На сайте 123466 инструкций общим размером 499.53 Гб, которые состоят из 6237457 страниц

Мультиинструмент LEATHERMAN Genus. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя LEATHERMAN Genus. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Оборудование
Категория
Инструменты / Контрольно-измерительные приборы
Тип устройства
Мультиинструмент
Производитель (бренд)
LEATHERMAN
Модель
LEATHERMAN Genus
Еще инструкции
Инструменты / Контрольно-измерительные приборы LEATHERMAN, Мультиинструменты LEATHERMAN
Язык инструкции
русский
Дата создания
14 Января 2019 г.
Просмотры
93 просмотра
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
627.2 Кб
Название файла
leatherman_manual_genus.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 6    5
    4
    8
    11
    1                          7
    2
    3
    9
    Genus™
    A         10                            B                                      C
    USER’S GUIDE                        GEBRA UCHSANLEITUNG                    GUIDE DE L’UTILISA TEUR                  GUIA DEL USU ARIO
    SAFETY CONSIDERATIONS AND FEATURES     SICHERHEITSHINWEISE UND FUNKTIONEN      SECURITE ET CARACTERISTIQUES            CARACTERISTICAS Y CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD
    As with most pruners, the blades on this tool have sharp edges and   Wie die meisten Gartenscheren besitzt auch dieses Werkzeug   Comme avec la plupart des secateurs, les lames de cet outil sont   Como con la mayoria de tijeras podadoras, las hojas en esta
    points. Be extremely careful not to cut or pinch yourself with the   scharfe Klingen und spitze Kanten. Seien Sie daher beim Offnen,   tranchantes et pointues. Faites tres attention a ne pas vous couper   herramienta tienen puntas y bordes afilados. Sea sumamente
    blades when opening, closing or using your pruning multi-tool. The   Schlie?en und Benutzen der multifunktionellen Gartenschere   ou vous pincer avec les lames lors de l’ouverture, de la fermeture ou   cuidadoso para no cortarse ni lastimarse con las hojas al abrir,
    features of the Genus are as follows (Drawing A):  vorsichtig, damit Sie sich nicht an den Klingen schneiden oder an den   de l’utilisation de votre outil multiple secateur. Les caracteristiques du   cerrar o utilizar su herramienta multiusos de tijera podadora. Las
    1. Stainless Steel Bypass Pruners   Griffen einklemmen. Das Genus verfugt uber folgende Funktionen   Genus sont les suivantes (Illustration A) :  caracteristicas de Genus son las siguientes (Figura A):
    2. Rotating/Locking Handle          (Zeichnung A):                             1. Secateur a contre-lame en acier inoxydable     1. Tijeras podadoras tipo Bypass de acero inoxidable
    3. Soft-wire Cutters                   1. Gartenschere (Bypass) aus Edelstahl     2. Poignee tournante/verrouillable     2. Manija giratoria/bloqueo
    4. Clip-point Knife                    2. Dreh- und arretierbarer Griff        3. Coupe-fil doux                       3. Alicate corta alambre delgado
    5. Sprinkler-head Adjustment Key/Flat Screwdriver     3. Weichdrahtschneider     4. Couteau a clip en acier inoxydable     4. Navaja tipo plegable de acero inoxidable
    6. Phillips Screwdriver                4. Edelstahlmesser mit abgeflachter Spitze     5. Tournevis plat/cle de reglage gicleur     5. Destornillador plano/llave de ajuste para el
    7. Saw                                 5. Rasensprengerwerkzeug/Flachschlitzschraubendreher     6. Tournevis Phillips       cabezal del sistema de aspersion
    8. Bottle Opener                       6. Kreuzschlitzschraubendreher          7. Scie                                 6. Destornillador Phillips
    9. Tool Lock                           7. Sage                                 8. Ouvre-bouteille                      7. Serrucho
    10. Pruner Lock                        8. Kapselheber                          9. Verrou pour outils                   8. Abrebotellas
    11. Handle Rotation Button             9. Werkzeugarretierung                  10. Verrou pour secateur                9. Bloqueo de la herramienta
    10. Gartenscherenarretierung            11. Bouton de rotation de la poignee     10. Bloqueo de la tijera podadora
    OPENING/CLOSING PRUNERS                   11. Griffdrehungsknopf                                                          11. Boton giratorio de la manija
    To open/release the pruning blades, hold the pruner in one hand,               OUVERTURE/FERMETURE DES SECATEURS
    squeeze gently and pull down on the safety lock with your thumb.   OFFNEN UND SCHLIESSEN DER GARTENSCHERE  Pour ouvrir/liberer les lames du secateur, tenez-le dans une main,   ABERTURA/CIERRE DE LAS TIJERAS PODADORAS
    To lock the pruner repeat and instead push up on the safety lock.   Um die Gartenschere zu offnen und die Klingenarretierung zu   pressez doucement et baissez le verrou de securite avec votre pouce.   Para abrir/cerrar las hojas de la tijera podadora, sostenga la tijera
    Pruner will not release or re-lock without squeezing handles together.   losen, halten Sie die Schere in einer Hand, drucken leicht mit dem   Pour verrouiller le secateur, faites de meme en levant le verrou de   podadora en una mano, oprima suavemente y tire hacia abajo
    (Drawing B)                            Daumen auf die Entriegelung und ziehen sie nach unten. Zum   securite. Le secateur ne se libere ni se verrouille sans la pression   el bloqueo de seguridad con su pulgar. Para bloquear la tijera
    Arretieren der Gartenschere entsprechend vorgehen, jedoch die   simultanee sur les poignees. (Illustration B)  podadora, repita el paso anterior y empuje hacia arriba el bloqueo
    ACCESSING TOOLS
    Verriegelung nach oben schieben. Die Gartenschere lasst sich nur mit            de seguridad. La tijera podadora no se liberara o no se bloqueara de
    Tools are located in the larger of the two pruner handles. To access   zusammengedruckten Griffen entriegeln oder arretieren. (Zeichnung B)  ACCES AUX OUTILS  nuevo sin oprimir juntos los mangos. (Figura B)
    the tools, push down on the large silver button located at the base            Les outils sont situes sur la plus grande poignee. Pour acceder aux
    of the pruner head/top of the larger handle. (See #11 in Drawing A).   OFFNEN DER WERKZEUGE  outils, pressez le grand bouton argente situe sur la base de la tete   ACCESO A LAS HERRAMIENTAS
    While the button is depressed, rotate the larger handle around until   Die Werkzeuge sind im gro?eren der beiden Griffe verstaut. Um die   du secateur du cote le plus grand. (Reportez-vous au no 11 sur   Las herramientas se encuentran en el mango mas grande de los dos
    the tools are facing out. (Drawing C) Release the silver button and the   Werkzeuge herauszuklappen, drucken Sie den gro?en silbernen   l’Illustration A). Alors que le bouton est presse, faites tourner la   que tiene la tijera podadora. Para obtener acceso a las herramientas,
    handle will lock in place to easily pull out tools. Tools will lock once   Knopf ein, der sich unten am Scherenende bzw. oben am gro?eren   plus grande des poignees jusqu’a ce que les outils soient en face.   empuje hacia abajo el boton plateado grande que se encuentra en
    they have been pulled out of the handle and are fully extended. To   Griff befindet. (Siehe Nr. 11 Zeichnung A). Drehen Sie mit gedrucktem   (Illustration C) Relachez le bouton argente et la poignee se verrouille   la base del cabezal de la tijera podadora/parte superior del mango
    unlock, push down on the logo thumb pad lock located at the base of   Knopf den gro?eren Griff, bis die Werkzeuge nach au?en zeigen   dans une position qui permet de sortir facilement les outils. Les   mas grande. (Consulte el No. 11 en la figura A). Mientras presiona el
    the larger handle. The tools can also be unlocked by pulling back on   (Zeichnung C) Lassen Sie den silbernen Knopf los. Der Griff wird   outils se verrouillent une fois sortis de la poignee et completement   boton, gire el mango grande alrededor hasta que las herramientas
    the tabs at the base of the same logo lock pad. (See #9 in Drawing A)  nun in der gedrehten Position arretiert, so dass Sie die Werkzeuge   deployes. Pour deverrouiller, pressez sur le verrou avec le pouce situe   esten orientadas hacia afuera. (Figura C) Suelte el boton plateado
    leicht ausklappen konnen. Sobald ein Werkzeug vollstandig aus dem   a la base de la plus grande des poignees. Les outils peuvent aussi   y el mango se bloqueara en su posicion para sacar con facilidad
    USING THE WIRE CUTTERS                 Griff herausgeklappt wurde, wird es arretiert. Um die Arretierung zu   etre deverrouilles en pressant les onglets a la base du meme verrou.   las herramientas. Las herramientas se bloquearan una vez que
    The wire cutters are located at the base of the pruning shears   losen, drucken Sie auf das Logo am Ende des gro?eren Griffs, das   (Reportez-vous au no 9 sur l’Illustration A).  se hayan sacado del mango y esten completamente extendidas.
    (Drawing D). To prevent damage, the wire cutters should be used on   zugleich eine Sicherheitssperre ist. Die Arretierung der Werkzeuge   Para desbloquear, empuje hacia abajo el candado miniatura con el
    softer grade wire or mesh only.        lasst sich au?erdem losen, indem Sie die Nasen am Ende des Logos   UTILISATION DU COUPE-FIL DOUX  logotipo que se encuentra en la base del mango mas grande. Las
    PRUNER AND KNIFE SHARPENING            zuruckziehen. (Siehe Nr. 9 Zeichnung A)  Le coupe-fil doux est situe a la base des cisailles du secateur   herramientas tambien se pueden desbloquear al tirar hacia atras
    (Illustration D). Pour eviter les problemes, le coupe-fil doux doit etre
    The pruner blade may be sharpened in the open/deployed position   VERWENDEN DES DRAHTSCHNEIDERS  utilise uniquement sur des fils tendres ou du grillage.  las lenguetas localizadas en la base del mismo candado que lleva el
    with the included sharpening system. To sharpen a bypass pruner   Der Drahtschneider befindet sich am Klingenende der Gartenschere   logotipo. (Consulte el No. 9 en la figura A)
    edge, sharpen the blade on the outside edge only by pushing away   (Zeichnung D). Um den Drahtschneider nicht zu beschadigen,   AFFUTAGE DES SECATEURS ET DES COUTEAUX  COMO UTILIZAR LOS ALICATES CORTA ALAMBRE
    from the blade with a file or sharpening tool. It is important to   sollte dieser nur zum Durchtrennen von weichen Drahten oder   La lame du secateur peut etre affutee dans la position ouverte/  Los alicates corta alambre se encuentran en la base de las tijeras
    maintain the same bevel angle of 24 degrees on the pruner blade for   Maschendraht verwendet werden.  deployee avec le systeme d’affutage inclus. Pour affuter le bord   podadoras (Figura D). Para evitar danos, los alicates corta alambre se
    best edge life.                                                                d’un secateur a contre-lame, affutez la lame du cote exterieur et   deben utilizar solo en una malla o cable de grado mas liviano.
    The clip-point knife may also be sharpened using the included   SCHARFEN DER GARTENSCHERE UND DER MESSER  uniquement vers l’exterieur avec une lime ou un outil d’affutage. Il est
    sharpening system. Follow the one-sided sharpening instructions for   Die Klingen der Gartenschere konnen in geoffneter Position mit dem   important de bien conserver le meme angle de 24 degres sur la lame   AFILADO DE LA NAVAJA Y TIJERA PODADORA
    the pruners when sharpening the knife.  im Lieferumfang enthaltenen Schleifsystem gescharft werden. Bei   du secateur pour une plus grande duree de vie.   Es posible afilar la hoja de la tijera podadora en la posicion abierta/
    Bypass-Gartenscheren sollte nur die Au?enkante der Klinge gescharft   Le couteau a clip peut aussi etre affute a l’aide du systeme   desplegada con el sistema de afilado incluido. Para afilar el borde de
    REPLACING PRUNER SPRING                werden. Ziehen Sie dazu die Feile oder den Schleifstein von der   d’affutage inclus. Suivez les instructions d’affutage d’un seul cote   la tijera podadora tipo bypass, afile la hoja en el borde exterior solo
    With the pruner in the unlocked position, hold one end of the spring   Klinge weg. Achten Sie darauf, dass ein Flankenwinkel von 24 Grad   pour les secateurs lors de l’affutage du couteau.   mediante la aplicacion de presion hacia afuera de la hoja con una
    and pull in until it clears the spring fastening pin and then pull down   an der Klinge beibehalten wird, um eine moglichst lange Lebensdauer   herramienta para afilar o una lima. Es importante mantener el mismo
    to remove completely. (Drawing E)      der Klinge zu gewahrleisten.            REMPLACEMENT DU RESSORT DU SECATEUR     angulo del bisel de 24 grados en la hoja de la tijera podadora para
    REPLACING PRUNER BLADE                   Das Messer mit der abgeflachten Spitze kann ebenfalls mit   Lorsque le secateur est dans la position deverrouillee, tenez   lograr una mas larga duracion del borde.
    une extremite du ressort et tirez-la jusqu’a ce qu’elle sorte de
    To replace the pruner blade, remove the spring (see Drawing E),   dem im Lieferumfang enthaltenen Schleifsystem gescharft werden.   la broche de fixation puis tirez-la vers le bas pour la retirer   Tambien es posible afilar la navaja tipo plegable con el sistema
    unscrew the nut at the base of the pruner head, remove the screw and   Scharfen Sie die Messerklinge in gleicher Weise auf einer Seite wie   completement. (Illustration E)  de afilado incluido. Siga las instrucciones de afilado de las tijeras
    pull handles apart. Remove replaceable pruner blade from the head.   oben fur die Klinge der Gartenschere beschrieben.  podadoras en un solo lado cuando afile la navaja.
    AUSTAUSCH DER FEDER FUR DIE GARTENSCHERE  REMPLACEMENT DE LA LAME DU SECATEUR   REEMPLAZO DEL RESORTE DE LA TIJERA PODADORA
    Offnen Sie zunachst die Gartenschere. Halten Sie das eine   Pour remplacer la lame du secateur, retirez le ressort (Reportez-vous   Con la tijera podadora en la posicion desbloqueada,
    Federende fest und ziehen Sie es am Federbefestigungsstift   l’Illustration E), devissez l’ecrou a la base de la tete du secateur, retirez   sostenga un extremo del resorte y tire de el hasta que deje al
    vorbei nach innen, ziehen Sie dann die Feder zum Abnehmen   la vis et separez les poignees. Retirez la lame du secateur de la tete.   descubierto la clavija de afianzamiento del resorte y despues
    nach unten. (Zeichnung E)                                                       jalelo hacia abajo para retirarlo completamente. (Figura E)
    KLINGENWECHSEL AN DER GARTENSCHERE                                              REEMPLAZO DE LA HOJA DE LA TIJERA PODADORA
    Um die Klinge der Gartenschere zu wechseln, entfernen Sie zuerst die            Para reemplazar la hoja de la tijera podadora, retire el resorte
    Feder (Siehe Zeichnung E). Losen Sie dann die Schraube am Ende                  (Consulte figura E), desatornille la tuerca en la base del cabezal de la
    des Scherenkopfs und ziehen Sie die Griffe auseinander. Nehmen Sie              tijera podadora, retire el tornillo y separe los mangos. Retire la hoja
    die auswechselbare Klinge vom Gartenscherenkopf ab.                             de la tijera podadora reemplazable del cabezal.
  • Genus™
    D                                       E                                       F
    USER’S GUIDE                        GEBRA UCHSANLEITUNG                    GUIDE DE L’UTILISA TEUR                  GUIA DEL USU ARIO
    Place the new blade onto the pruner head matching up the   Setzen Sie die neue Klinge am Scherenkopf ein. Richten Sie   Placez la nouvelle lame dans la tete du secateur, en prenant soin   Coloque la nueva hoja sobre el cabezal de la tijera podadora
    three holes in the blade to the three prongs on the head. (Drawing   dazu die drei Offnungen in der Klinge auf die drei Stifte am Kopf aus.   d’aligner les trois trous sur la lame avec les trois griffes sur la tete.   haciendo que coincidan los tres agujeros en la hoja con los tres
    F) Thread the screw back through the hole at the base of the pruner   (Zeichnung F) Setzen Sie die Schraube wieder so in die Offnung am   (Illustration F) Passez de nouveau la vis dans le trou a la base de la   dientes en el cabezal. (Figura F) Enrosque el tornillo de nuevo a
    head so that the head of the screw is on the back of the pruner.   Scherenkopfende ein, dass sich der Schraubenkopf auf der Ruckseite   tete du secateur de facon a ce que la tete de la vis apparaisse sur   traves del agujero en la base del cabezal de la tijera podadora
    NOTE: The base of the screw features a square shape which must be   der Schere befindet. HINWEIS: Der Schraubensockel ist rechteckig   l’arriere du secateur. REMARQUE : La base de la vis presente une   para que la cabeza del tornillo quede en la parte trasera de la tijera
    aligned correctly on both sides of the pruner. Place the other half of   und muss auf beiden Scherenseiten korrekt ausgerichtet werden.   forme rectangulaire qui doit etre alignee correctement des deux   podadora. NOTA: La base del tornillo tiene forma cuadrada, la cual
    the pruner (has the tools in the handle) back onto the screw. When   Setzen Sie die zweite Scherenhalfte (mit den Werkzeugen im Griff)   cotes du secateur. Placez l’autre moitie du secateur (la poignee avec   se debe alinear correctamente en ambos lados de la tijera podadora.
    the screw has been threaded through both handles and they are   wieder auf die Schraube auf. Stecken Sie die Schraube durch beide   les outils) sur la vis. Quand la vis a ete passee a travers les deux   Coloque la otra mitad de la tijera podadora (tiene las herramientas en
    flush with one another, place the nut onto the screw and tighten with   Griffe und richten Sie die Griffe aufeinander aus. Setzen Sie die   poignees et qu’elles sont encastrees, placez l’ecrou sur la vis et serrez   el mango) de nuevo sobre el tornillo. Cuando se haya enroscado el
    included adjustment wrench/sharpening stick. Replace spring (see   Mutter auf die Schraube auf und ziehen Sie sie mit dem beiliegenden   avec la cle de reglage/meule a affuter. Replacez le ressort (Reportez-  tornillo a traves de ambos mangos y esten al ras el uno con el otro,
    Drawing D). Over-tightening may cause pruner not to open.   Schlussel/Scharfer an. Setzen Sie die Feder wieder ein (Siehe   vous l’Illustration D). Un serrage exagere peut empecher l’ouverture   coloque la tuerca sobre el tornillo y aprietelo con la barra de afilado/
    Zeichnung D). Wenn die Schraube zu stark angezogen wird, lasst sich   du secateur.  llave inglesa de ajuste incluida. Reemplace el resorte (Consulte
    MAINTENANCE                            die Schere nicht offnen.                                                        figura D). Es posible que apretar demasiado ocasione que no se abra
    The Genus pruner blades and tools are a 100% high-grade stainless              ENTRETIEN                               la tijera podadora.
    steel. No steel is truly “stainless.” It is actually “corrosion-resistant   PFLEGE  Les lames du secateur Genus et les outils sont en acier inoxydable de
    steel,” and corrosion can occur if not properly maintained. Your   Die Klingen der Genus-Gartenschere bestehen aus 100%   grande qualite. Aucun acier n’est reellement « inoxydable ». Il s’agit en   MANTENIMIENTO
    pruner blades should be wiped off after every use. The entire tool   hochwertigem Edelstahl. Allerdings ist auch Edelstahl   fait d’un « acier resistant a la corrosion » et la corrosion est possible si   Las herramientas y hojas de la tijera podadora Genus sean en un 100%
    should be cleaned, dried and re-oiled periodically, especially after   nicht vollkommen korrosionsfrei. Eigentlich ist das Material   l’outil n’est pas correctement entretenu. Les lames de votre secateur   acero inoxidable de alto grado. Ningun acero es verdaderamente
    prolonged use in a damp environment. After cleaning, re-oil pivoting   “korrosionstrage” und kann bei unzureichender Pflege rosten. Die   doivent etre sechees apres chaque utilisation. L’ensemble de l’outil   “inoxidable”. En realidad es “acero resistente a la corrosion” y la
    area with a light machine or penetrating-type oil.  Gartenschere sollte nach jedem Gebrauch abgewischt werden.   multiple doit etre nettoye, seche et graisse a nouveau regulierement,   corrosion puede producirse si no se le da el mantenimiento correcto.
    Das gesamte Multifunktionswerkzeug sollte regelma?ig gereinigt,   surtout apres une utilisation dans un environnement particulierement   Las hojas de la tijera podadora se deben limpiar despues de cada
    ACCESSORIES
    getrocknet und geolt werden, besonders dann, wenn es uber   humide. Apres le nettoyage, graissez la zone de rotation avec de   uso. Toda la herramienta multiusos se debe limpiar, secar y engrasar
    Leatherman offers a number of accessories that can enhance the   langere Zeit Feuchtigkeit ausgesetzt war. Nach der Reinigung auf   l’huile pour petite machine ou de type penetrante.  periodicamente, especialmente despues de un uso prolongado en un
    usefulness of your pruner multi-tool, along with some attractive   die beweglichen Gelenke ein leichtes Maschinen- oder Kriechol   ambiente humedo. Despues de limpiarla, vuelva a engrasar las areas
    promotional items. Visit www.leatherman.com/shop for more   auftragen.         ACCESSOIRES                             pivotantes con un aceite ligero para maquinas o tipo penetrante.
    information.                                                                   Leatherman offre un certain nombre d’accessoires susceptibles
    ZUBEHOR                                 d’enrichir l’utilite de votre outil multiple secateur, ainsi que des articles   ACCESORIOS
    WARRANTY                               Leatherman bietet eine Reihe von Zubehorteilen an, mit denen Sie   promotionnels attrayants. Consultez le site www.leatherman.com/  Leatherman ofrece una variedad de accesorios que pueden mejorar
    The Genus multi-tool pruner comes with a 25-year limited warranty. If   Ihre multifunktionelle Gartenschere um einige nutzliche Funktionen   shop pour de plus amples informations.  la utilidad de la herramienta multiusos de la tijera podadora, junto
    anytime after the date of purchase you find any defect in material or   erweitern konnen, sowie einige attraktive Werbeartikel. Weitere   con algunos atractivos articulos promocionales.  Visite www.
    workmanship in your Leatherman Genus, return it to Leatherman Tool   Informationen finden Sie unter www.leatherman.com/shop.  GARANTIE  leatherman.com/shop para obtener informacion adicional.
    Group, Inc. or an authorized repair center. For repair centers in your         L’outil multiple secateur est livre avec une garantie limitee de 25 ans.
    area contact the address shown below.  GARANTIE                                Si apres la date d’achat, vous trouvez le moindre defaut dans les   GARANTIA
    The warranty does not cover abuse, alteration, unauthorized, or   Auf die Genus Multifunktions-Gartenschere gewahren wir   materiaux ou la qualite de votre Genus de Leatherman, retournez-le a   La herramienta multiusos de la tijera podadora Genus viene con
    unreasonable use of your Leatherman Genus. This warranty does not   eine eingeschrankte Garantie von 25 Jahren. Sollten Sie nach   Leatherman Tool Group, Inc ou a un centre de reparation agree. Pour   una garantia limitada de 25 anos. Si en algun momento despues de
    cover sheaths, accessories or handle materials.  dem Erwerb an Ihrem Leatherman Genus einen Material- oder   obtenir une liste des centres de reparation dans votre region, veuillez   la fecha de compra encuentra algun defecto en el material o mano
    To obtain service, return your tool to the address shown below   Herstellungsfehler feststellen, senden Sie es an die Leatherman Tool   ecrire a l’adresse donnee ci-dessous.  de obra de su Leatherman Genus, devuelvala a Leatherman Tool
    or contact us for the location of the closest authorized repair center.   Group, Inc. oder geben Sie es an eine autorisierte Vertragswerkstatt.   La garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de modification   Group, Inc. o a un centro de reparacion autorizado. Para conocer la
    At our option, we may replace your Genus rather than repair it; and if   Vertragswerkstatten in Ihrer Nahe finden Sie unter der   ou d’utilisation non autorisee ou deraisonnable de votre Genus de   ubicacion de los centros de reparacion en su area, comuniquese con
    discontinued replace it with a product of equal or greater value.   nachstehenden Adresse.  Leatherman. Cette garantie ne s’applique pas aux gaines, accessoires,   la direccion que aparece a continuacion.
    Leatherman Tool Group, Inc. is not liable for incidental or   Die Garantie erlischt bei unsachgema?er Behandlung und   inscriptions et finitions.  La garantia no cubre abuso, alteracion, uso no autorizado o no
    consequential damages. Some jurisdictions do not allow the   Modifikation des Leatherman Genus sowie seiner unsachgema?en   Pour les reparations, retournez votre outil a l’adresse indiquee   razonable de su Leatherman Genus. Esta garantia no cubre fundas,
    exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the   oder unvernunftigen Verwendung. Diese Garantie gilt nicht fur Holster,   ci-dessous ou contactez-nous pour connaitre le centre de reparation   accesorios ni materiales de los mangos.
    above exclusion may not apply to you.  Zubehor oder Griffmaterialien.          agree le plus proche. Si vous preferez, nous pouvons remplacer votre   Para obtener el servicio, devuelva su herramienta a la direccion
    This warranty also gives you specific legal rights, and you may   Senden Sie Ihr Werkzeug zur Reparatur an die nachstehende   Genus plutot que de le reparer et en cas d’impossibilite, le remplacer   que se muestra a continuacion o comuniquese con nosotros
    also have other rights that may vary from jurisdiction to jurisdiction.  Adresse oder wenden Sie sich wegen einer Vertragswerkstatte in   par un produit de valeur equivalente ou superieure.   para informarse acerca de la ubicacion del centro de reparacion
    Ihrer Nahe an uns. Wir konnen Ihr Genus nach Gutdunken entweder   Leatherman Tool Group, Inc. n’est pas responsable en cas de   autorizado mas cercano. A nuestra discrecion, es posible que
    reparieren oder ersetzen. Wenn es sich um ein ausgelaufenes Modell   dommages fortuits ou indirects. Certaines juridictions ne permettent   reemplacemos su Genus en lugar de repararla; si esta descontinuada,
    handelt, kann es durch ein mindestens gleichwertiges Produkt ersetzt   pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects, il   la reemplazaremos con un producto de igual o mayor valor.
    werden.                                 est donc possible que cette exclusion ou limitation ne s’applique pas   Leatherman Tool Group, Inc. no se hace responsable por
    Die Leatherman Tool Group, Inc. haftet nicht fur Folgeschaden.   a votre cas.  danos accidentales o directos. Ciertas jurisdicciones no permiten la
    Der Haftungsausschluss fur Folgeschaden entfallt, wenn er nach den   La presente garantie vous donne des droits legaux specifiques.   exclusion o limitacion de danos accidentales o directos, asi que es
    Gesetzen Ihres Landes nicht zulassig ist.  Selon les juridictions, vous pourrez egalement beneficier de droits   posible que la exclusion anterior no aplique en su caso.
    Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Sie genie?en unter   supplementaires.   Esta garantia tambien le otorga derechos legales especificos y
    Umstanden je nach Rechtslage in Ihrem Land weitergehende Rechte.                usted podra tener otros derechos que pueden segun la jurisdiccion.
    Register your product at               Registrieren Sie Ihr Produkt unter                                              Registre su producto en
    www.leatherman.com                     www.leatherman.com                      Enregistrez votre produit sur           www.leatherman.com
    www.leatherman.com
    Leatherman Tool Group, Inc.            Leatherman Tool Group, Inc.                                                     Leatherman Tool Group, Inc.
    P.O. Box 20595                         P.O. Box 20595                          Leatherman Tool Group, Inc.             P.O. Box 20595
    Portland, OR 97294-0595 USA            Portland, OR 97294-0595 USA             P.O. Box 20595                          Portland, OR 97294-0595 USA
    Portland, OR 97294-0595 USA
    12106 N.E. Ainsworth Circle            12106 N. E. Ainsworth Circle                                                    12106 N. E. Ainsworth Circle
    Portland, OR 97220-9001 USA            Portland, OR 97220-9001 USA             12106 N. E. Ainsworth Circle            Portland, OR 97220-9001 USA
    Phone: (503) 253-7826                  Telefon: +1 503 253-7826                Portland, OR 97220-9001 USA             Telefono: +1 503 253-7826
    Fax: (503) 253-7830                    Fax: +1 503 253-7830                    Telephone : +1 503 253-7826             Fax: +1 503 253-7830
    www.leatherman.com                     www.leatherman.com                      Fax : +1 503 253-7830                   www.leatherman.com
    www.leatherman.com
    The appearance of this product is proprietary to Leatherman Tool Group,   Das Produktdesign ist Eigentum der Leatherman Tool Group, Inc.  L‚apparence de ce produit est la propriete exclusive de Leatherman Tool   La apariencia de este producto es propiedad de Leatherman Tool Group,
    Inc. Patents pending.                  Patente angemeldef.                      Group, Inc. Brevete en instance.       Inc. Patentes pendientes.
    © 2007 Leatherman Tool Group, Inc.    939737 0907  © 2007 Leatherman Tool Group, Inc.    939737 0907  © 2007 Leatherman Tool Group, Inc.    939737 0907  © 2007 Leatherman Tool Group, Inc.    939737 0907

Скачать инструкцию

Файл скачали 8 раз (Последний раз: 13 Февраля 2024 г., в 23:11)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям