На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-1926SR. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
DEUTSCH MAGYAR ENGLISH ?АЗА? БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ • Set the fans (5) on the electric motor rod FUSSBODENVENTILATOR • Setzen Sie die Blatter (5) auf die Elektromo- тив часовой стрелки, и установите решет- • Установете перките (5) на вала на електро- ASZTALI VENTILATOR alkalmazhato kar felul legyen. Az oramutato STAND FAN НАПОЛЬНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР ЕДЕН ЖЕЛДЕТКІШІ Гайканы (6) са?ат тілі ба?ытында б?рап, ВЕНТИЛАТОР ЗА ПОДА (9) and clamp them with the nut (4), mov- torachse (9) auf und befestigen Sie alles mit ку (7); следите, чтобы выступы на корпусе торды бекіті?із. мотора (9) и ги фиксирайте с гайката (4), за- jarasaval egyezo iranyban csavarva anyas- ing it anticlockwise. Beschreibung der Mutter (4), indem Sie diese gegen Uhrzei- Описание вентилятора (8) совпали с отверстиями на Сипаттамасы • ?ала?тарды (5) электромоторды? білігіне Описание въртвайки я против часовниковата стрелка. Leirasa csavarral (6) rogzitse meg a racsot. Description 1. Das vordere Schutzgitter gerichtung drehen. 1. Передняя защитная решетка решетке, а ручка для переноски находилась 1. Предна защитна решетка • Поставете предната решетка (1) върху зад- 1. Front protective grating • Put the front protective grating (1) on the 1. Алды??ы ?ор?ау торы (9) орнаты?ыз ж?не оларды гайкамен (4) 1. Elulso vedoracs • Helyezze meg a lapatot (5) a motor ten- 2. Sperrreifen • Setzen Sie das vordere Gitter (1) auf das hin- 2. Фиксирующий обруч сверху. Закрепите решетку гайкой (6), по- 2. Фиксиращ обръч ната (7), и закрепете решетките с фиксира- 2. Clamping rim back one (7) and clamp the gratings by 3. Schraube und Mutter fur die Gitterbefesti- tere (7) auf und befestigen Sie das Gitter mit 3. Винт и гайка (для стягивания фиксирую- ворачивая ее по часовой стрелке. 2. Бекіткіш са?ина бекіті?із. 3. Винт и гайка, за затягане на фиксиращия щия обръч (2), използвайки винта и гайката 2. Rogzito abroncs gelyre (9), es az oramutato jarasaval el- 3. Screw and nut for gratings clamping the clamping rim (2) using the screw and 3. Бекіткіш са?инаны бекітуге арнал?ан • Алды??ы торды (1) арт?ы тор?а (7) кигізі?із обръч (3). 3. A rogzito abroncsosszehuzasara szolgalo lenkezo iranyban csavarva rogzitse meg a gung dem Sperrreifen (2), benutzen Sie die Schrau- щего обруча) • Установите лопасти (5) на вал электромото- б?ранда ж?не гайка 4. Fans clamping nut the nut (3). 4. Blatter be und die Mutter (3). 4. Гайка фиксации лопастей ра (9) и зафиксируйте их гайкой (4), повора- 4. ?ала?тарды бекіту гайкасы ж?не б?ранда мен гайканы (3) пайдалана 4. Гайка за фиксиране на перките • Вентилаторът е готов за работа. csavar es csavaranya csavarral(4). отырып, торларды бекіткіш са?инамен (2) 5. Fans The ventilator is ready to operate. 6. Befestigungsmutter fur das hintere Gitter • Ventilator ist einsatzbereit. 5. Лопасти чивая её против часовой стрелки. 5. ?ала?тар бекіті?із. 5. Перки 4. Lapatok rogzitesere szolgalo csavaranya • Tegye fel az elulso vedoracsot (1) a hatul- 6. Back grating clamping nut 7. Das hintere Schutzgitter 6. Гайка крепления задней решетки • Оденьте переднюю решетку (1) на заднюю 6. Арт?ы торды бекіту гайкасы • Желдеткіш ж?мыс істеуге дайын. 6. Гайка за закрепване на задната решетка ИЗПОЛЗВАНЕ 5. Lapatok sora (7), es az anyacsavart es a csavart (3) 7. Back protective grating USAGE 8. Ventilatorgehause BETRIEB 7. Задняя защитная решетка (7), скрепите решетки фиксирующим об- 7. Арт?ы ?ор?ау торы 7. Задна защитна решетка Преди първото включване, се убедете, че нап- 6. Hatso vedoracs rogzitesere szolgalo csa- hasznalva rogzito abronccsal (2) rogzitse режението в мрежата съответства на работно- 8. Корпус на вентилатора 8. Fan case Before using the appliance for the first time 9. Elektromotorachse Vor dem ersten Einsatz uberprufen Sie, ob die 8 Корпус вентилятора ручем (2), используя винт и гайку (3). 8 Желдеткіш корпусы ПАЙДАЛАНУ 9. Вал на електромотора то напрежение на прибора. varanya meg. 10. Steuerungsplatte Netzspannung der normalen Betriebsspannung 9. Вал электромотора • Вентилятор готов к работе. 7. Hatso vedoracs • A ventilator keszen van. 9. Electric motor rod make sure that an electricity supply corre- 9. Электромотор білігі Ал?аш?ы ?осуды? алдында желідегі кернеу 10. Панел за управление • Вкарайте щепсела на кабела за мрежата в 11. Fernbedienung des Gerats. 10. Панель управления 8. Ventilator haza 10. Control panel sponds to the voltage of current specified on 12. Befestigungsschraube furs Ventilatorgehau- • Setzen Sie den Netzstecker in die Steckdose. 10 Бас?ару панелі аспапты? ж?мыс кернеуіне с?йкес келетінін 11. Пулт за дистанционно управление контакта. 9. Motor tengelye HASZNALATA 11. Remote control the housing. 11. Пульт дистанционного управления ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 11. ?ашы?ты?тан бас?ару пульті тексері?із. 12. Винт за фиксиране на корпуса на вентила- se 12 Винт фиксации корпуса вентилятора Перед первым включением убедитесь, что на- 12 Желдеткіш корпусын бекіту б?рандасы • Желелік сымны? ашасын розетка?а тора 10. Vezerlo panel Az elso bekapcsolas elott gyozodjon meg ar- 12. Fan case clamping screw Използване на бутоните на панела за уп- 13. Ausstreckbare Stange Benutzung der Tasten an der Steuerungs- 13. Выдвижная штанга пряжение в сети соответствует рабочему на- 13. Жылжымалы штанга салы?ыз. 13. Изваждащ се лост 11. Tavkapcsolo rol, hogy a keszulek hatuljan feltuntettet halo- 13. Extension bar • Insert the plug into the electrical socket. 14. Gestell platte. 14. Стойка пряжению прибора. 14. Тіреу 14. Стойка равление: 12. A ventilator hazanak a rogzitesere szolga- zati feszultseg megegyezik-e az otthonaban • Натиснете бутона за включване/изключва- 14. Stand 15. Sperre fur die ausstreckbare Stange • Drucken Sie die Schalttaste (19), dabei das 15. Фиксатор выдвижной штанги • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. 15. Жылжымалы штанганы? бекіткіші Бас?ару панеліндегі батырмаларды 15. Фиксатор на изваждащия се лост не (19), при това ще светне пиктограмата lo csavar levovel. 15. Extension bar clamp Using of buttons on the control panel: 16. Dekoau?age Piktogramm (26), das uber Betriebsbereit- 16. Декоративная накладка 16. С?нді жапсырма пайдалану: 16. Декоративна апликация на режимите на работа (26), ще прозвучи 13. Kihuzhato rud • Tegye be a dugot a konnektorba. 16. Overlay • Press ON/OFF button (19), pictographs of 17. Befestigungsschrauben furs Gestell schaft zeugt, erklingt ein Tonsignal und der 17. Винты крепления стойки Использование кнопок на панели управле- 17. Тіреуді бекіту б?рандалары • ?осу/?шіру батырмасын (19) басы?ыз, 17. Винтове за закрепване на стойката звуков сигнал и вентилаторът ще започне 14. Oszlop 17. Stand clamping screws ventilator operating mode (26) will be dis- 18. Untersetzer Ventilator fangt an zu funktionieren. 18. Подставка ния 18. Т??ыры? б?л жа?дайда ж?мыс режимдеріні? 18. Подложка да работи. 15. A kihuzhato rud rogzitoje A vezerlo panelen levo gombok hasznosi- • Die Wahl der Luftstromleistung erfolgt nach • Нажмите Кнопку включения/выключения • Избирането на мощност на въздушния по- 18. Support played, sound signal will be heard and the пиктограммасы (26) жанады, дыбысты? 16. Dekorativ ratet tasa Bedienungsplatte (10) der mehrmaligen Betatigung der Taste (20), (19), при этом высветится пиктограмма ре- ток се осъществява с поредно натискане на ventilator will start operating. Панель управления (10) Бас?ару панелі (10) сигнал ?осылады ж?не желдеткіш ж?мыс Панел за управление (10) 17. Az oszlop rogzitesere valo csavarok • Nyomja meg a bekapcsolo/kikapcsolo 19. ON/OFF – Schalttaste an/aus uber die Leistungsstufe berichten leuchtende 19. ON/OFF - Кнопка включения/выключения жимов работы (26), прозвучит звуковой сиг- 19. ON/OFF - Бутон за включване/изключване бутона (20), за избраната мощност инфор- • HIGH - высокая скорость потока воздуха 19. ON/OFF – ?осу/?шіру батырмасы істей бастайды. 18. Allvany gombot (19), ekkor az ikon felvillan (26), 20. SPEED – Wahltaste fur Geschwindigkeits- 20. SPEED - Кнопка выбора мощности скоро- нал, и вентилятор начнет работать. 20. SPEED – Ауа а?ыныны? жылдамды?ын • Ауа а?ыныны? ?уатын та?дау (20) Control panel (10) Elemente des Piktogramms (26). 20. SPEED - Бутон за избор на мощността на мират отразяваните елементи на пиктогра- 19. ON/OFF button Air power is regulated by pressing the but- leistung des Luftstroms LOW – niedrige Luftstromgeschwindigkeit сти воздушного потока • Выбор мощности воздушного потока осу- скоростта на въздушния поток мата (26): felhangszik a hangjelzes, es a ventolator та?дау батырмасы 20. SPEED - air power/speed button regula- ton (20) by turns, pictograph elements 21. MODE - Wahltaste fur einen von drei Be- MEDIUM– mittlere Luftstromgeschwindigkeit 21. MODE - Кнопка выбора одного из трех ре- ществляется поочерёдным нажатием кноп- 21. MODE - ?ш ж?мыс режимдеріні? бірін батырманы кезектілікпен басу ар?ылы 21. MODE - Бутон за избор един от трите ре- LOW - ниска скорост на въздушния поток Vezerlo panel (10) mukodni kezd. ж?ргізіледі, та?дал?ан ?уат туралы tion (26) will inform about the power chosen: triebsstufen. HIGH – hohe Luftstromgeschwindigkeit жимов работы. ки (20), о выбранной мощности информиру- та?дау батырмасы пиктограмманы? жанып т?р?ан элементтері жима на работа. MEDIUM - средна скорост на въздушния по- 19. ON/OFF - Bekapcsolo/kikapcsolo • A legaram teljesitmenyet On valasztja a (20) ток 21. MODE - operating mode button (3 LOW - low air speed 22. TIMER – Taste fur die Timereinstellung • Um den Drehbetrieb des Ventilatorgehauses 22. TIMER - Кнопка установки времени тайме- ют высвечивающиеся элементы пиктограм- 22. TIMER - Таймер уа?ытын орнату (26) хабар береді: 22. TIMER - Бутон за нагласяване на времето HIGH - висока скорост на въздушния поток 20. SPEED - Legaram teljesitmenyet valaszto gomb sorjaban valo nyomassal, az ikonok на таймера modes are possible) MEDIUM - medium air speed 23. OSC - Schalttaste an/aus fur die Rotationen wahrend der Ventilierung des Raumes anzu- ра мы (26): батырмасы LOW – ауа а?ыныны? т?мен жылдамды?ы 23. ION – Бутон за включване на режима на • Включването на режима за въртене на кор- gomb (26) jeleznek a valasztott teljesitmenyrol. 22. TIMER - time set button HIGH - high air speed schalten, drucken Sie die Taste (24), dabei 23. ION - Кнопка включения режима иониза- LOW - низкая скорость потока 23. ION – Иондау режимін ?осу батырмасы MEDIUM - ауа а?ыныны? орташа йонизация пуса на вентилатора по време на вентила- 21. MODE - A ventilator harom munkarendjei- LOW - legaram alacsony sebessege Bildschirm (25) leuchtet das Piktogramm (29), um die Drehun- ции воздуха, 23. ION – Ionization mode button • Fan case rotaion during room ventilation 24. OSC - Айналуды ?осу/?шіру батырмасы жылдамды?ы 24. OSC - Бутон за включване/изключване на ция на помещението се осъществява с бу- bol valaszto gomb MEDIUM - legaram kozep sebessege 24. OSC - Rotation on/off button is switched by the button (24), the pick- 26. Piktogramme des Ventilatorbetriebs: gen abzustellen, drucken Sie die Taste (24) er- 24. OSC - Кнопка включения/выключения MEDIUM - средняя скорость потока возду- HIGH - ауа а?ыныны? жо?ары жылдамды?ы въртенето тона (24), при това ще светне пиктограмата 22. TIMER - Stopperorat beallito gomb HIGH - legaram magas sebessege - LOW – niedrige Luftstromgeschwindigkeit neut. вращения ха, tograph will be displayed (29), to switch Дисплей (25) • Б?лмені желдету кезінде желдеткіш (29), за изключване на въртенето повторно 23. ION – Ionizaciot bekapcsolo/kikapcsolo • A helyisegek szelloztetese kozben a venti- - MEDIUM – mittlere Luftstromgeschwindig- • Um den Generator der negativ geladenen Io- HIGH - высокая скорость потока воздуха. 26. Желдеткішті? ж?мыс режимдеріні? корпусыны? айналу режимін ?осу (24) натиснете бутона (24). rotation off press the button once again Дисплей (25) gomb lator forgasat bekapcsolja a (24) gombbal, Display (25) keit nen anzuschalten, drucken Sie die Taste (23), Дисплей (25) • Включение режима вращения корпуса вен- пиктограммалары: батырмамен ж?ргізіледі, б?л жа?дайда 26. Пиктограми за режима на работа на вен- • За включване на генератора на отрицател- 24. OSC - Forgast bekapcsolo/kikapcsolo ekkor felvillan az ikon (29), e kikapcsolasa 26. Pictographs of ventilator operating (24). - HIGH – hohe Luftstromgeschwindigkeit am Bildschirm erleuchtet das Piktogramm 26. Пиктограммы режима работы вентилято- тилятора во время вентиляции помещения - LOW – ауа а?ыныны? т?мен жылдамды?ы пиктограмма (29) жанады, айналдыруды тилатора: но заредени йони натиснете бутона (23), на mode: • To switch on the Ionizer press the button 27. Piktogramm des MODE-Betriebs (28), bei der Wiederholten Betatigung der Tas- ра: осуществляется кнопкой (24), при этом вы- - MEDIUM - ауа а?ыныны? орташа то?тату ?шін (24) батырманы ?айта басы?ыз. - LOW - ниска скорост на въздушния поток дисплея светне пиктограмата (28), при пов- gomb erdekeben ismet nyomja meg a gombot - LOW - low air speed (23), the picktograph will be displayed - (Normal brize) einfache Ventilierung te (23) schaltet der Ionisierungsbetrieb ab. - LOW - низкая скорость потока светится пиктограмма (29); для отключения жылдамды?ы • Теріс зарядтал?ан иондар генераторын ?осу - MEDIUM - средна скорост на въздушния торно натискане на бутона (23) режимът за (24). - MEDIUM - medium air speed (28), press the button (23) to switch off - (Natural brize) naturlicher Wind • Die Wahl der Arbeitszeit des Timers fur au- воздуха вращения повторно нажмите кнопку (24). - HIGH - ауа а?ыныны? жо?ары жылдамды?ы ?шін (23) батырманы басы?ыз, б?л жа?дайда поток йонизация се изключва. Kijelzo (25) • A negativan toltott ionok generatoranak a bekapcsolasa erdekeben , nyomja meg a 26. A ventilator munkarendjeit jelzo ikonok: - HIGH - high air speed the Ionizer. - (Sleep brize) einschlafender Wind tomatisches Abschalten erfolgt mit Hilfe der - MEDIUM - средняя скорость потока возду- • Для включения генератора отрицательно 27. MODE режиміні? пиктограммасы дисплейде пиктограмма (28) жанады, (23) - HIGH - висока скорост на въздушния по- • Изборът на време на работа на таймера за - LOW - legaram alacsony sebessege (23) gombot, ekkor a kijelzon felvillan az 27. MODE pictographs • Sleep timer can be chosen by pressing the 28. Piktogramm des Ionisierungsbetriebs Taste (22), dabei berichten die Zahlen des Pik- ха заряженных ионов нажмите на кнопку (23), - (Normal brize) жай желдету батырманы ?айта бас?ан жа?дайда иондау ток автоматично изключване се осъществява с 29. Piktogramm des Drehungsbetriebs furs Ven- togramms (30) uber die eingestellte Zeit. Sie - HIGH - высокая скорость потока воздуха на дисплее высветится пиктограмма (28); 27. Пиктограми за режима MODE бутона (22), при това цифрите на пиктогра- - MEDIUM - legaram kozep sebessege ikon (28), a (23) gomb ismetelt nyomasanal - (Normal brize) only ventilation button (22), the picktograph figures (30) - (Natural brize) таби?и жел режимі ?шеді. tilatorgehause konnen die Betriebszeit von einer Stunde bis 27. Пиктограммы режима MODE: при повторном нажатии кнопки (23) режим - (Normal brize) просто вентилация мата (30), отразяваща се на дисплея, ще ин- - HIGH - legaram magas sebessege kikapcsol az ionizacio. - (Natural brize) natural wind will be displayed and will inform about the 30. Piktogramm fur die Zeit, die in den Timer fur zu neun Stunden eingeben, Einstellungsschritt - (Normal brize) просто вентиляция ионизации отключается. - (Sleep brize) басылып жат?ан жел • Автоматты ?шу таймеріні? ж?мыс уа?ытын - (Natural brize) естествен вятър формират за установеното време. Вие мо- 27. MODE rendszert jelzo ikonok: • A stopperoraval beallito munkaidot beallitja - (Sleep brize) moderating wind set time. You can set operating time from automatisches Abschalten eingegeben wird. 1 Stunde. - (Natural brize) естественный ветер • Выбор времени работы таймера автомати- 28. Иондау ж?мыс режиміні? пиктограммасы та?дау (22) батырмамен ж?ргізіледі, б?л - (Sleep brize) затихващ вятър жете да установите време на работа от 1 до - (normal brize) szelloztetes a (22) gombbal, ekkor a kijelzon megjeleno 28. IONISER mode pictograph 1 to 9 hours, setting step 1. • Um die Betriebsstufe des Ventilators zu wah- - (Sleep brize) стихающий ветер ческого отключения осуществляется кноп- 29. Корпусты? айналу режиміні? жа?дайда дисплейде жыпылы?тайтын 28. Пиктограма за работа на режима за йони- 9 часа, със стъпка на установяване 1 час. - (natural brize) termeszetes szel ikonok szamai (30) jeleznek a beallitott ido- пиктограммасы пиктограмма сандары (30) белгіленген уа?ыт 29. Case rotation mode pictograph • To choose the operating mode press the ACHTUNG! len, drucken Sie die Taste MODE (21). Es ist 28. Пиктограмма работы режима ионизации кой (22), при этом цифры пиктограммы (30), 30. Таймермен берілетін автоматты ?шу туралы хабарлайтын болады. Сіз 1са?аттан зация • За избор на режима на работа на венти- - (sleep brize) lecsendesedo szel rol. A munkaido lehet 1-tol 9-ig. 30. SLEEP mode pictograph button (21). 3 operating modes are pos- • Bevor Sie das Gerat anschalten, lesen Sie auf- der Betrieb in 3 Stufen moglich, uber die ge- 29. Пиктограмма работы режима вращения высвечивающейся на дисплее, будут ин- уа?ытыны? пиктограммасы 9 са?ат?а дейін ж?мыс уа?ытын белгілей 29. Пиктограма за работа на режима за вър- латора натиснете бутона MODE (21). Въз- 28. Az ionizaciot jelzo ikon • A ventilator munkarendjeinek a valasztasa можна е работа в три режима, за избрания тене на корпуса sible. Elements of the pictograph (27) will merksam diese Bedienungsanleitung. wahlten Betriebsstufen berichten leuchtende корпуса формировать об установленном времени. аласыз, орнату ?адамы 1са?ат. 30. Пиктограма за времето, установявано с режим информират отразяваните елементи 29. A haz forgasat jelzo ikon erdekeben, nyomja meg a MODE gombot inform about the chosen mode: • Vor dem ersten Einsatz vergewissern Sie sich, Elemente des Piktogramms (27): 30. Пиктограмма времени, задаваемого тай- Вы можете установить время работы от 1 до НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! • Желдеткішті? ж?мыс режимін та?дау ?шін таймера за автоматично изключване на пиктограмата (27): 30. Az automatikus kikapcsolasra szolgalo (21). 3-rendszeru mukodes lehet, a valasz- NOTE! dass die Netzspannung mit der Betriebsspan- - (normal wind) einfache Ventilierung, die Ge- мером автоматического отключения 9 часов, шаг установки 1 час. • Before using read this instruction care- - (normal brize) only ventilation, air speed • Аспапты ?осуды? алдында осы MODE (21) батырмасын басы?ыз: 3 режимде - (normal brize) просто вентилация, скоростта stopperoraval beallitott idot ikon tott rendrol jeleznek a felvillano ikonok: nung des Gerats ubereinstimmt. schwindigkeit des Luftstroms hangt von der • Для выбора режима работы вентилятора fully. depends on the chosen mode • Befolgen Sie Vorsichtsma?nahmen besonders Betriebswahl mit der Taste (20). н?с?аулы?пен жете танысып шы?ы?ыз. ж?мыс істеу ?арастырыл?ан, та?дал?ан ВНИМАНИЕ! на въздушния поток зависи от избрания ре- • (normal brize) szelloztetes, a levegoaram • Before using the appliance for the first - (natural brize) natural wind, mode, imitat- ВНИМАНИЕ! нажмите на кнопку MODE (21). Возможна • Ал?аш?ы ?осуды? алдында желідегі кернеу режим туралы пиктограмманы? жанып • Преди включване на прибора внимателно жим с бутона (20). FIGYELEM! sebessege fugg a gombbal valasztott in den Fallen, wenn der Ventilator von Kindern - (natural wind) naturlicher Wind, Betrieb, der • Перед включением прибора внимательно работа в трех режимах; о выбранном режи- аспапты? ж?мыс кернеуіне с?йкес келетінін т?ратын элементтері (27) хабар береді: прочетете дадената инструкция. - (natural brize) естествен вятър, режимът, time make sure that an electricity sup- ing natural wind, air speed changes cha- oder den behinderten Menschen oder in ihrer naturlichen Wind imitiert, Intensitat des Luft- прочитайте данную инструкцию. ме информируют высвечивающиеся эле- тексері?із. - (normal brize) жай желдету, ауа а?ыныныны? • Преди първото включване се убедете, че имитиращ естествен вятър, интензивност- · A keszulek bekapcsolasa elott figyelmesen rendszertol (20). ply corresponds to the voltage of current otically from easy puff to gust Nahe betrieben wird. stroms andert sich chaotisch von der leichten • Перед первым включением убедитесь, что менты пиктограммы (27): • Желдеткішті балалар немесе м?мкіндіктері жылдамды?ы (20) батырмамен та?дал?ан напрежението в мрежата съответства на та на въздушния поток хаотично се проме- olvassa el ezeket az utasitasokat. • (natural brize) termeszetes szel, amelyik specified on the housing. - (sleep brize) moderating wind, air speed • Das Gerat nie am elektrischen Netzkabel zie- Brise bis zum starken Windzug напряжение в сети соответствует рабочему - (normal brize) просто вентиляция - скорость шектеулі адамдар пайдалану кезінде немесе режимге байланысты болады. работното напрежение на прибора. ня, от леко повяване, до силен порив. · Az elso bekapcsolas elott gyozodjon meg valodi szelet imital, az intenzitasa kaotiku- • When children or limited people use a ven- changes cyclically, growing and calming hen, tragen, rei?en. - (sleep wind) einschlafender Wind, die Ge- напряжению прибора. воздушного потока зависит от выбранного оларды? жанында пайдалану кезінде аса - (natural brize) таби?и жел, таби?и • Спазвайте особените мерки за безопасност - (sleep brize) затихващ вятър, скоростта на arrol, hogy a keszulek hatuljan feltuntettet san valtozik az enyhe lehelettol az eros szel- tilator or are near a ventilator, it is neces- down continuously • Um den Ventilator vom Netz abzuschalten, ver- schwindigkeit des Luftstroms andert sich zy- • Соблюдайте особые меры предосторожно- режима кнопкой (20), са? бол?ан ж?н. желді келтіретін режим, ауа а?ыныны? в случаите, когато вентилаторът се използва въздушния поток циклично се променя, halozati feszultseg megegyezik-e az ottho- rohamig. sary to be especially careful. setzen Sie den Geschwindigkeitsschalter in die klusweise, erhoht und mindert sich laufend. сти в тех случаях, когда вентилятор исполь- - (natural brize) естественный ветер - режим, • Аспапты желілік сымы ар?ылы жылдамды?ы с?л есуден ?атты желге дейін от деца или хора с ограничени възможности непрекъснато нараствайки и затихвайки. naban levovel. • (sleep brize) lecsendesedo szel, a levego- Position AUS „0“ und ziehen Sie den Stecker зуется детьми или людьми с ограниченны- имитирующий натуральный ветер, интен- или в близост до тях. • Do not move, hang up or carry the appli- тасымалдау?а, ілуге, жылжыту?а тыйым ?згеріп отырады. · Szukseg van a kulonos figyelemre, amikor a aram sebessege ciklikusan valtozik, allan- Remote control usage: aus der Steckdose heraus. Benutzung der Fernbedienung: ми возможностями. сивность воздушного потока хаотично ме- салынады. - (sleep brize) басылып жат?ан жел, ауа • Забранява се устройството да се премест- Използване на пулта за дистанционно уп- gyerekek vagy korlatolt szemelyek hasznal- doan no es elcsendesedik. ance by the cord. • Open the battery compartment lid of the • Wickeln Sie nie das Netzkabel um den Ventila- • Offnen Sie den Deckel des Batteriefachs der • Запрещается перемещать, подвешивать, няется (от легкого дуновения до сильного ва, окачва, пренася за електрическия кабел • To unplug the ventilator, set the speed remote control (11) and set batteries of • Желдеткішті желіден ажырату ?шін а?ыныны? жылдамды?ы біресе к?шейіп, за мрежата. равление: jak a ventilatort vagy a ventilator mellettuk • Отворете капака на отсека за батерии на tor um, das kann zum Abriss des Kabels oder Fernbedienung (11) und setzen Sie 2 Strom- переносить устройство за электрический порыва), жылдамды?ты ауыстырып?ос?ышты «0» - біресе басылып, ?немі ?згеріп отырады. switch to “0” position and pull the plug out «CR2025» type, strictly following the po- zur Beschadigung der Verknupfung fuhren. versorgungselemente Typ «CR2025», achten сетевой шнур. - (sleep brize) стихающий ветер - скорость ?шірулі жа?дайына ?ойы?ыз, тек содан кейін • За изключване на вентилатора от мрежата пулта за ДУ (11) и установете захранващ van. A tavkapcsolo hasznositasa: of the socket. larity. Close the battery compartment lid. • Schalten Sie den Ventilator nie an, falls sein Sie streng auf Polaritat. Schlie?en Sie den De- • Для отключения вентилятора от сети уста- воздушного потока циклически изменяется, ?ана желелік ашаны розеткадан шы?ары?ыз. ?ашы?ты?тан бас?ару пультін ?олдану: установете превключващия бутон за ско- елемент от типов размер «CR2025», като · Tapkabelnal fogva tilos athelyezni, felakasz- • Nyissa ki az tavkapcsolo elemtartojat (11), tani a keszuleket. • Do not loop the cord over the ventilator. It elektrisches Kabel beschadigt oder sein Netz- ckel des Batteriefachs. новите переключатель скорости в поло- непрерывно нарастая и стихая. • Электр сымды барлы? к?шпен желдеткішті • ?Б пультіні? батарея б?ліміні? ?а?па?ын (11) рост в положение изключено - «0» и изваде- стриктно спазвате полярността. Затворете · A ventilator kikapcsolasa erdekeben, allit- es polaritast betartva helyezzen meg a „CR2025” tipusu elemet. Zarja be az elem- те щепсела от контакта. капака на отсека за батерии. can cause the cord breakage or damage Attention: stecker nicht intakt ist oder falls der Ventilator жение выключено - «0», и выньте сетевую айналдыра орау?а тыйым салынады, б?л ашы?ыз ж?не полярлы?ты ?ата? са?тап, • Забранява се с усилие да се обвива елек- sa a sebesseg kapcsolojat a „0” allasba es tarto fedelet. its connection. Functions of the remote control buttons (11) beim Betrieb stottert, gesturzt oder bescha- Achtung: вилку из розетки. Использование пульта дистанционного сымны? ?зілуіне немесе оны? ?осылысы? «CR2025» ?лшеміндегі ?орек элементін трическият кабел около вентилатора, това digt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an das Dir Tastenfunktionen auf der Fernbedienung • Запрещается с усилием обматывать элек- Внимание: huzza ki a dugot a konnektorbol. • Do not use the ventilator if a cord or a plug fully correspond to that of the control panel управления б?зылуына алып келуі м?мкін. салы?ыз. Батарея б?ліміні? ?а?па?ын може да предизвика скъсване на кабела Servicezentrum, um den Ventilator prufen oder (11) stimmen mit den Tasten auf der Bedie- трический шнур вокруг вентилятора, это • Откройте крышку батарейного отсека пуль- Функциите на бутоните на пулта за дистан- · Tilos erovel korultekerni a tapkabelt a Figyelem: is damaged or if the ventilator works irreg- buttons (10). reparieren zu lassen. nungsplatte (10) uberein. может привести к обрыву шнура или к на- та ДУ (11) и установите элемент питания • Егер электр сымы за?ымданса немесе жабы?ыз. или повреждане на съединението му. ционно управление (11) напълно съответс- veltilator kore, ez vezethet a tapkabel sza- A vezerlo panelen (11) levo gombok tel- ularly, fell or is damaged. Apply to services желілік аша жарамсыз болса, не болмаса • Забранява да се включва вентилатора при тват на бутоните на панела за управление • Benutzen Sie den Ventilator nie au?er den рушению его соединения. типоразмера «CR2025», строго соблюдая kadasahoz vagy osszekapcsolasanak a ka- jesen azonosok a tavkapcsolon (10) levo centers for testing and repair. To change the angle of slope you need to желдеткіш іркілістермен ж?мыс істеп т?рса, Назар аудары?ыз: повреда на електрическия кабел или повре- (10). Raumlichkeiten. • Um den Kippwinkel des Ventilators zu andern, • Запрещается включать вентилятор, если полярность. Закройте крышку батарейного ??ласа немесе за?ымданса, желдеткішті ?ашы?ты?тан бас?ару пультіндегі ден щепсел за мрежата или, ако вентилато- rositasahoz. gombokkal. • Do not use the ventilator outdoors. press the rear of the fan case (8) and it will • Schalten Sie den Ventilator nie ohne die instal- muss man auf den hinteren Teil des Ventilator- поврежден электрический шнур или неис- отсека. ?осу?а тыйым салынады. Б?л жа?дайда батырмаларды? (11) функциялары бас?ару рът работи с прекъсвания или е падал или е • За промяна ъгъла на наклона на вентила- · Tilos ventilatort bekapcsolni, ha a tapkabel • Do not use the ventilator without protec- be clamped. Clicks are indicators of the lierten Schutzgitter. gehauses (8) drucken und die wird ?xiert. Ras- правна сетевая вилка, или же если венти- ??рыл?ыны тексеру ж?не ж?ндеу ?шін панеліндегі батырмалар?а (10) толы? повреден. В този случай е необходимо да се тора, е необходимо да натиснете задната meg van serulve vagy a dugo rossz karban • A hajlas szogenek a modositasa erdekeben, tive gratings. clamp work. • Stellen Sie den Ventilator auf eine gerade tergerausche dabei bedeuten, dass die Sperre лятор работает со сбоями, падал или по- Внимание! сервис орталы?ына хабарласу ?ажет. с?йкес келеді. обърнете в сервизния център за проверка и част на корпуса на вентилатора (8) и тя ще van, vagy a ventilator kihagyassal mukodik, nyomjon meg a ventilator hazanak a hatulso • Set the ventilator on an even stable sur- Ober?ache. funktioniert. врежден. В этом случае следует обратиться Функции кнопок на пульте дистанционного • Желдеткішті жайдан тыс пайдалану?а тыйым ремонт на уреда. се фиксира. Прещракването при това озна- leesett vagy meg van serulve. Ekkor vizsga- reszere (8) es az be van rogzitve. Ha fricskat face. CLEAN AND CARE • Benutzen Sie den Ventilator nicht im Bad oder в сервисный центр для проверки и ремонта управления (11) полностью соответствуют салынады. • Желдеткішті? е?кеюі б?рышын ?згерту ?шін • Забранява се използването на вентилатора чава задействане на фиксатора. latra es javitasra szervizbe forduljon. hall, akkor ez azt jelenti, hogy a rogzito mu- ahnlichen Raumlichkeiten. PFLEGE UND WARTUNG устройства. извън помещението. • Do not use the ventilator in bathrooms or • Unplug before cleaning. • Stellen Sie den Ventilator nie an den Stellen, • Vor der Reinigung des Ventilators schalten Sie кнопкам на панели управления (10). • Желдеткішті орнатылма?ан ?ор?ау желдеткіш корпусыны? арт?ы жа?ына (8) басу • Забранява се да се включва вентилатора · Tilos ventilatort hasznalni a helyisegeken kodesbe lepett. such like places. • Do not use solvents or abrasive substanc- • Запрещается использовать вентилятор вне торларынсыз ?осу?а тыйым салынады. ?ажет ж?не ол сол ?алыпта бекітіліп ?алады. ПОДДЪРЖАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ kivul. wo er in die Wanne oder anderes Behalter voll ihn vom Netz ab und ziehen Sie den Stecker помещений. • Для изменения угла наклона вентилятора • Желдеткішті тегіс т?ра?ты бетке орнату Б?л жа?дайда дыбыс шы?ады. без да са поставени защитните решетки. • Преди почистване на вентилатора извадете • Do not place the ventilator in places, es for cleaning. Clean the unit with a dry · A rogzitett vedoracsok nelkuli bekapcsolasa KARBANTARTAS mit Wasser sturzen konnte. aus der Steckdose heraus. • Запрещается включать вентилятор без необходимо нажать на заднюю часть кор- ?ажет. • Поставяйте вентилатора върху равна устой- щепсела от контакта. where it can fall in a bath or other content cloth • Falls Wasser auf den Ventilator gerat, ziehen • Benutzen Sie fur Reinigung des Gehauses nie установленных защитных решеток. пуса вентилятора (8) и она зафиксируется. • Желдеткішті жуынатын б?лмеде немесе К?ТУ Ж?НЕ ?ЫЗМЕТ К?РСЕТУ чива повърхност. • Никога не използвайте за почистване на tilos. • A tisztitas elott kapcsolja ki a ventilatort a with water. • If you need to clean the fans, take off the Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Losemittel und Schlei?mittel. Wischen Sie das • Устанавливайте вентилятор на ровную Щелчки при этом - это срабатывание фик- ыл?ал жайларда пайдаланба?ыз. • Желдеткішті тазалауды? алдында желілік • Не използвайте вентилатора в бани или по- устройството миещи течности и абразивни · Helyezze a ventilatort a szilard feluletre. halozatbol. • If some water gets on the ventilator, be- front grating (1) by taking off the rim (2) Sie den Ventilator beruhren, um das Strom- Gerat mit einem trockenen Stofftuch. устойчивую поверхность. сатора. • Желдеткішті ванна?а немесе су толы ашаны розеткадан шы?ары?ыз. добни помещения. средства за почистване. Изтривайте уст- · Csak szaraz korulmenyek kozott hasznalha- • Ne hasznalja a vegyszereket es a ledorzso- ройството със сух плат. fore touching it you should unplug it in or- and unscrewing the screw (3). Clean the schlagrisiko zu vermeiden. • Falls Sie die Blatter reinigen mochten, nehmen • Не используйте вентилятор в ванных комна- ыдыстар?а ??лап кетуі м?мкін жерлерге • ??рыл?ыны тазалау ?шін еш?ашан жуу • Забранява се да се поставя вентилатора на • Ако е необходимо да почистите перките, to. lo szereket a ventilator tisztitasara. Szaraz места, от които той може да падне във вана der to protect against risk of getting elec- fans with a dry cloth. • Stecken Sie nie fremde Gegenstande ins Gitter Sie das vordere Gitter (1) ab, vorher nehmen тах или подобных помещениях. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ ?ойма?ыз. ??ралдарын ж?не абразивті тазалау или в друг съд, напълнен с вода. махнете предната решетка (1) след като · Tilos ventilatort oda helyezni, ahonnan fur- ronggyal torolje a keszuleket. tric shock. • Set the front grating (1) on its place. des Ventilators, um sich keine Wunden zuzufu- Sie den Sperrreifen (2) ab und drehen Sie die • Запрещается размещать вентилятор на • Перед чисткой вентилятора выньте сетевую • Егер желдеткішке су тисе, электр тогына ??ралдарын пайдаланба?ыз. ??рыл?ыны • Ако на вентилатора попадне вода, преди да махнете фиксиращия обръч (2) и като от- dokadba vagy vizzel toltott mas tartalyba • Ha van szukseg a lapatok tisztitasara, a rog- gen und Geratbeschadigungen zu vermeiden. Schraube (3) heraus. Wischen Sie die Blatter поверхностях, с которых он может упасть в вилку из розетки. esethet. zito abroncsot (2) leveve, vegye le az elulso • Do not insert any object into gratings of • Do not immerse the ventilator in water or Beruhren Sie keine rotierenden Teile wahrend mit einem trockenen Stofftuch. т?сіп ?алмау ?шін о?ан ?ол тигізбес б?рын, ??р?а? ш?берекпен с?рті?із. го докоснете, трябва да се извади щепсе- виете винта (3). Избършете перките със сух the ventilator in order to protect from in- any other liquid. Take care liquid does not ванну или в другую емкость, наполненную • Никогда не используйте для чистки устрой- желілік ашаны розеткадан шы?ару ?ажет. • Егер ?ала?тарды тазалау ?ажет болса, лът за мрежата от контакта, за да се избегне плат. · Ha viz megis kerult ra, az aramutes elkeru- racsot (1) es csavarja ki a csavart (3). Torol- des Betriebs des Ventilators. • Stellen Sie das vordere Gitter (1) an seine Stel- водой. ства моющие жидкости и абразивные чи- • Жара?ат алу ?атеріне немесе ??рыл?ыны? алды??ы торды (1) шеші?із, бекіткіш lese vegett, huzza ki a dugot a konnektorbol je meg szaraz ronggyal. juries or damage of the unit. Do not touch get into the fan case in order not to dam- риска от токов удар. • Сложете предната решетка (1) на място. • Vergessen Sie nicht Ihren Ventilator vom elek- le zuruck ein. • Если на вентилятор попадет вода, то преж- стящие средства. Протирайте устройство за?ымдануына жол бермеу ?шін са?инаны (2) алы?ыз, б?ранданы (3) б?рап • Забранява се да се вкарват странични • Забранява се потапянето на вентилатора mielott erinti. • Helyezze az elulso racsot (1) a helyere. rotating elements of the ventilator while it age it or avoid electric shock. trischen Netz abzuschalten, falls er nicht be- • Tauchen Sie nie das Ventilatorgehause ins де чем дотронуться до него, следует вынуть сухой тканью. желдеткішті? торларына б?тен заттарды шеші?із, ?ала?тарды ??р?а? ш?берекпен предмети в решетките на вентилатора за във вода или в други течности. Следете да is operating. • Keep the fan in a dry cool place. nutzt wird. Wasser oder andere Flussigkeiten, lassen Sie сетевую вилку из розетки, чтобы избежать • Если необходимо почистить лопасти, сни- с??у?а тыйым салынады. Желдеткіш ж?мыс с?ртіп алы?ыз. безопасност за предотвратяване на травми не попадат течности в корпуса на вентила- · A serulesek es keszulek karositasanak az • A ventilator vizbe vagy mas folyadekokba • Always unplug the ventilator if it is not be- • Der Ventilator ist nur fur Hausgebrauch vorge- kein Wasser ins Gehause des Gerats geraten, риска поражения электротоком. мите переднюю решетку (1), сняв фиксиру- істеп т?р?анда айналып т?р?ан б?ліктерге • Алды??ы торды (1) орнына орнаты?ыз. или повреждане на устройството. Не докос- тора, за да избегнете повреждането му и elkerulese vegett tilos idegen targyakat martani tilos. Kerulje el a hazba valo viz ju- betenni a ventilator racsaiba. A mukodese tasat az aramutes elkerulese vegett. ing used. TECHNICAL CHARACTERISTICS sehen. um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. • Запрещается вставлять посторонние пред- ющий обруч (2) и открутив винт (3). Протри- ?ол тигізбе?із. • Желдеткішті су?а немесе бас?а вайте въртящите се части по време на рабо- риска от токов удар. kozben ne erintse a forgo reszeit. • Szaraz hideg helyen tartando. • The ventilator is intended only for house- Power: 220 V ~ 50 Hz • Bewahren Sie den Ventilator an einer trockenen меты в решетки вентилятора во избежание те лопасти мягкой сухой тканью. • Егер желдеткіш к?п уа?ыт бойы с?йы?ты?тар?а салу?а тыйым салынады. та на вентилатора. • Съхранявайте вентилатора на сухо прох- · Ha hosszabb ideig nem hasznalja, huzza ki hold use. Max power: 50 W BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEI- kuhlen Stelle. получения травм или повреждения устрой- • Установите переднюю решетку (1) на ме- пайдаланылмайтын болса, оны электр Желдеткішті? істен шы?уына ж?не электр • Не забравяйте да изключвате вентилатора ладно място. TUNG AUF ства. Не касайтесь вращающихся частей во сто. желісінен ?шіруді ?мытпа?ыз. тогына т?су ?атеріне жол бермеу ?шін от електромрежата, ако не го използвате. a csatlakozokabelt. MUSZAKI ADATOK TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN время работы вентилятора. • Запрещается погружать вентилятор в воду • Вентилаторът е предназначен само за до- · Csak az otthani hasznalatra valo. Tapellatas: 220 V ~ 50Ghz The manufacturer reserves the right to • Желдеткіш тек ?й жа?дайында пайдалану?а желдеткіш корпусына с?йы?ты?ты? тимеуін ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ MONTAGE DES VENTILATORS Stromspannung: 220 V ~ 50 Hz • Не забывайте отключать вентилятор от или другие жидкости. Следите, чтобы жид- арнал?ан. ?ада?ала?ыз. KEEP THIS INSTRUCTION машно използване. Напрежение на захранването: 220 В ~ 50 Хц Teljesitmeny: 50 W make changes to the technical characteris- • Ventilator wird demontiert geliefert. Schalten Maximale Leistung: 50 W электрической сети, если он не использует- кость не попадала в корпус вентилятора, Максимална мощност: 50 Вата ORIZZE MEG EZEKET AZ UTASITASOKAT tics of this device with out prior notification • Желдеткішті ??р?а? сал?ын жерде са?та?ыз. VENTILATOR ASSEMBLY Sie das Gerat nicht ans Netz, ohne es vollstan- ся. чтобы избежать выхода его из строя и риска ОСЫ Н?С?АУЛЫ?ТЫ СА?ТАП ?ОЙЫ?ЫЗ ЗАПАЗЕТЕ ДАДЕНАТА ИНСТРУКЦИЯ A gyarto fenntartja a jogat a keszulekek jel- • The ventilator is supplied exploded view. of the consumer. dig zusammengebaut zu haben. Der Hersteller behalt sich das Recht vor die • Вентилятор предназначен только для до- поражения электрическим током. ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАРЫ Производителят си запазва правото да изме- A VENTILATOR OSSZESZERELESE lemzoinek megvaltoztatasara elozetes beje- Do not plug the unit untill it is fully as- • Montieren Sie das Gestell (18), kreuzen Sie Geratcharakteristiken ohne Vormeldung zu машнего использования. • Храните вентилятор в сухом прохладном ЖЕЛДЕТКІШТІ ЖИНАУ ?орек кернеуі: 220 В ~ 50 Гц СГЛОБЯВАНЕ НА ВЕНТИЛАТОРА ня характеристиките на приборите без пред- • A ventilatort szetszedten szallitjak. Teljes lentes nelkul semled. Service life – no less than 3 years seine Teile. andern. месте. • Желдеткіш б?лшектелген т?рде жеткізіледі. Максималды ?уаты: 50 Вт • Вентилаторът се доставя в разглобено със- варително уведомяване. osszeszerelese elott tilos aram ala helyezni тояние. Не включвайте прибора в електром- • Assemble the support (18), crossing its • Ziehen Sie vier Befestigungsschrauben (17) СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ В КА- Аспап толы? жиналма?ан?а дейін оны электр режата, преди да го сглобите напълно. a ventilatort. A keszulek legalabb 3 evig szolgal. parts. aus dem Untersetzer (18) heraus. Benutzungsdauer der Teekanne nicht weni- ЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ желісіне ?оспа?ыз. ?ндіруші алдын ала хабарламастан • Сглобете подставката (18), като кръстосате Срок на използване - над 3 години • A reszeit keresztbe rakva szedje ossze az • Stellen Sie das Gestell (14) auf den Untersetzer ger als 3 Jahre Напряжение питания: 220 В ~ 50 Гц Guarantee • Unscrew four clamping screws (17) from Details regarding guarantee conditions can • Т??ыры?ты? (18) б?ліктерін ай?астырып аспапты? сипаттамаларын ?згертуге частите и. allvanyt (18). Garancia (18) und befestigen Sie diese mit vier Schrau- Максимальная мощность: 50 Вт Гаранция the support (18). be obtained from the dealer from whom the ben (17). Gewahrleistung СБОРКА ВЕНТИЛЯТОРА жина?ыз. ???ылы. • Извадете четирите винта за закрепване на Подробни условия на гаранцията могат да • Csavarja ki 4 ducolo csavart (17) az allvany- A garancia reszletes felteteleit megkaphat- • Вентилятор поставляется в разобранном • Put the stand (14) on the support (18) and appliance was purchased. The bill of sale or • Schieben Sie aus dem Gestell die Sperre (15) Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung виде. Не подключайте прибор к электросе- Производитель оставляет за собой право • Т??ыры?тан (18) т?рт бекіту б?рандамасын стойката (17) от подставката (18). бъдат получени от дилера, който е продал bol (18). ja a keszuleket elado markakepviselotol. A (17) б?рап шеші?із. clamp it with four screws (17). receipt must be produced when making any und setzen Sie den Dekoau?age (16) auf das kann man beim Dealer, der diese Gerate ти, не собрав его полностью. изменять характеристики приборов без пред- • Тіреуді (14) т??ыры??а (18) орнаты?ыз, оны Аспапты? ?ызмет мерзімі 3 жылдан кем • Поставете стойката (14) на подставката (18) тази апаратура. При всяка рекламация по • Helyezze meg az oszlopot (14) az allvanyra garancia idotartama alatt, barmilyen kifogas време на срока на действие на тази гаранция и я закрепете с четирите винта (17). емес • Unscrew the clamp (15) from the stand claim under the terms of this guarantee. Gestell auf. verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger • Соберите подставку (18), скрестив её ча- варительного уведомления. т?рт б?рандамен (17) бекіті?із. • Извадете от стойката фиксатора (15) и сло- е необходимо да се представи чека или кви- (18), es rogzitse meg 4 csavarral (17). benyujtasakor, fel kell mutatni a szamlat vagy and put the overlay (16) on the stand. • Schieben Sie aus dem Gestell (14) die Stange Anspruchserhebung soll man wahrend der сти. • Тіреуден бекіткішті (15) шы?ары?ыз ж?не Гарантиялы? мiндеттiлiгi жете на стойката декоративната апликация танцията за купуване. • Csavarja ki a rogzitot (15) az oszlopbol es a veteli igazolast. • Move out extension bar (13) out of the This product conforms to the (13) auf gewunschte Hohe und befestigen Sie Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den • Выкрутите четыре крепежных винта (17) из Срок службы прибора не менее 3-х лет тіреуге с?нді жапсырманы (16) кигізі?із. Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан (16). tegye fel a dekorativ ratetet (16) az oszlop- stand (14) at needed height and clamp it EMC-Requirements as laid down diese mit der Sperre (15). Check oder die Quittung uber den Ankauf vor- подставки (18). • Тіреуден (14) штанганы (13) ?ала?ан б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан адам?а • Избутайте от стойката (14) лоста (13) до Това изделие съответства на изис- ra. Az adott termek megfelel a 89/33- (15). by the Council Directive 89/336/ • Setzen Sie das Ventilatorgehause (8) auf die zulegen. • Установите стойку (14) на подставку (18), и Данное изделие соответствует биіктігі?ізге к?тері?із ж?не оны бекіткішпен ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi необходимата височина и го фиксирайте с кванията за електромагнитна съв- • Huzza ki a rudat (13) az oszlopbol (14) a ki- 6/EEC Europai Kozosseg direktiva Stange (13) auf und befestigen Sie es mit der закрепите ее четырьмя винтами (17). всем требуемым европейским и фиксатора (15). местимост на директива 89/336/ vant magassagra es rogzitse meg a rogzito- az elektromagneses osszeferheto- • Put the fan case (8) on the extension bar EEC and to the Low Voltage (15) бекіті?із. ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе Schraube (12). Das vorliegende Produkt entspricht • Выверните из стойки фиксатор (15) и на- российским стандартам безопас- • Установете корпуса на вентилатора (8) на ЕЕС на Съвета на Европа и на vel (15). seghez tamasztott kovetelmenye- (13) and clamp it with the screw (12). Regulation (73/23 EEC) • Желдеткішті? корпусын (8) штанга?а (13) квитанциясын к?рсетуi ?ажет. • Schrauben Sie die Mutter (6) ab, indem Sie den Forderungen der elektroma- деньте на стойку декоративную накладку ности и гигиены. орнаты?ыз ж?не оны б?рандамен (12) лоста (13) и го фиксирайте с винта (12). нареждането 73/23 ЕЕС за апара- • Helyezze meg a ventilator hazat (8) a rudra inek valamint a 73/23 EEC kisfez- • Unscrew the nut (6) moving it anticlock- diese gegen Uhrzeigerichtung drehen, und gnetischen Vertraglichkeit, die in (16). бекіті?із. Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а • Отвийте гайката (6), като я завъртвате про- турата с низко напрежение. (13), es rogzitse meg a csavarral (12). szultsegu berendezesekre vonat- wise and set the grating (7), Make sure montieren Sie das Gitter (7), achten Sie darauf, 89/336/EWG -Richtlinie des Rates • Выдвиньте из стойки (14) штангу (13) на же- Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, • Гайканы (6) са?ат тіліне ?арсы ба?ытта с?йкес келедi негiзгi тив часовниковата стрелка и установете ре- • Csavarja ki a csavart (6) az oramutato ja- kozo rendeletnek. that the ledges on the fan case (8) match dass die Beulen auf dem Ventilatorgehause (8) und den Vorschriften 73/23/EWG лаемую высоту и зафиксируйте ее фиксато- Австрия б?рап шеші?із ж?не торды (7) орнаты?ыз, Мiндеттемелер 89/336/EEC шетката (7), следете издатините на корпуса rasaval ellenkezo iranyban, es helyezze a openings on the grating, and the handle mit den Offnungen am Gitter ubereinstimmen, uber die Niederspannungsgerate ром (15). Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия желдеткіш корпусында?ы шы?ы??ы жерлер Дерективаны? ережелерiне на вентилатора (8) да съвпаднат с отворите racsot (7), figyeljen meg arra, hogy a ven- на решетката, а дръжката за пренасяне да for carrying is above. Clamp the grating und der Gitter sich oben be?ndet. Befestigen vorgesehen sind. • Установите корпус вентилятора (8) на штан- (8) торда?ы са?ылаулар?а с?йкес келуі енгiзiлген Т?менгi Ережелердi? се намира отгоре. Закрепете решетката с tilator hazan levo kiszogelles (8) egyezzen with the nut (6) moving it clockwise. Sie das Gitter mit der Mutter (6), indem Sie гу (13) и зафиксируйте его винтом (12). ?ажет, ал тасымалдау?а арнал?ан сап ?сті?гі Реттелуi (73/23 EEC) гайката (6), като я завъртвате по посока на a racson levo resekkel, es az atszallasra diese in Uhrzeigerichtung drehen. • Открутите гайку (6), поворачивая ее про- жа?ында т?руы ?ажет. часовниковата стрелка. 1 2 3 4 5 6 7 15.01.2007 11:22:33 1926.indd 1 15.01.2007 11:22:33 1926.indd 1
SRBSKI POLSKI CESKY УКРАЇНЬСКИЙ БЕЛАРУСКI VT-1926 SR PODNI VENTILATOR resetku navrtkom (6), okrecuci nju u pravcu WENTYLATOR PODLOGOWY • Zaloz przednia kratke (1) na tylna (7) i zamo- STOJANOVY VENTILATOR POUZITI ПІДЛОГОВИЙ ВЕНТИЛЯТОР • Встановіть лопаті (5) на вал електромотора НАПОЛЬНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР а ручка для переноски находилась сверху. satne kazaljke. cuj kratki za pomoca obreczy ustalajacej (2), Pred prvnim pouzitim zjistete, ze se napeti site (9) і зафіксуйте їх гайкою (4), повертаючи її Закрепите решетку гайкой (6), поворачивая uzywajac wkreta i nakretki (3). проти годинної стрілки. ее по часовой стрелке. Opis • Stavite lopatice (5) na osovinu elektromoto- OPIS • Wentylator jest gotowy do pracy. Popsani shoduje s funkcnim napetim pristroje. Опис • Одягніть передню решітку (1) на задню (7) і Описание • Установите лопасти (5) на вал электромото- u: &B% ( ) 6 Q - 1. Передняя защитная решетка 1. Przednia kratka ochronna 1. Передня захисна решітка 1. Prednja zastitna resetka ra (9) i fiksirajte njih navrtkom (4), okrecuci 1. Predni zachranni mriz • Dejte vidlici sit?ove vidlice do zasuvky. 2. Фіксуючий обруч скріпіть решітки фіксуючим обручем (2), ви- 2. Фиксирующий обруч ра (9) и зафиксируйте их гайкой (4), повора- . := h: cb nju nasuprot satnoj kazaljci. 2. Obrecz ustalajaca 2. Fixacni obruc 2. Fikisirajuci obruc 3. Wkret i nakretka do mocowania obreczy UZYTKOWANIE 3. Гвинт і гайка для стягування фіксуючого користовуючи гвинт і гайку (3). 3. Винт и гайка, для стягивания фиксирующ- чивая её против часовой стрелки. . 1 - $: ( ) 1 nE - • Navucite prednju resetku (1) na zadnju (7) 3. Sroub a maticka na stahnuti fixacniho obru- Pouziti klaves na panelu rizeni: 3. Sraf i navrtka, za stezanje fiksirajuceg ustalajacej. Przed pierwszym wlaczeniem upewnij sie, ze na- обруча • Вентилятор готовий до роботи. его обруча • Оденьте переднюю решетку (1) на заднюю . 2 - A+ % Q ( ) 7 i spojite resetke fiksirajucim obrucem (2), ce • Stisknete tlacitko zapnuti/vypnuti (19), musi se obruca 4. Nakretka do ustalania lopatek piecie w sieci jest zgodne z napieciem roboczym 4. Гайка фіксації лопатей 4. Гайка фиксации лопастей (7), и скрепите решетки фиксирующим об- . 3 - ) 3 ( = N+ X ) 2 ( koristeci sraf i navrtku (3). 4. Maticka fixace obruce rozsvitit piktogram rezimu fungovani (26), za- 5. Лопаті 5. Лопасти ручем (2), используя винт и гайку (3). 4. Navrtka za fiksiranje lopatica 5. Lopatki urzadzenia. zni zvukovy signal a ventilator zacne fungovat. ВИКОРИСТАННЯ . 4 - ", A@#< • Ventilator je spreman za rad. 6. Nakretka do mocowania tylnej kratki • Wloz wtyczke przewodu sieciowego do 5. Lopatky 6. Гайка кріплення задньої решітки Перед першим вмиканням переконайтеся, що 6. Гайка крепления задней решетки • Вентилятор готов к работе. 5. Lopatice • Vyber kapacity vzdusneho proudu se usku- . 5 - 7. Tylna kratka ochronna gniazdka. 6. Maticka pripojeni zadni mrize 7. Задня захисна решітка напруга в мережі відповідає робочій напрузі 7. Задняя защитная решетка 6. Navrtka za pricvrscivanje zadnje resetke tecn?uje pravidelnym stisknutim tlacitka (20), 8. Корпус вентилятора приладу. 8 Корпус вентилятора . 6 - YHW U +E /E " H d " KORISCENJE 8. Obudowa wentylatora 7. Zadni zachranni mriz ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 7. Zadnja zastitna resetka 9. Walek silnika elektrycznego Uzywanie przyciskow na panelu sterowania: 8 Teleso ventilatoru o vybrane kapacite informuji svitici elementy 9. Вал електромотора • Вставте вилку мережного шнура в розетку. 9. Вал электромотора Перед первым включением, убедитесь, что на- . ! 7 - . ;&b ": YH` e; ", Pre prvog koriscenja ubedite se da je napon u piktogramu (26): 8. Telo ventilatora 10. Panel sterowania • Nacisnij przycisk wlaczania/wylaczania (19), 10. Панель управління 10. Панель управления пряжение в сети, соответствует рабочему на- . " # 8 - . b $[ iX AB+X "CB mrezi u skladu sa naponom oznacenim na telu 9. Hridel elektrickeho motoru LOW - nizka rychlost vzdusneho proudu 11. Пульт дистанційного управління 11. Пульт дистанционного управления пряжению прибора. 9. Osovina elektromotora 11. Pilot zdalnego sterowania w tym momencie wyswietli sie piktogram try- 10. Panel rizeni Використання кнопок на панелі управлін- . $% & ' ! ( 9 - uredaja. MEDIUM - prumerna rychlost vzdusneho prou- 12. Гвинт фіксації корпуса вентилятора 12 Винт фиксации корпуса вентилятора • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. 10. Panel upravljanja 12. Wkret do ustalania obudowy wentylatora bow pracy (26), zabrzmi sygnal dzwiekowy, 11. Ovladaci pult ня: )! * - 10 +j ( 19 ) >IJ? \ " H * YH` - • Ubacite utikac u uticnicu. 13. Drazek wysuwny i wentylator zacznie dzialac. du 13. Висувна штанга • Натисніть кнопку вмикання/вимикання (19), 13. Выдвижная штанга 11. Daljinski upravljac 12 Sroub fixace telesa ventilatoru 14. Стійка при цьому висвітиться піктограма режимів 14. Стойка +,% /: )! ;&< - 11 ( 26 ) ", OP? v W R l 14. Stojak • Wybor mocy przeplywu powietrza dokonywa- HIGH – vysoka rychlost vzdusneho proudu Использование кнопок на панели управле- 12. Navrtka za fiksiranje tela ventilatora 13. Vysuvny tyc 15. Фіксатор висувної штанги роботи (26), пролунає звуковий сигнал, і 15. Фиксатор выдвижной штанги Koriscenje tastera na panelu upravljanja: 15. Zatrzask drazka wysuwnego ny jest poprzez kolejne nacisniecie przycisku • Vyber rezimu rotace telesa ventilatoru behem ния: . " # = - 12 ", $[ D+ X R $:? ' ! X 13. Stanga koja se izvlaci 16. Nakladka dekoracyjna (20), o wybranej mocy informuja wyswietlane 14. Stojan ventilace mistnosti se uskutecn?uje tlacitkem 16. Декоративна накладка вентилятор почне працювати; 16. Декоративная накладка • Нажмите кнопку включения/выключения • Pritisnite taster ukljucenja/iskljucenja (19), 17. Винты крепления стойки (19), при этом высветится пиктограмма ре- >?@ - 13 . t W 14. Stub uz ovo ce se upaliti jedan od svetlosnih in- 17. Wkrety do mocowania stojaka elementy piktogramu (26): 15. Fixator vysuvneho tyce (24), pri tom se rozsviti piktogram (29), pro vy- 17. Гвинти кріплення стійки • Вибір потужності повітряного потоку здій- 18. Подставка жимов работы (26), прозвучит звуковой сиг- . ! - 14 ZX% D& YH` A C - снюється почерговим натисканням кнопки 18. Підставка 15. Fiksator pokretne stange dikatora rezima rada (26), zazvucati signal i 18. Podstawa LOW – niska predkosc przeplywu powietrza 16. Dekoracni nalozeni pnuti podruhe stisknete tlacitko (24). (20), про обрану потужність інформують нал, и вентилятор начнет работать. . >?@ AB - 15 A $: .( 20 ) * RZH` MEDIUM - srednia predkosc przeplywu po- • Pro vypnuti generatoru zapornych ionu stisk- 16. Dekorativan umetak ventilator poceti da radi. 17. Srouby fixace stojanu елементи піктограми, що висвітлюються • Выбора мощности воздушного потока осу- Panel sterowania (10) wietrza nete tlacitko (23), na displeji se rozsviti pikto- Панель управління (10) Панель управления (10) ( C@ D=E - 16 :( . 26 ) v W R l A 17. Srafovi za fiksiranje stuba • Izbor jacine vazdusne struje se ostvaruje 18. Postavec 19. ON/OFF – Кнопка вмикання/вимикання (26): 19. ON/OFF - Кнопка включения/выключения ществляется поочерёдным нажатием кноп- 19. ON/OFF - Przycisk wlaczania/wylaczania HIGH - wysoka predkosc przeplywu powie- gram (28), pri opacnem stisknuti tlacitka (23) . ! = - 17 $[ ", OP - 18. Postolje naizmenicnim pritiskivanjem tastera (20), o 20. SPEED - Przycisk wyboru mocy predkosci trza se ionizacni rezim zapina. 20. SPEED – Кнопка вибору потужності швид- LOW – низька швидкість потоку повітря; 20. SPEED - Кнопка выбора мощности скоро- ки (20), о выбранной мощности информиру- ):+ - 18 . W M U B : X - V M - izabranoj jacini informisu svetlosni indikato- przeplywu powietrza • Wlaczenie trybu obrotu obudowy wentylatora Panel rizeni (10) • Pro vyber rezimu fungovani ventilatoru stisk- кості повітряного потоку MEDIUM – середня швидкість потоку пові- сти воздушного потока ют высвечивающиеся элементы пиктограм- ri (26): 21. MODE - Przycisk wyboru jednego z trzech podczas wentylacji pomieszczenia dokony- 19. ON/OFF - Klavesa zapnuti/vypnuti 21. MODE – Кнопка вибору одного з трьох ре- тря; 21. MODE - Кнопка выбора одного из трех ре- мы (26): ( 10 ) . ZX U B : X - YX - Panel upravljanja (10) nete (22), cisla piktogramu (30), ktery se roz- жимів роботи HIGH – висока швидкість потоку повітря; жимов работы. LOW - низкая скорость потока воздуха LOW – niska brzina vazdusne struje trybow pracy. wane jest za pomoca przycisku (24), przy tym 20. SPEED - Klavesa regulace vzdusneho prou- " H * ( >IJ? \ " H - ) 19 . : U B : X - $: - 19. ON/OFF – Taster ukljucenja/iskljucenja du svicuje a bude infor,ovat o nastavenem casu. 22. TIMER – Кнопка встановлення часу тайме- • Вмикання режиму обертання корпуса вен- 22. TIMER - Кнопка установки времени тайме- MEDIUM - средняя скорость потока воздуха MEDIUM – srednja brzina vazdusne 22. TIMER - Przycisk ustawiania czasu timera wyswietli sie piktogram (29), dla wylaczenia Muzete nastavit cas fungovani z 1 po 9 hodin, . >IJ? dIC " # U B NOP " H - 20. SPEED – Taster izbora jacine vazdusne 23. ION – Przycisk wlaczania trybu jonizacji ruchu obrotowego ponownie nacisnij przycisk 21. MODE - Klavesa nastaveni jednoho ze tri re- ра тилятора під час вентиляції приміщення ра HIGH - высокая скорость потока воздуха . D& L C A C * - : = - 20 ( . 24 ) * ZX% U . [ H >ZP struje struje 24. OSC - Przycisk wlaczania/wylaczania obro- (24). zimu fungovani. krok nastaveni je 1 hodina. 23. ION – Кнопка вмикання режиму іонізації здійснюється кнопкою (24), при цьому ви- 23. ION – Кнопка включения режима иониза- • Включение режима вращения корпуса вен- 21. MODE – Taster izbora jednog od 3 rezima HIGH – visoka brzina vazdusne struje tu • Dla wlaczenia generatora jonow ujemnych na- 22. TIMER - Klavesa nastaveni casomerice • Pro vyber rezimu fungovani stisknete tlacitko 24. OSC – Кнопка вмикання/вимикання обер- світиться піктограма (29); для відключення ции тилятора во время вентиляции помещения, " H OP + / C? * - NO M - 21 (? . A+% D$W X ( 29 ) l MODE (21). Je mozne fungovani ve 3 rezimech, rada • Ukljucenje rezima okretanja tela ventilatora cisnij przycisk (23), na wyswietlaczu wyswietli 23. ION – Klavesa zapnuti/vypnuti ionizacniho o vybranem rezimu uinformuji svitici elementy тання обертання повторно натисніть кнопку (24); 24. OSC - Кнопка включения/выключения осуществляется кнопкой (24), при этом вы- ... QI .( 24 ) * YH` % U U + 22. TIMER – Taster programiranja tajmera tokom provetravanja prostorije ostvaruje se Wyswietlacz (25) sie piktogram (28), przy ponownym nacisnie- rezimu piktogramu (27): • Для ввімкнення генератора негативно за- вращения светится пиктограмма (29), для отключения . R " ! * - 22 YH` n= U /! + " H - вращения повторно нажмите кнопку (24). tasterom (24), za iskljucenje okretanja drugi 26. Piktogramy trybu pracy wentylatora: ciu przycisku (23) tryb jonizacji wylaczy sie. Дисплей (25) ряджених іонів натисніть на кнопку (23), на . /S NOP T >IJ \ " H * - 23 X ( 28 ) R l .( 23 ) * 23. ION – Taster ukljucenja rezima jonizacije 24. OSC - Klavesa zapnuti/vypnuti rotace - (normal brize) jen ventilace, rychlost vzdusne- 26. Піктограми режиму роботи вентилятора: дисплеї висвітиться піктограма (28); при • Для включения генератора отрицательно put pritisnite taster (24). - LOW - niska predkosc przeplywu powietrza • Wybor czasu pracy timera wylaczenia automa- Дисплей (25) . U + >IJ \ " H * - ;@#? - 24 NOP ( 23 ) * YH` AB:%j$:? MANUAL INSTRUCTION 24. OSCILLATE – Taster ukljucenja/iskljucenja - MEDIUM - srednia predkosc przeplywu po- tycznego dokonywane jest za pomoca przyci- ho proudu se zalezi na vybrany rezim (20). - LOW – низька швидкість потоку повітря повторному натисканні кнопки (23) режим 26. Пиктограммы режима работы вентилято- заряженных ионов нажмите на кнопку (23), okretanja • Za ukljucenje generatora negativnih jona Displej (25) - (natural brize) prirodni vitr rezim imitace pri- - MEDIUM – середня швидкість потоку пові- іонізації відключається; ра: на дисплее высветится пиктограмма (28), . W M U B : X - V M - . " X /S pritisnite taster (23), na displeju ce se po- wietrza sku (22), w tym momencie cyfry piktogramu 26. Piktogramy rezimu fungovani ventilatoru: rodniho vitra, intenzivita vzdusneho proudu se тря • Вибір часу роботи таймера автоматичного - LOW - низкая скорость потока воздуха при повторном нажатии кнопки (23) режим . ZX U B : X - YX - $_ R ", C - javiti piktograma (28), za iskljucenje rezima - HIGH - wysoka predkosc przeplywu powie- (30), wyswietlajacego na wyswietlaczu infor- chaoticky meni, z lehkeho po silni zavan - HIGH – висока швидкість потоку повітря відключення здійснюється кнопкою (22), при - MEDIUM - средняя скорость потока возду- ионизации отключается. 2 Displej (25) trza muja o ustawionym czasie. Mozesz ustawic - LOW – Mala rychlost vzdusneho proudu . : U B : X - $: - R l .( 21 ) * ZX% U jonizacije pritisnite taster (23) drugi put. - (sleep brize) tichnouci vitr, intenzivita vzdusne- 27. Піктограми режиму MODE цьому цифри піктограми (30), що висвітлю- ха • Выбор времени работы таймера автомати- 26. Piktograme rezima rada ventilatora 27. Piktogramy trybu MODE czas pracy od 1 do 9 godzin, przedzial usta- - MEDIUM - prumerna rychlost vzdusneho ( 25 ) " H . f` X ( 26 ) v W 3 • Izbor vremena rada tajmera automatskog proudu ho proudu se ciklicky meni, nepretrzite rostouc - (Normal brize) просто вентиляція ються на дисплеї, будуть інформувати про - HIGH - высокая скорость потока воздуха ческого отключения осуществляется кноп- - LOW - niska brzina vazdusne struje iskljucenja ostvaruje se tasterom (22), uz - (Normal brize) wentylacja zwykla wienia 1 godzina. a tichnouc. - (Natural brize) природний вітер встановлений час. Ви можете встановити 27. Пиктограммы режима MODE кой (22), при этом цифры пиктограммы (30), . $[ ", OP - 26 +! . :X 1 - 9 / ", Y` / 4 - MEDIUM - srednja brzina vazdusne struje ovo svetlosni indikatori (30) informisu o - (Natural brize) wiatr naturalny • Dla wyboru trybu pracy wentylatora nacisnij - HIGH - vysoka rychlost vzdusneho proudu - (Sleep brize) стихаючий вітер час роботи від 1 до 9 годин, крок установ- - (Normal brize) просто вентиляция высвечивающейся на дисплее будут ин- . W M U B : X - V M - . :X 1 $PB? - (Sleep brize) wiatr zacichajacy przycisk MODE (21). Mozliwa jest praca w 3 27. Piktogramy rezimu MODE 5 - HIGH - visoka brzina vazdusne struje izabranom vremenu. Mozete da ustanovite Pouziti ovladaciho pultu : 28. Піктограма роботи режиму іонізації лення 1 година; - (Natural brize) естественный ветер формировать об установленном времени. . ZX U B : X - YX - YH` ) $[ ", NOP C? - 28. Piktogram czynnosci trybu jonizacji trybach, o wybranym trybie informuja wyswie- - (normal wind) jen ventilace 29. Піктограма роботи режиму обертання кор- • Для вибору режиму роботи вентилятора - (Sleep brize) стихающий ветер Вы можете установить время работы от 1 до 27. Piktograme rezima MODE vreme od 1 do 9 sati sa korakom 1 sat. 29. Piktogram czynnosci trybu obrotu obudowy tlajace sie elementy piktogramu (27): - (natural wind) prirodni vitr • Otevrete viko useku baterie ovladaciho pul- пуса натисніть на кнопку MODE (21). Можлива 28. Пиктограмма работы режима ионизации 9 часов, шаг установки 1 час. . : U B : X - $: - OP xIQ $[ ", ( 21 NOP ) * 6 - (Normal brize) samo ventilacija • Za izbor rezima rada ventilatora pritisnite 30. Piktogram czasu zadanego przy pomocy ti- - (normal brize) wentylacji zwykla, predkosc - (sleep wind) tichnouci vitr tu (11) a nastavte element napajeni velikosti 30. Піктограма часу, що задається таймером робота в 3-х режимах, про обраний режим 29. Пиктограмма работы режима вращения • Для выбора режима работы вентилятора . NOP – NOM ] % - 27 . M 7 - (Natural brize) prirodni vetar taster MODE (21). Moguci je rad u 3 rezima, mera wylaczenia automatycznego przeplywu powietrza zalezy od wybranego 28. Piktogram fungovani ionizacniho rezimu «CR2025» presne dodrzujte polaritu. Zavrete автоматичного відключення інформують елементи піктограми, що ви- корпуса нажмите на кнопку MODE (21). Возможна C & ( B: * ) D& YH` : X . Z =% & ( B: * - ) o izabranom vremenu informisu svetlosni trybu za pomoca przycisku (20). viko useku baterie. 8 - (Sleep brize) stisavajuci vetar 29. Piktogram fungovani rezimu rotace telesa світлюються (27): 30. Пиктограмма времени, задаваемого тай- работа в 3-х режимах, о выбранном режиме . , ^ * ( , ^ * ) .( 20 ) * YHW $: +, indikatori piktograme (27): UWAGA! - (natural brize) wiatr naturalny, tryb, imitujacy - (normal brize) просто вентиляція, швидкість мером автоматического отключения информируют высвечивающиеся элементы 28. Piktograma rada rezima jonizacije 30. Piktogram casu, ktery se nastavuje casome- УВАГА! . W M * ( NP * ) * ", NOM . , ^ * ( , ^ * - ) 9 - (normal brize) samo provetravanje, brzina Przed wlaczeniem urzadzenia uwaznie przeczy- naturalny wiatr, intensywnosc przeplywu po- Pozor: • Перед вмиканням приладу уважно прочи- повітряного потоку залежить від обраного пиктограммы (27): 29. Piktograma rada rezima okretanja tela taj te instrukcje. wietrza chaotycznie zmienia sie, od lekkiego ricem automatickeho vypnuti . /S NOP ": ]P % - 28 YH` / . kM U D& j , ^ 10 vazdusne struje zavisi od izabranog rezima i Funkce klaves na ovladacim pultu (11) se upl- тайте цю інструкцію. режиму кнопкою (20); - (normal brize) просто вентиляция, скорость 30. Piktograma vremena koje se programira • Przed pierwszym wlaczeniem upewnij sie, ze powiewu do silnego podmuchu. ВНИМАНИЕ! bira se tasterom (20). ne shoduji s funkcemi klaves ovladaciho pultu • Перед першим вмиканням переконайтеся, - (natural brize) природний вітер, режим, що • Перед включением прибора внимательно воздушного потока зависит от выбранного . " & U B ": ]P % - 29 . e[ YH` $ "&X tajmerom automatskog iskljucenja napiecie w sieci jest zgodne z napieciem ro- - (sleep brize) wiatr zacichajacy, predkosc POZOR! (10). що напруга в мережі відповідає робочій на- імітує натуральний вітер, інтенсивність пові- прочитайте данную инструкцию. режима кнопкой (20). 11 - (natural brize) prirodan vetar, rezim koji imi- boczym urzadzenia. przeplywu powietrza cyklicznie sie zmienia, • Pred pouzitim pozorne prectete tu instrukci . $_ (? R % Y` ]P % - 30 D# YH` : X . W M * ( NP * - ) 12 tira prirodni vetar, jacina vazdusne struje se • Szczegolnie przestrzegaj srodkow ostroznosci ciagle zwieksza sie i zacicha. прузі приладу. тряного потоку хаотично міняється від лег- • Перед первым включением, убедитесь, что - (natural brize) естественный ветер, режим, . C [+ A = PAZNJA! menja haoticno, od lakog pirkanja do jaceg w tych przypadkach, gdy wentylatora uzywaja • Pred prvnim pouzitim zjistete, ze se napeti v siti • Pro zmenu sklonu ventilatoru je treba stisknout • Дотримуйтесь особливих запобіжних захо- кого подуву до сильного пориву; напряжение в сети, соответствует рабоче- имитирующий натуральный ветер, интен- ! "#$ 13 му напряжению прибора. • Pre ukljucenja uredaja pazljivo procitajte naleta. dzieci lub osoby niepelnosprawne, lub znajdu- Uzywanie pilota zdalnego sterowania : shoduje s funkcnim napetim pristroje. zadni cast telesa ventilatoru (8) a bude fixova- дів в тих випадках, коли вентилятор вико- - (sleep brize) стихаючий вітер, швидкість по- • Соблюдайте особые меры предосторожно- сивность воздушного потока хаотично ме- ! OI ( 11 ) eB n E Z DZJ o[ няется, от легкого дуновения, до сильного вітряного потоку циклічно змінюється, без- ристовується дітьми або людьми з обмеже- ovo uputstvo za upotrebu. - (sleep brize) stisavajuci vetar, brzina vazdu- je sie on w ich zasiegu. • Otworz pokrywe komory bateryjnej pilota zdal- • Dodrzujte specialni bezpecnostni miry v tech na. Lusknuti znamenaji fungovani ventilatoru ними можливостями, чи поруч з ними. упинно наростаючи і стихаючи. сти в тех случаях, когда вентилятор исполь- порыва. • Pre prvog ukljucenja ubedite se da je napon sne struje se ciklicno menja, neprekidno • Nie wolno przemieszczac, zawieszac, przeno- nego sterowania (11) i wloz element zasilania pripadech, kdyz se ventilator pouziva detmi • Забороняється переміщати, підвішувати, зуется детьми или людьми с ограниченны- - (sleep brize) стихающий ветер, скорость R , M,% D ;&b N+ X " . - $X " )b! / / Z% Q . nebo lidmi s omezenymi moznostmi nebo v je- u mrezi u skladu sa naponom oznacenim na povecavajuci i stisavajuci. sic urzadzenia trzymajac za sieciowy przewod typu “CR2025”, scisle zachowujac bieguno- jich blizkosti PECE A UDRZBA переносити пристрій за електричний ме- Використання пульта дистанційного управ- ми возможностями, либо рядом с ними воздушного потока циклически изменяется, cZ, = DZJ zJ . hZ? OI f " 2025 www.vitek-aus.com telu uredaja. elektryczny. wosc. Zamknij pokrywe komory bateryjnej. • Zakazuje se premisteni, veseni, preneseni pri- • Pred cistenim ventiatoru vyndejte sit?ovou vidli- режний шнур. ління: • Запрещается перемещать, подвешивать, непрерывно нарастая и стихая. YHW U +E /E " H d " - . Z [ J • Postujte specijalne mere predostroznosti u Koriscenje daljinskog uravljaca: • Dla wylaczenia wentylatora z sieci ustaw prze- stroje dric ho za sit?ovou sn?uru ci ze zasuvky. • Для відключення вентилятора від мережі • Відкрийте кришку батарейного відсіку пуль- переносить устройство за электрический .. ;&b ": YH` e; ", OI slucajevima kada se ventilator koristi decom lacznik predkosci w pozycji wylaczone - «0», Uwaga: • Nikdy nepouzivejte myci prostredky a brousici установіть перемикач швидкості в положен- та ДУ (11) і встановіть елемент живлення сетевой шнур. Использование пульта дистанционного ": U +M: C U? +: f - +,% /: )! ;&< $: o T • Otvorite poklopac odseka za baterije u da- • Pro vypnuti ventilatoru nastavte prepinac rych- cistici prostredky na cisteni pristroje. Utirejte ili ljudima sa ogranicenim mogucnostima ili i wyjmij wtyczke sieciowa z gniazdka. Funkcje przyciskow na pilocie zdalnego ste- ня вимкнено – «0» і вийміть мережну вилку з типорозміру «CR2025», суворо дотримуючи • Для отключения вентилятора от сети ус- управления: R< ? e g d^? ZX% ;&b * $: o t %Z ( 11 ) ljinskom upravljacu (11) i stavite 2 elementa losti do stavu vypnuto - «0», a vyndejte sit?o- pristroj suchym hadrem. pored ovih osoba. • Nie wolno mocno owijac przewodu elektrycz- rowania (11) calkowicie odpowiadaja przyci- vou vidlici ze zasuvky. розетки. полярності. Закрийте кришку батарейного тановите переключатель скорости в поло- • Откройте крышку батарейного отсека пуль- napajanja tipa «AAA». Zatvorite poklopac nego wokol wentylatora, moze to doprowadzic skom na pulpicie sterowania (10). • Kdyz je treba vycistit lopatky, sejmite predni • Забороняється із зусиллям обмотувати відсіку. жение выключено - «0», и выньте сетевую та ДУ (11) и установите элемент питания . )&M h % .( 10 ) )! • Nemojte premestati, vesati, prenositi uredaj odseka za baterije. do przerwania przewodu lub do uszkodzenia • Zakazuje se premisteni, veseni, preneseni pri- mriz (1) sejmite fixacni obruc (2) a odsrubujte електричний шнур навколо вентилятора, це вилку из розетки. типоразмера «CR2025», строго соблюдая iX ZX% ;&b "M j' ! U O! - hJ /E $[ e + iM uz pomoc strujnog kabla. stroje dric ho za sit?ovou sn?uru. jego polaczenia. • Dla zmiany kata nachylenia wentylatora, na- sroub (3). Utrete lopatky suchym hadrem. може призвести до обриву шнура чи до по- • Запрещается с усилием обматывать элект- полярность. Закройте крышку батарейного . " " & X{ D@b YHW U +%? q H _& . GB • Nemojte namotavati strujni kabl oko ventila- • Zakazuje se zamotani elektricke sn?ury kolem Увага: A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven- Paznja: • Nie wolno wlaczac wentylatora, gdy przewod cisnij na tylna czesc obudowy wentylatora (8) • Nastavte predni mriz (1) zpatky. рушення його з’єднання. функції кнопок на пульті дистанційного рический шнур вокруг вентилятора, это мо- отсека. * Q ", / >IJ? - /E $: % N (X $# ) 8 ( unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means tora, ovo moze da dovede do kidanja kabla elektryczny albo wtyczka sieciowa sa uszko- i ona sie ustali. Naciskamy az do uslyszenia ventilatoru se silou, to muze zpusobit pretrhnu- • Забороняється включати вентилятор, якщо жет привести к обрыву шнура или к наруше- Funkcije tastera na daljinskom upravljacu • Zakazuje se ponoreni ventilatoru do vody nebo управління (11) цілком відповідають кноп- AB+X k@P ( 0 ). >IJ f` $[ : = . AB $# c_# ZHW . that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. ili ostecenja njegovog spoja. dzone lub wentylator pracuje z zakloceniami, klikniecia, co wskazuje, ze zatrzask zadzialal. ti sn?ury nebo poruseni jeho spojeni jinych tekutin. Pozorujte, aby se tekutina nedo- ушкоджено електричний шнур чи є несправ- нию его соединения. (11) potpuno su u skladu sa tasterima na кам на панелі управління (10); Внимание: • Nemojte ukljuciti ventilator ako je ostecen spadal albo jest uszkodzony. W tym przypadku • Zakazuje se zapnuti ventilatoru kdyz elektric- stala do telesa ventilatoru, pro zamezeni jeho ною мережна вилка, або якщо вентилятор • Запрещается включать вентилятор, если . b / %& DE panelu upravljanja (10). Функции кнопок на пульте дистанционного strujni kabl ili uticnik, ako ventilator ne radi dla sprawdzenia i naprawy urzadzenia zwroc KONSERWACJA I OBSLUGA ka sn?ura nebo sit?ova vidlice jsou poskozeny poruchy a rizika porazky elektrickym proudem. працює зі збоями, падав чи був ушкодже- • Для зміни кута нахилу вентилятора необхід- поврежден электрический шнур или не- управления (11) полностью соответствуют d ", iX U O! - AB+X k@P &[ OM " Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seri- ennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel ispravno, padao je ili ostecen. U ovom slu- sie do autoryzowanego punktu serwisowego. • Przed czyszczeniem wentylatora wyjmij wtycz- nebo kdyz ventilator funguje s pretrzkami, pa- • Chran?te ventilator v suchem studenem miste. ний. У цьому випадку варто звернутися в но натиснути на задню частину корпуса вен- исправна сетевая вилка, или же если венти- кнопкам на панели управления (10). A+ c+[ c + $ eBl + _&P? . . b / / bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. caju obratite se u ovlasceni servisni centar • Za promenu ugla naklona ventilatora treba • Nie wolno uzywac wentylatora poza pomiesz- ke sieciowa z gniazdka. dal, nebo je poskozen. V tom prepade je treba сервісний центр для перевірки і ремонту тилятора (8), і вона зафіксується. Клацання лятор работает со сбоями, падал или пов- . " "X R_ N+ = U O! - za pregledom i opravkom. pritisnuti zadnje delo tela ventilatora (8) i czeniami. • Nigdy nie uzywaj do czyszczenia urzadzenia se spojovat se servisnim strediskem pro kont- TECHNICKE CHARAKTERISTIKY пристрою. при цьому – це спрацьовування фіксатора. режден. В этом случае следует обратиться • Для изменения угла наклона вентилятора, Ag+X h, i= g ;&b N+ =? . ] =M% ;&b o= " & OM OM RUS ono ce se fiksirati. Skljocanje uz ovo – rezul- • Nie wolno wlaczac wentylatora bez zalozo- plynu do mycia i zracych srodkow czyszcza- rolu a opravu pristroje • Забороняється використовувати вентиля- в сервисный центр для проверки и ремонта необходимо нажать на заднюю часть кор- Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный • Koristite ventilator iskljucivo u prostorija- • Zakazuje se zapnuti ventilatoru bez nastave- Napeti napajeni: 220 V ~ 50 Hz тор поза приміщеннями. устройства. пуса вентилятора (8) и она зафиксируется. m< i : ! c_# $[ n : &% . (< номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату ma. tat rada fiksatora. nych kratek ochronnych. cych. Przecieraj urzadzenie sucha szmatka. Maximalni kapacita: 50 W ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне • Ustaw wentylator na rownej stabilnej po- • W razie koniecznosci wyczysc lopatki, zdejmij nych zachrannych mrizi • Забороняється включати вентилятор без • Перед чищенням вентилятора вийміть ме- • Запрещается использовать вентилятор вне Щелчки при этом – это срабатывание фик- . ;&b *I CI + @E k@P j OM / +%? UE g . . • Stavite ventilator na ravnu stabilnu povrsi- wierzchni. przednia kratke (1), zdejmij obrecz ustalajaca • Nastavte ventilator do placateho povrchu. встановлених захисних решіток. режну вилку з розетки. помещений. сатора. . ( H LC ;&b N+ = U O! - ! _M d AB% ( ) 1 (шестой месяц) 2006 года. nu. BRIGA I ODRZAVANJE • Nie uzywaj wentylatora w lazienkach lub po- (2) i odkrec wkret (3). Przetrzyj lopatki sucha • Nepouzivejte ventilator v koupelnach a tako- Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristiky • Встановлюйте вентилятор на рівну стійку • Ніколи не використовуйте для чищення при- • Запрещается включать вентилятор без ус- • Pre ciscenja ventilatora izvadite utikac iz uti- . U +% N+ =? . ] =M% o= ( ) 3 B ) 2 ( j KZ • Nemojte koristiti ventilator u kupatilu i sli- dobnych pomieszczeniach. szmatka. vych mistnostech. pristroje bez predbezneho oznameni. поверхню. строю миючі рідини й абразивні засоби, що тановленных защитных решеток. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір cnim prostorijama. cnice. • Nie wolno umieszczac wentylatora w miej- • Wloz przednia kratke (1) na miejsce. • Zakazuje se umisteni ventilatoru v mistech, kde • Не використовуйте вентилятор у ванних кім- чистять. Протирайте пристрій сухою ткани- • Устанавливайте вентилятор на ровную ус- • Перед чисткой вентилятора выньте сетевую .. %Q = oZX $: Q . . (< он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх • Nemojte koristiti za ciscenje uredaja deter- натах чи подібних приміщеннях. ною. тойчивую поверхность. вилку из розетки. N!X? [ J $[ N+ =? - . &P $[ Q - • Nemojte staviti uredaj u mestima gde moze scach, gdzie on moze wpasc do wanny lub do • Nie wolno zanurzac wentylatora w wodzie lub muze spadnout do koupelny nebo jine nadrze Zivotnost pristroje min. 3 roky • Забороняється розташовувати вентилятор • Якщо необхідно почистити лопаті, зніміть • Не используйте вентилятор в ванных комна- • Никогда не используйте для чистки устрой- болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. da padne u kadu ili neku drugu zapreminu dzente i abrazivna sredstva za ciscenje. Bri- innego pojemnika z woda. innych plynach. Uwazaj, aby ciecz nie dostala s vodou у місцях, з яких він може впасти у ванну чи передню решітку (1), знявши фіксуючий об- тах или подобных помещениях. ства моющие жидкости и абразивные чи- . Q ( J D $[ ;&b " # H )P O! - BG napunjenu vodom. site uredaj suvom krpom. • Jesli wentylator wpadnie do wody, przed do- sie do wnetrza obudowy wentylatora, dla unik- • Kdyz se ventilator oplachne vodou pred do- Zaruka іншу ємність, наповнену водою. руч (2) і відкрутивши гвинт (3). Протріть ло- • Запрещается размещать вентилятор в ме- стящие средства. Протирайте устройство mM / U $[ fW U O! - +% %? fM e C "X e Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Серийни- • Ako treba ocistiti lopatice, skinite prednju tknieciem do niego, wyjmij wtyczke sieciowa niecia uszkodzenia i porazenia pradem. ят номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производство. Напри- • Ako na ventilator kapa voda, pre nego sto sahnutim je treba vyndat sit?ovou vidlici ze za- Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce • Якщо на вентилятор потрапить вода, то паті сухою тканиною. стах, с которых он может упасть в ванну или сухой тканью. l D: p N!X? q $[ Y= U . $% & / resetku (1), skinuvsi fiksirajuci obruc (2) i z gniazdka w celu unikniecia ryzyka porazenia • Przechowuj wentylator w suchym i chlodnym suvky pro zamezeni rizika porazky elektrickym мер, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести месец) 2006 dodirnite ga izvadite utikac iz uticnice da bi pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zaruc- перш, ніж доторкнутися до нього, варто ви- • Установіть передню решітку (1) на місце. в другую емкость, наполненную водой. • Если необходимо почистить лопасти, сни- . D% (< U $[ &O f` година. odvrnuvsi sraf (3). Obrisite lopatice suvom pradem. miejscu. proudem se izbegla opasnost od strujnog udara. ni lhuty je treba predlozit doklad o zakoupeni йняти мережну вилку з розетки, щоб уник- • Забороняється занурювати вентилятор у • Если на вентилятор попадет вода, то преж- мите переднюю решетку (1), сняв фиксиру- m= U " $: D 'M# UE g - R krpom. • Nie wkladaj przedmiotow obcych do kratek • Zakazuje se davat cizorodne predmety do mri- vyrobku. • Nemojte staviti sporedne predmete u rese- wentylatora, w celu unikniecia obrazen lub DANE TECHNICZNE ze ventilatoru, pro zamezeni urazeni nebo po- нути ризику поразки струмом. воду чи інші рідини. Стежте, щоб рідина де чем дотронуться до него, следует вынуть ющий обруч (2) и открутив винт (3). Протри- %? p+ b / AB+X k@P Hz50~IN 230 - 220 : ) ;&b YHW HU tke ventilatora da bi se izbegla opasnost od • Stavite prednju resetku (1) na mesto. uszkodzenia urzadzenia. Nie dotykaj czesci Napiecie zasilania: 220 V ~ 50 Hz skozeni pristroje. Nesahejte po pohybujicich • Забороняється вставляти сторонні пред- не потрапляла у корпус вентилятора, щоб сетевую вилку из розетки, во избежание те лопасти сухой тканью. . r% & +% ? 50 : $O, A A termekgyartas datuma szerepel a muszaki adatok tablazataban levo sorozatszamban. Sorozatszam ez a tizenegy jegybol allo szam, amelynek elso negy jegye a gyartas datumat jelent. Peldaul, 0606xxxxxxx sorozatszam azt jelent, telesnih ostecenja ili ostecenja uredaja. Ne- • Nemojte uranjati uredaj u vodu ili neke dru- wirujacych podczas pracy wentylatora. Moc maksymalna: 50 W castech behem fungovani ventilatoru. Tento vyrobek odpovida pozadav- мети в решітки вентилятора, щоб уникнути уникнути виходу його з ладу і ризику пораз- риска поражения током. • Установите переднюю решетку (1) на ме- hogy a termeket 2006. ev juliusaban (hatodik honapjaban) gyartottak. mojte dodirivati okretne delove tokom rada ge tecnosti. Pazite da ne bi tecnost kapala • Pamietaj, aby wylaczyc wentylator z sieci • Nezapominejte na vypnuti ventilatoru, kdyz se kum na elektromagnetickou kom- одержання травм чи ушкодження пристрою. ки електричним струмом. • Запрещается вставлять посторонние пред- сто. $[ J N=< "C+ U O! - uredaja. na telo uredaja da bi se sprecila opasnost elektrycznej, jesli nie jest uzywany. Producent zastrzega sobie prawo zmiany cha- nepouziva. patibilitu, stanovenym direktivou 89/ Не торкайтеся обертових частин під час ро- • Зберігайте вентилятор у сухому прохолод- меты в решетки вентилятора, во избежание • Запрещается погружать вентилятор в воду . ;&b + = eB , -. / 2& ' *+ SCG od telesnih ostecenja i ostecenja uredaja. • Wentylator przeznaczony jest tylko do uzytku rakterystyki urzadzen bez wczesniejszego 336/EEC a predpisem 73/23/EEC боти вентилятора. ному місці. получения травм или повреждения устрой- или другие жидкости. Следите, чтобы жид- g ", / " U $=M? - . '45 3 Datum proizvodnje proizvoda naveden u serijskom broju na tablici sa tehnickim podacima. Serijski broj je jedanaesto- • Ne zaboravite da iskljucite uredaj iz elektri- • Ventilator je urcen jen na pouziti doma. Evropske komise o nizkonapetovych • Не забувайте відключати вентилятор від ства. Не касайтесь вращающихся частей во кость не попадала в корпус вентилятора, во znacni broj, od kojeg prve cetiri brojke oznacavaju datum proizvodnje. Na primer: serijski broj 0606xxxxxxx oznacava da cne mreze, ako se ne koristi. • Cuvajte ventilator u suvom hladnom mestu. domowego. zawiadomienia. . + = J PE je proizvod bio napravljen u junu (sesti mesec) 2006. god. pristrojich. електричної мережі, якщо він не використо- ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ время работы вентилятора. избежание выхода его из строя и риска по- • Ventilator je namenjen samo za kucnu upo- ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE Termin przydatnosci urzadzenia do uzytku CHRAN?TE TU INSTRUKCI вується. Напруга живлення: 220 В ~ 50 Гц • Не забывайте отключать вентилятор от ражения электрическим током. . eB, N+ XI AS & - . 9; <=! -& 3 "# 9! 8 PL trebu. TEHNICKI PODACI • Вентилятор призначений тільки для домаш- Максимальна потужність: 50 Вт электрической сети, если он не использует- • Храните вентилятор в сухом прохладном cZ, R , s powyzej 3 lat Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny Napon napajanja: 220 V ~ 50 Hz нього використання. ся. месте. sklada sie z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczaja date produkcji. Na przyklad, numer seryjny MONTAZ WENTYLATORA SESTAVENI >?@A SACUVAJTE OVO UPUTSTVO Maksimalna snaga: 50 V • Wentylator dostarczany jest w stanie rozebra- Gwarancji • Ventilator se dodava rozebrany. Nepripinejte Виробник залишає за собою право змінюва- • Вентилятор предназначен только для до- "? . i f` $[ )= 0606xxxxxxx oznacza, ze wyrob zostal wyprodukowny w czerwcu (szosty miesiac) 2006 roku. машнего использования. nym. Nie podlaczaj wentylatora do sieci elek- Szczegolowe warunki gwarancji, mozna otrzy- ho do elektricke site kdyz neni uplne sebrany. ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ти характеристики приладу без попереднього ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ t IE &, b " D% &% ;&b / S " r: "! + CZ 220 В ~ 50 Гц Напряжение питания: повідомлення. MONTAZA VENTILATORA Proizvodac ostavlja za sobom pravo menjati trycznej bez kompletnego montazu. mac w punkcie sprzedazy, w ktorym nabyliscie • Seberte postavec (18), skrizte jeho casti. ЗБИРАННЯ ВЕНТИЛЯТОРА СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ Максимальная мощность: 50 Вт dIC c % ( ) 18 ) ):+ f< :W D ) e_ f / A@& UW% Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove cislo je jedenacti- mistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo 0606xxxxxxx znamena, ze spotre- • Ventilator se liferuje u demontiranom obli- karakteristike pribora bez prethodnog saop- • Zloz podstawe (18), krzyzujac jej czesci. Panstwo dane urzadzenie. W przypadku zglasza- • Vysrubujte ctyri srouby (17) z podstavce (18). • Вентилятор поставляється в розібраному Термін служби приладу не менш 3-х років . &@< d? )+ nb UW% / S n^ +M: . mM bic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. nia roszczen z tytulu zobowiazan gwarancyjnych, • Wykrec cztery wkrety mocujace (17) z podsta- ku. Nemojte ukljuciti uredaj u mrezu u de- stenja. wy (18). nalezy okazac rachunek lub fakture poswiadcza- • Nastavte stojan (14) do podstavce (18) a prip- стані. Не підключайте прилад до електроме- СБОРКА ВЕНТИЛЯТОРА Вытворца пакідае за сабой права змяняць ):+j ( 17 ) = $:% i - . :W /Q f[B montiranom obliku. • Umiesc stojak (14) na podstawie (18), i zamo- jace zakup. nete ho ctyrmi srouby (17). режі, не зібравши його цілком. Гарантія • Вентилятор поставляется в разобранном характарыстыкі прыбора без папярэдняга .( 18 ) UA • Montirajte postolje (18) spojivsi njegove de- Minimalno trajanje pribora je 3-godine. cuj ja czterema wkretami (17). • Vyndejte fixator ze stojanu (15) a nalozte deko- • Зберіть підставку (18), схрестивши її части- Докладні умови гарантії можна отримати виде. Не подключайте прибор к электросе- паведамлення. ):+ $: ( 14 ) ! Q - RZ :W c_# nXM Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер пред- ставляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, love. • Wykrec ze stojaka zatrzask (15) i zaloz na sto- Dany wyrob jest zgodny z wymaga- racni nalozeni (16). ни. в дилера, що продав дану апаратуру. При ти, не собрав его полностью. $[ & " EMC " серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. • Vysunte ze stojanu (14) tyc (13) do potrebne • Викрутіть чотири кріпильних гвинти (17) з пред’явленні будь-якої претензії протягом • Соберите подставку (18), скрестив её ча- Тэрмін службы прыбора не менш за 3 .( 17 ) =% &Q ( 18 ) • Odvrnite cetiri montaznih srafa (17) iz po- Garancija jak nakladke dekoracyjna (16). niami odnosnie elektromagnetycz- підставки (18). терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек сти. UP EEC / 336 / 89 stolja (18). Detaljnije uslove garancije mozete dobiti u • Wysun ze stojaka (14) drazek (13) na zadana nej kompatybilnosci, przewidzianej vysky a fixujte ho fixatorem (15). • Встановіть стійку (14) на підставку (18) і за- або квитанцію про покупку. • Выкрутите четыре крепежных винта (17) из гады u ( 15 ) iX ! / k@P - $% & +&b BEL Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар • Stavite stub (14) na postolje (18) i pricvrstite dilera, koji vam je prodao aparaturu.Prilikom wysokosc i zamocuj ja zatrzaskiem (15). dyrektywa 89/336/EEC Rady Europy • Nastavte teleso ventilatoru (8) do tyce (13) a fi- кріпіть її чотирма гвинтами (17). подставки (18). .( 16 ) ( C@ D= ! ( EEC / 23 / 73 ) прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, • Zaloz obudowe wentylatora (8) na drazek (13) oraz przepisem 73/23 EEC o nizko- xujte ho sroubem (12). Гарантыя ga uz pomoc cetiri srafa (17). bilo kog reklamiranja u toku garantnog roka, • Виверніть зі стійки фіксатор (15) і надягніть Даний виріб відповідає вимогам • Установите стойку (14) на подставку (18), и Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага fP $: ( 14 ) ! +:= f` - серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. i zamocuj wkretem (12). woltowych urzadzeniach. • Odsrubujte maticku (6) otacenim ji proti smeru • Odvrnite iz stuba fiksator (15) i navucite na treba pokazati cek ili racun o kupovini. • Odkrec nakretke (6), przekrecajac ja w kie- hodinove rucicky a nastavte mriz (7) pozorujte на стійку декоративну накладку (16). до електромагнітної сумісності, що закрепите ее четырьмя винтами (17). абслугоўвання могут быць атрыманы у таго .( 15 ) mX Q j 13 stub dekorativan umetak (16). • Висуньте зі стійки (14) штангу (13) на бажану пред’являються директивою 89/336/ • Выверните из стойки фиксатор (15) и над- дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры fP $: ( ) 8 " # Q - AR runku przeciwnym do ruchu wskazowek zega- aby vystupky ventilatoru (8) se shodovali s ot- висоту і зафіксуйте це її фіксатором (15). ЄЕС Ради Європи й розпоряджен- еньте на стойку декоративную накладку звароце за гарантыйным абслугоўваннем + ) ' *%+ ,' -/' 0 . !"#$ % &' • Izvucite iz stuba (14) stangu (13) na zelje- Ovaj pribor odgovara trazenoj ra, i zaloz kratke (7), uwazaj, aby wystepy na vory ve mrizi a rukovet? na neseni byla nahore. • Встановіть корпус вентилятора (8) на штан- ням 73/23 ЄЕС по низьковольтних (16). абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая .( 12 ) c= Q ( 13 ) . 2006 ;' <= >? @A 0+ B3 &6 0606::::::: 02 3 45 & &)1 67 1 nu visinu i fiksirajte nju uz pomoc fiksatora elektromagnetskoj podudarnosti, obudowie wentylatora (8) weszly w otwory na Pripevnete mriz matickou (6), otacenim ji ve гу (13) і зафіксуйте його гвинтом (12). апаратурах. • Выдвиньте из стойки (14) штангу (13) на же- альбо квітанцыя аб аплаце. cb u: & B% ( ) 6 k@P - (15). postavljenoj direktivoj 89/336/ kratce, a uchwyt do przenoszenia znajdowal smeru hodinove rucicky. • Відкрутіть гайку (6), повертаючи її проти го- лаемую высоту и зафиксируйте это ее фик- U s? ( ) 7 Q := h: • Stavite telo ventilatora (8) na stangu (13) i EEC Savjeta Evrope i propisom sie na gorze. Zamocuj kratke nakretka (6), ob- • Nastavte lopatky (5) do hridle elektrickeho динникової стрілки, і установіть решітку (7); сатором (15). Дадзены выраб адпавядае патра- $% & ' ! " # $: ( ? fiksirajte ga srafom (12). 73/23 EEC o aparatima s niskim racajac ja zgodnie z ruchem wskazowek zega- motoru (9) a fixujte je matickou (4) otacenim стежте, щоб виступи на корпусі вентилятора • Установите корпус вентилятора (8) на штан- баванням ЕМС, якiя выказаны ў $: _[M% U • Odvrnite navrtku (6), okrecuci nju nasuprot naponom. ra. proti smeru hodinove rucicky. (8) збіглися з отворами на решітці, а ручка гу (13) и зафиксируйте его винтом (12). дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i пала- • Umiesc lopatki (5) na walku silnika elektrycz- • Dejte predni mriz (1) do zadni (7) a spojte . >[ "! + . satnoj kazaljci, i stavite resetku (7), для перенесення знаходилася зверху. За- • Открутите гайку (6), поворачивая ее против жэнням закона аб прытрымлiваннi nego (9) i zamocuj je wkretem (4), przekreca- mrize fixacnim obrucem (2) pouzivajic sroub кріпіть решітку гайкою (6), повертаючи її за часовой стрелки, и установите решетку (7), напружання (73/23 EC) pazite da bi se izbocine na telu ventilatora jac ja w kierunku przeciwnym do ruchu wska- a maticku (3). годинниковою стрілкою. следите, чтобы выступы на корпусе вентиля- (8) podudarali sa otvorima u resetki, a dr- zowek zegara. • Ventilator muze fungovat. тора (8) совпали с отверстиями на решетке, ska za prenos se nalazila gore. Pricvrstite 8 9 10 11 12 13 15.01.2007 11:22:35 1926.indd 2 15.01.2007 11:22:35 1926.indd 2