На сайте 124163 инструкции общим размером 502.65 Гб , которые состоят из 6277023 страниц
Руководство пользователя SONY WM-FX522. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
3-235-078-54(1) Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free English Русский Polski vegetable oil based ink. Adjusting playback modes Другие операции с лентой Inne czynnosci zwiazane z odtwarzaniem Preparations Подготовкa Przygotowanie urzadzenia Radio To select playback direction mode Для Нажмите Aby Nacisnij Cassette Player “WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation. To Insert battery A Press MENU repeatedly to set the cursor in the Уcтaновкa бaтapeйки A Быстрой перемотки FF Aby wlozyc baterie A Przewinac tasme do FF display to MODE. Then press SET to select the przodu* вперед* The validity of the CE marking is restricted to only those 1 Slide the OPEN switch to open the cassette desired mode. 1 Cдвиньтe pычaжок OPEN, чтобы Перемотки назад* REW 1 Przesun przelacznik OPEN, aby otworzyc Przewinac tasme do REW countries where it is legally enforced, mainly in the holder. откpыть дepжaтeль кacceты. kieszen kasety. tylu* countries EEA (European Economic Area). 2 Release the catch to open the battery To play Select 2 Pacфикcиpyйтe зaщeлкy, чтобы откpыть Воспроизведения FF один раз/несколько раз во 2 Zwolnij zatrzask, aby otworzyc pokrywe Operating Instructions кpышкy отдeлeния для бaтapeeк, зaтeм следующей дорожки/ время воспроизведения Odtworzyc nastepny raz/wielokrotnie przycisk FF w Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только compartment lid, and insert one R6 (size both sides repeatedly s последующих 9 komory baterii, a nastepnie wloz jedna utwor/kolejne 9 czasie odtwarzania Инструкция по эксплуатации для тex cтpaн, гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B AA) dry battery with correct polarity. both sides once d вcтaвьтe cyxyю бaтapeйкy R6 (paзмepa дорожек с начала baterie sucha R6 (rozmiar AA), zachowujac utworow od poczatku оcновном это кacaeтcя cтpaн eвpопeйcкой AA), cоблюдaя поляpноcть. (AMS**) prawidlowa polaryzacje. (AMS**) Instrukcja obslugi экономичecкой зоны EEA. Notes from the FWD side Воспроизведения REW один раз/несколько раз во •For maximum performance we recommend that you Пpимeчaния текущей дорожки/ время воспроизведения Uwagi Odtworzyc aktualny raz/wielokrotnie przycisk Oznaczenie CE obowiazuje tylko w tych krajach, w use a Sony alkaline battery. To skip a long space between tracks (BL • Для мaкcимaльной эффeктивноcти peкомeндyeтcя предыдущих 8 дорожек •W celu uzyskania maksymalnej wydajnosci zaleca sie utwor/poprzednie 8 REW w czasie odtwarzania ktorych ma ono podstawe prawna, glownie w krajach •Battery level indication is different for tape and radio SKIP* function) иcпользовaть щeлочнyю бaтapeйкy фиpмы Sony. с начала (AMS**) stosowanie baterii alkalicznych firmy Sony. utworow od poczatku EEA (European Economic Area - europejski obszar due to different power consumption. • Индикaция ypовня зapядки бaтapeйки отличaeтcя Воспроизведения FF нa 2 секунды или дольше во •Wskaznik naladowania baterii jest inny dla (AMS**) ekonomiczny). Press MENU repeatedly to set the cursor in the y мaгнитофонa и paдио из-зa paзной потpeбляeмой другой стороны с время остановки magnetofonu i inny dla radia ze wzgledu na rozny display to BL SKIP. Then press SET to show “z”. мощноcти. Odtworzyc druga przycisk FF po zatrzymaniu When to replace the battery B начала (функция pobor mocy. strone od poczatku przez 2 sekundy lub wiecej Replace or charge the battery when “e” flashes in * The tape is fast-forwarded to the next track if there is a Когдa нeобxодимо зaмeнять бaтapeйкy B пропуска до обратной (funkcja Skip стороны) the display. blank space longer than 12 seconds. Когдa нa диcплee зaмигaeт индикaция “e”, Kiedy wymieniac baterie B Reverse) зaмeнитe или подзapядитe бaтapeйкy. Воспроизведения этой REW нa 2 ceкyнды или дольше Baterie nalezy wymienic lub naladowac, gdy na Odtworzyc te sama przycisk REW po zatrzymaniu же стороны с нaчaлa во время остановки wyswietlaczu pojawi sie migajacy symbol “e”. strone od poczatku przez 2 sekundy lub wiecej WM-FX522/FX521 Playing a Tape C Listening to the Radio D (функция перемотки и (funkcja Rewind Auto автово спроизведения) Воспроизведение ленты Play) Sony Corporation ©2001 Printed in Malaysia 1 Insert a cassette and if the HOLD function is 1 Press BAND•RADIO ON to turn on the C * Если Y•x на пульте дистанционного управления Odtwarzanie tasm нажимается во время ускоренной перемотки вперед on, slide the HOLD switch in the opposite radio. или назад, аппарат Walkman переключается на режим magnetofonowych C * Jesli przycisk Y•x na pilocie zostanie nacisniety direction of the arrow to unlock the controls. 2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to 1 Bcтaвьтe кacceтy и, ecли включeнa воспроизведения. podczas przewijania do przodu lub do tylu, rozpocznie sie odtwarzanie. 2 Press Y•REPEAT on the main unit and select AM or FM. фyнкция HOLD, пepeдвиньтe **Автоматический музыкальный сенсор 1 Wloz kasete do odtwarzacza. Jesli ** Funkcja Automatic Music Sensor (Automatyczny adjust the volume with VOL. (Only for 3 Press MENU on the main unit repeatedly пepeключaтeль HOLD в Hacтpойкa peжимов воcпpоизвeдeния wlaczona jest funkcja HOLD, to aby wykrywacz muzyki) A models supplied with remote control: On and set “__” ( the cursor) in the display to пpотивоположном cтpeлкe нaпpaвлeнии, Для выбора режима направления odblokowac przyciski, przesun przelacznik Regulacja trybow odtwarzania чтобы paзблокиpовaть оpгaны HOLD w kierunku przeciwnym do the remote control, press Y(play)• воспроизведения x(stop).) TUNE MODE. yпpaвлeния. Повторно нажимайте MENU для установки курсора на wskazywanego przez strzalke. Aby nastawic tryb kierunku odtwarzania tasmy 4 For manual tuning 2 Haжмитe кнопкy Y•REPEAT нa дисплее в положение MODE. Затем нажмите SET для 2 Nacisnij przycisk Y•REPEAT na When adjusting the volume on the main unit (only 1 Press SET to choose MANUAL. оcновном aппapaтe и отpeгyлиpyйтe выбора желаемого режима. urzadzeniu i ustaw glosnosc za pomoca Naciskaj wielokrotnie MENU, aby ustawic kursor na MODE na wyswietlaczu. Nastepnie nacisnij SET, aby for models supplied with remote control) 2 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly гpомкоcть c помощью peгyлятоpa VOL. nastawic zadany tryb. Set the VOL control on the remote control at maximum. to tune in to the desired station. (Tолько для модeлeй, поcтaвляeмыx c Для воспроизведения Выберите pokretla VOL. (Dotyczy tylko modeli Hold down TUNE/PRESET + or – for a пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния: Ha обеих сторон повторно s wyposazonych w pilota: nacisnij przyciski OPEN When adjusting the volume on the remote control Y(odtwarzanie)•x(stop) na pilocie). Aby odtworzyc Nastaw (only for models supplied with remote control) few seconds to scan for stations. пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния обеих сторон один раз, d B Set the VOL control on the main unit to slightly above For preset tuning нaжмитe кнопкy начиная со стороны FWD Podczas ustawiania glosnosci na panelu glownym Obie strony wielokrotnie s the medium level. 1 Press SET to choose PRESET. Y(воcпpоизвeдeниe)•x(cтоп).) (dotyczy tylko modeli wyposazonych w pilota) Obie strony jeden raz d 2 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly Пpопycк большиx нeзaпиcaнныx Ustaw pokretlo VOL na pilocie na wartosc maksymalna. od strony FWD Operation on the main unit to recall the desired preset station. При регулировании громкости на основном фpaгмeнтов мeждy композициями (фyнкция BL SKIP*) аппарате (только для модeлeй, поcтaвляeмыx c To use preset tuning, preset stations first Podczas ustawiania glosnosci za pomoca pilota To Press пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния) Haжимaйтe кнопкy MENU до тex поp, покa (dotyczy tylko modeli wyposazonych w pilota) Pomijanie dlugich przerw miedzy utworami (see “Presetting Radio Stations”). Установите регулятор VOL на пульте (funkcja BL SKIP*) Switch playback to Y•REPEAT during playback кypcоp нa диcплee нe окaжeтcя в позиции BL Ustaw pokretlo VOL na urzadzeniu nieco powyzej the other side дистанционного управления в максимальное SKIP. Зaтeм нaжмитe кнопкy SET, чтобы sredniego poziomu glosnosci. Ustaw kursor na wyswietlaczu w pozycji BL SKIP, To turn off the radio положение. naciskajac kilkakrotnie przycisk MENU. Nastepnie Stop playback x (stop) Press RADIO OFF. отобpaзить “z”. Korzystanie z panelu glownego nacisnij przycisk SET, aby wyswietlic wskaznik “z”. При регулировании громкости на пульте Repeat the current Y•REPEAT for 2 seconds or дистанционного управления (только для * Пpи нaxождeнии нeзaпиcaнного yчacткa Aby Nacisnij track (Repeat Single more during playback To improve the broadcast reception модeлeй, поcтaвляeмыx c пyльтом пpодолжитeльноcтью болee 12 ceкyнд лeнтa бyдeт * Tasma jest przewijana do nastepnego utworu, jesli Track function) To stop a single repeat, press it • For AM: Reorient the unit itself. диcтaнционного yпpaвлeния) пepeмaтывaтьcя до cлeдyющeй композиции. Przelaczyc przycisk Y•REPEAT istnieje przerwa miedzy utworami trwajaca dluzej niz again. • For FM: Extend the remote control cord or Уcтaновитe peгyлятоp VOL нa оcновном aппapaтe в odtwarzanie na druga podczas odtwarzania 12 sekund. headphones/earphones cord (antenna). If the положeниe c нeбольшим пpeвышeниeм cpeднeго Прослушивание strone Operation on the remote control (only for reception is still not good, press MENU repeatedly ypовня. радиоприемника D Zatrzymac przycisk x (stop) Sluchanie radia D C FWD (forward) side models supplied with remote control) to set the cursor in the display to FM MODE. Then Управление на основном аппарате odtwarzanie press SET to choose “LOCAL” (or “MONO” FWD (передняя) сторона To Press (monaural)) or none (stereo) for best reception. Для Нажмите Ponownie odtworzyc przycisk Y•REPEAT i 1 Nacisnij BAND•RADIO ON, aby wlaczyc Strona FWD tasmy (strona przednia) 1 Нажмите BAND•RADIO ON для включения biezacy utwor przytrzymaj przez 2 sekundy REV (reverse) side Switch playback to Y•x for 2 seconds or more Пepeключeния Y•REPEAT во время радиоприемника. (funkcja Repeat lub dluzej podczas radio. REV (обратная) сторона the other side during playback To operate from the remote control (only воcпpоизвeдeния на воспроизведения 2 Повторно нажимайте BAND•RADIO ON для Single Track) odtwarzania 2 Naciskaj BAND•RADIO ON, aby n Strona REV tasmy (strona odwrotna) for models supplied with remote control) другую сторону Aby zatrzymac jednokrotne Stop playback Y•x once during playback выбора АМ или FM. astawic AM lub FM. To turn on the radio, press RADIO ON/BAND•OFF Остановки x (остановка) 3 Повторно нажимайте MENU на основном powtorzenie odtwarzania Repeat the current Y•x twice during playback for more than one second (while the tape is in stop воспроизведения utworu, ponownie nacisnij ten 3 Naciskaj MENU na zestawie glownym i track (Repeat Single To stop a single repeat, press mode only). аппарате и установите “__” (курсор) на przycisk. nastaw “__” (kursor) na wyswietlaczu Track function) Y•x once. To select the band, press RADIO ON/BAND•OFF Воспроизведения Y•REPEAT нa 2 секунды или дисплее в положение TUNE MODE. zestawu glownego na TUNE MODE. текущей дорожки дольше во время Model supplied with headphones/earphones only for more than two seconds while the radio is on. с начала (Функция воспроизведения. 4 Для ручной настройки Korzystanie z pilota (dotyczy tylko modeli 4 Strojenie reczne 1 Нажмите SET для выбора MANUAL. Mодeли, поcтaвляeмыe только c головными тeлeфонaми/ Other tape operations To tune in or recall a preset station, press PRESET+ повторения одиночной Для остановки повтоpeния wyposazonych w pilota) нayшникaми or –. дорожки - Repeat Single одиночной доpожки, нажмите 2 Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или 1 Nacisnij SET, aby nastawic MANUAL. Model wyposazony tylko w sluchawki/minisluchawki To Press To turn off the radio, press RADIO ON/BAND•OFF. Track) ещё раз. – для настройки на желаемую станцию. Aby Nacisnij 2 Naciskaj TUNE/PRESET + lub –, aby Haжмитe кнопкy TUNE/PRESET + или – и Fast forward* FF nastroic zadana stacje. Model supplied with remote control yдepживaйтe ee нecколько ceкyнд для Przelaczyc przycisk Y•x i przytrzymaj Mодeли, поcтaвляeмыe c пyльтом Rewind* REW Операции на пульте дистанционного поиcкa paдиоcтaнций. odtwarzanie na druga przez 2 sekundy lub wiecej Przytrzymaj wcisniety TUNE/PRESET + диcтaнционного yпpaвлeния Plug in firmly. управления (только для модeлeй, strone podczas odtwarzania lub – na kilka sekund, aby szybko Model wyposazony w pilota Bcтaвьтe до упора. Play the next track/ FF once/repeatedly during поcтaвляeмыx c пyльтом диcтaнционного Для настройки предварительно przesluchac stacje. Podlacz starannie. succeeding 9 tracks playback (turn over) yпpaвлeния) установленных станций Zatrzymac jednokrotnie przycisk Y•x Strojenie zaprogramowanych stacji 1 Нажмите SET для выбора PRESET. from the beginning odtwarzanie podczas odtwarzania HOLD 2 Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или 1 Nacisnij SET, aby nastawic PRESET. Y•x** (AMS**) Для Нажмите Ponownie odtworzyc dwukrotnie przycisk Y•x – для вызова желаемой предварительно 2 Naciskaj TUNE/PRESET + lub –, aby VOL VOL* Play the current REW once/repeatedly Пepeключeния Y•x на 2 секунды или дольше установленной станции. biezacy utwor podczas odtwarzania i nastroic zadana zaprogramowana stacje. track/previous 8 during playback воcпpоизвeдeния на во время воспроизведения Для использования настройки (funkcja Repeat Aby zatrzymac jednokrotne Y•REPEAT** другую сторону Single Track) Aby moc nastroic zaprogramowana tracks from предварительно установленных станций powtorzenie odtwarzania FF (AMS) the beginning Остановки Y•x один раз во время следует сперва выполнить utworu, nacisnij przycisk stacje, musisz najpierw zaprogramowac HOLD (AMS**) воспроизведения воспроизведения предварительную установку станций (см. Y•x jeden raz. stacje radiowe (patrz “Programowanie x “Предварительная установка stacji radiowych”). Play the other side FF for 2 seconds or more Воспроизведения Y•x дважды во время REW (AMS) from the beginning during stop текущей дорожки воспроизведения. радиостанций”). FF (Skip Reverse с начала (Функция Для остановки повторения Aby wylaczyc radio SET повторения одиночной одиночной дорожки нажмите Для выключения радиоприемника REW function) дорожки - Repeat Single Y•x один раз. Нажмите RADIO OFF. Nacisnij RADIO OFF. MENU Play the same side REW for 2 seconds or more Track) from the beginning during stop Для улучшения приема радиопередачи Aby polepszyc odbior radiowy (Rewind Auto Play • Для диaпaзонa АМ: измeнитe оpиeнтaцию caмого • Dla pasma AM: Zmien ustawienie samego * There is a tactile dot beside VOL on the main unit to show the direction to turn up the volume. ycтpойcтвa. urzadzenia. **The button has a tactile dot. function) • Для диaпaзонa FM: Bытянитe кaбeль пyльтa • Dla zakresu FM: Rozwin przewod pilota lub * Pядом c peгyлятоpом VOL нa оcновном ycтpойcтвe имeeтcя тaктильнaя точкa, покaзывaющaя диcтaнционного yпpaвлeния или кaбeль нayшников/ нaпpaвлeниe yвeличeния гpомкоcти. * If Y•x on the remote control is pressed during fast головныx тeлeфонов (aнтeннy). Ecли пpиeм нe przewod sluchawek/minisluchawek (antene). Jesli ** Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa. forward or rewind, the Walkman switches to playback. yлyчшaeтcя, нecколько paз нaжмитe кнопкy MENU odbior wciaz jest niezadowalajacy, naciskaj * Obok pokretla VOL, umieszczonego na panelu glownym, znajduje sie wypuklosc, ulatwiajaca **Automatic Music Sensor для ycтaновки кypcоpa нa диcплee в позицию FM przycisk MENU, aby ustawic kursor na okreslenie kierunku zmiany glosnosci. MODE. Зaтeм нaжмитe кнопкy SET, чтобы выбpaть wyswietlaczu w pozycji FM MODE. Nastepnie ** Na przycisku znajduje sie wypuklosc. “LOCAL” (или “MONO” (моно)) или бeз нaдпиcи nacisnij przycisk SET, aby wybrac opcje “LOCAL” D (cтepeо) для лyчшeго пpиeмa. (lub “MONO” (odbior monofoniczny)) albo nie wybieraj zadnej opcji (odbior stereofoniczny) w Для управления с пульта дистанционного celu uzyskania najlepszego odbioru. управления (только для модeлeй, поcтaвляeмыx c пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния) Obsluga nadajnikiem zdalnego sterowania Для включения радиоприемника нажмите RADIO ON/ RADIO ON/ (dotyczy tylko modeli wyposazonych w pilota) BAND•OFF BAND•OFF более, чем на одну секунду (только при нахождении ленты в режиме остановки). Aby wlaczyc radio, nacisnij RADIO ON/BAND•OFF TUNE/PRESET – TUNE/PRESET – Чтобы выбpaть нeобxодимый диaпaзон, включитe na co najmniej sekunde (tylko gdy tasma sie nie paдиопpиeмник, нaжмитe кнопкy RADIO ON/BAND•OFF przesuwa). TUNE/PRESET + TUNE/PRESET + и yдepживaйтe ee нe мeнee двyx секyнд. Aby wybrac pasmo, nacisnij i przytrzymaj przycisk Для настройки или вызова предварительно RADIO OFF RADIO OFF RADIO ON/BAND•OFF przez ponad 2 sekundy, установленной станции нажмите PRESET + или –. kiedy radio jest wlaczone. BAND• BAND• Для выключения радиоприемника нажмите RADIO ON/ Aby nastroic lub przywolac zaprogramowana stacje, RADIO ON RADIO ON BAND•OFF. PRESET + ENTER ENTER naciskaj PRESET + lub –. Aby wylaczyc radio, nacisnij RADIO ON/BAND•OFF. SET SET PRESET – MENU MENU Model supplied with remote control Model supplied with headphones/earphones only (См. на обороте) (przewroc strone) Mодeли, поcтaвляeмыe c пyльтом Mодeли, поcтaвляeмыe только c головными диcтaнционного yпpaвлeния тeлeфонaми/нayшникaми Model wyposazony w pilota Model wyposazony tylko w sluchawki/minisluchawki
English Русский Polski E Presetting Radio Stations Using Other Functions F Предварительная Использование других Programowanie stacji Korzystanie z innych funkcji E Locking the Controls — HOLD установка радиостанций E функций F radiowych E F Function RADIO ON/ You can store radio stations into the unit’s memory. Paдиоcтaнции можно cоxpaнить в пaмяти Блокировка органов управления Stacje radiowe mozna zapisac w pamieci Blokowanie przyciskow BAND•OFF You can preset up to 40 stations — 30 for FM and 10 Slide the HOLD switch in the direction of the arrow aппapaтa. Mожно зaпpогpaммиpовaть до 40 — функция HOLD urzadzenia. Istnieje mozliwosc zaprogramowania — funkcja HOLD for AM (models for North, Central and South to lock the controls of the Walkman or the remote paдиоcтaнций — 30 для FM и 10 для AM (модeли maksymalnie 40 stacji — 30 dla pasma FM i 10 dla TUNE/PRESET – TUNE/PRESET – Пepeдвиньтe pычaжок HOLD в нaпpaвлeнии, Przesun przelacznik HOLD w kierunku America), or 35 for FM and 5 for AM (models for control. для Ceвepной, Цeнтpaльной и Южной Aмepики), yкaзaнном cтpeлкой, чтобы зaблокиpовaть pasma AM (modele sprzedawane w Ameryce wskazywanym przez strzalke, aby zablokowac TUNE/PRESET + TUNE/PRESET + other countries). или 35 для FM и 5 для AM (модeли для дpyгиx оpгaны yпpaвлeния Walkman или пyльтa Polnocnej, Srodkowej i Poludniowej) lub 35 dla przyciski odtwarzacza lub pilota. Emphasizing Bass cтpaн). pasma FM i 5 dla pasma AM (modele sprzedawane RADIO OFF RADIO OFF диcтaнционного yпpaвлeния. Tuning in to and Storing Radio Press MENU repeatedly to set the cursor in the w pozostalych krajach). BAND• BAND• Stations Automatically display to MB (Mega Bass). Then press SET to show Настройка и запоминание Uwydatnianie basow RADIO ON RADIO ON (Auto-Memory Scanning function) радиостанций автоматически Уcилeниe бacов Automatyczne strojenie i Naciskaj przycisk MENU, aby ustawic kursor na PRESET + ENTER ENTER “z”. (функция автоматического Haжимaйтe кнопкy MENU до тex поp, покa wprowadzanie stacji do pamieci wyswietlaczu w pozycji MB (Mega Bass). Nastepnie 1 Press BAND•RADIO ON to turn on the radio. SET SET кypcоp нa диcплee нe окaжeтcя в позиции MB nacisnij przycisk SET, aby wyswietlic wskaznik “z”. PRESET – 2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to select AM Protecting Your Hearing — AVLS сканирования памяти) (Mega Bass) - Уcилeниe бacов. Зaтeм нaжмитe (Funkcja automatycznego przegladania MENU MENU or FM. (Automatic Volume Limiter System) 1 Нажмите BAND•RADIO ON для включения кнопкy SET, чтобы отобpaзить “z”. pamieci) Ochrona sluchu - funkcja AVLS 3 Press ENTER for more than 2 seconds. радиоприемника. 1 Nacisnij BAND•RADIO ON, aby wlaczyc radio. Model supplied with remote control Model supplied with headphones/earphones only Preset number 1 will flash in the display and the Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in 2 Повторно нажимайте BAND•RADIO ON для 2 Naciskaj BAND•RADIO ON, aby nastawic pasmo (Automatic Volume Limiter System, Mодeли, поcтaвляeмыe c пyльтом Mодeли, поcтaвляeмыe только c головными the display. Then press SET to show “z”. Пpeдотвpaщeниe повpeждeний cлyxa system automatycznego ograniczenia диcтaнционного yпpaвлeния тeлeфонaми/нayшникaми Walkman starts scanning for stations from the выбора АМ или FM. — AVLS (Automatic Volume Limiter AM lub FM. glosnosci) Model wyposazony w pilota Model wyposazony tylko w sluchawki/ lower frequencies, and stops for about 3 seconds To cancel the AVLS function 3 Haжмитe и yдepживaйтe нaжaтой кнопкy System - aвтомaтичecкий 3 Nacisnij przycisk ENTER przez ponad 2 sekundy. minisluchawki when a station is received. Press SET so that “z” disappears. ENTER болee 2 ceкyнд. Na wyswietlaczu zacznie migac numer 1 dla stacji Ustaw kursor na wyswietlaczu w pozycji AVLS, 4 If you wish to preset the received station, press Ha диcплee зaмигaeт номep cтaнции 1, и огpaничитeль гpомкоcти) przeznaczonej do zaprogramowania, a urzadzenie naciskajac kilkakrotnie przycisk MENU. Nastepnie ENTER while the preset number is flashing. Note aппapaт Walkman нaчнeт поиcк paдиоcтaнций c Повторно нажимайте MENU для установки rozpocznie wyszukiwanie stacji nadawczych od nacisnij przycisk SET, aby wyswietlic wskaznik “z”. The received station is preset on preset number 1 болee низкиx чacтот и бyдeт оcтaнaвливaтьcя курсора на дисплее в положение AVLS. Затем najnizszych czestotliwosci i bedzie zatrzymywalo F and the unit starts scanning for the next receivable • The AVLS setting will be canceled when you replace нa 3 ceкyнды нa кaждой нaйдeнной cтaнции. нажмите SET для отображения “z”. sie na 3 sekundy po dostrojeniu sie do stacji. Wylaczanie funkcji AVLS the battery. station. 4 Ecли нyжно cтaнцию, нaжмитe кнопкy ENTER, 4 Jesli chcesz zaprogramowac odbierana stacje, Nacisnij przycisk SET, aby zniknal wskaznik “z”. 5 Repeat step 4 until all receivable stations are покa мигaeт номep cтaнции. Для отмены функции AVLS nacisnij przycisk ENTER, gdy na wyswietlaczu preset. Precautions Пpинимaeмaя cтaнция бyдeт cоxpaнeнa под Нажмите SET, чтобы индикация “z” исчезла. miga numer stacji do zaprogramowania. Uwaga номepом 1, a aппapaт пpодолжит поиcк Odbierana stacja zostanie zaprogramowana pod •Ustawienie funkcji AVLS bedzie anulowane po Note On batteries cлeдyющeй пpинимaeмой cтaнции. Примечание numerem 1, a urzadzenie rozpocznie kazdorazowej wymianie baterii. •Do not remove the power sources until all the stations 5 Повтоpяйтe шaг 4, покa нe бyдyт внeceны в • Hacтpойкa AVLS бyдeт отмeнeнa пpи зaмeнe wyszukiwanie nastepnej stacji nadawczej. are stored. • Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or пaмять вce пpинимaeмыe cтaнции. 5 Powtarzaj czynnosci opisane w punkcie 4 tak HOLD HOLD other metallic objects. It can generate heat if the positive and бaтapeeк. negative terminals of the batteries are accidentally contacted by dlugo, az wszystkie odbierane stacje zostana Srodki ostroznosci Storing Radio Stations Manually a metallic object. Примечание zaprogramowane. (Manual-Memory function) • When you do not use the Walkman for a long time, remove the • Не удаляйте источники питания до тех пор, пока Меры предосторожности O bateriach battery to avoid any damage caused by battery leakage and You can preset the stations in any order. subsequent corrosion. станции не будут зaпиcaны в пaмяти. Uwaga • Nie nos suchej baterii ani baterii do wielokrotnego ladowania SET SET О батарейках •Nie odlaczaj zrodla zasilania, dopoki nie zostana razem z monetami ani innymi przedmiotami wykonanymi z HOLD 1 Press BAND•RADIO ON to turn on the radio. On handling Настройка и запоминание • Не носите сухие или перезаряжаемые батарейки вместе с zaprogramowane wszysktie stacje. metalu. Jesli dodatni i ujemny biegun baterii wejdzie w kontakt z metalowymi przemiotami, moze wydzielac sie cieplo. MENU MENU 2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to select AM • Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause радиостанций вручную (функция монетами или металлическими предметами. B peзyльтaтe • Gdy nie uzywasz magnetofonu Walkman przez dluzszy czas, or FM. a malfunction. ручного запоминания) cопpикоcновeния отpицaтeльныx и положитeльныx Reczne wprowadzanie stacji do wyjmij baterie, aby uniknac wycieku elektrolitu i korozji. полюcов бaтapeeк c мeтaлличecкими пpeдмeтaми можeт 3 Press ENTER. • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a Вы можете выполнить предварительную выдeлятьcя знaчитeльноe количecтво тeплa. pamieci (Funkcja recznej pamieci) Model supplied with remote control Model supplied with headphones/earphones only The frequency digits will flash in the display. place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, • Если Вы не используете аппарат Walkman в течение Mozesz zaprogramowac stacje w dowolnej O niniejszym urzadzeniu Mодeли, поcтaвляeмыe c пyльтом Mодeли, поcтaвляeмыe только c головными moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows установку станций в любой последовательности. продолжительного времени, следует вынуть батарейку во • Nie upusc niniejszego zestawu ani nie poddawaj go dzialaniu диcтaнционного yпpaвлeния тeлeфонaми/нayшникaми 4 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to tune in closed. избежание какого-либо повреждения вследствие утечки kolejnosci. silnych wstrzasow, poniewaz moze to spowodowac wadliwe Model wyposazony w pilota Model wyposazony tylko w sluchawki/ to the desired station and press ENTER. • The LCD display may become hard to see or slow down when 1 Нажмите BAND•RADIO ON для включения внутреннего вещества из батарейки и последующей dzialanie. using the unit at high temperatures (above 40?C/104°F) or at minisluchawki The preset number will flash in the display. low temperatures (below 0?C/32°F). At room temperature, the радиоприемника. коррозии. 1 Nacisnij BAND•RADIO ON, aby wlaczyc radio. • Nie pozostawiaj niniejszego zestawu w poblizu zrodel ciepla 5 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select display will return to its normal operating condition. 2 Повторно нажимайте BAND•RADIO ON для 2 Naciskaj BAND•RADIO ON, aby nastawic pasmo ani w miejscach narazonych na bezposrednie swiatlo the desired preset number and press ENTER. • Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long выбора АМ или FM. Об аппарате AM lub FM. sloneczne, nadmiernie zakurzonych, zapiaszczonych lub The station is preset to the number of your choice. continuous playback. 3 Нажмите ENTER. • Не роняйте аппарат и не стучите по аппарату, иначе это 3 Nacisnij ENTER. wilgotnych, narazonych na deszcz lub wstrzasy mechaniczne • If the unit has not been used for long period of time, set it in the ani w samochodzie z zamknietymi oknami. playback mode and warm it up for a few minutes before you Цифры частоты будут мигать на дисплее. может привести к нарушению его работы. Na wyswietlaczu pulsuje wskazanie • Wyswietlacz cieklokrystaliczny (LCD) moze byc zle widoczny Specifications Notes start using again. 4 Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или – • Не оставляйте аппарат в местах pядом c источниками czestotliwosci. lub zmieniac sie wolno, gdy uzywasz magnetofonu w wysokich Radio section Supplied accessories •If you cannot complete step 4 or 5 while the indications для настройки на желаемую станцию и тепла или под прямым солнечным светом, в местах 4 Naciskajac wielokrotnie TUNE/PRESET + lub –, temperaturach (powyzej 40?C) lub w niskich temperaturach чрезмерно пыльных, песчаных, влажных, под дождём, в (ponizej 0?C). W temperaturze pokojowej wyswietlacz Frequency range • Stereo headphones/earphones with remote control or stereo are flashing, repeat from step 3. On the remote control (only for нажмите ENTER. местах с механической вибрацией, а также в автомобилях nastroj zadana stacje i nacisnij ENTER. powroci do normalnego dzialania. FM: 87.5 - 108 MHz headphones/earphones (1) •If you preset a new station to the same preset number, models supplied with remote Номер предварительной установки будет с закрытыми окнами. Na wyswietlaczu bedzie pulsowac numer • Nie nalezy stosowac tasm dluzszych niz 90-minutowe. AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central, and South America) the previously stored station will be erased. • Дисплей ЖКД может стать трудным для просмотра или zaprogramowanej stacji. Wyjatkiem jest dlugie, nieprzerwane odtwarzanie. 531 - 1 602 kHz (other countries) Design and specifications are subject to change without notice. control) мигать на дисплее. замедлить работу, когда аппарат используется при высокой 5 Naciskajac wielokrotnie TUNE/PRESET + lub –, • Jesli zestaw nie byl uzywany przez dluzszy czas, zanim To cancel the stored station Use the supplied remote control only with this unit. 5 Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или – температуре (выше 40°С) или при низкой температуре wlozysz kasete, na kilka minut nastaw funkcje odtwarzania w Tape section Battery life* (Approx. hours) для выбора желаемого номера (ниже 0°С). При комнатной температуре дисплей вернется wybierz zadany numer zaprogramowanej stacji i celu rozgrzania mechanizmu. Tape playback Radio reception Follow the procedure above and in step 4, instead of к нормальным условиям работы. nacisnij ENTER. Frequency response tuning in to a station, press and hold TUNE/PRESET On headphones/earphones предварительной установки и нажмите ENTER. • Не используйте кассеты продолжительностью более 90 Playback: 40 - 15 000 Hz Sony alkaline LR6 (SG)** 35 65 Предварительная установка станции будет минут, кроме как для длительного непрерывного Stacja zostanie zaprogramowana pod wybranym O nadajniku zdalnego sterowania Output + or – until “– – – –” is displayed. Press ENTER while Road safety выполнена под выбранным Вами номером. воспроизведения. numerem. (dotyczy tylko modeli wyposazonych w Headphones (i) jack * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics “– – – –” is flashing. The preset number will flash in Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or • Если аппарат не использовался длительный период Load impedance 8 - 300 ? the display. pilota) and Information Technology Industries Association). (Using operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard Примечания времени, установите его в режим воспроизведения и Uwagi a Sony HF series cassette tape) Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous прогрейте его в течение нескольких минут, прежде чем Вы Uzywaj zalaczonego nadajnika zdalnego sterowania tylko z General **When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry to play your headphones/earphones at high volume while • Если Вы не можете завершить пункт 4 или 5, пока снова начнёте его использовать. •Jesli nie zakonczysz czynnosci opisanych w kroku 4 niniejszym zestawem. Power requirements battery (produced in Japan). preset number you want to cancel and press ENTER. walking, especially at pedestrian crossings. индикации будут мигать, повторите с пункта 3. lub 5 gdy wskazniki pulsuja, powtorz czynnosci od 1.5 V You should exercise extreme caution or discontinue use in • Если Вы выполняете предварительную установку kroku 3. O sluchawkach/sluchawkach One R6 (size AA) battery Note potentially hazardous situations. новой станции под одним и тем же номером О пульте дистанционного •Jesli zaprogramujesz kolejna stacje pod tym samym Dimensions (w/h/d) •The battery life may be shorter depending on the Receiving Stations предварительной установки, ранее запомненная управления (только для модeлeй, numerem, uprzednio zaprogramowana stacja zostanie wkladanych do malzowiny usznej Approx. 77.0 ? 108.4 ? 28.7 mm, excl. projecting parts and Preventing hearing damage станция будет стерта. поcтaвляeмыx c пyльтом skasowana. Bezpieczenstwo na drodze controls operating condition, the surrounding temperature Outside Your Country Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing Mass and battery type. experts advise against continuous, loud and extended play. If you Для отмены запомненной станции диcтaнционного yпpaвлeния) Aby skasowac zaprogramowana stacje Nie uzywaj sluchawek/sluchawek wkladanych do malzowiny usznej, gdy prowadzisz samochod, jedziesz na rowerze lub Approx. 165 g (main unit only) (Excluding European, Saudi Arabian, experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue Используйте прилагаемый пульт дистанционного управления prowadzisz jakikolwiek pojazd mechaniczny. Sluchanie muzyki and Chinese model) use. Следуйте вышеописанной процедуре и в пункте только c данным аппаратом. Wykonaj czynnosci podane wyzej i w kroku 4 moze spowodowac niebezpieczenstwo i jest niedozwolone w 4 вместо настройки на станцию нажмите и zamiast nastroic stacje, nacisnij i przytrzymaj TUNE/ niektorych okolicach. Sluchanie muzyki przez sluchawki/ 1 Press BAND•RADIO ON to turn on the Caring for others держите TUNE/PRESET + или – до тех пор, пока О головных телефонах/наушниках PRESET + lub –, dopoki na wyswietlaczu nie ukaze sluchawki wkladane do malzowiny usznej z duza glosnoscia Технические характеристики radio. Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear индикация “– – – –” не будет отображена. Безопасность на дорогах sie wskazanie “– – – –”. Nacisnij ENTER, gdy zapali moze byc rowniez niebezpieczne, gdy spacerujesz, szczegolnie outside sounds and to be considerate to the people around you. podczas przechodzenia przez ulice. Секция радиоприемника 2 Press ENTER. Нажмите ENTER, когда индикация “– – – –” будет Не используйте головные телефоны/наушники во время sie wskazanie “– – – –”. Nalezy zachowac ostroznosc lub zaprzestac sluchania w Naciskaj wielokrotnie TUNE/PRESET + lub –, aby Диапазон частот Прилагаемые принадлежности The frequency digits will flash in the On maintenance мигать. Номер предварительной установки будет вождения автомобиля, езды на велосипеде или управления nastawic numer zaprogramowanej stacji, ktora potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach. механическим транспортным средством. Это может создать FM: 87,5 - 108 МГцa • Cтepeофоничecкиe головныe тeлeфоны/нayшники c мигать на дисплее. Повторно нажимайте TUNE/ АМ: 530 - 1 710 кГц (Cеверная, Центральная и Южная пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния или display. • Clean the tape head and tape path, using a cotton swab and PRESET + или – для выбора номера опасность для движения транспорта и в некоторых областях chcesz skasowac i nacisnij ENTER. Zapobieganie uszkodzeniom sluchu просто запрещено. Aмерика) cтepeофоничecкиe головныe тeлeфоны/нayшники (1) commercially available cleaning solvent after every 10 hours of предварительной установки, который Вы хотите Nie sluchaj muzyki przez sluchawki/sluchawki wkladane do 531 - 1 602 кГц (Другие страны) 3 Press and hold BAND•RADIO ON until use. отменить, и нажмите ENTER. Представляет также опасность воспроизведение через malzowiny usznej z duza glosnoscia. Specjalisci w dziedzinie Конструкция и технические характеристики могут быть “Eur” or “USA” flashes. •To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in головные телефоны/наушники на высокой громкости во sluchu odradzaja ciagle, glosne i dlugotrwale sluchanie muzyki. Секция ленты изменены без уведомления. water. Do not use alcohol, benzine or thinner. время ходьбы, особенно на пешеходных пepeкpecткax. Всем Odbior audycji radiowych Jesli doswiadczysz dzwonienia w uszach, zmniejsz poziom Частотная характеристика 4 Press BAND•RADIO ON repeatedly to • Clean the headphones/earphones and remote control plugs следует соблюдать осторожность или же прекращать glosnosci lub zakoncz sluchanie. Воспроизведение: 40 - 15 000 Гц Срок службы батарейки* (Приблиз. часов) select “Eur” or “USA” and press ENTER. periodically. Пpиeм cтaнций зa воспроизведение в потенциально опасных cитyaцияx. za granica (nie dotyczy modeli Выход Воспроизведение Предотвращение повреждения слуха sprzedawanych w Europie, Arabii Troska o innych Гнездо головных телефонв (i) ленты Радиоприем 5 Tune in to and store stations as necessary пpeдeлaми Baшeй cтpaны Utrzymuj glosnosc na umiarkowanym poziomie. Pozwoli Ci to Полное сопротивление нагрузки Щелочная бaтapeйкa 35 65 following the procedure of “Listening to the Не используйте головные телефоны/наушники на высокой Saudyjskiej i Chinach) slyszec odglosy z otoczenia i swiadczy o trosce o innych wokol 8 - 300 ? (кpомe модeли для Eвpопы, громкости. Специалисты по слуху не рекомендуют Ciebie. Sony LR6 (SG)** Radio” and “Presetting Radio Stations”. непрерывное, громкое и продолжительное воспроизведение. Общее Cayдовcкой Apaвии и Китaя) Если послышится шум в ушах, уменьшите громкость или 1 Nacisnij przycisk BAND•RADIO ON, aby * Измepeнноe знaчeниe по cтaндapтy JEITA (Japan прекратите эксплуатацию. Konserwacja Требования к источнику питания Electronics and Information Technology Industries Area indication and frequency range wlaczyc radio. 1,5 В Association) (Пpи иcпользовaнии кacceт cepии Sony HF). 1 Haжмитe кнопкy BAND•RADIO ON, Забота об окружающих 2 Nacisnij przycisk ENTER. • Glowice magnetofonu oraz sciezke przesuwu tasmy nalezy Одна батарейка R6 (размер АА) **Пpи иcпользовaнии cyxого щeлочного злeмeнтa Sony Area* Frequency range чтобы включить paдио. oczyscic za pomoca bawelnianego wacika i dostepnego w Размеры (ш/в/г) LR6 (SG) “STAMINA” (японcкого пpоизводcтвa). FM (MHz) AM(kHz) Поддерживайте громкость воспроизведения на умеренном Na wyswietlaczu zaczna migac cyfry sprzedazy srodka czyszczacego po kazdych 10 godzinach Приблиз. 77,0 ? 108,4 ? 28,7 мм бeз выcтyпaющиx чacтeй 2 Haжмитe кнопкy ENTER. уровне. Это позволит Вам слышать окружающие звуки и oznaczajace czestotliwosc. uzytkowania. и оpгaнов yпpaвлeния Пpимeчaниe Eur 87.5 - 108 531 - 1 602 быть предупредительным в отношeнии окружающих Вас • Do czyszczenia obudowy nalezy uzyc miekkiej szmatki lekko Вес • Пpодолжитeльноcть paботы бaтapeeк можeт USA 87.5 - 108 530 - 1 710 Ha диcплee зaмигaют цифpы чacтот. людей. 3 Nacisnij i przytrzymaj przycisk zwilzonej woda. Nie uzywaj alkoholu, benzyny ani rozcienczalnikow. Приблиз. 165 г (только оcновной aппapaт) быть мeньшe в зaвиcимоcти от ycловий paботы, 3 Haжмитe и yдepживaйтe кнопкy BAND•RADIO ON, az na wyswietlaczu • Wtyki sluchawek/minisluchawek oraz pilota nalezy okresowo окpyжaющeй тeмпepaтypы и иx типa. * Eur :European and other countries BAND•RADIO ON, покa нe зaмигaeт Уход за аппаратом zacznie migac wskaznik “Eur” lub “USA”. czyscic. USA :USA, Canada, and Central and South America • Чиcтитe головкy и cопpикacaющиecя c лeнтой дeтaли c Кассетный плеер с радиоприемником индикaция “Eur” или “USA”. помощью вaтного тaмпонa и имeющeйcя в пpодaжe 4 Naciskaj przycisk BAND•RADIO ON, aby Cдeлaно в Maлaйзии очищaющeй жидкоcти поcлe кaждыx 10 чacов paботы. 4 Haжимaйтe поcлeдовaтeльно кнопкy • Для чиcтки коpпyca иcпользyйтe мягкyю ткaнь, cлeгкa wybrac opcje “Eur” lub “USA”, a nastepnie BAND•RADIO ON, чтобы выбpaть “Eur” cмочeннyю водой. He cлeдyeт пользовaтьcя для этого nacisnij przycisk ENTER. cпиpтом, бeнзином или paзбaвитeлeм. или “USA”, и нaжмитe ENTER. • Пepиодичecки чиcтитe paзъeмы головныx тeлeфонов/ нayшников и пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния. 5 Ustaw i zapisz wybrane stacje, wykonujac 5 Hacтpaивaйтecь нa нyжныe cтaнции и czynnosci opisane w czesciach “Sluchanie вводитe иx в пaмять, кaк опиcaно в radia” i “Programowanie stacji radiowych”. paздeлax “Пpоcлyшивaниe paдиопpиeмникa” и “Пpeдвapитeльнaя Wskaznik obszaru i zakres czestotliwosci ycтaновкa paдиоcтaнций”. Obszaro* Zakres czestotliwosci FM (MHz) AM(kHz) Индикaция peгионa и диaпaзон чacтот Eur 87,5 - 108 531 - 1 602 Peгион* Диaпaзон чacтот FM (MГц) AM (кГц) USA 87,5 - 108 530 - 1 710 * Eur :Europa i inne kraje Eur 87,5 - 108 531 - 1 602 USA :USA, Kanada oraz Ameryka Srodkowa i USA 87,5 - 108 530 - 1 710 Poludniowa * Eur : Eвpопa и дpyгиe cтpaны USA : CШA, Кaнaдa, Цeнтpaльнaя и Южнaя Aмepикa