На сайте 124187 инструкций общим размером 502.81 Гб , которые состоят из 6278588 страниц
Руководство пользователя KERMI Credo-Twist. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 4 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 4 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
7 Drill two 10-mm-diameter horizontal holes, each 80-mm-deep, IX Utilisation autorisee Installation Instructions Credo-Twist spaced a distance “L” apart, in the wall for the wall inserts. Le radiateur doit etre utilise uniquement pour chauffer des locaux et II Symbols Used WARNING! pour secher des textiles laves a l’eau. A Radiating area Exercise extreme caution when drilling any holes in walls! Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite! BH Installed height Make certain that you do not drill into any water, gas, or power X Entretien BL Installed length lines! Failure to observe this precaution could lead to fatal Purgez le radiateur apres la mise en service et apres chaque periode BT Overall depth injuries! d’inutilisation prolongee. E Airvent Fasten the spacers (G) to the wall using the wall inserts (E) and G Weight screws (C). XI Reclamations H Distance between mounting studs and inlet/outlet plane En cas de dommages, adressez-vous a votre artisan professionnel. L Distance between mounting studs SW 6 = 6-mm Allen wrench XII Attention n Heat-transfer exponent 8 Rotate the spacers (G) until their top surfaces are level. Faites effectuer le montage et les reparations exclusivement par un artisan NA Center-center distance between inlet/outlet fittings SW 10 = 10-mm open-end wrench professionnel sinon votre garantie devient caduque! NR Article No. 9 Slide the eccentric caps (H) onto the mounting studs (I) and screw P Heat output XIII Accessoires disponibles P1 Power output of electric heating element the mounting studs (I) into the tapped holes on the rear of the - pateres porte-serviettes no. 3 V Water capacity radiator (A). Make certain that both mounting studs (I) are screwed - bouchon plein et bouchon purgeur in the same distance. Lift the radiator (A) and slide the mounting III Side and Rear View studs (I) into the spacers (G). - thermoplongeur - raccord en T pour le montage du thermoplongeur E = Bleeder valve or blanking plug Gr.3 = #3 Phillips screwdriver IV Mounting Points 10 Center the holder (J) on the bottom of the third rib from the Cette partie de la notice doit etre remise au a l’utilisateur final! Plane of inlet/outlet ports bottom. Press the retaining screw (K) into the holder (J) and screw 1 Avant de proceder a I’installation, veuillez lire attentivement la notice! it in/out until the radiator (A) is parallel to the wall. Mark the spot 2 Transport et stockage uniquement dans l’emballage de protection ! V Inlet/outlet fittings: 1 ea., equipped with G1/2" internal pipe threads, both installed with their port facing downward. The inlet where the head of the retaining bold (K) contacts the wall by 3 Verifier l’integralite du contenu de l’emballage et les dommages fitting and inlet riser tube are on the left-hand side as standard, but drawing a circle around its head with a pencil and then lift the eventuels! may be switched to the right-hand side by interchanging riser radiator (A) off the mounting studs (I). A Radiateur a tuyaux ronds tubes and rotating the valves on the lower ends of the riser tubes 11 Drill a single 6-mm-diameter, 60-mm-deep, hole for a wall insert at C vis, longue through 180°. the center of the circle. D vis, courte Bleeder valve: Equipped with a G1/4" internal pipe thread. May be WARNING! E cheville, longue installed on the rear of the right-hand or left-hand riser tube. F cheville, courte Exercise extreme caution when drilling any holes in walls! VI Max. operating pressure: 10 bar Make certain that you do not drill into any water, gas, or power G entretoise Pressure tested at: 13 bar lines! Failure to observe this precaution could lead to fatal H capuchon excentrique Operating conditions: Circulating hot water at temperatures up to injuries! I boulon de suspension 110 °C. Auxiliary electric heating may be employed. An electric Insert the small wall insert (F) into the drilled hole. Fasten the J support mural heating element may be field-retrofitted for this purpose. K boulon a fixation immediate retaining screw (K) to the wall using the small-diameter screw (D). L bouchon de purgeur VII Note: Lift the radiator (A) and hang it on the spacers (G). M bouchon plein If auxiliary electric heating is employed, the safety zones stipulated SW 17 = 17-mm open-end wrench Gr. = taille, SW = cle Allene under VDE 0100 must be maintained (radiators must be mounted 12 Screw in the bleeder valve (L) and the blanking plug (M). Align the well away from bathtubs and outside shower stalls, and electrical holder (J) on the retaining screw (K). 4 Preparer l’outillage necessaire. outlets and timers must be located at least 0.6 m (24") from the 5 Retirer le film protecteur uniquement au niveaux des points de ends of bathtubs or the enclosures of shower stalls. Installing an 13 Press the holder (J) onto the retaining screw (K). Align the radiator raccordement et de montage et laisser le reste sur le radiateur jusqu’a la electric heating element will shift the location of the radiator’s inlet (A) parallel to the wall by screwing the retaining screw (K) in/out mise en service. port, since the electric heating elements we supply employ a pipe- and then press the eccentric caps (H) into the spacers (G). SW = cle Allene T as an electrical feedthrough. These eccentric caps (H) serve as retainers that hold the VIII Note: radiator in place and prevent its being lifted off the holder (J)! 6 Important Verifiez la force portante du support ! If the radiator is to be used on a single-pipe heating system, 14 Connect the radiator (A) to the heating pipes using standard, Respectez les cotes radiateur/mur lateral et radiateur/plafond = remove its riser tube prior to installation. Use a turbolator valve for commercially available, external-thread pipe fittings. Follow the min. 50 mm! connecting the radiator to the heating system. instructions appearing in Section VIII, above, if the heating system is of the single-pipe type. Check the entire system for leaks. 7 Percer 2 trous horizontaux pour les chevilles: IX Intended Uses Diametre = 10 mm, profondeur = 80 mm, distance « L ». 15 Put any protective coverings used at the construction site and the These radiators are intended for indoor heating applications and protective foil back on the radiator(A). This protective foil should be Danger de mort ! drying towels, articles of clothing, etc. that have been washed in removed before the radiator is placed in service. Lors du percage, veillez a ne pas endommager des conduites water only. Using them for any other purpose is prohibited. d’eau, de gaz ou les conduites electriques! 16 Dispose of all packaging materials via a recycling system. X Maintenance Scrapped radiators and their accessories should be to sent to a Fixez les entretoises (F) avec les vis (B) et les chevilles (D). Trapped air should be bled out of radiators after they have been placed in recycling plant or disposed of in accordance with local regulations. SW = cle Allene operation and after they have been out of use for extended periods. Made in Germany • All rights reserved. 8 Aligner les entretoises horizontalement. XI Complaints Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling, Germany SW = clef Allene Contact the installer or a heating contractor if any leaks or other Tel.: +49-(0)9931-5010 • FAX: +49-(0)9931-3075 • http://www.kermi.de problems arise. Edition: 08/00 • EDP-Code: 6901354 9 Posez les capuchons excentriques (G) sur les boulons de suspensions (H). Visser les boulons de suspension dans le filetage XII Note: sur la face arriere du radiateur. Veillez a la meme profondeur de Installation and repairs should be performed by a heating FNotice de montage Credo-Twist vissage! Accrochez le radiateur sur les entretoises (F). contractor only, since failure to observe this requirement will void Gr. = tournevis the warranty. A Surface de chauffe BH Hauteur de construction reelle 10 Fixez le support mural (I) de facon centree sur la troisieme barre XIII Accessories Available BL Longueur de construction reelle transversale a partir du bas. Enfoncez le boulon a fixation Towel hooks (3), bleeder valves, blanking plugs, pipe-T’s for BT Profondeur de construction immediate (J) dans le support mural (I) et le reglez-le de maniere a installing electric heating elements, electric heating elements E Purge ce que le radiateur soit suspendu verticalement. equipped with room thermostats and timers. G Poids Marquez la position du disque du boulon a fixation immediate (J) This section of the installation instructions should be given to H Ecart entre la fixation et le centre du tuyau de raccordement sur le mur. Enlevez a nouveau le radiateur. end users! L Ecart entre les percages 11 Percez un trou pour une cheville. 1 Read these installation instructions through carefully prior to n Pente Centre du marquage, diametre 6 mm, profondeur 60 mm installation! NA Ecart entre les moyeux Danger de mort ! NR Numero d’article 2 Radiators should be shipped and stored in their protective P Puissance de chauffe Lors du percage, veillez a ne pas endommager des conduites packagings only! d’eau, de gaz ou les conduites electriques! P1 Puissance de chauffe de la resistance electrique 3 Check the contents of shipping cartons for missing items and V Volume d’eau Enfoncez la cheville (E) dans le trou perce. damage immediately upon receipt. Fixez le boulon a fixation immediate (J) avec les vis (C). III Vue arriere et vue de profil Accrochez le radiateur (A) sur les entretoises (F). A Radiator fabricated from circular-cross-section tubing E = Bouchon purgeur ou bouchon plein C Large-diameter screw SW = clef Allene D Small-diameter screw IV Entraxe 12 Vissez le bouchon purgeur (K) et le bouchon plein (L). E Large wall insert Manchon de raccordement bord inferieur Accrochez le radiateur. F Small wall insert V Raccordements 13 Poussez le support mural (I) sur le boulon a fixation immediate (I). G Spacer Alignez le radiateur verticalement, a cet effet, reglez le boulon a H Eccentric cap 2 x G1/2 (filet interieur) vers le bas, fixation immediate. Enfoncez les capuchons excentriques (G) dans I Mounting stud Rentree avec tube injecteur de serie a gauche; rentree a droite possible les entretoises (F). J Holder en changeant le tube injectuer de cote et en tournant la vanne. K Retaining screw Purge : G1/4 (filet interieur) vers l’arriere a gauche ou a droite. Le capuchon excentrique est une securite pour la suspension ! L Bleeder valve VI Pression de service: max. 10 bar. 14 Raccordez le radiateur a la conduite d’eau au moyen d’un raccord par vis M Blanking plug Pression de controle: 13 bar. exterieur que l’on trouve dans le commerce. (Radiateur a un seul tuyau: Conditions de service: eau chaude jusqu’a 110 °C. veuillez tenir compte du point VIII!) Verifiez l’etancheite de l’installation! 4 Prepare all tools that will be needed. Fonctionnement mixte possible avec thermoplongeur et raccord en T. O6 = 6-mm dia., O10 = 10-mm dia., Gr.3 = #3 Phillips screwdriver, SW 15 Remettre completement le film protecteur sur le radiateur. Ne le retirer 10 = 10-mm open-end wrench, SW 17 = 17-mm open-end wrench VII Recommandations que lors de la mise en service! En cas de fonctionnement mixte , il faut respecter les secteurs de 16 Eliminez les emballages via les systemes de recyclage adaptes. Deposez 5 Remove the protective foil from the inlet/outlet fittings and mounting points only. Leave the rest of the protective foil in place protection prescrits dans la norme NF C 15-100 (radiateurs sur le les vieux radiateurs et les accessoires dans un centre de recyclage, ou until the radiator is ready for use. cote, en dehors du secteur de la baignoire ou de la cabine de douche, une decharge officielle en respectant les prescriptions locales. prise de courant et programmateur au moins a 0,6 m sur le cote. SW 6 = 6-mm Allen wrench ”Lors du montage du thermoplongeur, la position du raccordement Made in Germany • All rights reserved. Ausgabe 05/04 EDV-Nr. 6901576 6 Important est modifee par la piece en T.” Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Germany Telephone +49+9931/501-0 • Telecopie +49+9931/3075 Make certain that bearing strength of the floor wall is sufficient to VIII Recommandations http://www.kermi.de support the weight of the radiator! Make certain that all necessary En cas de montage monotube, enlevez le tube injecteur du radiateur. Edition 08/00 • N° informatique 6901357 clearances are maintained. Radiators should be at least 50 mm (2") Pour le raccordement au chauffage central, utilisez un repartiteur. distant from walls and ceilings!
10 Fissare da sotto la staffa murale (J) al centro del terzo tubo ?Esta parte de las instrucciones de montaje esta prevista para IIstruzioni di montaggio Credo-Twist trasversale. Premere il perno a scatto (K) nella staffa murale (J)e el consumidor final! II Legenda posizionarlo in modo che il radiatore sia appeso perpendicolar- 1 Leanse detenidamente estas instrucciones antes de efectuar mente. A superficie scaldante Contrassegnare la posizione del piattello perno a scatto (K) sulla el montaje. BH altezza effettiva parete. Sganciare di nuovo il radiatore. 2 Utilizar el embalaje de proteccion en cualquier transporte o BL lunghezza effettiva almacenamiento. BT profondita 11 Applicare un foro per il tassello: 3 Comprobar la integridad del contenido y si se presentan danos. G peso al centro del contrassegno, diametro 6 mm, profondita 60 mm H distanza tra fissaggio e centro tubo collegamento Pericolo di morte! A Radiador de tubos circulares L distanza tra i fori Non forare nessuna linea elettrica, idrica o del gas! C Tornillo grande n esponente radiatore Infilare il tassello (F) nel foro. D Tornillo pequeno NA distanza tra i mozzi Fissare il perno a scatto (K)con le viti (D). E Espiga grande NR codice articolo Agganciare il radiatore (A) all’elemento portante (G). F Espiga pequena P potenza termica G Soporte empotrado P1 potenza termica riscaldatore SW = Chiave H Tapa excentrica V contenuto acqua 12 Avvitare il tappo di spurgo (L) ed il tappo cieco (M). I Perno de suspension Agganciare il radiatore. J Fijacion de pared III Vista laterale e posteriore K Perno de sujecion inmediata 13 Premere la staffa murale (J) sul perno a scatto (K). E = tappo cieco o di spurgo L Tapon para evacuacion de aire Posizionare il radiatore in perpendicolare agendo sul perno a scatto. IV Distanze tra i fori Premere i cappucci eccentrici (H) nell’elemento portante (G). M Tapon ciego Spigolo inferiore delle muffole Il cappuccio eccentrico e anche la protezione tamano = Gr., ancho de llave = SW V Collegamenti: 2 x G1/2 (filettatura interna) verso il basso, antisollevamento! 4 Disponer las herramientas necesarias. mandata con tubo montante di serie a sinistra, mandata a destra 14 Effettuare il collegamento idrico del radiatore usando i 5 Eliminar la hoja de proteccion de los puntos de conexion y montaje, possibile sostituendo il tubo montante e girando la valvola. collegamenti filettati esterni in commercio (radiatore ad un tubo: dejar la hoja restante en el radiador hasta la puesta en servicio. Spurgo: G1/4 (filettatura interna) verso il retro a sinistra o a destra. osservare il punto VIII!) Controllare la tenuta ermetica dell’impianto! ancho de llave = SW VI Pressione d’esercizio: max. 10 bar, 15 Applicare completamente la lamina protettiva contro gli agenti 6 Nota importante pressione di prova: 13 bar, specifici del cantiere. condizioni di funzionamento: acqua calda fino a 110 °C, Asportare la lamina prima del collaudo. ?Comprobar la capacidad de carga del fondo! funzionamento elettrico supplementare possibile, retrofit Observar las distancias indicadas: radiador – pared lateral/techo riscaldatore elettrico. 16 Smaltire gli imballi tramite i sistemi di riciclaggio. 50 mm como min. Riciclare o smaltire i vecchi radiatori con i loro accessori secondo 7 Taladrar dos orificios horizontales para espiga: VII Indicazione le norme vigenti (osservare le disposizioni regionali). diametro 10 mm, profundidad 80 mm, distancia “L” In caso di funzionamento elettrico devono essere osservate le zone Made in Germany • All rights reserved. protettive secondo la norma VDE 0100 (radiatore a lato ed Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Germany ?Peligro de muerte! all’esterno della zona vasca o doccia, presa e temporizzatore con Telefon +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075 Observese que no se danen los conductos de agua, gas o distanza laterale min. 0,6 m). http://www.kermi.de corriente al taladrar! Se si monta il riscaldatore, la posizione di collegamento si sposta Edizione 08/00 • EDV.-No. 6901354 Fijar los soportes empotrados (G) con tornillos (C) y espigas (E). in seguito all’elemento a T! ancho de llave = SW VIII Indicazione 8 Ajustar los soportes empotrados (G) horizontalmente. EInstrucciones de montaje Credo-Twist Se il montaggio viene effettuato in un riscaldamento ad un tubo, il ancho de llave = SW tubo montante deve essere smontato dal radiatore. Usare una valvola II Leyenda Turbolator per il collegamento con il sistema di riscaldamento. 9 Deslizar las tapas excentricas (H) sobre los pernos de suspension A Superficie de calefaccion (I). Atornillar los pernos de suspension en la rosca del lado IX Uso lecito BH Altura de construccion real posterior del radiador. ?Observese que la profundidad de Usare il radiatore solo per riscaldare i vani interni o per essiccare i BL Longitud de construccion real atornillado de los pernos sea parecida en ambos lados! Suspender tessuti lavati con dell’acqua. Ogni altro uso non e previsto per cui BT Profundidad de construccion el radiador en los soportes empotrados (G). anche illecito! E Evacuacion de aire tamano = Gr. X Manutenzione G Peso 10 Fijar la fijacion de pared (J) en el centro del tercer tubo transversal H Distancia fijacion a centro de tubo empalme Spurgare il radiatore dopo la messa in funzionamento e dopo L Distancia de los taladros desde abajo. Introducir el perno de sujecion inmediata (K) en la lunghe interruzioni d’esercizio. fijacionde pared (J) y moverlo de tal manera que el radiador se n exponente del radiador XI Reclami NA Distancia entre alimentacion y retorno ajuste en posicion perpendicular. Marcar la posicion de la cabeza del perno de sujecion inmediata In caso di sinistro rivolgersi ad un tecnico specializzato. NR N° de referencia (K) en la pared. Desmontar el radiador. P Potencia de calefaccion XII Attenzione! P1 Potencia de calefaccion calentador de inmersion 11 Taladrar un orificio para espiga: Se il montaggio e gli interventi non sono effettuati V Volumen de agua en el centro de la marca, diametro 6 mm, profundidad 60 mm esclusivamente da un tecnico qualificato, la garanzia cessa ?Peligro de muerte! immediatamente! III Vista lateral y posterior Observese que no se danen los conductos de agua, gas o E = Tapon para evacuacion de aire o tapon ciego XIII Accessori possibili corriente al taladrar! IV Distancias entre taladros 3 ganci asciugamani, tappo di spurgo, tappo cieco. Introducir la espiga (F) en el taladro. Elemento a T per il collegamento del riscaldatore elettrico, Borde inferior manguitos de conexion Fijar el perno de sujecion inmediata (K) con el tornillo (D). riscaldatore elettrico (con temporizzatore termostato ambiente) V Empalmes: 2 x G1/2 (rosca interior) hacia abajo, Suspender el radiador (A) en los soportes empotrados (G). Consegnare questo capitolo del manuale di montaggio alimentacion con tubo ascendente a la izquierda en serie; ancho de llave = SW all’utente finale! alimentacion a la derecha posible cambiando el tubo ascendente y 12 Atornillar el tapon para evacuacion de aire (L) y el tapon ciego (M). girando la valvula. 1 Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente le Suspender el radiador. istruzioni specifiche! Evacuacion de aire: G1/4 (rosca interior) hacia atras a la izquierda o a la derecha. 13 Introducir la fijacion de pared (J) en el perno de sujecion inmediata (K). 2 Effettuare il trasporto e lo stoccaggio solo con l’imballo protettivo! Mover el perno de sujecion inmediata para ajustar el radiador de VI Presion de servicio: 10 bares como max., 3 Controllare la completezza del contenuto dell’imballo Presion de prueba: 13 bares, manera perpendicular. Introducir las tapas excentricas (H) en el accertando anche gli eventuali danni! Condiciones de servicio: agua caliente hasta 110 °C, soporte empotrado (G). A Radiatore a tubo circolare Servicio adicional de calefaccion electrica posible, montaje Las tapas excentricas sirven para proteger el radiador contra C vite grande posterior de calentador de inmersion posible. el desmontaje. D vite piccola VII Nota 14 Conectar el radiador con una rosca exterior corriente a la E tassello grande En el servicio adicional de calefaccion electrica, se deberan alimentacion de agua (en calefacciones monotubulares: observese F tassello piccolo respectar las zonas de proteccion prescritas por la norma el punto VIII). Comprobar la estanqueidad de la instalacion. G elemento portante alemana VDE 0100 (radiador debe montarse a un lado fuera de la 15 Cubrir los puntos de montaje del radiador completamente con la H cappuccio eccentrico hoja de proteccion. I perno di aggancio zona de baneras o duchas, el enchufe y el reloj de contactos Eliminar la hoja de proteccion antes de la puesta en servicio. J staffa murale deben estar a una distancia de 0,6 m como minimo dellado del radiador). K perno a scatto ?En el montaje del calentador de inmersion, la posicion de 16 Eliminar el embalaje y destinarlo al reciclado. L tappo di spurgo conexion se cambiara debido a la pieza en T! Eliminar los radiadores usados y los accesorios de manera M tappo cieco apropiada o destinarlos al reciclado posterior (observense las VIII Nota prescripciones regionales vigentes). Gr. = Dimensione, SW = Chiave En el montaje en una calefaccion monotubular, se eliminara el tubo Made in Germany • Reservados todos los derechos. 4 Preparare gli utensili necessari. ascendente del radiador. Utilizar una valvula de tubo inmergido Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Alemania 5 Togliere la lamina protettiva solo dai punti di montaggio e di collegamento. para la conexion al sistema de calefaccion. Telefono +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075 lasciare la lamina restante sul radiatore fino al suo collaudo. http://www.kermi.de IX Uso normal previsto SW = Chiave Edicion 08/00 • N° de registro por ordenador 6901354 El radiador esta previsto unicamente para la calefaccion de 6 Importante espacios interiores y para el secado de productos textiles lavados Controllare la portata del sottosuolo! con agua. ?Cualquier uso aparte de este se considera uso no Руководство по монтажу Credo-Twist Fare attenzione alle distanze: radiatore - parete/soffitto min. 50 mm! apropiado y, por la tanto, no esta permitido! II Пояснение 7 Effettuare due fori orizzontali per i tasselli: X Mantenimiento diametro 10 mm, profondita 80 mm, distanza “L” Evacuar el aire del radiador despues de la puesta en servicio y al A поверхность нагрева Pericolo di morte! cabo de periodos prolongados de parada. BH фактическая монтажная высота BL фактическая монтажная ширина Non forare nessuna linea elettrica, idrica o del gas! XI Reclamaciones BT монтажная глубина Fissare l’elemento portante (G) con le viti (C) ed i tasselli (E). En caso de fallos rogamos dirijase a su taller especializado. E продувка SW = Chiave XII ?Advertencia! G масса H расстояние: крепление к центру трубы подключение 8 Orientare l’elemento portante (G) orizzontalmente. El montaje y los trabajos de reparacion se efectuaran L расстояние между отверстиями SW = Chiave unicamente por un artesano especializado. ?En otro n показатель радиатора 9 Infilare il cappuccio eccentrico (H) sul perno a scatto (I); avvitare il caso se anulara su garantia! NA расстояние между втулками perno a scatto nella sede filettata applicata a tergo del radiatore. XIII Accesorios NR артикул № La profondita di avvitamento deve essere sempre uguale! Gancho para toallas 3, tapon para evacuacion de aire, tapon ciego. P теплопроизводительность Posizionare il radiatore nell’elemento portante (G). Pieza en T para conexion del calentador de inmersion, calentador P1 теплопроизводительность стержня накала Gr. = Dimensione de inmersion (con reloj de contacto para termostato de local) V водосодержание
III Вид сзади и вид сбоку Вставить дюбель (F) в просверленное отверстие. 4 Pripravte si potrebne naradi. мин. Закрепить заскакивающий палец (K) с помощью винта (D). 5 Ochrannou folii odstrante pouze z mist, potrebnych k pripojeni a montazi, E = заглушка для продувки или просто заглушка Подвесить радиатор (A), заведя его в гнездовые колодки (G). jinak ji ponechte na topnem telese az do uvedeni do provozu. IV Расстояния между отверстиями 12 Ввернуть заглушку для продувки (L) и простую заглушку (M). SW = KO Радиатор подвесить. Нижняя кромка соединительных муфт 6 Dulezite 13 Заскакивающий палец (K) вжать в пристенный держатель (J). V 2 подключения: G1/2 (внутренняя резьба) снизу, Радиатор выверить по вертикали, поворачивая для этого Zkontrolujte nosnost podkladu! В серийном исполнении подача по подъемной трубе слева, заскакивающий палец. Эксцентриковые крышки (H) вдавить в Dodrzujte odstupy: topne teleso - stranove stena/strop mistnosti возможна подача справа, если поменять место расположения гнездовые колодки (G). min. 50 mm! подъемной трубы и повернуть клапан. 7 Vyvrtejte dva vodorovne otvory pro hmozdiky: Отверстие для продувки: G1/4 (внутренняя резьба) слева или Эксцентриковая крышка не дает радиатору сорваться с prumer 10 mm, hloubka 80 mm, vzdalenost „L“ справа с задней стороны. креплений! Nebezpeci zivota! VI Рабочее давление: макс. 10 бар, 14 Подключить радиатор к водопроводной системе, пользуясь обычным Zabrante pri vrtani poruseni vodovodnich a plynovych potrubi a Испытательное давление: 13 бар, соединением с наружной резьбой. (однотрубное отопление: учесть elektrickych vedeni! Эксплуатационные условия: горячая вода, макс. 110 °C, пункт VIII!). Проверить установку на герметичность! Возможен дополнительный нагрев за счет установки 15 Снова полностью накрыть радиатор защитной пленкой. Sverku do zdi (G) upevnete srouby (C) a hmozdiky (E). добавочного стержня накала. Перед вводом в эксплуатацию защитную пленку снять. SW = KO VII Указание 16 Для устранения упаковочных материалов пользоваться 8 Vyrovnejte vodorovne sverku do zdi (G). системами утилизации отходов. В случае дополнительного нагрева необходимо соблюдать SW = KO предписываемые нормативом VDE 0100 положения в Отработавшие радиаторы с оснасткой направлять на утилизацию 9 Excentricke vicko (H) nasunte na zavesny cep (I). Zavesny cep zasroubujte отношении защитных зон (установка радиатора сбоку за или устранять в соответствии с действующими правилами do upinaciho zavitu na zadni strane topneho telesa. Pri sroubovani dbejte пределами зоны, где размещается ванна или душ, розетка и (принимать во внимание действующие в регионах предписания). na stejnou hloubku! Topne teleso zasunte do sverek (G). таймер должны находиться от них сбоку на расстоянии как Сделано в Германии • Все права сохраняются. Gr. = Vel. минимум 0,6 м). Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Германия При установке стержня накала положение подключения Телефон +49+9931/501-0 • Телефакс +49+9931/3075 10 Drzak do zdi (J) upevnete na stred treti pricne trubky zespod. меняется за счет тройника! http://www.kermi.de Zapadkovy cep(K) zatlacte do drzaku do zdi (J) a nastavte tak, aby VIII Указание Издание 08/00, EDV.-Nr. 6901357 topne teleso viselo svisle. Polohu talire zapadkoveho cepu (K) oznacte na stene. Topne teleso opet sundejte. При установке в однотрубную систему отопления удалить из 11 Vyvrtejte otvor pro hmozdik: радиатора подъемную трубу. Для подключения к отопительной stred oznaceni, prumer 6 mm, hloubka 60 mm системе пользуйтесь турбоклапаном. Navod k montazi Credo-Twist Nebezpeci zivota! IX Использование по назначению II Legenda Zabrante pri vrtani poruseni vodovodnich a plynovych potrubi a Пользоваться радиатором можно только для отопления A vyhrevna plocha elektrickych vedeni! внутренних помещений и для сушки текстильных изделий, BH skutecna konstrukcni vyska Hmozdik (F) zasunte do otvoru. выстиранных в воде. Использование радиатора в любых других BL skutecna konstrukcni delka целях не соответствует его назначению и поэтому BT konstrukcni hloubka Zapadkovy cep (K) upevnete srouby (D). запрещается! E odvzdusneni Topne teleso (A) zaveste do sverek (G). X Техобслуживание G hmotnost SW = KO H vzdalenost upevneni ke stredu trubky pripojky 12 Zasroubujte odvzdusnovaci zatku (L) a slepou zatku (M). Продувать радиатор после его ввода в эксплуатацию и после L vzdalenost vyvrtanych otvoru продолжительных перерывов в его работе. n exponent topneho telesa Zaveste topne teleso. XI Рекламация NA vzdalenost mezi naboji 13 Drzak do zdi (J) zatlacte na zapadkovy cep (K). Topne teleso vyrovnejte prestavenim zapadkoveho cepu. В случае поломки радиатора обращайтесь к специалисту. NR c. vyrobku Excentricka vicka (H) zatlacte na sverky do zdi(G). P topny vykon XII Внимание Excentricke vicko slouzi jako pojistka proti vysunuti! P1 topny vykon elektricke tyce Монтаж и ремонт радиатора должен выполняться только V objem vody 14 Topne teleso pripojte na privod vody beznym vnejsim sroubovym специалистом, в противном случае Вы теряете право на spojenim. (Jednotrubkove topeni: Ridte se bodem VIII!) Zkontrolujte получение гарантийных услуг! III Pohles z boku a zezadu tesnost zarizeni! E = odvzdusnovaci nebo slepa zatka XIII Возможная оснастка 15 Topne teleso pro ochranu na stavbe opet kompletne zakryjte ochrannou IV Vzdalenosti mezi vyvrtanymi otvory Крючки для полотенец - 3 шт., заглушка для продувки, простая foli. Ochranou folii odstrante pred uvedenim do provozu. заглушка.Tройник для подключения стержня накала, стержень spodni hrana pripojovaci hrdlo 16 Obalovy material likvidujte systemem recyklace odpadu. накала (с термостатом). V Pripojky: 2 x G1/2 (vnitrni zavit) dolu, Vyrazena topna telesa s prislusenstvim odevzdejte k recyklaci odpadu vstup se stoupackou seriove vlevo, vstup vpravo mozny vymenou Эта часть руководства по монтажу предоставляется в stoupacky a otocenim ventilu. nebo nalezite likvidaci (dodrzujte mistni predpisy). распоряжение потребителя! Made in Germany • All rights reserved. Odvzdusneni: G1/4 (vnitrni zavit) dozadu vlevo nebo vpravo. 1 Перед монтажом внимательно прочитать руководство! Kermi GmbH • Pankofen-Bahnhof 1 • D-94447 Plattling / Germany VI Provozni tlak: max. 10 baru, 2 Транспортировка и хранение только в защитной упаковке! Zkusebni tlak: 13 baru, Telefon +49+9931/501-0 • Telefax +49+9931/3075 • http://www.kermi.de Vydani 08/00 • C.zprac.dat 6901357 3 Проконтролировать содержимое упаковки на Provozni podminky: horka voda do 110 °C, комплектность и отсутствие повреждений! Pridavny elektroprovoz mozny, moznost dodatecneho vybaveni C Винт большой elektrickou topnou tyci. Instrukcja montazu Credo-Twist D Винт маленький VII Upozorneni E Дюбель большой U pridaveho elektroprovozu musi byt dodrzena ochranna pasma, II Legenda F Дюбель маленький stanovena v predpisech VDE 0100 (topna telesa stranove mimo rozsah A powierzchnia grzejna G Колодка гнездовая vany a sprchy, zasuvka a spinaci hodiny minimalne 0,6 m bocne od nej). BH rzeczywista wysokosc konstrukcyjna H Крышка эксцентриковая Pri motnazi topne tyce dojde T-kusem ke zmene pozice pripojky! BL rzeczywista dlugosc konstrukcyjna I Палец VIII Upozorneni BT glebokosc konstrukcyjna J Держатель пристенный E odpowietrzenie K Палец заскакивающий Pri instalaci do jednotrubkoveho topeni odstrante stoupacku z topneho G waga L Заглушка для продувки telesa. K pripojeni na system topeni pouzijte turboventil. H odleglosc miedzy mocowaniem i srodkiem rury przylaczeniowej M Заглушка IX Pripustne pouziti L rozstaw otworow n wykladnik grzejnika Gr. = Размер №, SW = Раствор ключа Topne teleso smite pouzivat pouze k otapeni interieru a k suseni NA rozstaw rur przylaczeniowych 4 Разложить необходимый инструмент. textilu, ktery byl vypran ve vode. Kazde jine pouziti je povazovano za NR nr artykulu pouziti k jinemu ucelu nez je jeho urceni a proto nepripustne! 5 Защитную пленку снять только с мест подключений и монтажа, P moc grzewcza остальную пленку оставить на радиаторе вплоть до его ввода X Udrzba P1 moc grzewcza grzalki elektrycznej в эксплуатацию. Topne teleso odvzdusnete po uvedeni do provozu a po delsim preruseni V pojemnosc wodna 6 Важная информация provozu. III Widok z boku i od tylu Проверить основание, на котором будет крепиться радиатор, XI Reklamace E = korek odpowietrzajacy lub zaslepka на несущую способность! V pripade poruchy se obratte na sveho specializovaneho remeslnika. Соблюдать расстояния: радиатор - боковая стена/угол IV Rozstaw otworow помещения - мин. 50 мм! XII Pozor dolna krawedz muf przylaczeniowych 7 Просверлить по горизонтали два отверстия под дюбели: Montaz a opravy nechte provest vyhradne specializovanym remeslnikem V Przylacza: 2 x G1/2 (gwint wewnetrzny) na dol. диаметр 10 мм, глубина 80 мм, расстояние „L“ jinak zanikne Vas narok ze zaruky! Doplyw rura pionowa fabrycznie po lewej stronie, doplyw po prawej stronie mozliwy przez wymiane rury pionowej i obrocenie zaworu. Опасно для жизни! XIII Nabidka prislusenstvi Odpowietrzenie: G1/4 (gwint wewnetrzny) do tylu po lewej lub Во время сверления отверстий не допускать повреждения Vesaky na rucniky 3, odvzdusnovaci zatka, slepa zatka. prawej stronie. водопровода, газопровода и электропроводки! T-kus pro pripojeni elektricke topne tyce, elektricka topna tyc (s VI Cisnienie robocze: max. 10 bar Гнездовую колодку (G) закрепить винтами (C) вместе с termostatovymi spinacimi hodinami) Cisnienie probne: 13 bar дюбелями (E). Tuto cast Navodu k montazi musite predat uzivateli! Warunki eksploatacji: goraca woda do 110 °C 8 Гнездовую колодку (G) выверить по горизонтали. 1 Pred zahajemim montaze si peclive prostudujte Navod k montazi! Dodatkowo grzejnik moze byc zasilany elektrycznie, istnieje mozliwosc wyposazenia w grzalke elektryczna. 9 9Пальцы (I) вставить в эксцентриковые крышки (H). Ввернуть 2 Prepravujte a skladujte pouze v ochrannem obalu! пальцы в крепежную резьбу на задней стороне радиатора. 3 Zkontrolujte kompletnost dodavky a pripadna poskozeni! VII Wskazowka Следить за тем, чтобы глубина ввертывания была одинаковой! Jezeli grzejnik dziala na prad, zachowac nalezy strefy bezpieczenstwa Радиатор завести в гнездовые колодки (G). A topne teleso s kruhovou trubkou zalecane w VDE 0100 (grzejniki umieszczone bocznie poza obszarem wanny C sroub, velky 10 Пристенный держатель (J) закрепить по середине на третьей D sroub, maly lub natrysku, gniazdo wtykowe i zegar sterujacy co najmniej 0,6 m z boku). поперечной трубе снизу. Заскакивающий палец (K) вдавить в E hmozdik, velky Przy montazu grzalki pozycja przylaczeniowa zmienia sie poprzez trojnik! держатель (J) и повернуть его так, чтобы радиатор повис, F hmozdik, maly VIII Wskazowka находясь в вертикальном положении. G sverka do zdi Отметить на стене положение тарелки заскакивающего пальца H excentricke vicko Przy podlaczaniu do ogrzewania jednorurowego nalezy usunac rure (K). Радиатор снова снять. I zavesny cep wznoszaca z grzejnika. W celu przylaczenia do systemu grzewczego 11 Просверлить отверстие под дюбель: J drzak do zdi nalezy zastosowac zawor mieszajacy. по центру отметки, диаметр 6 мм, глубина 60 мм K zapadkovy cep IX Dopuszczone uzycie Опасно для жизни! L odvzdusnovaci zatka Grzejnik moze byc uzywany wylacznie do ogrzewania pomieszczen Во время сверления отверстий не допускать повреждения M slepa zatka oraz suszenia tekstyliow pranych w wodzie. Kazde inne uzycie jest водопровода, газопровода и электропроводки! Gr. = Vel., SW = KO niezgodne z przeznaczeniem i dlatego jest niedopuszczalne!