimento, non tenere la faccia sopra l'apertura della caraffa e non   meget hojt indvendigt tryk. Dette kan fore til ut?theder.  aaltouuniin tai leivinuuniin.  of in de oven.  ожога).
    bere direttamente dal recipiente (pericolo di ustioni).  • Termokander/-flasker bor principielt ikke bruges til at holde m?lkeprodukter og   • Huomaa, etta hiilihappoiset juomat aiheuttavat suuren paineen termosastian sisalla.   • Houd er a.u.b. rekening mee dat bij het gebruik van koolzuurhoudende vloeistoffen  • Во время наполнения никогда не держите Ваше лицо непосредственно над
    • Non collocare il recipiente termoisolante EMSA su fornelli a gas, piastre di cottura   babymad varme (fare for bakteriedannelse).  Ne voivat tehda astiasta epatiiviin.  evt. een zeer hoge binnendruk kan ontstaan. Dit kan lekken veroorzaken.  отверстием термоса (во избежание ожога).
    calde ne nel forno a microonde o nel forno elettrico o a gas.                        • Termosastioita ei tule kayttaa maitotuotteiden ja vauvanruokien lampimana pitoon   • Thermoskannen mogen in geen geval worden gebruikt om melkproducten of baby  • Не ставьте термосы на плиту и не используйте в микроволновой печи.
    • Se si usa un liquido contenente acido carbonico, all'interno del contenitore puo   Bem?rk  (bakteerien muodostumisen vaara).    voeding warm te houden (gevaar voor bacterievorming).  • Пожалуйста обратите внимание, что использование сильно газированных
    formarsi una pressione molto alta, la quale puo causare perdite.  • Garantien d?kker fabrikations- og materialefejl, hvis produktet er blevet anvendt                       напитков может привести к чрезмерному внутреннему давлению и стать
    • I recipienti termoisolanti non devono essere impiegati per tenere in caldo latte e   rigtigt.  Huomaa                          Opmerking                                   причиной протекания.
    derivati ed alimenti per neonati (pericolo di proliferazione batterica).             • Takuu kattaa valmistus- ja materiaalivirheet mikali tuotetta on kaytetty asianmukaisesti.  • De garantie geldt voor alle fabricage- en materiaalfouten die bij correct gebruik opt  • Не храните в вакуумных термосах теплых молочных продуктов или детского
    reden.                                     питания из-за риска развития бактерий.
    Nota
    La garanzia copre difetti di fabbricazione e del materiale se il prodotto viene usato                                                                                      Примечание
    in maniera corretta.                                                                                                                                                       • Гарантия распространяется на производственный и сырьевой брак только в
    случае правильного использования продукта и соблюдения всех рекомен -
    даций.

Скачать инструкцию

Файл скачали 7 раз (Последний раз: 06 Июня 2019 г., в 04:57)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям