На сайте 124187 инструкций общим размером 502.81 Гб , которые состоят из 6278588 страниц
Руководство пользователя KERMI Credo-Half. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 6 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 6 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
Fremdspracheneinleger: CHE1A C Wall bracket cladding Attention ! Assembly and operating instructions D 2-part spacer cladding Le radiateur electrique ne doit pas etre raccorde au systeme de I Technical data E Hexagon nut DIN 936 chauffage central ! Washer DIN 125 F II Legend G Set screw M8x8 Attention ! Observer la plaque signaletique ! Le radiateur electrique ne doit A Heating area H Assembly instructions fonctionner qu’a la tension specifiee ! BH actual construction height I Conical disks DIN 6319 Attention ! BL actual construction length J Conical sockets DIN 6319 En cas d'ecoulement de fluide caloporteur : BT Construction depth K Plug screw hex socket – debrancher immediatement l’appareil du secteur G Weight L Plug 10Lx80 – collecter le liquide dans des conteneurs appropries et H Clearance: Drill hole to bottom edge of panel M Plug and screw for side support l’evacuer conformement aux prescriptions administratives L1, L2, L3 Drill hole spacing N Setscrew M4 x6 (ASN 54113) NR Article no. O Spacer – ne jamais remplacer le fluide ecoule par de l’eau P Heating capacity electro rod P rear clamping component – informez votre concessionnaire. V Water content Q front clamping component Attention ! III Side / Rear view and drill hole spacing R Recessed head screw M6x25 En cas d’incendie, ne pas eteindre avec de l’eau ! Utilisez des (right version as illustrated, left version mirror-imaged) S Foot for side support extincteurs au gaz carbonique, mousse, poudre ou du sable. IV Service mode T U Slot washer V Branchement electrique Side support Purely electrical operation, independent of the hot water heater V Snap bolt Element chauffant electrique en bas dans le tube collecteur, with controlling via WIR or WRT electro units. raccordement via element de raccordement secteur resp. de Attention! Note: commande. The heater shall not be operated with a damaged connecting The securing material delivered with the unit is designed for use VI Pressions / remplissage cable. The heating element may only be replaced by an in private buildings for adequately supporting bearing surfaces. Pression de service : max. 10 bar electrician according to BGV A2 (health and safety at workplace However, the securing method suitable in each case must Pression d’epreuve : 13 bar regulation) ! always be checked out locally and the securing material must Remplissage : fluide caloporteur special (sans composants match the installation situation. Attention! toxiques ou dangereux pour la sante) The electric heater must not be connected up to the central 5 Have all tools at hand as required VII Consignes du constructeur heating system! 6 Remove the protective foil only from the connection Utilisation conforme Attention! and installation points. Otherwise, leave it on the heater Les radiateurs livres servent exclusivement au chauffage de Please observe the typeplate! The electric heater must only be until it is commissioned. pieces et au sechage de textiles mouilles. operated with the voltage specified on the typeplate. 7 Mount securing components Ils ne sont pas appropries comme siege, estrade ou escabeau. Attention! Turn setscrews M8x60 (G) top left and right as far as they will go. Selon l’etat de fonctionnement, la surface des radiateurs peut In the event of a leakage of heat carrier liquid: Secure wall bracket cladding (C) (slots to the front and bent chauffer jusqu’a 90 C. edges facing up) with two hexagon nuts DIN 936 (E). Risque de brulure ! – Disconnect the appliance from the power immediately. – Collect the liquid, put it into vessels with identification 8 Loosely screw rear clamping component (P) to front Nettoyage marking, and dispose of according to statutory regulations clamping component (Q) in the middle of the bottom Le nettoyage doit s’effectuer exclusivement avec des produits du (ASN 54113) cross tube gap with recessed head screw M6x25 (R). commerce doux et non agressifs. – Never replace escaped liquid with water. 9 Mount heater securing fittings (please refer to technical Reclamations – Inform your specialised craftsman. data table for dimensions and illustration of the drill Le cas echeant, adressez-vous a votre technicien specialise ! Attention! hole spacings) Attention ! In the event of fire do not use water for extinguishing! Use fire - Secure wall bracket (B) to the wall with plug screw hex Ne faites executer le montage et les reparations que par un extinguishers with carbon dioxide, foam, powder or with sand. socket (K) and plug 10Lx80 (L). technicien specialise pour que vos droits a la garantie pour V Electrical connection - Secure spacer (O) to the wall with plug screw hex socket (K) defaut d’une qualite assuree restent valides. and plug 10Lx80 (L). Electrical heating element, below in the collecting pipe, - Secure foot for side support (S) to the wall with plug and Accessoires connection via mains connector or operating element. screw (M) and slot washer (T). Conformement aux documents de ventes actuellement en vigueur. VI Pressures / Filling 10 Screw on hexagon nuts DIN 936 (E) on left and right on Operating pressure: max. 10 bar setscrews M8x60 (G) with approx. 5 mm play in relation VIII Deroulement du montage Test pressure: 13 bar to the screws beneath. 1 Avant le montage, lire avec soin la notice ! Filling: special heat carrier liquid (without constituents which are Mount conical washers (I) and conical disks (J) in the illustrated 2 Transport et stockage dans l’emballage de protection toxic or injurious to health). order on left and right. uniquement ! VII Manufacturer?s instructions 11 Mount heater 3 Lieu de montage Permissible usage Insert heater with the setscrews in the pre-mounted wall bracket Ne pas utiliser l’element de raccordement secteur resp. de The heaters supplied are used exclusively for room heating and (B) and in the spacer (O) from below. commande, ainsi que l'appareil de chauffage de piece dans la drying water-dampened fabrics. Mount conical disks (J) and conical washers (I) in the illustrated zone de protection 0 ou 1 ! Le lieu de montage ne doit pas etre They are not suitable as seating, climbing or mounting aids. order on top at the left and right . Secure heater at the left and soumis a des contraintes thermiques (rayons du soleil, lampe, Depending on the operating status, the heator surface may heat right with hexagon nuts DIN 936 (E). etc.). Observez les instructions de montage et d’utilisation du set up to 90°C. 12 Align heater electrique WRT resp. WIR. Risk of burning! Lock the lower securing point with setscrew M4x6 (N). Align the Zone de protection suivant VDE 0100 Teil 701 Cleaning heater to the connection lines along the slots and/or by adjusting Zone de Definition Produit KERMI For cleaning purposes, only mild and non-abrasive commercially the hexagon head cap screws on the setscrews M8. protection Radiateur de salle available cleaning agents may be used. Then tighten the various securing screws. de bains Complaints 13 Push on snap bolt (V) in foot for side support (S) and Zones 0 et 1 Raccordement d’appareils In the event of damage, contact your specialised craftsman! secure with side support (U) to the heater. de chauffage de piece Attention! 14 Connect to electricity supply. electriques non autorise Commission qualified tradesmen only to perform assembly and Please observe the assembly instructions for the WIR or WRT Zone 2 Raccordement de Radiateur de salle de repair jobs to assure that your rights according to the warranty of electro unit. moyens d’exploitation bains, y compris quality law are not nullified! Attention: electriques de type de chauffage electrique Accessories Electrical connection may only be performed by a qualified protection IP x 4 et le cas echeant recepteur IR According to the currently valid sales documentation. electrician! Hors de la zone Raccordement de Emetteur IR VIII Assembly procedure 15 Mount covers (D) for the spacers. de protection moyens d’exploitation 16 Mount wall anchor plate (A1) on panel end (A2). dans local electriques de type de 1 Please read the instructions carefully prior to assembly! Insert panel (A2) with the two fixtures at the top and bottom humide protection IP x 1 2 Transport and storage shall only be carried out in the between the heater cross tubes at the appropriate height. Appareils Autorises quand ils sont Lock fixtures with a quarter turn respectively. protective packaging! 17 Dispose of packaging material via recycling systems. electriques dans proteges par un disjoncteur a courant de defaut local humide 3 Mounting location Send scrap heaters with accessories for recycling or orderly (interrupteur FI) conforme Do not mount the mains connector or operating element and waste disposal as required (observe regional regulations). aux normes de la serie DIN room heater in safety area 0 or 1! The mounting location should 57664/VDE 0664 be free of thermal interference (sunlight, lamp etc.). Please 4 Verifier l’exhaustivite et les endommagements observe the assembly and operating instructions for the WIR or Instructions de montage et de service eventuels du contenu de l’emballage ! WRT electro unit. A Radiateur Safety areas according to VDE 0100 Part 701 I Caracteristiques techniques A1 Rosace murale Safety area Definition KERMI product II Legende A2 Cache Bathroom heater A Surface chauffante B Console murale Area 0 and 1 No connection of electric BH Hauteur de construction effective C Habillage de console murale room heaters permissible BL Longueur de construction effective D Habillage d’entretoise en deux parties Area 2 Connection of protection Bathroom heater incl. BT Profondeur de construction E Ecrou a six pans DIN 936 Poids G class IP x 4 electric electric heater and if F Rondelle DIN 125 equipment necessary IR H Ecart : Trou de percage vers la bordure inferieure du cache G Goupille filetee M8x60 receiver L1, L2, L3 Ecarts entre les trous de percage H Notice de montage Outside the Connection of protection IR transmitter NR N° d’article I Rondelles coniques DIN 6319 safety areas in class IP x 1 electric P Puissance calorifique – barre electrique J Rondelles a rotule concave DIN 6319 the wetroom equipment V Cubage d’eau K Vis-cheville a six pans creux Electric Are permissible if they are III Vue laterale / arriere et ecarts entre trous de L Cheville 10Lx80 equipment in the protected by a residual percage wetroom current protective device (execution de droite comme sur illustration, execution de M Cheville et vis pour appui lateral according to DIN gauche inversee) N Goupille filetee M4 x6 57664/VDE 0664 O Entretoise Ausgabe 08/06 EDV-Nr. 6904267 standard IV Mode de fonctionnement P Element de blocage arriere Fonctionnement electrique seul, independamment du chauffage Q Element de blocage avant 4 Inspect the package content for completeness and any d’eau chaude avec commande via set electrique WRT ou WIR. possible damage! Attention ! R Vis a empreinte cruciforme M6x25 A Heater Le radiateur ne doit pas fonctionner avec un cable de S Pied pour appui lateral A1 Wall anchor plate raccordement endommage ! L’element chauffant ne doit etre T Rondelle a trou oblong A2 Panel remplace que par un electricien conformement a BGV A2 ! U Appui lateral B Wall bracket V Axe a fixation immediate 1
Remarque : – Non sostituire mai il liquido fuoriuscito con acqua. 6 Togliere la pellicola protettiva solo dai punti di attacco Les elements de fixation fournis sont prevus pour etre utilises – Informatene il Vostro tecnico di fiducia. e di montaggio, per il resto lasciarla sino alla prima dans des constructions privees dans le but de fournir des Attenzione! messa in funzione del radiatore. supports suffisamment resistants. La methode de fixation In caso d’incendio non spegnere con acqua! Utilizzare estintori 7 Montare i fissaggi respectivement appropriee doit toutefois toujours etre verifiee sur ad anidride carbonica, schiuma, polvere o sabbia. Avvitare sino alla battuta in alto a sinistra ed a destra le viti le site et les elements de fixation doivent etre adaptees aux filettate senza testa M8x60 (G). Fissare il rivestimento supporto conditions de la construction. V Collegamento elettrico da parete (C) (asole in avanti smussi verso l’alto) con due dadi 5 Preparer l’outillage necessaire Inserto per riscaldamento elettrico sotto il tubo collettore interno, esagonali DIN 936 (E). 6 N’enlever la feuille plastique de protection que des attacco tramite elemento di collegamento alla rete o elemento di 8 Avvitare allentato, al centro nell’intervallo piu in basso comando. points de raccordement et de montage ; pour les reste, fra i tubi orizzontali, l’elemento di bloccaggio le laisser en place sur le radiateur jusqu'a la mise en VI Pressioni / Riempimento posteriore (P) insieme con l’elemento di bloccaggio service. Pressione d’esercizio: max. 10 bar anteriore (Q), utilizzando la vite con intaglio a croce 7 Monter les fixations Pressione di prova: 13 bar M6x25 (R). Riempimento: Speciale liquido termovettore (senza componenti Inserer les goupilles filetees M8x60 (G) en haut a gauche et a tossiche o nocive per la salute). 9 Montare i fissaggi radiatori (per le misure vd. tabella droite jusqu’a la butee. Fixer l’habillage de console murale (C) dati tecnici e figura distanze fori) (trous oblongs vers l’avant et chanfreins vers le haut) avec deux VII Indicazioni del costruttore - Fissare alla parete il supporto (B) con vite tassello ad ecrous a six pans DIN 936 (E). Uso ammesso esagono cavo (K) e tassello 10Lx80 (L). 8 Visser legerement l’element de blocage arriere (P) avec I radiatori forniti servono esclusivamente per il riscaldamento di - Fissare alla parete il distanziatore (O) con vite tassello ad l’element de blocage avant (Q) centre dans l’espace de ambienti e per asciugare tessuti lavati in acqua. esagono cavo (K) e tassello 10Lx80 (L). tube transversal du bas avec la vis a empreinte Non sono idonei come sedili o per essere usati come aiuto per la - Fissare alla parete il piede per il sostegno laterale (S) con cruciforme M6x25 (R). salita. tassello e vite (M) e rosetta con asola (T). 9 Monter les fixations de radiateur (cotes, cf. tableau A seconda dello stato d’esercizio la superficie del radiatore puo 10 Avvitare il dado esagonale DIN 936 (E) a destra ed a raggiungere i 90°C. Caracteristiques techniques et illustration des ecarts Pericolo di scottarsi! sinistra, con ca. 5 mm di gioco rispetto alla vite entre trous de percage) Pulizia inferiore, sulla vite filettata senza testa M8x60 (G). - Fixer la console murale (B) au mur avec la vis-cheville a six La pulizia puo essere eseguita solo con detergenti delicati e non Inserire sopra a sinistra ed a destra puleggia conica (I) e sede pans creux (K) et la cheville 10Lx80 (L). abrasivi, che si trovano comunemente in commercio. conica (J) nella sequenza rappresentata. - Fixer l’entretoise (O) au mur avec la vis-cheville a six pans 11 Montare il radiatore creux (K) et la cheville 10Lx80 (L). Reclami Inserire dal basso il radiatore con le viti filettate senza testa nel - Fixer le pied pour l’appui lateral (S) au mur avec cheville et In caso di danni rivolgersi al proprio installatore/idraulico supporto da parete (B) premontato e nel distanziatore (O). vis (M) et rondelle a trou oblong (T). specializzato di fiducia! Applicare in alto a sinistra ed a destra puleggia conica (I) e sede 10 Visser les ecrous a six pans DIN 936 (E) a gauche et a Attenzione! conica (J) nella sequenza rappresentata. Bloccare a destra ed a droite avec un jeu approximatif de 5 mm par rapport a Far eseguire montaggio e riparazioni solo da personale sinistra il radiatore con dadi esagonali DIN 936 (E). la vis inferieure sur les goupilles filetees M8x60 (G). qualificato, cosicche non vengano meno i propri diritti, secondo la 12 Allineare il radiatore Monter a gauche et a droite, dans l’ordre illustre, les rondelles legge sulla responsabilita del costruttore per difetti della cosa! Bloccare il punto di fissaggio inferiore con vite filettata senza coniques (I) et les rondelles a rotule concave (J). Accessori testa M4x6 (N). Sulle viti filettate senza testa M8 allineare il 11 Monter le radiateur Secondo la documentazione di vendita attualmente valida. radiatore, lungo le asole o regolando le viti esagonali, alle Introduire le radiateur par le bas avec les goupilles filetees dans VIII Svolgimento del montaggio condutture di raccordo. Infine stringere le diverse viti di fissaggio. la console murale premontee (B) et dans les entretoises (O). 1 Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima Monter dans le haut, a gauche et a droite, dans l’ordre illustre, dell’installazione! 13 Inserire il perno a scatto (V) nel piede per il sostegno les rondelles coniques (I) et les rondelles a rotule concave (J). laterale (S) e fissare con il sostegno laterale (U) al Bloquer le radiateur a gauche et a droite avec les ecrous a six 2 Trasporto e magazzinaggio solo nell'imballo protettivo! radiatore. pans DIN 936 (E). 3 Luogo di montaggio 14 Effettuare i collegamenti elettrici. 12 Aligner le radiateur. Non applicare l’elemento di collegamento alla rete, ne l’elemento Osservare le istruzioni di montaggio del set WRT o WIR. Fixer le point de fixation inferieur avec la goupille filetee M4x6 di comando e neppure l’apparecchio di riscaldamento per Attenzione: (N). Aligner le radiateur via les trous oblongs resp. en deplacant ambienti nella zona di protezione 0 o 1! Il luogo d’installazione les vis a six pans sur les goupilles filetees M8 vers les conduites non deve essere soggetto ad influssi termici di disturbo Il collegamento elettrico puo essere realizzato solo da un elettricista specializzato. de raccordement. (irraggiamento solare, lampade, ecc.). Osservare le istruzioni di Serrer ensuite fermement les diverses vis de fixation. montaggio e d’uso del set elettrico WRT o WIR. 15 Montare le coperture (D) per il distanziatore. 13 Enfoncer l’axe a fixation immediate (V) dans le pied Zone di protezione secondo VDE 0100 Parte 701 16 Inserire la rosetta per parete (A1) sull’estremita della d’appui lateral (S) et le fixer avec l’appui lateral (U) sur Zona di Definizione Prodotto KERMI fascia (A2). le radiateur. protezione Radiatori per bagni Inserire la fascia (A2) con entrambi i supporti in alto ed in basso 14 Realiser le branchement electrique. Zona 0 e 1 Non ammesso alcun fra i tubi orizzontali del radiatore all’altezza adeguata. Lire l’instruction de montage du set electrique WRT resp. WIR. attacco di radiatori Bloccare i supporti con rispettivamente un quarto di giro. Attention : elettrici per riscaldamento 17 Smaltire i materiali d’imballo attraverso sistemi di riciclaggio. di ambienti Le branchement electrique ne doit etre execute que par un electricien specialise. Zona 2 Attacco di mezzi Radiatori per bagni Destinare radiatori usurati con accessori al riciclaggio, oppure avviarli ad uno smaltimento appropriato (osservare le prescrizioni 15 Monter les habillages (D) pour les entretoises. d’esercizio elettrici della incl. riscaldamento regionali). elettrico ed ev. classe di protezione 16 Monter la rosace murale (A1) sur l’extremite du cache IP x 4 ricevitore agli (A2). infrarossi Instrucciones de montaje y de servicio Introduire le cache (A2) avec les deux fixations en haut et en bas Al di fuori delle Attacco di mezzi Trasmettitore agli I Datos tecnicos entre les tubes transversaux du radiateur a la hauteur zone di d’esercizio elettrici della infrarossi correspondante. protezione in classe di protezione II Leyenda Bloquer respectivement les fixations avec un quart de tour. ambienti soggetti IP x 1 A Superficie de calefaccion 17 Evacuer les materiaux d’emballage via les systemes de ad umidita BH Altura real de la estructura recyclage. Apparecchi Sono ammessi se questi BL Longitud real de la estructura Envoyer les radiateurs uses et leurs accessoires au recyclage ou elettrici in locali sono protetti tramite un BT Profundidad de la estructura a un systeme d’evacuation de dechets approprie (respecter les soggetti ad dispositivo di protezione G Peso prescriptions locales). umidita contro corrente di guasto H Distancia: entre la perforacion y el canto inferior del panel (interruttore per correnti L1, L2, L3 Distancias entre las perforaciones Istruzioni di montaggio e d’uso di guasto FI) secondo le norme della serie DIN NR N° de articulo I Dati tecnici 57664/VDE 0664 P Potencia calorifica varilla electrica V Cabida de agua II Legenda 4 Controllare che il contenuto della confezione sia III Vista lateral y de atras y distancias entre las A Superficie riscaldante completo, integro e non riporti danni! BH Altezza effettiva A Radiatore perforaciones BL Larghezza effettiva A1 Rosetta per parete (modelo derecho de acuerdo con el dibujo, el modelo izquierdo es de imagen invertida) BT Profondita A2 Fascia G Peso B Supporto da parete IV Modo de operacion H Distanza: dal foro allo spigolo inferiore fascia C Rivestimento supporto da parete Unicamente para el funcionamiento con corriente electrica, de forma independiente de la calefaccion por agua caliente, con L1, L2, L3 Distanze dei fori D Rivestimento in 2 pezzi distanziatore regulacion a traves de un kit electrico WRT o WIR. NR Codice articolo E Dado esagonale DIN 936 ?Atencion! P Potenzialita calorifica barra elettrica F Rosetta DIN 125 ?No utilizar el radiador si el cable de conexion esta deteriorado! V Contenuto d‘acqua G Vite filettata senza testa M8x60 La varilla de calefaccion la debera recambiar unicamente un III Vista di lato/sul retro e distanze fori H Istruzioni di montaggio electricista especializado de acuerdo con la prescripcion de la (versione a destra come rappresentato, versione a sinistra I Puleggia conica DIN 6319 mutua de accidentes de trabajo BGV A2. speculare) J Sede conica DIN 6319 ?Atencion! IV Tipo di funzionamento K Vite tassello esagono cavo ?No esta permitido conectar el radiador al sistema de calefaccion L Tassello 10Lx80 Puro funzionamento elettrico, indipendente dal riscaldamento ad M Tassello e vite per sostegno laterale central! acqua calda con regolazione tramite set elettrico WRT o WIR. ?Atencion! Attenzione! N Vite filettata senza testa M4 x6 ?Observese la placa indicadora del tipo! ?Antes de utilizar el O Distanziatore Il radiatore non puo essere azionato con un cavo di collegamento P Elemento di bloccaggio posteriore radiador electrico cerciorese de que la tension indicada en la placa coincida con la tension de la red! danneggiato! Il riscaldatore ad immersione puo essere sostituito solo da un elettricista specializzato secondo la direttiva Q Elemento di bloccaggio anteriore ?Atencion! dell’associazione di categoria BGV A2! R Vite con intaglio a croce M6x25 En caso de derrame del liquido portador del calor: Attenzione! S Piede per sostegno laterale – Separe el radiador inmediatamente de la red. Il radiatore elettrico non deve esser collegato al sistema di T Rosetta con asola – Recoja el liquido, viertalo en un deposito marcado y riscaldamento centralizzato! U Sostegno laterale eliminelo de acuerdo con las prescripciones oficiales (ASN Attenzione! V Perno a scatto – 54113) No sustituya nunca el liquido derramado por agua. Osservare la targhetta tipo! Il radiatore elettrico puo essere N. B.: azionato solo con la tensione indicata! Il materiale di fissaggio in dotazione e destinato all’impiego in – ?Informe a su artesano especializado! Attenzione! edifici privati su fondi sufficientemente portanti. Il metodo di ?Atencion! In caso di fuoriuscita del liquido termovettore: fissaggio rispettivamente adeguato e tuttavia sempre da En caso de incendio ?no extinga el fuego con agua! Utilice un verificare in loco ed il materiale di fissaggio e da scegliere in – Staccare immediatamente l’apparecchio dalla rete elettrica. base alle condizioni e alle caratteristiche costruttive del extintor de dioxido de carbono, espuma, polvo o arena. – Raccogliere il liquido, versare in contenitore montaggio! V Conexion electrica opportunamente contrassegnato e smaltirlo secondo le La varilla de calefaccion se conecta abajo en el tubo colector, prescrizioni delle autorita competenti (ASN 54113) 5 Predisporre gli attrezzi necessari. conexion a traves de un elemento de conexion a la red, o bien, un elemento de mando. 2
VI Presiones / Relleno 8 Unir la pieza de fijacion posterior (P) y la pieza de Внимание! Presion de servicio: max. 10 bares fijacion delantera (Q) en el centro en el hueco inferior В случай пожара не тушить водой! Использовать Presion de prueba: 13 bares del tubo transversal mediante un tornillo con cabeza огнетушитель с углекислым газом, пенный или порошковый Relleno: liquido especial portador del calor (sin componentes ranurada en cruz M6x25 (R) sin apretarlo demasiado. огнетушитель или песок. toxicos o perjudiciales para la salud). 9 Montar los dispositivos de fijacion de radiadores (para V Электрическое подключение VII Instrucciones del fabricante las medidas vease la tabla de datos tecnicos y la Электронагревательная вставка расположена внизу во Uso permitido ilustracion de las distancias entre las perforaciones) внутренней общей трубе. Она подключается через элемент Los radiadores suministrados sirven exclusivamente para - Fije el soporte de pared (B) en la pared empleando para ello сетевого подключения или элемент управления. un tornillo de espiga de hexagono interior (K) y una espiga calentar espacios interiores y para secar productos textiles VI Давления, заполнение humedos. 10Lx80 (L). Рабочее давление: макс. 10 бар No constituyen el objeto adecuado para sentarse, para treparse - Fije el distanciador (O) en la pared empleando para ello un Испытательное давление: 13 бар o para emplearlo como escalera. tornillo de espiga de hexagono interior (K) y una espiga Заполнение: специальная жидкость-теплоноситель (без Dependiendo del funcionamiento, la superficie del radiador 10Lx80 (L). ядовитых или вредных для здоровья компонентов). puede calentarse hasta alcanzar unos 90°C. - Fije la pata para el apoyo lateral (S) en la pared empleando ?Peligro de quemadura! para ello una espiga y un tornillo (M) y un disco de agujero VII Указания изготовителя Limpieza oblongo (T). Допустимое использование La limpieza debera realizarse empleando unicamente 10 Introducir las tuercas hexagonales DIN 936 (E) a la Поставляемые радиаторы служат исключительно для detergentes suaves usuales en el comercio. izquierda y a la derecha en los pernos roscados M8x60 обогрева помещения и сушки влажного (от воды) текстиля. Reclamacion (G) dejando unos 5 mm de espacio hacia el tornillo Они не пригодны для использования в качестве предмета для сидения, опоры для залезания или подножки. En caso de presentarse algun dano, pongase en contacto con su inferior. В зависимости от рабочего состояния поверхность artesano especializado. Coloque a la izquierda y a la derecha los discos conicos (I) y los радиатора может нагреваться до 90°C. ?Atencion! cojinetes conicos (J) en el orden que aparece en la ilustracion. Опасность ожога! Encargue los trabajos de montaje y de reparacion unicamente a 11 Montar el radiador Чистка un artesano especializado a fin de no perder los derechos que le Introduzca desde abajo el radiador con los pernos roscados en Для чистки разрешается использовать только мягкие, asisten segun la ley de saneamiento por defectos ocultos. el soporte de pared (B) montado previamente y en los неабразивные бытовые чистящие средства. Accesorios distanciadores (O). Рекламация Coloque a la izquierda y a la derecha los cojinetes conicos (J) y En conformidad con los documentos de venta actualmente los discos conicos (I) en el orden que aparece en la ilustracion. В случае повреждения обратитесь к лицензированному vigentes. Asegure el radiador a la izquierda y a la derecha mediante las мастеру! VIII Desarrollo del montaje tuercas hexagonales DIN 936 (E). Внимание! 1 ?Antes de realizar la instalacion, lea detenidamente las 12 Alinear el radiador. Чтобы не утратили силу ваши права, предусмотренные instrucciones de montaje! Bloquee el punto de fijacion inferior por medio del perno roscado законом об ответственности изготовителя за дефекты 2 ?Efectue el transporte y el almacenamiento unicamente M4x6 (N). Alinee el radiador en relacion con los tubos de изделия, поручайте монтаж и ремонты только conexion desplazandolo a lo largo de los agujeros oblongos o лицензированному мастеру! con el embalaje protector! ajustando los tornillos hexagonales en los pernos roscados M8. 3 Lugar de instalacion A continuacion, apriete bien los distintos tornillos de Принадлежности В соответствии с действующими на данный момент торговы- No instale el elemento de conexion a la red, o bien, el elemento fijacion. ми документами. de mando y el radiador en un area de proteccion 0 o 1. El lugar 13 Introducir el perno de fijacion instantanea (V) en la pata de instalacion debe estar exento de influencias termicas para el apoyo lateral (S) y fijarlo en el radiador VIII Последовательность монтажа (radiacion solar, lamparas, etc.). Por favor observe las mediante el apoyo lateral (U). 1 Перед монтажом внимательно прочесть instrucciones de montaje y de servicio del kit electrico WRT o руководство по монтажу! WIR. 14 Establecer la conexion electrica. Areas de proteccion segun VDE 0100 Parte 701 ?Observe las instrucciones de montaje del kit electrico WRT o 2 Транспортировать и хранить только в защитной упаковке! WIR! Area de Definicion Producto de KERMI 3 Место установки proteccion Radiador de bano Atencion: Не монтировать элемент сетевого подключения, элемент La conexion electrica la debera realizar unicamente un Area 0 y 1 No esta permitido electricista especializado. управления и отопительный прибор в защитной зоне 0 или 1! conectar radiadores На месте установки не должно быть тепловых помех electricos de locales. 15 Montar las cubiertas (D) de los distaanciadores. (солнечных лучей, ламп и т. п.). Соблюдать руководство по Area 2 Conexion de equipos Radiadores de bano 16 Colocar la roseta de pared (A1) en el extremo del монтажу и эксплуатации электрокомплектов WRT или WIR. electricos del tipo de incl. radiador protector (A2). Защитные зоны в соответствии с нормой VDE 0100, proteccion IP x 4 electrico y, en caso Coloque el protector (A2) con ambos dispositivos de sujecion en часть 701 necesario, receptor la parte superior y en la inferior entre los tubos transversales del Защитная зона Определение Изделие KERMI infrarrojo radiador a la altura correspondiente. Fuera de las Conexion de equipos Emisor infrarrojo Bloquee los dispositivos de sujecion mediante un giro de 90°. Радиатор для ванной комнаты areas de electricos del tipo de 17 Eliminar los materiales de envoltura mediante el proteccion en proteccion IP x 1 sistema de reciclaje. Зона 0 и 1 Подключение recintos humedos Los radiadores inservibles y los accesorios deberan ser электрических Aparatos Esta permitido utilizarlos eliminados a traves del sistema de reciclaje o de la forma отопительных приборов не допустимо electricos en si estos estan protegidos prescrita (observense las prescripciones locales). recintos humedos por un dispositivo Зона 2 Подключение Радиатор для protector de corriente de Руководство по монтажу и электрических ванной комнаты, defecto (interruptor de эксплуатации компонентов со включая corriente de defecto) de степенью защиты IP x 4 электрический acuerdo con las normas I Технические данные нагреватель и de la serie DIN инфракрасный 57664/VDE 0664. II Обозначения приемник (если A нагревательная поверхность имеется) 4 ?Cerciorese de que el contenido del paquete este BH фактическая монтажная высота Вне защитных Подключение Инфракрасный completo y de que no presente danos! BL фактическая монтажная длина зон во влажном электрических излучатель A Radiador BT монтажная глубина помещении компонентов со A1 Roseta de pared G вес степенью защиты IP x 1 A2 Chapa de revestimiento H расстояние от просверленного отверстия до нижней Электроприборы Допускаются, если они B Soporte de pared кромки облицовочного элемента во влажном защищены устройством C Revestimiento del soporte de pared L1, L2, L3 расстояния между отверстиями помещении (выключателем) защиты D Cubierta del distanciador compuesta de 2 piezas NR артикул от токов повреждения по стандартам ряда DIN E Tuerca hexagonal DIN 936 P нагревательная мощность электрического стержня 57664 / VDE 0664 F Arandela DIN 125 V вмещаемое количество воды G Perno roscado M8x60 4 Проверить содержимое упаковки на комплектность H Instrucciones de montaje III Вид сбоку/сзади и расстояния для и отсутствие повреждений! I Discos conicos DIN 6319 сверления A радиатор J Cojinetes conicos DIN 6319 (изображено правое исполнение; левое исполнение A1 стенная розетка K Tornillo de espiga de hexagono interior зеркально противоположно) A2 облицовочный элемент L Espiga 10Lx80 IV Режим B стенной кронштейн M Espiga y tornillo para el apoyo lateral Чисто электрический режим, независимо от водяного C облицовка стенного кронштейна N Perno roscado M4 x6 отопления, с управлением с помощью электрокомплекта D 2-частная облицовка дистанционного держателя O Distanciador WRT или WIR. E шестигранная гайка DIN 936 P Pieza de fijacion posterior Внимание! F шайба DIN 125 Q Pieza de fijacion delantera Радиатор нельзя эксплуатировать с поврежденным кабелем! G шпилька M8x60 R Tornillo con cabeza ranurada en cruz M6x25 Заменять стержневой нагревательный элемент разрешается H руководство по монтажу S Pata para el apoyo lateral только квалифицированному электрику в соответствии с I конические шайбы DIN 6319 профсоюзными предписаниями BGV A2! T Disco de agujero oblongo Внимание! J конические седла DIN 6319 U Apoyo lateral K шуруп с внутренним шестигранником V Perno de fijacion instantanea a presion Электрорадиатор нельзя подключать к центральной отопи- L дюбель 10Lx80 тельной системе! Nota: Внимание! M дюбель и винт для бокового опирания El material de fijacion suministrado esta previsto para emplearlo Соблюдать табличку данных! Для питания электрорадиатора N установочный винт M4x6 en edificios de uso particular para la fijacion del radiador en разрешается использовать только указанное на ней O дистанционный держатель muros que dispongan de una capacidad portante suficiente. Sin напряжение! P задний зажимной элемент embargo, es necesario examinar in situ cual es el metodo de Q передний зажимной элемент fijacion mas apropiado y adaptar el material de fijacion a las Внимание! R винт с крестовым шлицом M6x25 circunstancias arquitectonicas. Если вытекла жидкость-теплоноситель: S лапа для бокового опирания 5 Preparar las herramientas que hagan falta – сразу отделить прибор от сети. T шайба с продолговатым отверстием 6 Quitar unicamente la laminilla protectora de los puntos – уловить жидкость в какой-либо сосуд, надписать его U боковая опора содержимое и утилизовать жидкость с соблюдением de empalme y de montaje y dejar la laminilla restante официальных предписаний (ASN 54113) V упорный болт hasta el momento de la puesta en servicio del radiador. – никогда не заменять вытекшую жидкость водой. Примечание: 7 Montar los dispositivos de fijacion – обратитесь к мастеру, специализирующемуся по этой Входящий в комплект крепежный материал рассчитан на Introduzca los pernos roscados M8x60 (G) arriba a la izquierda y части. применение в частных домах на основаниях с достаточной a la derecha y atornillelos hasta el tope. Fije el revestimiento del несущей способностью. Однако подходящий метод креп- soporte de pared (C) (con los agujeros ovalados hacia adelante ления следует всегда определять на месте проведения y los rebordes hacia arriba) con dos tuercas hexagonales DIN работ, выбирая подходящий крепежный материал с учетом 936 (E). окружающих условий! 3