На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя GRILLO Climber 7.10. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 49 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 44 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
Climber 710 OPERATOR’S MANUAL 02298/11 MANUALE DELL’OPERATORE MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
SUMMARY Safety rules 1 Informations and warnings 4 Instructions : 5 Warnings 5 Identification and servicing 6 Technical specifications 7 Putting the machine into service 8 Instructions for use 8 Maintenance and lubrication 9 Commands (Fig.1) 42 Pictures’ list 43 Transporting 47 EC Declaration of Conformity 48 INDICE Norme antinfortunistiche 1 Etichette e avvertenze 4 Istruzioni : 15 Avvertenze 15 Identificazione e assistenza 16 Caratteristiche tecniche 17 Messa in opera della macchina 17 Istruzioni d’uso 17 Manutenzione e lubrificazione 19 Comandi (Fig.1) 42 Elenco figure 43 Trasporto 47 Certificato di Conformita CE 48 INDEX Regles de securite 1 Etiquettes et mise en garde 4 Instructions : 23 Mises en garde 24 Identification et assistance 24 Caracteristiques techniques 25 Mise en service de la machine 25 Mode d’emploi 26 Maintenance et lubrification 27 Commandes (Fig. 1) 42 Tableau des illustrations 43 Transport 47 Certificat de Conformite CE 48 INHALTSUBERSICHT Sicherheitsvorschriften 1 Etiketten und Warnungen 4 Anleitung: 32 Sicherheitsrelevante Hinweise 32 Identifikation der Maschine und Kundendienst 33 Technische Daten 34 Inbetriebnahme der Maschine 35 Wartung und Schmierung 36 Steuerung (Abb. 1) 42 Abbildungsverzeichnis 43 Transport 47 EG-Konformitatserklarung 48
Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulierement a ne pas toucher des elements surchauffes du moteur. Achtung – keine hei?en Motorteile beruhren! No tocar partes recalentadas del motor. Tome muito cuidado para nao entrar em contacto com as partes aquecidas do motor. Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an engine in an enclosed area, use an exhaust pipe extension to remove the fumes. Always try to work in a well ventilated area. I gas di scarico possono causare malanni o morte. Se e necessario mettere in moto un motore in uno spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in una zona ben ventilata. L’exhalation des gaz d’echappement peut etre cause d’intoxication ou de mort. S’il est vraiment necessaire d’allumer le moteur a l’interieur, appliquer au tuyau d’echappement un autre tuyau extensible pour permettre la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en plein air. Auspuffgase konnen Ubelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist, einen Motor in einem geschlossenen Raum laufen zu lassen, benutzen Sie eine Verlangerung, um das Auspuffgas abzuleiten. Versuchen Sie immer in einem gut belufteten Raum zu arbeiten. Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que poner en marcha un motor en un espacio cerrado, usar una prolongacion del tubo de escape para que salga el humo. Trabajar en una zona bien ventilada. Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja ncessario fazer com que o motor funcione num espaco fechado, utilize uma extensao para o tubo de escape que os fumos sejam espulso para o exterior. Trabalhe numa area bem ventilada. Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with engine running. Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare manutenzione col motore in moto. Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer des accidents aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est en marche. Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefahrlich ist. Nie bei laufendem Motor Instandhaltung machen. ?Atencion! No tocar jamas poleas o correas en movimiento, porque pueden crear graves danos a la persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha. Atencao! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de ferimentos. Nunca faca a manutencao da maquina com o motor ligado. Sharp component. Keep hands and feet away. Do not clean the attachment when the engine is turning. Organo tagliente. Tenere lontano piedi e mani. Non pulire l’attrezzo con il motore in moto. Organe tranchat. Ne pas approcher mains et pieds. Ne pas nettoyer l’outil quand le moteur est en marche. Scharfe Klinge. Hande und Fu?e fernhalten. Niemals bei laufendem Motor reinigen. ?Peligro! Organo cortante. Mantener lejos los pies y las manos. No limpiar la herramienta con el motor en marcha. Perigo! Orgao afiado. Mantenha as maos e os pes afastados. Nao limpe o equipamiento com o motor em movimento. A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, puo provocare serie ferite o addirittura la morte. La separation entre le pneu et la jante, provoquee par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort. Die Trennung der Rader von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder den Tod verursachen. La separacion entre el neumatico y la llanta producida por la explosion del neumatico puede provocar graves herida e incluso la muerte. A separacao entre o pneumatico e o aro, provocada pela explosao do pneumatico, pode causar graves ferimentos ou ate mesmo a morte. Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria puo esplodere. Prevenir l’explosion de la batterie: tenir les eticelles, les alumettes et le feu loin de la batterie. Le gaz de la batterie peut exploser. Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen Sie Funken, Zundholzer und Flammen von der Batterie. Das Batteriegas kann explodieren. Para prevenir la explosion de la bateria, mantener chispas, cerillas encendidas y llamas lejos de la misma. El gas de la bateria puede explotar. Para prevenir explosao da bateria ter centelhas, fosforos acendido e chamas longe da mesma.O gas da bateria poderia expludir. Handle fuel with care, it is highly flammable: Do not refuel machine while smoking, when machine is near an open flame or sparks, or when the engine is running. Stop the engine. Maneggiare il carburante con cura, e altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando il motore e acceso. Manier avec soin le carburant car c’est tres inflammable. Ne pas remplir le reservoir si vous etes en train de fumer ou pendant que la machine est pres du feu ou d’etincelles ou encore pendant que la machine travaille. Arreter le moteur. Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzundbar ist: beim Tanken nicht rauchen. Nicht tanken, wenn die Maschine in der Nahe von Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor lauft. Immer den Motor abschalten. Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no repostar mientras se fuma o cerca de llamas o chispas, o cuando el motor esta encendido. Manuseie o carburante com cuidado, pois este e altamente inflamavel; nao fume durante o abastecimento da maquina ou enquanto o motor estiver ligado, nao o aproximado de chiama ou de faiscas. 2