На сайте 124163 инструкции общим размером 502.65 Гб, которые состоят из 6277023 страниц

Обогреватель для аквариума стеклянный AQUAEL COMFORT ZONE 50W. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя AQUAEL COMFORT ZONE 50W. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Оборудование
Категория
Конструкции / Мебель
Тип устройства
Обогреватель для аквариума стеклянный
Производитель (бренд)
AQUAEL
Модель
AQUAEL COMFORT ZONE 50W
Еще инструкции
Конструкции / Мебель AQUAEL, Обогреватели для аквариума стеклянный AQUAEL
Язык инструкции
русский
Дата создания
16 Февраля 2019 г.
Просмотры
148 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
702.53 Кб
Название файла
aquael_manual_comfort_one_50w.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • так, как это изображено на рис. A – чтобы отрезок кабеля свободно свисал ниже уровня блока   acuario no debera ser inferior al que se indica en el calentador como MINIMUM, pero tampoco se le su-  si) con limitata abilita fisica, sensoriale o psichica, o da parte di persone senza esperienza o conoscenza
    питания. Это предотвратит возможное залитие блока питания водой в случае ее конденсации на   mergira a mas de 80 cm. Este calentador ha sido disenado para ser usado exclusivamente en pequenos   del dispositivo, a meno che cio non avvenga sotto sorveglianza, o secondo le istruzioni per l’utilizzo del
    присоединительном проводе.                               acuarios dentro de casa. ATENCION : antes de meter la mano en el acuario deberan desconectarse de   dispositivo, trasmesse dalle persone responsabili per la loro sicurezza. Bisogna evitare che i bambini
    la red todos los aparatos electricos que esten dentro de ese. Tambien se debe tener cuidado al sacar   giochino con il dispositivo. ATTENZIONE! Il cavo va collegato alla rete elettrica secondo il disegno n. A,
    УСТАНОВКА                          el calentador fuera del acuario ya que el agua se mantendra caliente todavia durante varios minutos.   in modo che un suo tratto penda libero sotto la spina, allo scopo di evitare il contatto dell’acqua con la
    Подогреватель воды водонепроницаем, его можно полностью погрузить в воду и установить   El presente aparato no esta destinado para el uso de las personas (en ello ninos) con capacidad fisica   rete, nel caso l’acqua si condensi sul cavo.
    в аквариуме в любом положении. Пластмассовая головка с вращающимся регулятором может на-  o psiquica limitada, con los sentidos limitados, o las personas que no tienen experiencia o conoci-
    ходиться над поверхностью воды только в горизонтальной позиции. Не следует погружать подо-  miento del aparato, a no ser que esten bajo supervision o actuen conforme las instrucciones de uso   INSTALLAZIONE
    греватель в песок и гравий. Уровень воды должен быть выше, чем минимальный уровень погруже-  del aparato, entregadas por la persona responsable de la seguridad. Se ha de vigilar que los ninos no   Il riscaldatore ad immersione e impermeabile e puo essere installato nell’acquario in posizione vertica-
    ния МИНИМУМ, указанный на стеклянном корпусе устройства. Следует помнить, что в результате   jueguen con el aparato. ?ATENCION! El cable de alimentacion se ha de enchufar a la red de corriente   le con il suo regolatore sopra il livello dell’acqua, oppure orizzontalmente, completamente immerso. Il   KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE CARD
    испарения уровень воды снижается. Не следует вставлять подогреватель в грунт. Подогреватель   electrica de forma presentada en el dibujo A, de forma que una parte del cable cuelgue libremente   riscaldatore non deve essere coperto di sabbia o di ghiaia. Il livello dell’acqua deve esere superiore da
    следует прикрепить к стеклу аквариума при помощи кронштейна, который следует установить   por debajo del clavija. Esto previene el posible humedecimiento del clavija en caso de que el agua se   quello minimo, indicato sulla copertura di vetro del riscaldatore con la scritta MINIMUM. Ricordiamo   GARANTIESCHEIN /  FICHE DE GARANTIE
    в  верхней  части  подогревателя,  непосредственно  под  головкой.  Подогреватель  должен  быть   condense en el cable.  che il livello dell’acqua si abbassa in seguito all’evaporazione del liquido. Il riscaldatore va attaccato al.   CARTA DE GARANTIA / CARTA DE GARANTIA
    установлен в месте, в котором обеспечена постоянная и равномерная циркуляция воды. Биметал-                       vetro dell’acquario con un supporto che va installato nella parte superiore del riscaldatore, direttamen-
    лический переключатель в подогревателе адаптируется к температуре воды в течение 15 минут.   INSTALACION          te sotto la testata. Il riscaldatore deve essere installato nel posto in cui il flusso d’acqua e continuo e re-  SCHEDA DI GARANZIA / GARANCIALEVEL
    Только по истечении этого времени можно подключить подогреватель к электрической сети.  Le thermoplongeur est etanche a l’eau et il peut etre place dans l’aquarium en submersion totale en   golare. Dopo 15 minuti ca., il suo commutatore di bimetallo si addattera alla temperatura dell’acqua.
    toute position. La tete du thermoplongeur peut rester au dessus du niveau d’eau a condition que le   Solo ora il riscaldatore puo essere attaccato alla presa di corrente elettrica.  ZARUCNI LIST / ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ
    РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ                  thermoplongeur soit place en position verticale. Sin embargo, en ningun caso se le introducira en la
    Чтобы подогреватель эффективно заработал в новой среде, должно пройти некоторое время.   arena. El nivel de agua sera siempre algo superior al minimo de inmersion indicado como MINIMUM en   REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA  ГАРАНЦНОННИ КАРТА / GARANTIBEVIS
    Поддержание температуры заключается в цикличном восполнении тепла, которое аквариум по-  el tubo de vidrio que forma el cuerpo del calentador. No se debe poner el calentador sobre la superfi-  Per garantire un funzionamento corretto in un ambiente nuovo, ci vuole un puo di tempo. Affinche la
    стоянно отдает окружающей среде. Когда контрольная лампочка подогревателя воды горит, это   cie. No olvide que el nivel de agua va disminuyendo a consecuencia de la evaporacion. El calentador   temperatura diventi stabile, bisogna equilibrare continuamente le perdite del calore reso all’ambien-
    означает, что подогреватель работает, когда она гаснет, это означает, что подогрев воды выклю-  sera instalado sobre uno de los costados del acuario mediante el sujetador colocado en su parte supe-  te dall’acquario. Quando la spia del riscaldatore e accesa, vuol dire che il riscaldatore e in funzione,
    чен. Исходя из предпосылки, что для работы выбран подогреватель с соответствующей мощно-  rior inmediatamente por debajo del pomo, en un lugar por donde el agua circule sin obstaculo. Unos 15   quando esso si spegne, cio significa che l’acqua ha raggiunto la temperatura desiderata. Dopo essersi   COMFORT ZONE
    стью, а в помещении стоит соответствующая температура, требуемую температуру подогрева   minutos despues de colocar el calentador dentro del acuario su disyuntor bimetal se habra adaptado   assicurati che la potenza del riscaldatore e la temperatura dell’ambiente sono corrette, si puo usare il
    можно установить при помощи регулятора. Видимая сверху шкала предоставляет возможность   a la temperatura del agua. Y, tan solo entonces se conectara el calentador a la red de alimentacion.  regolatore per scegliere la temperatura richiesta. La scala che si trova sulla copertura dell’apparechhio
    только приблизительно установить температуру воды. В связи с тем, что у Вас могут быть другие                     si riferisce pero solo ai valori approssimativi. Il funzionamento del regolatore dipende infatti da tut-
    условия окружающей среды (например, температура и сквозняки, интенсивность циркуляции   REGULACION DE LA TEMPERATURA  ta una serie di fattori, quali la temperatura dell’ambiente, correnti d’aria, intensita della circolazione
    воды, объем аквариума), регулятор может работать с отклонениями от заводской калибровки. По-  Para que en el nuevo ambiente el calentador funcione correctamente se necesita cierto tiempo.   dell’acqua nell’acquario, le sue dimensioni, ecc. Percio, si consiglia nel primo periodo un’osservazione   GOLD
    этому после установки подогревателя рекомендуется некоторое время контролировать работу   La temperatura se estabiliza por una sistematica aportacion de calor al agua que lo va perdiendo.   attenta del funzionamento del riscaldatore, usando un buon termometro per acquari. Se necessario,
    подогревателя при помощи специального качественного градусника для аквариумов. В случае не-  El testigo encendido significa que el calentador esta en funcionamiento, y cuando se apaga es que   bisogna correggere la posizione del regolatore.  Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum / Date de production
    обходимости, следует откорректировать установку регулятора. Не следует превышать диапазон   se ha interrumpido el calentamiento. En el supuesto de que tanto la potencia del calentador como la   Attenzione di non superare la scala della regolazione (si sente resistenza del regolatore).  Data di produzione / Data de producao / Fecha de produccion / Gyartasi ido
    регулирования, откручивая ручку регулятора до ощутимого упора.   temperatura de la habitacion son apropiadas, la temperatura deseada puede ser fijada mediante el                 Datum vyroby / Дата изготовления / Дата на производство / Produktionsdatum
    boton de regulacion. La escala visible en la parte superior del mismo no sirve mas que para escoger la   MANUTENZIONE E PULIZIA
    УХОД И ЧИСТКА                        temperatura deseada de una forma aproximada. Debido a que las condiciones del lugar en donde se   Il riscaldatore ad immersione non deve essere smontato. Esso va pulito ogni tanto con una spugna
    Запрещается разбирать подогреватель воды. Уход заключается в периодической чистке наруж-  use el calentador (p. ej. temperatura, corrientes de aire, circulacion del agua, tamano del acuario, etc.)   morbida solo sulla superfice esterna. Le eventuali incrostazioni si tolgono con prodotti anticalcarei,
    ной поверхности подогревателя мягкой губкой. Если на подогревателе оседает камень, его сле-  pueden ser diferentes a las de fabrica, el regulador posiblemente no funcione exactamente como lo   dopodiche l’apparecchio deve essere accuratamente sciacquato.
    дует осторожно удалить при помощи специального средства. После этого аппарат необходимо   indica su graduacion. Por esta razon se recomienda durante algun tiempo verificar el funcionamiento                                                    25 W
    тщательно прополоскать.                                  del calentador con un buen termometro de acuario. Cuando sea necesario se corregiran las indicacio-     SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
    nes del regulador. En sus posiciones extremas el boton de regulacion ofrece una clara resistencia que   Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smaltite con i rifiuti domestici.
    ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДАЦИЯ                     jamas debera vencer.                                     La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla difesa dell’ambiente
    Использованное электрическое и  электронное бытовое оборудование нельзя выбрасывать                               naturale. L’utilizzatore ha la responsabilita di consegnare l’apparecchiatura usata in un punto di raccol-
    в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает   MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA  ta specializzato, dove sara preso in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni circa                         50 W
    ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку   Se prohibe desmontar el calentador. Su mantenimiento consiste en limpiarlo sistematicamente por   tali punti di raccolta presso le autorita locali, o presso il punto vendita.
    использованного оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно.   fuera con una esponja suave. La piedra calcarea que pueda quedar adherida a el se eliminara cuidado-  Data sprzedazy / Date of selling / Verkaufsdatum / Az eladas datuma
    Информацию о таких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте   samente con cualquiera de los productos anticalcareos que esten en venta. Seguidamente se le lavara   CONDIZIONI DI GARANZIA  Fecha de venta / Datum prodeje / Date de vente / Data di vendita
    изготовителя.                                            con abundante agua.                                      Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di acquisto. La garan-  Data de venda / Дата продажи / Дата на продажба / Forsaljningsdatum  75 W
    zia copre esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioe i difetti dei materiali e gli errori
    ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ                                   EL DESMONTAJE Y LA CASACION                di montaggio. Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, o all’utilizzo del
    Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи. Га-  El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar a la basura. La seleccion y el reciclaje   dispositivo a scopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica o di
    рантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты   correcto de estos elementos ayuda a proteger el medio ambiente y ayuda a evitar las consecuencias   smontaggio del dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca
    материалов или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется на повреждения,   negativas sobre la salud causadas por el uso indebido de este tipo de residuos. El usuario es responsa-  la perdita della garanzia!                            100 W
    возникшие из-за неправильной эксплуатации устройства или использования не по назна-  ble de llevar el equipo desgastado a un punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. La   Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, e necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del ven-
    чению. Гарантия также не распространяется на живых обитателей аквариума, декорации   informacion sobre los puntos de recogida se puede obtener los ayuntamientos, en los puntos de venta   ditore o del produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del
    и другое оборудование понесших урон вследствие неправильной эксплуатации устрой-  o directamente de productor.    diritto alla garanzia e la corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indica-
    ства пользователем. Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений                                    ta sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti
    в устройство или любые его детали, разборка устройства, выходящая за пределы его нор-  LAS CONDICIONES DE GARANTIA  dell’acquirente derivanti dalla difformita tra il prodotto e il contratto.                                                   150 W
    мальной эксплуатации или ухода, а также любые механические повреждения устройства   El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha de la compra. La garantia   La garanzia e limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione del dispositivo stesso. La
    влекут за собой потерю гарантии! В случае обнаружения неправильной работы устрой-  abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje. La garantia   garanzia non comprende le conseguenze della perdita o della distruzione di qualsiasi altro og-
    ства, необходимо выслать его вместе с заполненным продавцом гарантийным талоном по   no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato o tambien su uso de forma diferente a   getto.
    адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гарантии является соответ-  la que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion o desmontaje del aparato que                                                           200 W
    ствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантийном талоне.   exceda el uso normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de
    Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают   determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de
    прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия   garantia rellenada a la direccion del vendedor o del productor. La condicion de aceptar la garantia es   Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
    ограничена восстановлением или заменой устройства. Не обеспечивает последствий по-  la concordancia entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de   Stempel und Unterschrift des Handlers / Cachet et signature du vendeur
    тери или уничтожения, каких-либо других элементов.       garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes                          Timbro e firma del commesso / Az elado pecsetje es alairasa  250 W
    de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se                      Razitko a podpis prodavajiciho / Carimbo e assinatura do vendedor
    Пункты приема на гарантийный ремонт:                     presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente a la reparacion o al reemplazo                            Cuno y firma del vendedor / Печать и подпись продавца
    г. Москва, ул. Краснобогатырская д. 75 (Зоомагазин), тел. 8 (495) 9712987  del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos animados o inanimados.                 Печат и подпис на продавача / Saljarens stampel och signatur
    г. Санкт-Петербург, ул. Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 3881221                                                                                                                                                                                300 W
    г. Уфа, 450014 ул. Магистральная, 20 а/я 75, тел. 8 (347) 2469435, 89173571445
    Блог: http://community.livejournal.com/aquael_russia/
    E-mail: Aquael-service@ya.ru                              IT            ISTRUZIONI PER L’USO
    ICQ: 568674786                                           Il riscaldatore COMFORTZONE GOLD che avete acquistato e destinato a riscaldare l’acqua dell’acqua-                              UWAGI KLIENTA / BEMERKUNGEN DES KUNDEN CLIENT
    rio. I suoi contatti sono ricoperti da uno strato d’oro. Questo previene la loro ossidazione, garantendo                     REMARKS REMARQUES DU CLIENT / ЗАМЕЧАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
    una lunga vita utile del riscaldatore e una eccezionale precisione di riscaldamento dell’acqua. Garanti-                      Opis usterki: / Beschreibung des Fehlers: / Defect description:
    Description du defaut: / Описание неисправности:
    ES         INSTRUCCIONES DE SERVICIO                    sce un funzionamento per molti anni senza guasti del dispositivo nonche la completa sicurezza degli
    animali presenti nell’acquario. Per la massima cura della qualita di realizzazione ogni esemplare di ri-
    La resistencia COMFORTZONE GOLD, que acaban de adquirir esta destinadas para calentar el agua en   scaldatore prima di essere consegnato agli utilizzatori viene testato elettronicamente nel laboratorio   _____________________________________________________________________
    la pecera. Los conectores de la resistencia fueron cubiertos con una fina capa de oro puro. Esta solu-  professionale di AQUAEL. Il riscaldatore funziona nella gamma di temperature da circa 18°C fino a 32°C.
    cion permite prolongar la durabilidad de la resistencia, manteniendo la precision de funcionamiento,   La temperatura impostata viene mantenuta con la precisione di ±1°C. Nella scelta del riscaldatore di
    garantizando un uso prolongado y si averias de la resistencia, asi como la plena seguridad termica de   opportuna potenza bisogna fare attenzione a utilizzare riscaldatori di potenza maggiore nei locali piu   _____________________________________________________________________
    los animales de la pecera. Preocupados por la mejor calidad de nuestros productos, cada ejemplar de   freddi o piu arieggiati, secondo la tabella posta nelle caratteristiche tecniche e sull’imballaggio. I riscal-
    la resistencia es sometido a pruebas en el laboratorio profesional de AQUAEL. La resistencia funciona   datori COMFORTZONE GOLD possono essere utilizzati sia in acquari di acqua dolce che di acqua salata.
    dentro del rango de temperaturas de aprox. 18°C hasta 32°C. La temperatura ajustada se mantiene
    con una exactitud de ±1°C. Eligiendo la potencia adecuada de la resistencia hay que prestar atencion   CONDIZIONI DI SICUREZZA                                                   _____________________________________________________________________
    de utilizar una resistencia de potencia superior en zonas mas frescas y mejor ventiladas, segun tabla   Il riscaldatore ad immersione e stato costruito in conformita alle norme di sicurezza in vigore. Esso
    recogida en datos tecnicos y envase. Las resistencias COMFORTZONE GOLD pueden ser utilizadas en   puo essere alimentato solo dalla rete elettrica con un voltaggio nominale specificato sull’apparecchio
    peceras de cualquier tamano, tanto de agua dulce como marina.  e sulla confezione. Non si deve attaccare il riscaldatore prima di immergerlo nell’acqua ne quando l’ap-          _____________________________________________________________________  GB  PL  DE  FR  RU  ES     IT
    parecchio o il suo cavo sono danneggiati. Il cavo del riscaldatore non puo essere sostituito con un
    SEGURIDAD EN EL USO                    altro ne aggiustato, e vietato installarvi interruttori o spine aggiuntive. Nel caso del guasto al cavo
    Este calentador ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad vigentes. La tension de la   bisogna cambiare tutto il riscaldatore. Il livello d’acqua nell’acquario deve sempre superare l’indice
    corriente electrica de la red de alimentacion no puede ser diferente a la que se indica en la caja de enva-  MINIMUM, marcato sulla copertura del riscaldatore. L’immersione massima – 80 cm. Il riscaldatore e de-                             AQUAEL Janusz Jankiewicz Sp. z o.o.
    se. No se conectara a la red un calentador que no este sumergido en el agua. Igualmente esta prohibido   stinato esclusivamente per gli acquari e puo essere utilizzato solo negli ambienti chiusi. ATTENZIONE:
    utilizar un calentador estropeado o con el cable de alimentacion deteriorado. No se cambiara ni repa-  Prima di immergere le mani nell’acqua staccare dalla rete tutti gli apparecchi elettrici che si trovano                                  PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50,
    rara el cable de alimentacion. Asimismo no se le anadiran interruptores o clavijas de enchufe. Cuando   nell’acquario. Dopo aver tolto il riscaldatore dall’acqua non toccarlo per qualche minuto per evitare le                                 www.aquael.pl, e-mail: service@aquael.pl
    el cable de alimentacion presente deterioros se cambiara el calentador completo. El nivel de agua en el   eventuali scottature. Il presente dispositivo non e destinato all’uso da parte di persone (bambini inclu-
    A / MULTI-2 / 2012-09-07
  • TECHNICAL DATA / DANE TECHNICZNE / TECHNISCHE DATEN  GB          OPERATING INSTRUCTIONS                                 WARUNKI BEZPIECZNEGO UZYTKOWANIA             80 Zentimeter sein. Der Heizer darf nur in Raumen und ausschlie?lich in Aquarien verwendet werden.   de rester prudent parce que pendant quelques minutes il peut etre toujours chaud. Cet appareil n’est
    pas prevu pour etre utilise par des personnes (y compris les enfants) dont les capacites physiques,
    DONNEES TECHNIQUES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ          The COMFORTZONE GOLD heater you have just purchased is designed to heat water in aquarium. The   Grzalka  zostala wykonana zgodnie  z aktualnie  obowiazujacymi  normami bezpieczenstwa.  Grzalke   ACHTUNG: Jedes-mal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elek-  sensorielles ou mentales sont reduites, ou des personnes denuees d’experience ou de connaissance,
    trischen Gerate vom Netz! Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie den Heizer unmittelbar nach seiner Tren-
    mozna zasilac tylko z sieci elektrycznej o odpowiednim napieciu znamionowym – podanym na grzalce
    DATOS TECNICOS / CARATTERISTICHE TECNICHE       contacts in that device are galvanically covered with a layer of gold. It prevents them from oxidization   i na opakowaniu. Nie mozna wlaczac grzalki wyjetej z wody. Nie mozna uzywac uszkodzonej grzalki   nung vom Netz aus dem Wasser nehmen, weil er einige Minuten lang noch hei? sein kann. Dieses Ge-  sauf si elles ont pu beneficier, par l’intermediaire d’une personne responsable de leur securite, d’une
    ensuring extended life span of the heater and exceptional accuracy of water heating. It guarantees   oraz grzalki z uszkodzonym przewodem. Przewodu przylaczeniowego nie wolno wymieniac ani na-  rat ist nicht dafur bestimmt, durch Personen (einschlie?lich Kinder) mit eingeschrankten physischen,   surveillance ou d’instructions prealables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
    many years of failure-free operation and complete thermal safety of the animals inhabiting the aquari-  prawiac, an i tez instalowac na nim wylacznika lub zlacza wtyczkowego. W przypadku uszkodzenia   sensorischen oder geistigen Fahigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt   les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
    Voltage / Napiecie / Spannung / Tension / Напряжение / Tension / Tensione: 220?240 V  um. In care of the highest quality of manufacturing, each single unit is computer-tested in professional   przewodu nalezy wymienic cala grzalke. Poziom wody w akwarium musi byc utrzymywany powy-  zu werden, es sei denn, sie werden durch eine fur ihre Sicherheit zustandige Person beaufsichtigt oder   ATTENTION! Le cable d’alimentation doit etre raccorde au reseau electrique de facon montree a la
    AQUAEL laboratory prior to being passed to the hands of the user. The heater operates within the   zej oznaczenia MINIMUM na obudowie grzalki. Maksymalna glebokosc zanurzenia 80 cm. Grzalka   erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerat zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um   figure A pour qu’il pende en dessous le fische. Ceci a pour but d’eviter l’inondation le fische dans le cas
    Dobor odpowiedzniej grzalki / Choice of wattage / Auswahl der Wattstarke / Selection du chauf-  temperature range from around 18°C to 32°C. The set temperature is kept on the fixed level with the   przeznaczona jest do uzytkowania tylko w pomieszczeniach zamknietych i wylacznie do akwariow.   sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerat spielen. ACHTUNG! Das Netzkabel ist auf die in Zeichn. A   ou l’eau se condense sur le cable de raccordement.
    fage convenable                                          accuracy of ±1°C. While choosing the right power of the heater, it should be taken into consideration     UWAGA: Przed wlozeniem reki do wody nalezy odlaczyc od zasilania elektrycznego wszystkie urza-  gezeigte Weise an das Stromnetz anzuschlie?en, so dass ein Teil der Leitung unbehindert unter dem
    that in a cool or airy room a more powerful heater should be used, in accordance with the table located   dzenia znajdujace sie w akwarium. Po wyjeciu grzalki z wody zaleca sie ostroznosc, bo przez kilka minut   Stecker hangt. Dies verhindert die eventuelle Flutung des Stecker mit Wasser bei einer Wasserkonden-  INSTALLATION
    ?t~              ?t~                             in technical data and on the packaging. COMFORTZONE GOLD heaters can be used both in freshwater   moze ona byc jeszcze goraca. Niniejszy sprzet nie jest przeznaczony do uzytkowania przez osoby (w   sation am Anschlusskabel.  Pour le faire reparer il faut l’envoyer accompagne de la fiche de garantie dument remplie a l’adresse
    6-10°C            < 6°C                           and marine aquaria.                                      tym dzieci) o ograniczonej zdolnosci fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie majace do-              du fabricant ou du distributeur. On ne peut pas mettre le thermoplongeur dans le sable ou gravier. Le
    Pojemnosc zbiornika w litrach  Moc grzalki                                                              swiadczenia lub znajomosci sprzetu, chyba ze odbywa sie to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcja   INSTALLATION  niveau d’eau doit etre superieur au niveau de submersion minimum, indique sur le corps du thermo-
    plongeur comme MINIMUM. Il faut aussi prendre en compte que suite a l’evaporation, le niveau d’eau
    Volume tank in litres       Heater wattage                    CONDITIONS OF SAFE USE                  uzytkowania sprzetu, przekazanej przez osoby odpowiadajace za ich bezpieczenstwo. Nalezy zwracac   Der Heizer ist wasserdicht, vollig versenkbar, und kann im Aquarium in beliebiger Lage eingesetzt wer-  baisse. Il est interdit d’inserer le thermoplongeur dans le sol. Le thermoplongeur doit etre fixe a la vitre
    Beckengro?e in L         Wattstarke des Heizers  The heater has been made according to the safety standards currently in force. The heater can be sup-  uwage na dzieci, aby nie bawily sie sprzetem.   den. Der Kunststoffkopf des Heizers samt mit dem Regulierrad kann uber dem Wasserspiegel nur in   d’aquarium par un support qui doit etre place dans la partie superieure du thermoplongeur, direc-
    Reserve d’un aquarium en litres  Puissance du chauffage  plied only from the electricity network with appropriate nominal voltage stated on the heater and   UWAGA! Przewod zasilajacy nalezy podlaczyc do sieci elektrycznej w sposob zaprezentowany na rys.   senkrechter Position herausragen. Er darf nicht in den Bodensand gesteckt werden. Der Wasserspiegel   tement au-dessous de la tete. Le thermoplongeur doit etre place dans l’endroit ou est assure un flux
    packaging. If the heater is taken out of the water, it must not switched on. A damaged heater or a heater   A tak, aby odcinek przewodu swobodnie zwisal ponizej wtyczki. Ma to na celu zapobiezenie ewentual-  soll hoher sein als die auf der Glasabdeckung des Heizers angedeutete “MINIMUM”. Bitte achten Sie
    10?15             10?25            25 W           with a damaged wire cannot be used. The connecting wire cannot be replaced or repaired, and a switch   nego zalania wtyczki woda w przypadku jej skraplania sie na przewodzie przylaczeniowym.  auch auf die Absenkung des Wasserspiegels infolge von Verdunstung. Der Heizer darf nicht in den   d’eau permanent et egal. Apres l’ecoulement d’a peu pres 15 minutes l’inverseur bimetallique dans le
    15?35             20?50            50 W           or a plug joint cannot be installed on it either. In case of a damaged wire, the whole heater must be            Bodensand und -kies gesteckt werden. Zur Befestigung des Heizers auf der Wand des Aquariums dient   thermoplongeur s’adaptera a la temperature d’eau. Ce n’est qu’a ce moment-la qu’on puisse brancher
    35?60             40?75            75 W           replaced. The water level in the aquarium must be maintained above the indication MINIMUM on the   INSTALOWANIE  die Tragerschelle mit den beiden Saugnapfen, die an dem oberen Teil des Heizers, direkt unter dem   le thermoplongeur au reseau electrique.
    60?90            60?100            100 W          body of the heater. Maximum immersion depth: 80 cm. The heater is destined to be used only in closed   Grzalka jest wodoszczelna, calkowicie zanurzalna i moze byc umieszczona w akwarium w dowolnej   Reglerkopf angebracht werden sollen. Es ist wichtig, das Gerat an einer Stelle zu befestigen, wo das
    90?130           90?150            150 W          rooms and exclusively for aquariums. CAUTION: Before putting a hand into the water, all the electrical   pozycji. Plastykowa glowica grzalki z pokretlem regulacyjnym moze wystawac ponad lustro wody je-  Wasser stark zirkuliert. Nach etwa 15 Min. hat sich das Bimetall im Gerat an die Wassertemperatur an-  REGLAGE DE TEMPERATURE
    130?180          140?200           200 W          devices in the aquarium must be disconnected from the power supply. Upon taking the heater out of   dynie w pozycji pionowej. Nie wolno wtykac grzalki w zwir i piasek. Poziom wody musi byc wyzszy od   gepa?t. Stecken Sie erst dann den Netzstecker in die Steckdose.  Afin que le thermoplongeur fonctionne correctement dans le nouvel environnement, une certaine
    180?230          180?250           250 W          the water it is recommended to remain cautious as it still can be quite hot for a short period of time.   minimalnego poziomu zanurzenia, oznaczonego na szklanej obudowie grzalki jako MINIMUM. Nalezy   periode de temps est necessaire. Stabilisation de temperature consiste a un supplement cyclique de
    230?280          220?300           300 W          This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory   pamietac tez o tym, ze wskutek parowania poziom wody obniza sie. Nie wolno wtykac grzalki w pod-  REGULIERUNG DER TEMPERATUR  chaleur que l’aquarium emet en permanence a l’environnement. Si le voyant lumineux du thermoplon-
    or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision   loze. Grzalke nalezy przymocowac do szyby akwarium przy pomocy wspornika, ktory nalezy umiescic   Um der Heizer an Ihrem neuen Aufstellungsort richtig arbeiten kann, lassen Sie bitte ihm einige Zeit.   geur s’allume, cela signifie que le thermoplongeur fonctionne et quand il s’eteind – le thermoplongeur
    est a ce moment deconnecte. En supposant que le thermoplongeur a la puissance adequate et la tem-
    ?t~              ?t~                             or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should   w gornej czesci grzalki, bezposrednio pod glowica. Grzalka powinna byc umieszczona w miejscu, gdzie   Die Stabilisation der Wassertemperatur wird erreicht, indem der Heizer die Warme in Zyklen erganzt,   perature dans le local sont propres, la temperature exigee est fixee par le selecteur rotatif. L’echelle
    welche das Aquarium kontinuierlich der Umgebung ubergibt. Wenn die Kontrollampe leuchtet, heizt
    be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
    jest zapewniony staly i rowny przeplyw wody. Po ok. 15 minutach bimetalowy przelacznik w grzalce
    43-50°F           < 43°F                                                                                                                                                                                                    visible sur la face exterieure permet de fixer la temperature exigee a titre de reference. Vu que les
    CAUTION! The power cord should be connected to the electric grid in the way presented on fig. A, so   dostosuje sie do temperatury wody. Dopiero wtedy mozna podlaczyc grzalke do sieci elektrycznej.  das Gerat. Wenn sie erlischt, hei?t das, die Heizung ist eben ausgeschaltet. Bei geeigneter Leistungs-
    Pojemnosc zbiornika w US galonach  Moc grzalki   that a part of the cord hangs freely below the plug. The objective is to prevent potential flooding of the       starke und Raumtemperatur konnen Sie die gewunschte Temperatur mit Hilfe des Regulierrads ein-  conditions d’environnement chez vous peuvent etre differentes (p.ex. la temperature et courant d’air,
    Volume tank in gallon US     Heater wattage   plug with water in case of it condensing on the power cord.              REGULACJA TEMPERATURY                   stellen. Die Skala dient als Richtwert. In Hinsicht darauf, da? andere Umbebungsverhaltnisse (z.B. die   intensite de circulation de l’eau, taille de l’aquarium, etc.), le regulateur peut fonctionner d’une maniere
    Beckengro?e in gal US      Wattstarke des Heizers                                                      Aby grzalka dzialala prawidlowo w nowym srodowisku, potrzebny jest pewien okres czasu. Stabiliza-  Lufttemperatur und -bewegung, die Intensivitat der Wasserzirkulation, die Behaltergro?e usw.) bei   un peu differente de la calibration d’usine. Pour cela on recommande d’observer, a l’aide d’un bon ther-
    Reserve d’un aquarium en gallons US  Puissance du chauffage           INSTALLATION                        cja temperatury polega na cyklicznym uzupelnianiu ciepla, ktore akwarium oddaje ciagle otoczeniu.   Ihnen herrschen konnen, als in unserer Kalibrationskammer, kann es vorkommen, da? der Regler in   mometre d’aquarium, le fonctionnement du thermoplongeur pendant un certain temps apres la mise
    The heater is waterproof, completely immersable and can be placed in the aquarium in any position.   Gdy kontrolka grzalki swieci, oznacza to, ze grzalka pracuje, a gdy gasnie, ze ogrzewanie jest akurat   Ihrem Aquarium ein bi?chen anders funktionieren wird. Lassen Sie das Gerat die ersten Tage unter   en marche. En cas de necessite il faut corriger la mise au point du regulateur. Il ne faut pas depasser
    3?4              3?7              25 W           Plastic heater head with the control knob can stand out above the water level in vertical position only.   wylaczone. Zakladajac, ze grzalka ma odpowiednia moc i jest wlasciwa temperatura w pomieszczeniu,   Beobachtung mit Hilfe eines Aquarium-Thermometers arbeiten. Danach kann, falls erforderlich, die   l’etendu de reglage par le selecteur (resistance de selecteur perceptible).
    4?10             6?13             50 W           The heater cannot be stuck into sand or gravel. The water level must be higher than the minimum im-  wymagana temperature mozna ustawic za pomoca pokretla. Widoczna na wierzchu skala daje mozli-  Temperatureinstellung korrigiert werden. Geben Sie bitte Acht darauf, um den Regulierungsbereich
    10?16             10?20            75 W           mersion level marked on the glass body of the heater as the MINIMUM. You should also keep in mind   wosc nastawienia zadanej temperatury wody tylko orientacyjnie. Ze wzgledu na to, ze warunki otocze-  mit dem Regulierrad nicht uberzuspringen (bei den Grenzwerten werden Sie einen spurbaren Wider-  MAINTENANCE, NETTOYAGE
    16?24             16?26            100 W          that as a result of evaporation, the water level goes down. The heater must not be put in the aquarium   nia u Panstwa moga byc inne(np. temperatura i przewiew powietrza, intensywnosc cyrkulacji wody,   stand bemerken).  Le thermoplongeur n’est pas demontable. La maintenance consiste au nettoyage periodique de la sur-
    24?34             24?40            150 W          bed. The heater must be fixed to the aquarium glass with a cantilever, which should be placed in the   wielkosc akwarium itp.), regulator moze nieco inaczej dzialac niz przy fabrycznej kalibracji. Dlatego   face exterieure du thermoplongeur avec une eponge. Si le thermoplongeur est entartre, il faut enlever
    34?48             37?53            200 W          upper part of the heater, directly under the head. The heater should be in a place with permanent and   tez zaleca sie przez pewien czas po uruchomieniu obserwacje dzialania grzalki przy pomocy dobrego   WARTUNG, SAUBERUNG  le tartre delicatement avec un detartrant. Ensuite, bien rincer l’equipement.
    48?61             48?66            250 W          stable water flow. After approx. 15 minutes bimetal switch in the heater will adapt to the temperature   termometru akwariowego. W razie potrzeby nalezy skorygowac nastawienie regulatora. Nie nalezy   Den Heizer durfen Sie nicht auseinandersetzen. Im Rahmen der Wartung sollen Sie hochstens die au?e-
    61?74             58?79            300 W          of the water. Only then can the heater be connected to the electricity network.  przekraczac pokretlem zakresu regulacji (wyczuwalny opor pokretla).  re Flache des Heizers regelma?ig saubern, am besten mit einem weichen Schwamm. Kalkansatze sind      DEMONTAGE ET DEMOLITION
    schonend zu beseitigen, und zwar mit einem handelsublichen Kalkentferner. Danach gut abspulen.  Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes a la poubelle. Le triage
    TEMPERATURE REGULATION                                  KONSERWACJA, CZYSZCZENIE                                                                          et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation de l’environnement. L’utilisateur
    For the heater to work properly in a new environment, a certain time period is necessary. Temperature   Grzalki  nie  mozna  rozbierac.  Konserwacja  polega  na  okresowym  czyszczeniu  miekka  gabka  po-  ENTSORGUNG  est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratuite-
    stabilization consists in cyclical supplementing of the heat emitted permanently by the aquarium to   wierzchni zewnetrznej grzalki. Jezeli osadza sie na grzalce kamien, nalezy go ostroznie usuwac przy   Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen wer-  ment. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur
    ?t  – roznica pomiedzy wymagana temperatura w akwarium i minimalna temperatura w pomieszcze-  the environment. When the LED of the heater is on, it means that the heater is working, when it goes   pomocy srodka przeciw osadzaniu sie kamienia. Nastepnie urzadzenie nalezy dokladnie oplukac.  den. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt   du produit.
    niu, gdzie jest ono usytuowane / number of Celsius degree above ambient temperature / Erhohung   down, the heating is practically shut off. Assuming that the heater has the proper power and the room   bei. Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten
    der Wassertemperatur uber Umgebungstemperatur / difference entre la temperature desirable   temperature is appropriate, the demanded temperature can be set with a control knob. The scale visi-     DEMONTAZ I KASACJA   Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere   CONDITIONS DE GARANTIE
    dans un aquarium et la temperature minimale dans une chambre, ou il est place  ble on the outer surface permits to set the demanded temperature only on the indicative basis. Consid-  Zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego nie nalezy wyrzucac do smietnika. Selekcjonowa-  Information uber solcher Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.  Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date de l’achat. La
    ering that the conditions in your environment may be different (e.g. temperature and air flow, intensity   nie i prawidlowa utylizacja tego typu odpadow przyczynia sie do ochrony srodowiska naturalnego.   garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas
    of water circulation, size of the aquarium, etc.), the regulator may work in a slightly different way than in   Uzytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zuzytego sprzetu do wyspecjalizowanego punktu   GARANTIEBEDINGUNGEN  le deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que
    case of manufacturing calibration. Therefore it is recommended to observe the heater’s operation with   zbiorki, gdzie bedzie on przyjety bezplatnie. Informacje o takim punkcie mozna uzyskac u wladz lo-  Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die Garantie schliest blos Scha-  celle prevue par le fabricant. Attention : toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appa-
    a good aquarium thermometer. In case of such a need, the setting of the regulator may be corrected.   kalnych lub w punkcie zakupu.  den ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und Montagefehler.   reil au dela de l’utilisation et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de
    The regulation scope must not be exceeded (perceptible resistance of the knob).                                  Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgemase Be-  la constatation d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de
    WARUNKI GWARANCJI                     handlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen   garantie dument remplie a l’adresse du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance
    MAINTENANCE, CLEANING                    Producent udziela gwarancji na okres 24 miesiecy liczac od daty zakupu. Gwarancja obowiazuje na   – entstanden sind.  de la garantie est la concordance de la data de fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee
    The heater may not be disassembled. The maintenance consists in periodical cleaning of the outer   terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wylacznie uszkodzenia powstale z winy producenta, tj.   ACHTUNG: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den   sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de
    surface with a soft sponge. If there is tartar on the heater, it must be carefully eliminated using an   wady materialowe lub bledy montazowe, nie obejmuje natomiast uszkodzen powstalych z winy uzyt-  Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!   l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat d’achat. La garantie se limite a la repa-
    antitartar cleaner. Then the device must be carefully rinsed.  kownika na skutek niewlasciwego obchodzenia sie z urzadzeniem lub tez wykorzystania go do celow   Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer aus-  ration ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages
    niezgodnych z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek proby przerobek lub demontazu sprzetu   gefullten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Be-  indirects causes aux objets animes ou inanimes.
    DISASSEMBLY AND DISPOSAL                  wykraczajace poza zakres jego normalnego uzytkowania i konserwacji powoduja utrate gwarancji.  dingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten
    It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin. Segregating and   W przypadku stwierdzenia nieprawidlowosci dzialania urzadzenia nalezy przeslac je wraz z wypel-  Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware
    A                                                       proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The   niona karta gwarancyjna na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest   dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantie-  RU     РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
    user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be   zgodnosc daty produkcji wytloczonej na produkcie z data wypisana na karcie gwarancyjnej. Niniejsze   bedingungen weder ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich
    accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the   warunki nie wylaczaja, nie ograniczaja ani nie zawieszaja uprawnien kupujacego wynikajacych z nie-  ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf   Приобретенная Вами грелка COMFORTZONE GOLD предназначена для нагрева воды в аквариуме.
    product seller.                                          zgodnosci towaru z umowa. Gwarancja jest ograniczona wylacznie do naprawy lub wymiany samego   die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.  Ее контакты были покрыты слоем золота. Это предотвращает их окисление и гарантирует долгий
    urzadzenia. Nie obejmuje ona skutkow utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektow.                       срок службы грелки и исключительную точность нагрева воды. Это обеспечивает многолетнюю
    GUARANTEE CONDITIONS                                                                                                                                     безотказную работу грелки и полную термическую безопасность плавающих в аквариуме живот-
    The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase. The guarantee cov-                                                                        ных. Для обеспечения самого высокого качества каждый экземпляр грелки, прежде чем перей-
    ers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not cover         FR              MODE D’EMPLOI                          ти в руки пользователей, проходит компютерное испытание в профессиональной лаборатории
    damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes   DE  GEBRAUCHSANLEITUNG  Le chauffe-eau  COMFORTZONE GOLD, que vous avez achete, est concu pour chauffer l’eau dans   AQUAEL.  Грелка  работает  в  температурном  диапазоне  от  18°C  до  32°C.  Заданная  температура
    discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal us-  Der von Ihnen erworbene Heizstab COMFORTZONE GOLD ist zum Erwarmen des Wassers im Aqua-  l’aquarium. Ses contacts ont ete recouverts d’une couche d’or. Cela empeche leur oxydation et assure   поддерживается на одном уровне с точностью в ± 1°C. При выборе соответствующей мощности
    age and maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device   rium vorgesehen. Seine Kontakte sind goldbeschichtet. Dadurch wird ihre Oxidation verhindert und   la vie longue et une precision exceptionnelle du chauffage de l’eau. Cela garantit un fonctionnement   грелки следует обратить внимание на тот факт, что в прохладном или проветриваемом помеще-
    send it with filled out warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of   eine langere Lebensdauer des Heizers und au?erordentlich prazise Wassererwarmung gewahrleistet.   durable et irreprochable de l’appareil et la securite thermique des animaux d’aquarium. Pour assurer   нии следует использовать более мощную грелку согласно указаниям в технических данных и на
    the production date stamped on the product and written in the guarantee card is a prerequisite for   Das garantiert eine langjahrige und storungsfreie Funktion des Gerates und eine hochstmogliche   la plus haute qualite, chaque chauffe subit des tests informatises dans un laboratoire professionnel   упаковке. Грелки COMFORTZONE GOLD могут использоваться как в пресноводном, так и морском
    accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s   thermische Sicherheit der Fische und anderen Aquarienbewohner. In der Sorge um die bestmogliche   AQUAEL avant de passer aux utilisateurs. Le chauffe fonctionne dans la plage de temperature allant   аквариуме.
    rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to   Ausfuhrungsqualitat wird jedes einzelne Heizerexemplar vor der Auslieferung an den Kunden in un-  d’environ 18°C a 32°C. La temperature reglee est maintenue constante avec une precision de ± 1°C. Lors
    repair or replacement of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or   serem AQUAEL-Fachlabor computergetestet. Der Heizer arbeitet im Temperaturbereich von ca. 18°C   de la selection de la puissance appropriee du chauffe n’oubliez pas que dans une chambre plus froide    УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
    inanimate objects.                                       bis 32°C. Die eingestellte Temperatur wird auf einem gleichbleibenden Niveau mit einer Genauigkeit   ou ventile il faut utiliser un chauffe plus puissant en conformite avec les indications dans les donnees   Подогреватель воды изготовлен в соответствии с действующими нормами безопасности. По-
    von ±1°C gehalten. Bei der Wahl der Heizerleistung ist darauf zu achten, dass in einem kuhleren Raum   techniques et sur   l’emballage. Les chauffes-eau COMFORTZONE GOLD peuvent etre utilises dans les   догреватель можно подключать только к электрической сети с номинальным напряжением,
    oder einem Raum mit starkerem Luftzug ein leistungsstarkerer Aquariumheizer einzusetzen ist, wie in   aquariums d’eau douce et marins.  указанным на приборе и на упаковке. Нельзя включать подогреватель, вынутый из воды. За-
    прещается пользование неисправным подогревателем или подогревателем с поврежденным
    PL             INSTRUKCJA OBSLUGI                       der Tabelle unter den technischen Daten und auf der Verpackung gezeigt. Die COMFORTZONE GOLD   CONDITIONS D’UTILISATION EN SECURITE  электрическим кабелем. Электрический кабель нельзя заменять или ремонтировать, а также
    Heizstabe konnen sowohl in Su?wasser- als auch Meerwasseraquarien eingesetzt werden.
    Grzalka COMFORTZONE GOLD, ktora Panstwo zakupiliscie, przeznaczona jest do ogrzewania wody                       Le thermoplongeur a ete fait selon les normes de securite actuellement en vigueur. Le thermoplongeur   устанавливать на нем выключатели и другие электрические соединения. В случае повреждения
    w akwarium. Jej sty ki pokryte zostaly warstwa zlota. Zapobiega to ich utlenianiu gwarantujac dluzsza   SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  ne peut etre alimente que par reseau electrique a la tension nominale adequate specifiee sur le corps   кабеля следует заменить весь подогреватель. Уровень воды в аквариуме должен поддерживать-
    zywotnosc grzalki oraz wyjatkowa pre cyzje ogrzewania wody. Zapewnia to wieloletnie i bezawaryj ne   Der Aquariumheizer ist entsprechend der zur Zeit geltenden Sicherheitsnormen hergestellt worden.   et l’emballage. On ne peut pas debrancher le thermoplongeur enleve de l’eau. On ne peut pas utiliser   ся на уровне выше обозначения МИНИМУМ на корпусе подогревателя. Максимальная глубина
    dzialanie urzadzenia oraz pelne bezpieczenstwo termicz ne plywajacych w akwarium zwierzat. W tro-  Der Heizer darf nur zum elektrischen Netz von einer entsprechenden Nennspannung angeschlossen   le thermoplongeur endommage ou le thermoplongeur avec un conduit endommage. Le conduit de   погружения - 80 см. Подогреватель воды предназначен для эксплуатации только в замкнутых
    sce o najwyz sza jakosc wykonania kazdy pojedynczy egzemplarz grzalki przed przekazaniem w rece   werden. Der Nennspannungswert ist auf dem Heizer und der Verpackung angegeben. Schalten Sie bit-  connexion ne peut etre ni remplace ni repare, on ne peut pas installer dessus de disjoncteur ou de joint   помещениях и исключительно в аквариумах. ВНИМАНИЕ: Перед погружением руки в воду не-
    uzytkownikow jest komputerowo testowany w profesjonalnym laboratorium AQUAEL. Grzalka pracu-  te nie den Heizer ein, wahrend er aus dem Wasser genommen ist. Bei einer Beschadigung des Heizers   de la prise. Le cable d’alimentation ne peut pas etre remplace; s’il est endommage, l’appareil doit etre   обходимо отключить от сети электропитания все электрические приборы, находящиеся в аква-
    je w zakresie temperatury od ok. 18°C do 32°C. Nasta wiona temperatura jest utrzymywana na stalym   oder der Anschlu?leitung darf er nicht mehr benutzt werden. Das Anschlu?kabel darf weder ausge-  mis au rebut. Le niveau d’eau dans l’aquarium doit etre maintenu au-dessus de l’indication MINIMUM   риуме. Данное оборудование не должно эксплуатироваться лицами (в том числе детьми) с огра-
    poziomie z dokladnoscia ±1°C. Przy wyborze odpowiedniej mocy grzal ki nalezy zwrocic uwage na to,   tauscht oder repariert werden, noch darf ein Schalter, eine Steckerverbindung oder ahnliches in das   sur le corps du thermoplongeur. La profondeur de plongee maximum: 80 cm. Le thermoplongeur est   ниченными физическими, психическими, а также зрительными, слуховыми или осязательными
    by w chlodniejszym lub prze wiewnym pomieszczeniu stosowac grzalke o wiekszej mocy, zgodnie z ta-  Kabel installiert werden. Im Falle einer Leitungsbeschadigung mu? der komplette Heizer ausgetauscht   destine a n’etre utilise que dans les locaux fermes et exclusivement dans les aquariums. ATTENTION:   возможностями, лицами, не имеющими опыта работы с оборудованием или незнающими его
    bela zamieszczona w danych technicznych i na opakowaniu. Grzalki COMFORTZONE GOLD moga byc   werden. Der Wasserspiegel im Aquarium mu? immer uber der Aufschrift “MINIMUM” - sie ist auf dem   Avant de mettre la main dans l’eau, il faut debrancher tous les equipements se trouvant dans l’aqua-  – бесконтрольно или без соблюдения правил руководства по эксплуатации данного оборудова-
    uzyt kowane zarowno w akwariach slodkowodnych jak i morskich.  au?eren Glasrohr des Heizers gedruckt - gehalten werden. Die Betriebstauchtiefe soll nicht gro?er als   rium de l’alimenattion electrique. Apres avoir enleve le thermoplongeur de l’eau, il est recommande   ния, предоставленного лицами, отвечающими за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети
    не играли с оборудованием. ВНИМАНИЕ! Сетевой кабель следует подсоединить к электросети

Скачать инструкцию

Файл скачали 19 раз (Последний раз: 15 Мая 2019 г., в 19:25)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям