На сайте 124189 инструкций общим размером 502.82 Гб , которые состоят из 6278654 страниц
Руководство пользователя BOSCH DWB 097A50. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 8 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 8 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
*9000862838* 9000862838 O Montageanleitung U Installation instructions ? Notice de montage a Istruzioni per il montaggio e Installatievoorschrift [ U Instrucciones de montaje [ i Instrucoes de montagem U ??????? ???????????? [ o Monteringsanvisning e Monteringsveiledning Y Asennusohje ? Monteringsvejledning i Инструкция по монтажу e Instrukcja montazu o Montaj k?lavuzu PP PP [ PP PP
de Installation Achtung! O Montageanleitung Wichtige Sicherheitshinweise Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrungen keine Diese Anleitung sorgfaltig lesen. Nur dann konnen Sie Ihr Gerat Stromleitungen, Gas- oder Wasserrohre befinden. sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanlei- Hinweis: Die Position des Umluftmoduls bezieht sich auf die tung fur einen spateren Gebrauch oder fur Nachbesitzer aufbe- Oberkante der Kaminverblendung! wahren. ¦ Positionen fur die Schrauben und die Kontur des Einhangebe- Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanlei- reichs anzeichnen. tung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewahrleistet. Der Instal- Locher mit O 8 mm und Bohrtiefe 80 mm bohren und die Du- lateur ist fur das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort bel wandbundig eindrucken - Bild 1. verantwortlich. ¦ Aktivkohlefilter herausnehmen und die Folie entfernen - Bild 2. : Verletzungsgefahr! ¦ Das Umluftmodul und den Haltewinkel fur die Kaminverblen- Ist das Gerat nicht ordnungsgema? befestigt, kann es herabfal- dung anschrauben - Bild 3. len. Alle Befestigungselemente mussen fest und sicher montiert ¦ Schlauch mit den zwei Rohrschellen am Umluftmodul und am werden. Luftstutzen der Dunstabzugshaube befestigen. : Stromschlaggefahr! Schlauch muss straff sein, bei Bedarf kurzen - Bild 4. Bauteile innerhalb des Gerates konnen scharfkantig sein. Das ¦ Kaminverblendung aufsetzen und zwischen Haltewinkel und Anschlusskabel kann beschadigt werden. Anschlusskabel wah- Wand einklemmen - Bild 5. rend der Installation nicht knicken oder einklemmen. Schlitze der inneren Kaminverblendung nach unten. : Verletzungsgefahr! ¦ Aktivkohlefilter einsetzen - Bild 6. Bauteile innerhalb des Gerates konnen scharfkantig sein. ¦ Blende schrag ansetzen, leicht nach oben drucken und nach Schutzhandschuhe tragen. hinten schieben. Die Aussparungen an der Blende mussen : Erstickungsgefahr! dabei uber die Sicherungsbolzen gefuhrt werden - Bild 7. Verpackungsmaterial ist fur Kinder gefahrlich. Kinder nie mit Aktivkohlefilter fur Umluftbetrieb Verpackungsmaterial spielen lassen. Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb. Wechseln Sie den Aktivkohlefilter bei normalem Betrieb (taglich 1 bis 2 Stunden) 1x im Jahr aus. Hinweis: Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe und kon- nen im Hausmull entsorgt werden.
en : Risque de blessure ! Des pieces a l'interieur de l'appareil peuvent presenter des U Installation instructions aretes vives. Porter des gants de protection. Important safety information Read these instructions carefully. Only then will you be able to : Risque d'asphyxie ! operate your appliance safely and correctly. Retain the Le materiel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne instruction manual and installation instructions for future use or permettez jamais aux enfants de jouer avec les materiaux for subsequent owners. d’emballage. The appliance can only be used safely if it is correctly installed Installation according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation Attention ! location. Veillez a ce qu'il n'y ait pas de conduites electriques, de tuyaux : Risk of injury! de gaz ou d'eau au niveau des percages. The appliance may fall down if it has not been properly fastened Remarque : La position du module de recyclage se rapporte se in place. All fastening components must be fixed firmly and rapporte a l'arete superieure du capot de cheminee ! securely. ¦ Marquer les emplacements des vis et le contour de la zone : Risk of electric shock! d’accrochage. Components inside the appliance may have sharp edges. These Percer des trous de O 8 mm et d'une profondeur de 80 mm et may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the enfoncer les chevilles a fleur du mur - fig. 1. connecting cable during installation. ¦ Retirer le filtre a charbon actif et enlever le film - fig. 2. : Risk of injury! ¦ Visser le module de recyclage et la corniere pour le capot de Components inside the appliance may have sharp edges. Wear cheminee - fig. 3. protective gloves. ¦ Fixez le flexible avec les deux colliers au module de recyclage et au manchon d'air de la hotte. : Danger of suffocation! Le flexible doit etre tendu, le raccourcir si necessaire - fig. 4. Packaging material is dangerous to children. Never allow ¦ Poser le capot de cheminee et le serrer entre la corniere de children to play with packaging material. retenue et le mur - fig. 5. Installation Les ouies du capot interieur de cheminee regardent vers le bas. Caution! ¦ Mettre en place le filtre a charbon actif - fig. 6. Ensure that there are no electric wires, gas or water pipes in the ¦ Positionner le capot en l'inclinant, l'appuyer legerement vers le haut et le pousser vers l'arriere. Ce faisant, passer les area where holes are to be made. evidements du capot par-dessus les axes de securite - fig. 7. Note: The position of the recirculation module corresponds to the upper edge of the flue duct. Filtre a charbon actif pour le mode recyclage ¦ Mark positions for the screws and the contour of the Les filtres a charbon actif retiennent les substances lorsque la hotte attachment area. recycle l'air. Changez le filtre a charbon actif 1 fois par an pour une Drill 8 mm O holes to a depth of 80 mm and press the wall hotte fonctionnant normalement (1 a 2 heures par jour). plugs flush with the wall – Fig. 1. Remarque : Les filtres a charbon actif ne contiennent aucune ¦ Remove the activated carbon filter and the foil – Fig. 2. substance nocive et peuvent etre mis a la poubelle des ordures ¦ Screw on the recirculation module and fixing bracket for the menageres. flue duct – Fig. 3. ¦ Fix the hose with the two pipe brackets to the recirculation it module and the air-pipe connector for the extractor hood. a Istruzioni per il montaggio The hose must be taut, shorten it if necessary – Fig. 4. Importanti avvertenze di sicurezza ¦ Position the flue duct and clamp it between the fixing bracket Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo cosi e and the wall – Fig. 5. possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. The slots of the inner flue duct point downwards. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il ¦ Insert the activated carbon filter – Fig. 6. montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi. ¦ Position the panel diagonally, gently push it upwards and La sicurezza di utilizzo e garantita solo in caso di installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di backwards. The panel must be recessed using the safety montaggio. L'installatore e responsabile del corretto bolts – Fig. 7. funzionamento nel luogo di installazione. Activated charcoal filter for circulating-air mode : Pericolo di lesioni! Activated charcoal filters bind odorous substances in Se l'apparecchio non viene fissato correttamente puo cadere. circulating-air mode. For normal operation (1 to 2 hours daily), Tutti gli elementi di fissaggio devono essere montati in modo change the activated charcoal filter once a year. saldo e sicuro. Note: Activated charcoal filters do not contain any toxic : Pericolo di scossa elettrica! substances and can be discarded along with household waste. Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di collegamento. fr Durante l’installazione, fare attenzione a non piegare o serrare il cavo di collegamento. ? Notice de montage Precautions de securite importantes : Pericolo di lesioni! Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute securite. affilati. Indossare guanti protettivi. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage : Pericolo di soffocamento! ulterieur ou pour le proprietaire suivant. La securite de l’appareil a l’usage est garantie s’il a ete encastre Il materiale d'imballaggio e pericoloso per i bambini. Non lasciare mai che i bambini giochino con il materiale di conformement a la notice de montage. Le monteur est imballaggio. responsable du fonctionnement correct sur le lieu ou l'appareil est installe. : Risque de blessure ! Si l'appareil n'est pas correctement fixe, il peut tomber. Tous les elements de fixation doivent etre montes solidement et de facon sure. : Risque de choc electrique ! Des pieces a l'interieur de l'appareil peuvent presenter des aretes vives. Il y a risque d'endommagement du cable d'alimentation. Pendant l’installation, veiller a ne pas plier ni coincer le cable d’alimentation.