На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя LEATHERMAN Genus. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
6 5 4 8 11 1 7 2 3 9 Genus™ A 10 B C USER’S GUIDE GEBRA UCHSANLEITUNG GUIDE DE L’UTILISA TEUR GUIA DEL USU ARIO SAFETY CONSIDERATIONS AND FEATURES SICHERHEITSHINWEISE UND FUNKTIONEN SECURITE ET CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS Y CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD As with most pruners, the blades on this tool have sharp edges and Wie die meisten Gartenscheren besitzt auch dieses Werkzeug Comme avec la plupart des secateurs, les lames de cet outil sont Como con la mayoria de tijeras podadoras, las hojas en esta points. Be extremely careful not to cut or pinch yourself with the scharfe Klingen und spitze Kanten. Seien Sie daher beim Offnen, tranchantes et pointues. Faites tres attention a ne pas vous couper herramienta tienen puntas y bordes afilados. Sea sumamente blades when opening, closing or using your pruning multi-tool. The Schlie?en und Benutzen der multifunktionellen Gartenschere ou vous pincer avec les lames lors de l’ouverture, de la fermeture ou cuidadoso para no cortarse ni lastimarse con las hojas al abrir, features of the Genus are as follows (Drawing A): vorsichtig, damit Sie sich nicht an den Klingen schneiden oder an den de l’utilisation de votre outil multiple secateur. Les caracteristiques du cerrar o utilizar su herramienta multiusos de tijera podadora. Las 1. Stainless Steel Bypass Pruners Griffen einklemmen. Das Genus verfugt uber folgende Funktionen Genus sont les suivantes (Illustration A) : caracteristicas de Genus son las siguientes (Figura A): 2. Rotating/Locking Handle (Zeichnung A): 1. Secateur a contre-lame en acier inoxydable 1. Tijeras podadoras tipo Bypass de acero inoxidable 3. Soft-wire Cutters 1. Gartenschere (Bypass) aus Edelstahl 2. Poignee tournante/verrouillable 2. Manija giratoria/bloqueo 4. Clip-point Knife 2. Dreh- und arretierbarer Griff 3. Coupe-fil doux 3. Alicate corta alambre delgado 5. Sprinkler-head Adjustment Key/Flat Screwdriver 3. Weichdrahtschneider 4. Couteau a clip en acier inoxydable 4. Navaja tipo plegable de acero inoxidable 6. Phillips Screwdriver 4. Edelstahlmesser mit abgeflachter Spitze 5. Tournevis plat/cle de reglage gicleur 5. Destornillador plano/llave de ajuste para el 7. Saw 5. Rasensprengerwerkzeug/Flachschlitzschraubendreher 6. Tournevis Phillips cabezal del sistema de aspersion 8. Bottle Opener 6. Kreuzschlitzschraubendreher 7. Scie 6. Destornillador Phillips 9. Tool Lock 7. Sage 8. Ouvre-bouteille 7. Serrucho 10. Pruner Lock 8. Kapselheber 9. Verrou pour outils 8. Abrebotellas 11. Handle Rotation Button 9. Werkzeugarretierung 10. Verrou pour secateur 9. Bloqueo de la herramienta 10. Gartenscherenarretierung 11. Bouton de rotation de la poignee 10. Bloqueo de la tijera podadora OPENING/CLOSING PRUNERS 11. Griffdrehungsknopf 11. Boton giratorio de la manija To open/release the pruning blades, hold the pruner in one hand, OUVERTURE/FERMETURE DES SECATEURS squeeze gently and pull down on the safety lock with your thumb. OFFNEN UND SCHLIESSEN DER GARTENSCHERE Pour ouvrir/liberer les lames du secateur, tenez-le dans une main, ABERTURA/CIERRE DE LAS TIJERAS PODADORAS To lock the pruner repeat and instead push up on the safety lock. Um die Gartenschere zu offnen und die Klingenarretierung zu pressez doucement et baissez le verrou de securite avec votre pouce. Para abrir/cerrar las hojas de la tijera podadora, sostenga la tijera Pruner will not release or re-lock without squeezing handles together. losen, halten Sie die Schere in einer Hand, drucken leicht mit dem Pour verrouiller le secateur, faites de meme en levant le verrou de podadora en una mano, oprima suavemente y tire hacia abajo (Drawing B) Daumen auf die Entriegelung und ziehen sie nach unten. Zum securite. Le secateur ne se libere ni se verrouille sans la pression el bloqueo de seguridad con su pulgar. Para bloquear la tijera Arretieren der Gartenschere entsprechend vorgehen, jedoch die simultanee sur les poignees. (Illustration B) podadora, repita el paso anterior y empuje hacia arriba el bloqueo ACCESSING TOOLS Verriegelung nach oben schieben. Die Gartenschere lasst sich nur mit de seguridad. La tijera podadora no se liberara o no se bloqueara de Tools are located in the larger of the two pruner handles. To access zusammengedruckten Griffen entriegeln oder arretieren. (Zeichnung B) ACCES AUX OUTILS nuevo sin oprimir juntos los mangos. (Figura B) the tools, push down on the large silver button located at the base Les outils sont situes sur la plus grande poignee. Pour acceder aux of the pruner head/top of the larger handle. (See #11 in Drawing A). OFFNEN DER WERKZEUGE outils, pressez le grand bouton argente situe sur la base de la tete ACCESO A LAS HERRAMIENTAS While the button is depressed, rotate the larger handle around until Die Werkzeuge sind im gro?eren der beiden Griffe verstaut. Um die du secateur du cote le plus grand. (Reportez-vous au no 11 sur Las herramientas se encuentran en el mango mas grande de los dos the tools are facing out. (Drawing C) Release the silver button and the Werkzeuge herauszuklappen, drucken Sie den gro?en silbernen l’Illustration A). Alors que le bouton est presse, faites tourner la que tiene la tijera podadora. Para obtener acceso a las herramientas, handle will lock in place to easily pull out tools. Tools will lock once Knopf ein, der sich unten am Scherenende bzw. oben am gro?eren plus grande des poignees jusqu’a ce que les outils soient en face. empuje hacia abajo el boton plateado grande que se encuentra en they have been pulled out of the handle and are fully extended. To Griff befindet. (Siehe Nr. 11 Zeichnung A). Drehen Sie mit gedrucktem (Illustration C) Relachez le bouton argente et la poignee se verrouille la base del cabezal de la tijera podadora/parte superior del mango unlock, push down on the logo thumb pad lock located at the base of Knopf den gro?eren Griff, bis die Werkzeuge nach au?en zeigen dans une position qui permet de sortir facilement les outils. Les mas grande. (Consulte el No. 11 en la figura A). Mientras presiona el the larger handle. The tools can also be unlocked by pulling back on (Zeichnung C) Lassen Sie den silbernen Knopf los. Der Griff wird outils se verrouillent une fois sortis de la poignee et completement boton, gire el mango grande alrededor hasta que las herramientas the tabs at the base of the same logo lock pad. (See #9 in Drawing A) nun in der gedrehten Position arretiert, so dass Sie die Werkzeuge deployes. Pour deverrouiller, pressez sur le verrou avec le pouce situe esten orientadas hacia afuera. (Figura C) Suelte el boton plateado leicht ausklappen konnen. Sobald ein Werkzeug vollstandig aus dem a la base de la plus grande des poignees. Les outils peuvent aussi y el mango se bloqueara en su posicion para sacar con facilidad USING THE WIRE CUTTERS Griff herausgeklappt wurde, wird es arretiert. Um die Arretierung zu etre deverrouilles en pressant les onglets a la base du meme verrou. las herramientas. Las herramientas se bloquearan una vez que The wire cutters are located at the base of the pruning shears losen, drucken Sie auf das Logo am Ende des gro?eren Griffs, das (Reportez-vous au no 9 sur l’Illustration A). se hayan sacado del mango y esten completamente extendidas. (Drawing D). To prevent damage, the wire cutters should be used on zugleich eine Sicherheitssperre ist. Die Arretierung der Werkzeuge Para desbloquear, empuje hacia abajo el candado miniatura con el softer grade wire or mesh only. lasst sich au?erdem losen, indem Sie die Nasen am Ende des Logos UTILISATION DU COUPE-FIL DOUX logotipo que se encuentra en la base del mango mas grande. Las PRUNER AND KNIFE SHARPENING zuruckziehen. (Siehe Nr. 9 Zeichnung A) Le coupe-fil doux est situe a la base des cisailles du secateur herramientas tambien se pueden desbloquear al tirar hacia atras (Illustration D). Pour eviter les problemes, le coupe-fil doux doit etre The pruner blade may be sharpened in the open/deployed position VERWENDEN DES DRAHTSCHNEIDERS utilise uniquement sur des fils tendres ou du grillage. las lenguetas localizadas en la base del mismo candado que lleva el with the included sharpening system. To sharpen a bypass pruner Der Drahtschneider befindet sich am Klingenende der Gartenschere logotipo. (Consulte el No. 9 en la figura A) edge, sharpen the blade on the outside edge only by pushing away (Zeichnung D). Um den Drahtschneider nicht zu beschadigen, AFFUTAGE DES SECATEURS ET DES COUTEAUX COMO UTILIZAR LOS ALICATES CORTA ALAMBRE from the blade with a file or sharpening tool. It is important to sollte dieser nur zum Durchtrennen von weichen Drahten oder La lame du secateur peut etre affutee dans la position ouverte/ Los alicates corta alambre se encuentran en la base de las tijeras maintain the same bevel angle of 24 degrees on the pruner blade for Maschendraht verwendet werden. deployee avec le systeme d’affutage inclus. Pour affuter le bord podadoras (Figura D). Para evitar danos, los alicates corta alambre se best edge life. d’un secateur a contre-lame, affutez la lame du cote exterieur et deben utilizar solo en una malla o cable de grado mas liviano. The clip-point knife may also be sharpened using the included SCHARFEN DER GARTENSCHERE UND DER MESSER uniquement vers l’exterieur avec une lime ou un outil d’affutage. Il est sharpening system. Follow the one-sided sharpening instructions for Die Klingen der Gartenschere konnen in geoffneter Position mit dem important de bien conserver le meme angle de 24 degres sur la lame AFILADO DE LA NAVAJA Y TIJERA PODADORA the pruners when sharpening the knife. im Lieferumfang enthaltenen Schleifsystem gescharft werden. Bei du secateur pour une plus grande duree de vie. Es posible afilar la hoja de la tijera podadora en la posicion abierta/ Bypass-Gartenscheren sollte nur die Au?enkante der Klinge gescharft Le couteau a clip peut aussi etre affute a l’aide du systeme desplegada con el sistema de afilado incluido. Para afilar el borde de REPLACING PRUNER SPRING werden. Ziehen Sie dazu die Feile oder den Schleifstein von der d’affutage inclus. Suivez les instructions d’affutage d’un seul cote la tijera podadora tipo bypass, afile la hoja en el borde exterior solo With the pruner in the unlocked position, hold one end of the spring Klinge weg. Achten Sie darauf, dass ein Flankenwinkel von 24 Grad pour les secateurs lors de l’affutage du couteau. mediante la aplicacion de presion hacia afuera de la hoja con una and pull in until it clears the spring fastening pin and then pull down an der Klinge beibehalten wird, um eine moglichst lange Lebensdauer herramienta para afilar o una lima. Es importante mantener el mismo to remove completely. (Drawing E) der Klinge zu gewahrleisten. REMPLACEMENT DU RESSORT DU SECATEUR angulo del bisel de 24 grados en la hoja de la tijera podadora para REPLACING PRUNER BLADE Das Messer mit der abgeflachten Spitze kann ebenfalls mit Lorsque le secateur est dans la position deverrouillee, tenez lograr una mas larga duracion del borde. une extremite du ressort et tirez-la jusqu’a ce qu’elle sorte de To replace the pruner blade, remove the spring (see Drawing E), dem im Lieferumfang enthaltenen Schleifsystem gescharft werden. la broche de fixation puis tirez-la vers le bas pour la retirer Tambien es posible afilar la navaja tipo plegable con el sistema unscrew the nut at the base of the pruner head, remove the screw and Scharfen Sie die Messerklinge in gleicher Weise auf einer Seite wie completement. (Illustration E) de afilado incluido. Siga las instrucciones de afilado de las tijeras pull handles apart. Remove replaceable pruner blade from the head. oben fur die Klinge der Gartenschere beschrieben. podadoras en un solo lado cuando afile la navaja. AUSTAUSCH DER FEDER FUR DIE GARTENSCHERE REMPLACEMENT DE LA LAME DU SECATEUR REEMPLAZO DEL RESORTE DE LA TIJERA PODADORA Offnen Sie zunachst die Gartenschere. Halten Sie das eine Pour remplacer la lame du secateur, retirez le ressort (Reportez-vous Con la tijera podadora en la posicion desbloqueada, Federende fest und ziehen Sie es am Federbefestigungsstift l’Illustration E), devissez l’ecrou a la base de la tete du secateur, retirez sostenga un extremo del resorte y tire de el hasta que deje al vorbei nach innen, ziehen Sie dann die Feder zum Abnehmen la vis et separez les poignees. Retirez la lame du secateur de la tete. descubierto la clavija de afianzamiento del resorte y despues nach unten. (Zeichnung E) jalelo hacia abajo para retirarlo completamente. (Figura E) KLINGENWECHSEL AN DER GARTENSCHERE REEMPLAZO DE LA HOJA DE LA TIJERA PODADORA Um die Klinge der Gartenschere zu wechseln, entfernen Sie zuerst die Para reemplazar la hoja de la tijera podadora, retire el resorte Feder (Siehe Zeichnung E). Losen Sie dann die Schraube am Ende (Consulte figura E), desatornille la tuerca en la base del cabezal de la des Scherenkopfs und ziehen Sie die Griffe auseinander. Nehmen Sie tijera podadora, retire el tornillo y separe los mangos. Retire la hoja die auswechselbare Klinge vom Gartenscherenkopf ab. de la tijera podadora reemplazable del cabezal.
Genus™ D E F USER’S GUIDE GEBRA UCHSANLEITUNG GUIDE DE L’UTILISA TEUR GUIA DEL USU ARIO Place the new blade onto the pruner head matching up the Setzen Sie die neue Klinge am Scherenkopf ein. Richten Sie Placez la nouvelle lame dans la tete du secateur, en prenant soin Coloque la nueva hoja sobre el cabezal de la tijera podadora three holes in the blade to the three prongs on the head. (Drawing dazu die drei Offnungen in der Klinge auf die drei Stifte am Kopf aus. d’aligner les trois trous sur la lame avec les trois griffes sur la tete. haciendo que coincidan los tres agujeros en la hoja con los tres F) Thread the screw back through the hole at the base of the pruner (Zeichnung F) Setzen Sie die Schraube wieder so in die Offnung am (Illustration F) Passez de nouveau la vis dans le trou a la base de la dientes en el cabezal. (Figura F) Enrosque el tornillo de nuevo a head so that the head of the screw is on the back of the pruner. Scherenkopfende ein, dass sich der Schraubenkopf auf der Ruckseite tete du secateur de facon a ce que la tete de la vis apparaisse sur traves del agujero en la base del cabezal de la tijera podadora NOTE: The base of the screw features a square shape which must be der Schere befindet. HINWEIS: Der Schraubensockel ist rechteckig l’arriere du secateur. REMARQUE : La base de la vis presente une para que la cabeza del tornillo quede en la parte trasera de la tijera aligned correctly on both sides of the pruner. Place the other half of und muss auf beiden Scherenseiten korrekt ausgerichtet werden. forme rectangulaire qui doit etre alignee correctement des deux podadora. NOTA: La base del tornillo tiene forma cuadrada, la cual the pruner (has the tools in the handle) back onto the screw. When Setzen Sie die zweite Scherenhalfte (mit den Werkzeugen im Griff) cotes du secateur. Placez l’autre moitie du secateur (la poignee avec se debe alinear correctamente en ambos lados de la tijera podadora. the screw has been threaded through both handles and they are wieder auf die Schraube auf. Stecken Sie die Schraube durch beide les outils) sur la vis. Quand la vis a ete passee a travers les deux Coloque la otra mitad de la tijera podadora (tiene las herramientas en flush with one another, place the nut onto the screw and tighten with Griffe und richten Sie die Griffe aufeinander aus. Setzen Sie die poignees et qu’elles sont encastrees, placez l’ecrou sur la vis et serrez el mango) de nuevo sobre el tornillo. Cuando se haya enroscado el included adjustment wrench/sharpening stick. Replace spring (see Mutter auf die Schraube auf und ziehen Sie sie mit dem beiliegenden avec la cle de reglage/meule a affuter. Replacez le ressort (Reportez- tornillo a traves de ambos mangos y esten al ras el uno con el otro, Drawing D). Over-tightening may cause pruner not to open. Schlussel/Scharfer an. Setzen Sie die Feder wieder ein (Siehe vous l’Illustration D). Un serrage exagere peut empecher l’ouverture coloque la tuerca sobre el tornillo y aprietelo con la barra de afilado/ Zeichnung D). Wenn die Schraube zu stark angezogen wird, lasst sich du secateur. llave inglesa de ajuste incluida. Reemplace el resorte (Consulte MAINTENANCE die Schere nicht offnen. figura D). Es posible que apretar demasiado ocasione que no se abra The Genus pruner blades and tools are a 100% high-grade stainless ENTRETIEN la tijera podadora. steel. No steel is truly “stainless.” It is actually “corrosion-resistant PFLEGE Les lames du secateur Genus et les outils sont en acier inoxydable de steel,” and corrosion can occur if not properly maintained. Your Die Klingen der Genus-Gartenschere bestehen aus 100% grande qualite. Aucun acier n’est reellement « inoxydable ». Il s’agit en MANTENIMIENTO pruner blades should be wiped off after every use. The entire tool hochwertigem Edelstahl. Allerdings ist auch Edelstahl fait d’un « acier resistant a la corrosion » et la corrosion est possible si Las herramientas y hojas de la tijera podadora Genus sean en un 100% should be cleaned, dried and re-oiled periodically, especially after nicht vollkommen korrosionsfrei. Eigentlich ist das Material l’outil n’est pas correctement entretenu. Les lames de votre secateur acero inoxidable de alto grado. Ningun acero es verdaderamente prolonged use in a damp environment. After cleaning, re-oil pivoting “korrosionstrage” und kann bei unzureichender Pflege rosten. Die doivent etre sechees apres chaque utilisation. L’ensemble de l’outil “inoxidable”. En realidad es “acero resistente a la corrosion” y la area with a light machine or penetrating-type oil. Gartenschere sollte nach jedem Gebrauch abgewischt werden. multiple doit etre nettoye, seche et graisse a nouveau regulierement, corrosion puede producirse si no se le da el mantenimiento correcto. Das gesamte Multifunktionswerkzeug sollte regelma?ig gereinigt, surtout apres une utilisation dans un environnement particulierement Las hojas de la tijera podadora se deben limpiar despues de cada ACCESSORIES getrocknet und geolt werden, besonders dann, wenn es uber humide. Apres le nettoyage, graissez la zone de rotation avec de uso. Toda la herramienta multiusos se debe limpiar, secar y engrasar Leatherman offers a number of accessories that can enhance the langere Zeit Feuchtigkeit ausgesetzt war. Nach der Reinigung auf l’huile pour petite machine ou de type penetrante. periodicamente, especialmente despues de un uso prolongado en un usefulness of your pruner multi-tool, along with some attractive die beweglichen Gelenke ein leichtes Maschinen- oder Kriechol ambiente humedo. Despues de limpiarla, vuelva a engrasar las areas promotional items. Visit www.leatherman.com/shop for more auftragen. ACCESSOIRES pivotantes con un aceite ligero para maquinas o tipo penetrante. information. Leatherman offre un certain nombre d’accessoires susceptibles ZUBEHOR d’enrichir l’utilite de votre outil multiple secateur, ainsi que des articles ACCESORIOS WARRANTY Leatherman bietet eine Reihe von Zubehorteilen an, mit denen Sie promotionnels attrayants. Consultez le site www.leatherman.com/ Leatherman ofrece una variedad de accesorios que pueden mejorar The Genus multi-tool pruner comes with a 25-year limited warranty. If Ihre multifunktionelle Gartenschere um einige nutzliche Funktionen shop pour de plus amples informations. la utilidad de la herramienta multiusos de la tijera podadora, junto anytime after the date of purchase you find any defect in material or erweitern konnen, sowie einige attraktive Werbeartikel. Weitere con algunos atractivos articulos promocionales. Visite www. workmanship in your Leatherman Genus, return it to Leatherman Tool Informationen finden Sie unter www.leatherman.com/shop. GARANTIE leatherman.com/shop para obtener informacion adicional. Group, Inc. or an authorized repair center. For repair centers in your L’outil multiple secateur est livre avec une garantie limitee de 25 ans. area contact the address shown below. GARANTIE Si apres la date d’achat, vous trouvez le moindre defaut dans les GARANTIA The warranty does not cover abuse, alteration, unauthorized, or Auf die Genus Multifunktions-Gartenschere gewahren wir materiaux ou la qualite de votre Genus de Leatherman, retournez-le a La herramienta multiusos de la tijera podadora Genus viene con unreasonable use of your Leatherman Genus. This warranty does not eine eingeschrankte Garantie von 25 Jahren. Sollten Sie nach Leatherman Tool Group, Inc ou a un centre de reparation agree. Pour una garantia limitada de 25 anos. Si en algun momento despues de cover sheaths, accessories or handle materials. dem Erwerb an Ihrem Leatherman Genus einen Material- oder obtenir une liste des centres de reparation dans votre region, veuillez la fecha de compra encuentra algun defecto en el material o mano To obtain service, return your tool to the address shown below Herstellungsfehler feststellen, senden Sie es an die Leatherman Tool ecrire a l’adresse donnee ci-dessous. de obra de su Leatherman Genus, devuelvala a Leatherman Tool or contact us for the location of the closest authorized repair center. Group, Inc. oder geben Sie es an eine autorisierte Vertragswerkstatt. La garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de modification Group, Inc. o a un centro de reparacion autorizado. Para conocer la At our option, we may replace your Genus rather than repair it; and if Vertragswerkstatten in Ihrer Nahe finden Sie unter der ou d’utilisation non autorisee ou deraisonnable de votre Genus de ubicacion de los centros de reparacion en su area, comuniquese con discontinued replace it with a product of equal or greater value. nachstehenden Adresse. Leatherman. Cette garantie ne s’applique pas aux gaines, accessoires, la direccion que aparece a continuacion. Leatherman Tool Group, Inc. is not liable for incidental or Die Garantie erlischt bei unsachgema?er Behandlung und inscriptions et finitions. La garantia no cubre abuso, alteracion, uso no autorizado o no consequential damages. Some jurisdictions do not allow the Modifikation des Leatherman Genus sowie seiner unsachgema?en Pour les reparations, retournez votre outil a l’adresse indiquee razonable de su Leatherman Genus. Esta garantia no cubre fundas, exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the oder unvernunftigen Verwendung. Diese Garantie gilt nicht fur Holster, ci-dessous ou contactez-nous pour connaitre le centre de reparation accesorios ni materiales de los mangos. above exclusion may not apply to you. Zubehor oder Griffmaterialien. agree le plus proche. Si vous preferez, nous pouvons remplacer votre Para obtener el servicio, devuelva su herramienta a la direccion This warranty also gives you specific legal rights, and you may Senden Sie Ihr Werkzeug zur Reparatur an die nachstehende Genus plutot que de le reparer et en cas d’impossibilite, le remplacer que se muestra a continuacion o comuniquese con nosotros also have other rights that may vary from jurisdiction to jurisdiction. Adresse oder wenden Sie sich wegen einer Vertragswerkstatte in par un produit de valeur equivalente ou superieure. para informarse acerca de la ubicacion del centro de reparacion Ihrer Nahe an uns. Wir konnen Ihr Genus nach Gutdunken entweder Leatherman Tool Group, Inc. n’est pas responsable en cas de autorizado mas cercano. A nuestra discrecion, es posible que reparieren oder ersetzen. Wenn es sich um ein ausgelaufenes Modell dommages fortuits ou indirects. Certaines juridictions ne permettent reemplacemos su Genus en lugar de repararla; si esta descontinuada, handelt, kann es durch ein mindestens gleichwertiges Produkt ersetzt pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects, il la reemplazaremos con un producto de igual o mayor valor. werden. est donc possible que cette exclusion ou limitation ne s’applique pas Leatherman Tool Group, Inc. no se hace responsable por Die Leatherman Tool Group, Inc. haftet nicht fur Folgeschaden. a votre cas. danos accidentales o directos. Ciertas jurisdicciones no permiten la Der Haftungsausschluss fur Folgeschaden entfallt, wenn er nach den La presente garantie vous donne des droits legaux specifiques. exclusion o limitacion de danos accidentales o directos, asi que es Gesetzen Ihres Landes nicht zulassig ist. Selon les juridictions, vous pourrez egalement beneficier de droits posible que la exclusion anterior no aplique en su caso. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Sie genie?en unter supplementaires. Esta garantia tambien le otorga derechos legales especificos y Umstanden je nach Rechtslage in Ihrem Land weitergehende Rechte. usted podra tener otros derechos que pueden segun la jurisdiccion. Register your product at Registrieren Sie Ihr Produkt unter Registre su producto en www.leatherman.com www.leatherman.com Enregistrez votre produit sur www.leatherman.com www.leatherman.com Leatherman Tool Group, Inc. Leatherman Tool Group, Inc. Leatherman Tool Group, Inc. P.O. Box 20595 P.O. Box 20595 Leatherman Tool Group, Inc. P.O. Box 20595 Portland, OR 97294-0595 USA Portland, OR 97294-0595 USA P.O. Box 20595 Portland, OR 97294-0595 USA Portland, OR 97294-0595 USA 12106 N.E. Ainsworth Circle 12106 N. E. Ainsworth Circle 12106 N. E. Ainsworth Circle Portland, OR 97220-9001 USA Portland, OR 97220-9001 USA 12106 N. E. Ainsworth Circle Portland, OR 97220-9001 USA Phone: (503) 253-7826 Telefon: +1 503 253-7826 Portland, OR 97220-9001 USA Telefono: +1 503 253-7826 Fax: (503) 253-7830 Fax: +1 503 253-7830 Telephone : +1 503 253-7826 Fax: +1 503 253-7830 www.leatherman.com www.leatherman.com Fax : +1 503 253-7830 www.leatherman.com www.leatherman.com The appearance of this product is proprietary to Leatherman Tool Group, Das Produktdesign ist Eigentum der Leatherman Tool Group, Inc. L‚apparence de ce produit est la propriete exclusive de Leatherman Tool La apariencia de este producto es propiedad de Leatherman Tool Group, Inc. Patents pending. Patente angemeldef. Group, Inc. Brevete en instance. Inc. Patentes pendientes. © 2007 Leatherman Tool Group, Inc. 939737 0907 © 2007 Leatherman Tool Group, Inc. 939737 0907 © 2007 Leatherman Tool Group, Inc. 939737 0907 © 2007 Leatherman Tool Group, Inc. 939737 0907