На сайте 124107 инструкций общим размером 502.41 Гб , которые состоят из 6273535 страниц
Руководство пользователя DEFORT DDG-150. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 48 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 44 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
VOR DER ANWENDUNG DE DE • Stets nachprufen, da? die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebe- Graviergerat nen Spannung ubereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge konnen auch an 220V be- trieben werden) EINLEITUNG • Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten Dieses Werkzeug ist fur das Trennen, Schleifen, • Das Werkstuck einspannen, falls es nicht aufgrund Schneiden, Gravieren, Polieren und Bohren unter- seines Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt schiedlicher Materialien mit hoher Prazision vorgese- • Bei Benutzung von Verlangerungskabeln darauf hen achten, da? das Kabel vollig abgerollt ist und eine Kapazitat von 16 A hat TECHNISCHE DATEN 1 • Eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Gehorschutz, eine Staubmaske und robuste Schuhe tragen; gege- WERKZEUG-ELEMENTE 2 benenfalls auch eine Schurze tragen • Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten 1. Ein/Aus-Schalter von Materialien, bei denen gesundheitsgefahrdende 2. Spindelarretierungsknopf Staube entstehen; informieren Sie sich vorher uber 3. Spannzange die zu bearbeitenden Materialien 4. Spannzangenmutter • Achten Sie darauf, dass die Spannzangengro?e der 5. Drehzahlregler Schaftgro?e des Zubehors entspricht • Beim Anschlie?en sicherstellen, da? das Werkzeug SICHERHEIT ausgeschaltet ist ACHTUNG! Samtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgefuhr- WAHREND DER ANWENDUNG ten Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand • Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werk- und/oder schwere Verletzungen verursachen. zeuges fernhalten; das Kabel nach hinten, vom Werkzeug weg, halten • Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte alter als 16 • Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel Jahre sein beschadigt ist; lassen Sie dieses von einem aner- • Dieses Werkzeug nur fur Anwendungen ohne Was- kannten Elektrofachmann ersetzen ser benutzen • Benutzen Sie die Spindelsicherung nie bei laufen- • Ziehen Sie grundsatzlich den Netzstecker, bevor Sie dem Werkzeug (Schaden infolge unsachgema?er beliebige Anderungen an den Einstellungen oder ei- Handhabung sind von der Garantie ausgeschlos- nen Zubehorwechsel vornehmen sen) • Hande von umlaufendem Zubehor fernhalten ZUBEHOR • Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten • SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti- Sie andere Personen sowie brennbare Materialien on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube- von Ihrem Arbeitsbereich fern hor verwendet wird • Luftungsschlitze frei und unbedeckt halten • Ausschlie?lich von SBM Group empfohlenes Zube- • Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion hor benutzen das Werkzeug sofort ausschalten und den Netzste- • Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zube- cker ziehen hor die Hinweise des Herstellers beachten • Nur Zubehor verwenden, dessen zulassige Dreh- zahl mindestens so hoch ist wie die hochste Leer- laufdrehzahl des Werkzeuges • Kein rissiges, verformtes oder vibrierendes Zubehor benutzen • Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umge- gangen werden, zur Vermeidung von Splittern oder Rissen • Zubehor schutzen vor Sto?-, Schlag- und Fettein- wirkung • Keine Schruppscheiben mit mehr als 32 mm Durch- messer (1 1/4“) O benutzen • Keine Bohrer mit mehr als 3,2 mm Durchmesser (1/8“) O benutzen • Eine Trennscheibe darf nicht zum Seiten-Schleifen benutzt werden • Benutzen Sie keine Ubergangsstucke oder Adapter, um Schrupp-/Trennscheiben mit gro?em Innenloch passend zu machen 4
NACH DER ANWENDUNG • Nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich English das Zubehor noch einige Sekunden weiter • Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, Die grinder GB sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein INTENDED USE • Zubehor darf nach dem Ausschalten des Werkzeugs This tool is intended for high-precision grinding, sand- nicht durch Gegendrucken gebremst werden ing, cutting, engraving, polishing and drilling in different • Lagern Sie das Werkzeug nicht bei Temperaturen materials uber 50°C TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso- liert; daher ist Erdung nicht erforderlich. PRODUCT ELEMENTS 2 WARTUNG 1. On/off switch 2. Spindle-lock button Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn 3. Collet Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus- 4. Collet nut fuhren mussen. 5. Speed selection wheel Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um SAFETY wahrend einer langen Zeit problemlos und mit mini- WARNING! Read all instructions. Failure to follow all maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlangern die instructions listed below may result in electric shock, Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelma?ig rei- ? re and/or serious injury. nigen und fachgerecht behandeln. Reinigen Sie das Maschinengehause regelma?ig mit • This tool should not be used by people under the einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein- age of 16 years satz. Halten Sie die Lufterschlitze frei von Staub und • Only use this tool for applications without the use of Schmutz. Entfernen Sie hartnackigen Schmutz mit water einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. • Always disconnect plug from power source before Verwenden Sie keine Losungsmittel wie Benzin, Alko- making any adjustment or changing any accessory hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschadigen die Kunststoffteile. ACCESSORIES Die Maschine braucht keine zusatzliche Schmierung. • SBM Group can assure ? awless functioning of the Wenden Sie sich in Storungsfallen, z.B. durch Ver- tool only when original accessories are used schlei? eines Teils, an Ihren ortlichen SBM Group- • Use only accessories recommended by SBM Vertragshandler. Group • For mounting/using non-SBM Group accessories UMWELT observe the instructions of the manufacturer con- Um Transportschaden zu verhinderen, wird die Ma- cerned schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver- • Use only accessories with an allowable speed packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate- matching at least the highest no-load speed of the rial. Benutzen Sie also die Moglichkeit zum Recyclen tool der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma- • Do not use damaged, deformed or vibrating acces- schinen zu Ihren ortlichen SBM Group-Vertagshandler. sories Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung • Handle and store grinding/cutting discs carefully to ihrer alten Maschine bemuhen. avoid chipping and cracking • Protect accessories from impact, shock and grease • Never use grinding discs over 32 mm (1 1/4”) O • Never use drill bits over 3.2 mm (1/8”) O • Never use a cutting disc for side grinding • Never use reducors or adaptors to ? t large-hole grinding/ cutting discs 5
BEFORE USE WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG • Always check that the supply voltage is the same as (U.K. ONLY): the voltage indicated on the nameplate of the tool • Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) GB (tools with a rating of 230V or 240V can also be con- wire in the cord of this tool to the earth terminal of nected to a 220V supply) the plug • Do not work with materials containing asbestos • If for any reason the old plug is cut off the cord of • Clamp the workpiece in case it does not remain sta- this tool, it must be disposed of safely and not left tionary from its own weight unattended • Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps) Your machine is double insulated in accord- • Wear protective glasses and gloves, hearing protec- ance with EN 50144; therefore no earthwire tion, a dust mask, and sturdy shoes; when neces- is required. sary, also wear an apron • Wear a dust protection mask when working with MAINTENANCE materials which produce dust that is detrimental to health; inform yourself beforehand about the materi- Make sure that the machine is not live when als to be worked on carrying out maintenance work on the motor. • Ensure that the collet size corresponds with the shaft size of the accessory Regularly clean the machine housing with a soft cloth, • Be sure tool is switched off when plugging in preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.If the dirt does not come off use DURING USE a soft cloth moistened with soapy water. Never use • Always keep the cord away from moving parts of the solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. tool; direct the cord to the rear, away from the tool These solvents may damage the plastic parts. • Never use tool when cord is damaged; have it re- The machine requires no additional lubrication. placed by a quali? ed person Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please • Never use spindle lock while tool is running (dam- contact your local SBM Group dealer. age due to improper handling will be excluded from the guarantee) ENVIRONMENT • Keep hands away from rotating accessories In order to prevent the machine from damage during • When grinding metal, sparks are generated; keep transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of other persons and combustible material from work the packaging materials can be recycled. Take these area materials to the appropriate recycling locations. Take • Keep ventilation slots uncovered your unwanted machines to your local SBM Group • In case of electrical or mechanical malfunction, dealer. Here they will be disposed of in an environmen- immediately switch off the tool and disconnect the tally safe way. plug AFTER USE • The accessory continues to rotate for a short time after the tool has been switched off • Before you put down the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill • After switching off the tool, never stop the rotation of the accessory by a force applied against it • Store tool in locations where temperature will not exceed 50°C 6