На сайте 124113 инструкций общим размером 502.43 Гб , которые состоят из 6273721 страницы
Руководство пользователя GRILLO PK 600 4WD. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 52 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 48 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
PK 600 OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE MANUEL D'UTILISATION WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES 02345/12
SAFETY RULES This symbol alongside messages and instructions in this manual and on the machine indicates a potential danger; care must be taken so ensure your own safety and that of anyone within the machine’s range of operation. BEWARE! This machine has been manufactured to european standards and carries the mark. NORME ANTINFORTUNISTICHE Sulla macchina ed all’interno di questo manuale sono presenti scritte ed indicazioni accompagnate da questo segnale, stanno ad indicare la presenza di un potenziale pericolo per cui e opportuno utilizzare una particolare prudenza per la propria sicurezza e di quanti si possono trovare nel raggio di azione della macchina. ATTENZIONE! Questa macchina e costruita secondo le normative europee ed e certificata col marchio . REGLES DE SECURITE GENERALE Sur la machine et sur les pages de ce manuel se trouvent des mises en garde et des indications accompagnees de ce signal; elles indiquent la presence d’un danger potentiel qui explique la necessite d’etre particulierement prudent pour sauvegarder sa propre securite et la securite de tous ceux qui peuvent se trouver dans le rayon d’action de la machine. ATTENTION! Cette machine est fabriquee selon les directives europeennes et est certifiee par le label SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Auf der Maschine und in diesem Handbuch finden Sie Beschriftungen und Hinweise mit dem hier abgebildeten Symbol. Sie weisen auf eine potentielle Gefahr hin, und Sie sollten besonders gefahrenbewusst vorgehen, um unnotige Risiken fur sich selbst und andere Personen, die sich im Aktionsbereich der Maschine befinden, auszuschlie?en. ACHTUNG! Diese Maschine entspricht den europaischen Richtlinien und ist mit dem Zeichen zertifiziert. NORMAS DE SEGURIDAD En la maquina y dentro de este manual hay leyendas e indicaciones acompanadas por esta senal que indican la presencia de un peligro potencial o la necesidad de adoptar una prudencia mayor para la seguridad propria y de los que se encuentran en el radio de accion de la maquina. ?ATENCION! Esta maquina es fabricada segun las normas europeas y es certificada con la marca . NORMAS DE PRECAUCAO CONTRA ACIDENTES Na maquina e neste manual, estao presentes escritas e indicacoes acompanhadas por este sinal. Estas chamam a atencao do Operador para a presenca de um risco petencial. Portanto, recomenda-se a maxima atencao para garantir a propria seguranca e a de terceiros, que possam estar no raio de accao da maquina. ATENCAO! Esta maquina foi construida em conformidade com as normas europeas e esta certificada com a marca . GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE REGLES GENERALES DE SECURITE NORMAS DE CARACTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARACTER GENERAL ACERCA DA SEGURANCA Pay attention to symbol DANGER! It points out all m ost dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed. Always keep this handbook within the reach, read it carefully and learn how to use the equipment in a safe way. Let nobody, unprovided with necessary information, work with the equipment. Fare attenzione al simbolo PERICOLO! Esso indica la presenza delle principali situazioni di pericolo. Tutte le norme antinfortunistiche contente sono importanti e vanno rispettate. Tenere sempre questo manuale a portata di mano, leggerlo attentamente ed imparar ad usare l’attrezzatura in modo sicuro. Non permettere che qualcuno operi con questa attrezzatura senza aver ricevuto istruzioni esaurienti. Attention au symbole DANGER! Il indique la presence des principales situations de danger. Toutes les normes contenues pour la prevention des accidents sont importantes et doivent etre respectees scrupuleusement. Garder toujours ce manuel a la portee de la main, le lire attentivement et apprendre a utiliser ce materiel en toute securite. Ne pas permettre que d’autres personnes utilisent ce materiel sans avoir recus des instructions exhaustives. Achtung - die mit dem Symbol GEFAHR! gekennzeichneten Hinweise weisen auf potentielle Gefahrensituationen hin. Alle sicherheitsrelevanten Hinweise in diesem Handbuch sind sehr wichtig und mussen unbedingt befolgt werden. Bewahren Sie dieses Handbuch stets griffbereit auf, lesen Sie es aufmerksam durch, und lernen Sie, die Maschine und die gesamte Ausrustung sicher zu benutzen. Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die vorher entsprechend unterwiesen wurden. Preste atencion al simbolo ?PELIGRO! Indica la presencia de situaciones importantes de peligro. Todas las normas de prevencion de accidentes detalladas son importantes y deben respetarse strictamente. Conserve este manual al alcance de la mano, lealo atentamente y aprenda a utilizar el equipamiento de modo seguro. No permita que otras personas operen con este equipamiento sin haber recibido instrucciones exhaustivas. 1
Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulierement a ne pas toucher des elements surchauffes du moteur. Achtung – keine hei?en Motorteile beruhren! No tocar partes recalentadas del motor. Tome muito cuidado para nao entrar em contacto com as partes aquecidas do motor. Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an engine in an enclosed area, use an exhaust pipe extension to remove the fumes. Always try to work in a well ventilated area. I gas di scarico possono causare malanni o morte. Se e necessario mettere in moto un motore in uno spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in una zona ben ventilata. L’exhalation des gaz d’echappement peut etre cause d’intoxication ou de mort. S’il est vraiment necessaire d’allumer le moteur a l’interieur, appliquer au tuyau d’echappement un autre tuyau extensible pour permettre la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en plein air. Auspuffgase konnen Ubelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist, einen Motor in einem geschlossenen Raum laufen zu lassen, benutzen Sie eine Verlangerung, um das Auspuffgas abzuleiten. Versuchen Sie immer in einem gut belufteten Raum zu arbeiten. Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que poner en marcha un motor en un espacio cerrado, usar una prolongacion del tubo de escape para que salga el humo. Trabajar en una zona bien ventilada. Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja ncessario fazer com que o motor funcione num espaco fechado, utilize uma extensao para o tubo de escape que os fumos sejam espulso para o exterior. Trabalhe numa area bem ventilada. Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with engine running. Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare manutenzione col motore in moto. Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer des accidents aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est en marche. Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefahrlich ist. Nie bei laufendem Motor Instandhaltung machen. ?Atencion! No tocar jamas poleas o correas en movimiento, porque pueden crear graves danos a la persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha. Atencao! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de ferimentos. Nunca faca a manutencao da maquina com o motor ligado. A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, puo provocare serie ferite o addirittura la morte. La separation entre le pneu et la jante, provoquee par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort. Die Trennung der Rader von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder den Tod verursachen. La separacion entre el neumatico y la llanta producida por la explosion del neumatico puede provocar graves herida e incluso la muerte. A separacao entre o pneumatico e o aro, provocada pela explosao do pneumatico, pode causar graves ferimentos ou ate mesmo a morte. Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria puo esplodere. Prevenir l’explosion de la batterie: tenir les eticelles, les alumettes et le feu loin de la batterie. Le gaz de la batterie peut exploser. Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen Sie Funken, Zundholzer und Flammen von der Batterie. Das Batteriegas kann explodieren. Para prevenir la explosion de la bateria, mantener chispas, cerillas encendidas y llamas lejos de la misma. El gas de la bateria puede explotar. Para prevenir explosao da bateria ter centelhas, fosforos acendido e chamas longe da mesma.O gas da bateria poderia expludir. Handle fuel with care, it is highly flammable: Do not refuel machine while smoking, when machine is near an open flame or sparks, or when the engine is running. Stop the engine. Maneggiare il carburante con cura, e altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando il motore e acceso. Manier avec soin le carburant car c’est tres inflammable. Ne pas remplir le reservoir si vous etes en train de fumer ou pendant que la machine est pres du feu ou d’etincelles ou encore pendant que la machine travaille. Arreter le moteur. Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzundbar ist: beim Tanken nicht rauchen. Nicht tanken, wenn die Maschine in der Nahe von Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor lauft. Immer den Motor abschalten. Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no repostar mientras se fuma o cerca de llamas o chispas, o cuando el motor esta encendido. Manuseie o carburante com cuidado, pois este e altamente inflamavel; nao fume durante o abastecimento da maquina ou enquanto o motor estiver ligado, nao o aproximado de chiama ou de faiscas. . 2