На сайте 124171 инструкция общим размером 502.73 Гб , которые состоят из 6277477 страниц
Руководство пользователя SONY SS-MB105. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 4 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 4 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
4-227-445-21(2) English Francais Deutsch Connections Raccordement Anschlusse Speaker System • Before connection, turn off the amplifier to avoid damaging the speaker • Avant de proceder au raccordement, mettez l’amplificateur hors tension de • Schalten Sie vor dem Anschlie?en den Verstarker aus. Andernfalls kann das system. maniere a eviter d’endommager le systeme d’enceintes. Lautsprechersystem beschadigt werden. SS-MB105 • This speaker system is driven best by an amplifier or receiver rated as per the • Ce systeme d’enceintes est pilotee au mieux par un amplificateur ou un • Dieses Lautsprechersystem la?t sich am besten mit einem Verstarker oder wattage indicated in the specification section. recepteur d’une puissance correspondant a la puissance electrique indiquee Receiver mit der angegebenen Nennleistung (in Watt, siehe technische Daten) A low-powered amplifier could result in signal clipping which could result in dans les specifications. Un amplificateur de faible puissance risque de ansteuern. Standard Connection/Raccordement standard/ tweeter burn-out. Therefore, it is recommended to use an amplifier or receiver provoquer un ecretage du signal pouvant entrainer un claquage du tweeter. Il Ein Niedrigleistungsverstarker konnte zu einer Signalbegrenzung fuhren, die with sufficient power rating. est par consequent conseille d’utiliser un amplificateur ou un recepteur offrant ein Ausbrennen des Hochtonlautsprechers verursachen konnte. Daher sollten Standardverbindung/Conexion normal/ une puissance nominale suffisante. Sie unbedingt einen Verstarker oder Receiver mit ausreichender Nennleistung Standaard aansluiting/Standardanslutning/ verwenden. Note Collegamento standard Avoid driving the speaker system continuously with a wattage exceeding the Remarque maximum input power of each speaker. Evitez de faire fonctionner les enceintes de maniere continue avec une puissance Hinweis electrique qui excede la puissance d’entree maximum de chaque enceinte. Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich mit einer Nennleistung an, die die maximale Eingangsleistung der einzelnen Lautsprecher Precautions uberschreitet. Precautions • Do not attempt to open the enclosure or remove speaker units. There are no user-serviceable parts inside. • N’essayez pas d’ouvrir l’enceinte ni de demonter les haut-parleurs. Elle Sicherheitsma?nahmen Right Left Droite + Gauche • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic n’abrite aucun composant pouvant etre entretenu par l’utilisateur. Rechts – Links coding away from the speaker system. • Conservez les cassettes enregistrees, les montres et les cartes de credit a code • Versuchen Sie nicht, das Gehause zu offnen oder Bauteile im Lautsprecher zu Derecho Izquierdo • Periodically wipe the cabinet with a soft cloth. Do not use any type of scouring magnetique a l’ecart de l’enceinte. verandern. Im Gehause befinden sich keine Teile, die Sie selbst reparieren Rechts Links powder, abrasive pad or solvent. • Essuyez regulierement le chassis a l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de konnen. Hoger Vanster • Be sure to install the grill net in the correct direction. poudre a recurer, de tampon abrasif ni de solvant. • Halten Sie bespielte Bander, Armbanduhren oder Kreditkarten mit Destra Sinistra • Installez la grille de protection dans le bon sens. Magnetcodierung vom Lautsprechersystem fern. Speaker Placement • Reinigen Sie das Gehause regelma?ig mit einem weichen Tuch. Verwenden Amplifier Amplificador Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwamme oder Losungsmittel. Amplificateur Versterker Please note that room acoustics can often produce large difference in the sound Positionnement des enceintes } ] Verstarker Forstarkare } ] for small changes in speaker placement. Veuillez noter que l’acoustique de la piece peut souvent produire des differences • Achten Sie darauf, die Gittermaske richtigherum anzubringen. Amplificatore • Set up your speaker system on a hard, flat floor. sonores importantes pour une legere modification du positionnement des } SPEAKER ] } ] • Place the speaker system against a hard wall with its back about 10 cm away enceintes. Aufstellung der Lautsprecher from a wall. The proportion of bass increases as you move a speaker close to • Installez votre systeme d’enceintes sur un sol dur et plat. Beachten Sie bitte, da? aufgrund der Raumakustik schon geringfugige intersecting room surfaces (wall and wall, etc.). • Placez les enceintes contre un mur plein a environ 10 cm. L’importance des Unterschiede in der Anordnung der Lautsprecher zu gro?en Unterschieden in • Place the right and left speakers in a similar acoustic environment. graves augmente si vous rapprochez l’enceinte a l’intersection de pieces (deux der Klangqualitat fuhren konnen. • It is recommended that the speaker/listener relationship be an equilateral pieces, etc.). • Stellen Sie das Lautsprechersystem auf einem festen, waagrechten Fu?boden triangle. • Placez les enceintes gauche et droite dans un environnement acoustique auf. similaire. • Plazieren Sie das Lautsprechersystem vor einer festen Wand, und zwar so, • Le rapport de distances entre les enceintes et l’auditeur doit de preference da? ein Abstand von etwa 10 cm zwischen Lautsprecherruckseite und Wand Specifications adopter la forme d’un triangle equilateral. besteht. Der Anteil der Ba?frequenzen steigt, je naher Sie einen Lautsprecher an Flachen heranrucken, die in einem Winkel zueinander stehen (z. B. Ecke, SS-MB105 die von zwei Wanden gebildet wird). Specifications Speaker system • Stellen Sie den rechten und den linken Lautsprecher in einer Umgebung mit 2-way, magnetically shielded ahnlichen akustischen Eigenschaften auf. SS-MB105 Loud speaker units • Lautsprecher und Horposition sollten im Idealfall ein gleichseitiges Dreieck Woofer: 12.7 cm, cone type Systeme d’enceintes bilden. Tweeter: 2 cm, balance dome type 2 voies, blindage magnetique Enclosure type Haut-parleurs Technische Daten Bass reflex Woofer: 12,7 cm, type conique Rated impedance Tweeter: 2 cm, type dome d’equilibrage 8 ohms Type d’enceinte SS-MB105 Power handling capacity Bass reflex Lautsprechersystem 2-Wege-System, magnetisch abgeschirmt Maximum input power: 100 watts Impedance nominale Sensitivity level 8 ohms Einzelne Lautsprecher 87 dB (1 W, 1 m) Capacite de puissance admissible Tieftoner: 12,7 cm, Konus Frequency range Puissance d’entree maximum: 100 W Hochtoner: 2 cm Durchmesser, Kalotte, symmetrisch 80 Hz - 20,000 Hz Niveau de sensibilite Gehausetyp Cross over frequency 87 dB (1 W, 1 m) Ba?reflexsystem Nennimpedanz 5,000 Hz Plage de frequences Dimensions (w/h/d) de 80 a 20.000 Hz 8 Ohm Approx. 170 ? 250 ? 162 mm, not including front grille Frequence de recoupement Belastbarkeit Finish 5.000 Hz Maximale Eingangsleistung: 100 Watt Black PVC (polyvinyl chloride) Dimensions (l/h/p) Schalldruckpegel Mass Env. 170 ? 250 ? 162 mm, grille avant non comprise 87 dB (1 W, 1 m) Frequenzbereich Approx. 2.7 kg Finition Supplied accessory PVC (chlorure de polyvinyle) noire 80 Hz - 20.000 Hz Speaker cord 2.5 m (2) Poids Grenzfrequenz Env. 2,7 kg 5.000 Hz Accessoire fourni Abmessungen (B/H/T) Design and specifications are subject to change without notice. Cordon d’enceinte 2,5 m (2) ca. 170 ? 250 ? 162 mm, ohne Gittermaske Oberflache PVC (Polyvinylchlorid), schwarz La conception et les specifications sont modifiables sans preavis. Gewicht ca. 2,7 kg Mitgeliefertes Zubehor Lautsprecherkabel (2,5 m) (2) Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. „ 2000 Sony Corporation Printed in China
Espanol Nederlands Engelska Italiano Conexiones Aansluitingen Anslutningar Collegamenti • Antes de realizar la conexion, apague el amplificador para evitar danos al • Zet voor het aansluiten de versterker af om te vermijden dat de luidsprekers • Innan du utfor nagra anslutningar stanger du av forstarkaren, sa undviker du • Spegnere l’amplificatore prima di effettuare i collegamenti, onde evitare di sistema de altavoces. worden beschadigd. risken att skada hogtalarsystemet. danneggiare il sistema diffusori. • Este sistema de altavoces funciona mejor con un amplificador o receptor con el • Deze luidsprekers worden het best aangestuurd door een versterker of • Det har hogtalarsystemet drivs bast med en forstarkare eller mottagare med • Questo sistema diffusori si utilizza al meglio con un amplificatore o un vataje que se indica en la seccion de especificaciones. Un amplificador con receiver met een vermogen zoals aangegeven bij de technische gegevens. en effekt som stammer overens med vad som anges i de tekniska ricevitore con il wattaggio nominale indicato nella sezione relativa alle poca potencia podria dar lugar a un corte de las senales, lo cual podria Bij een zwakke versterker kan het signaal sneller vervormen waardoor de specifikationerna (se detta avsnitt). caratteristiche tecniche. quemar el altavoz de agudos. Por tanto, es recomendable utilizar un tweeters kunnen verbranden. Een voldoende krachtige versterker is dan ook En forstarkare med lag effekt kan klippa signalerna vilket kan innebara en Un amplificatore a bassa potenza potrebbe causare tagli di suono, che a loro amplificador o receptor con suficiente potencia nominal. ten zeerste aan te raden. sadan pafrestning pa diskantelementen i hogtalarna att de branns ut. Du volta causerebbero la fusione dei tweeter. E quindi raccomandato l’utilizzo di rekommenderas darfor att anvanda en forstarkare eller mottagare som har un amplificatore o di un ricevitore con una potenza nominale sufficiente. tillracklig kapacitet. Nota Opmerking Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con un vataje que sobrepase Gebruik geen versterker met een continu uitgangsvermogen dat het maximum Nota la potencia maxima de entrada de cada altavoz. ingangsvermogen van elke luidspreker overschrijdt. Obs! Evitare di utilizzare sempre il sistema diffusori con un wattaggio che supera la Undvik att driva hogtalarna kontinuerligt med en effekt som overstiger vad de potenza di ingresso massima di ciascun diffusore. maximalt tal. Precauciones Voorzorgsmaatregelen Precauzioni • No intente abrir la caja acustica ni extraer las unidades de altavoz. No • Probeer de behuizing niet te openen noch luidsprekers te demonteren. Ze Forsiktighetsatgarder contienen componentes reparables por el usuario. bevatten geen onderdelen die kunnen worden gerepareerd noch vervangen. • Non tentare di aprire l’apparecchio o di rimuovere le unita di diffusione. • Mantenga alejadas del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes y • Hou voorbespeelde cassettes, horloges en credit cards met magneetcode uit de • Oppna inte hogtalarnas holjen eller avlagsna hogtalarelementen. Inne i All’interno non sono presenti parti utilizzabili dall’utente. tarjetas de credito con bandas magneticas. buurt van de luidsprekers. hogtalarna finns inga delar som du som anvandare kan reparera. • Tenere lontano dal sistema diffusori nastri registrati, orologi e carte di credito • Limpie el armario periodicamente con un pano suave. No utilice polvos • Wrijf de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. Gebruik geen • Lat inte inspelade kassettband, klockor eller kreditkort med magnetremsa con codice magnetico. abrasivos, estropajos ni disolventes. schuurpoeder, schuurspons noch solvent. komma i narheten av hogtalarna. • Pulire periodicamente l’esterno dell’apparecchio con un panno morbido. Non • Cercionese de instalar la rejilla en la direccion apropiada, tal como se muestra • Monteer het roosternet in de juiste richting. • Torka regelbundet av hogtalarladorna med en mjuk duk. Anvand aldrig utilizzare polveri o spugnette abrasive ne solventi. a continuacion. tvattpulver, slipmedel eller losningsmedel. • Assicurarsi di installare la griglia nella direzione corretta. Opstelling van de luidsprekers • Se till att du vander hogtalargallret ratt. Emplazamiento de los altavoces Merk op dat de akoestiek van een ruimte bij een geringe verandering in de Posizionamento dei diffusori Tenga presente que la acustica de la habitacion puede producir grandes luidsprekeropstelling een sterk verschillende klank kan veroorzaken. Placering av hogtalarna Si noti che piccoli spostamenti dei diffusori possono spesso produrre grandi diferencias en el sonido al realizar pequenos cambios en la situacion de los • Plaats de luidsprekers op een harde, vlakke ondergrond. Rumsakustiken kan paverka ljudatergivningen sa att du kan fa helt olika resultat differenze di suono nell’acustica della stanza. altavoces. • Plaats de luidsprekers tegen een harde muur op een afstand van ongeveer 10 med bara sma andringar av hogtalarnas placering. • Installare il sistema diffusori su un pavimento solido e uniforme. • Coloque el sistema de altavoces sobre un suelo duro y plano. cm. Het bass-geluid wordt versterkt wanneer u een luidspreker dichter bij • Placera hogtalarsystemet pa ett plant golv med hard yta. • Posizionare il sistema diffusori in modo che la parte posteriore si trovi a circa • Situe el sistema de altavoces contra una pared dura con la parte posterior a elkaar kruisende oppervlakken oppervlakken (muren, enz.). • Placera hogtalarsystemet mot en hard vagg med baksidan pa ungefar 10 cm 10 cm da una parete solida. Il suono dei bassi aumenta se un diffusore viene unos 10 cm de la misma. La proporcion de graves aumenta conforme se acerca • Plaats de rechter en linker luidspreker in een vergelijkbare akoestische avstand fran vaggen. Andelen basljud okar om du placerar hogtalarna spostato vicino alle superfici di intersezione della stanza (parete e parete, ecc). un altavoz a superficies que se intersectan (pared y pared, etc.). omgeving. narmare en plats dar rummets ytor moter varandra (t.ex. vagg moter vagg). • Posizionare i diffusori destro e sinistro in un ambiente acustico simile. • Instale los altavoces derecho e izquierdo en un entorno acustico similar. • Luidsprekers en luisteraar dienen bij voorkeur een gelijkzijdige driehoek te • Placera hoger och vanster hogtalare pa en plats som, akustiskt sett, ar • Si raccomanda che la posizione dell’ascoltatore formi un triangolo equilatero • Es recomendable que la relacion entre el altavoz y el oyente forme un vormen. likvardig. con la posizione dei diffusori. triangulo equilatero. • Rekommenderad placering av hogtalarna ar att de bildar en liksidig triangel mot lyssnarens position. Technische gegevens Caratteristiche tecniche Especificaciones Specifikationer SS-MB105 SS-MB105 SS-MB105 Luidsprekersysteem Sistema diffusori Sistema de altavoces de 2-weg, magnetisch afgeschermd SS-MB105 a 2 vie, schermato magneticamente 2 vias, magneticamente apantallados Luidsprekers Hogtalarsystem Unita altoparlanti Unidades altavoces fuertes Woofer: 12,7 cm, conustype 2-vags, magnetiskt skarmat Woofer: 12,7 cm, tipo a cono De graves: 12,7 cm (tipo cono) Tweeter: 2 cm, balanskoepeltype Hogtalarenheter Tweeter: 2 cm, tipo a pilotaggio bilanciato De agudos: 2 cm (tipo domo de balance) Behuizing Woofer: 12,7 cm, kona Tipo enclosure Tipo de caja acustica Bass reflex Diskant (tweeter): 2 cm, balanserad kupol Bass reflex Reflectora de graves Nominale impedantie Hogtalarlada, typ Impedenza nominale Impedancia nominal 8 ohm Basreflex 8 ohm 8 ohmios Belastbaarheid Markimpedans Potenza nominale Potencia admisible Maximum ingangsvermogen: 100 watt 8 ohm Potenza di ingresso massima: 100 watt Potencia maxima de entrada: 100 W Gevoeligheid Effekt Livello di sensibilita Sensibilidad 87 dB (1 W, 1 m) Maximal ineffekt: 100 W 87 dB (1 W, 1 m) 87 dB (1 W, 1 m) Frequentiebereik Kanslighet Gamma di frequenza Gama de frecuencias 80 Hz - 20.000 Hz 87 dB (1 W, 1 m) 80 Hz - 20.000 Hz 80 - 20.000 Hz Kantelfrequentie Frekvensomfang Frequenza di transizione Frecuencia de cruce 5.000 Hz 80 Hz - 20 000 Hz 5.000 Hz 5.000 Hz Afmetingen (b/h/d) Delningsfrekvens Dimensioni (l/a/p) Dimensiones Ong. 170 ? 250 ? 162 mm zonder roosternet 5 000 Hz Circa 170 ? 250 ? 162 mm, esclusa la griglia anteriore Aprox. 170 ? 250 ? 162 mm (an/al/prf), Afwerking Matt (b/h/d) Rivestimento sin incluir la rejilla frontal Zwarte PVC (polyvinylchloride) Ca. 170 ? 250 ? 162 mm, exklusive frontgaller PVC (cloruro di polivinile) nero Acabado Gewicht Yta Peso Cloruro de polivinilo negro Ong. 2,7 kg Svart PVC (polyvinylklorid) Circa 2,7 kg Peso Meegeleverd toebehoren Vikt Accessori in dotazione Aprox. 2,7 kg Luidsprekerkabel 2,5 m (2) Ca. 2,7 kg Cavo diffusori 2,5 m (2) Accesorios suministrados Medfoljande tillbehor Cable para el sistema de altavoces 2,5 m (2) Wijzigingen aan ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande Hogtalarkabel 2,5 m (2) Il design e la caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. kennisgeving. Diseno y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Ratt till andring av design och specifikationer forbehalles.
Portugues Angielski PyccIEE Ligacoes Po ±czenia eO‰II??eIEe Speaker System • Antes de fazer ligacoes, desligue o amplificador para nao danificar o sistema • Przed pod ±czeniem g o nikUw naleoy wy ±czyE wzmacniacz, aby unikn±E • epeE‰e ?eI OpOEA‚O‰EU? OO‰II??eIEe, ‚?II??EUe de altifalantes. uszkodzenia zestawu g o nikowego. ycEIEUeI? ‚O EA·eEaIEe OO‚peE‰eIE? aIycUE?ecIEx SS-MB105 • Este sistema de altifalantes funciona melhor com um amplificador ou aparelho • Niniejszy zestaw g o nikowy najlepiej wspU pracuje ze wzmacniaczami i cEcUeI. receptor cuja potencia corresponda aos valores indicados na seccao de odbiornikiem o mocy podanej w sekcji UDane technicznea. • NaIIa? aIycUE?ecIa? cEcUeIa Iy??e ‚ce„O pa·OUaeU c caracteristicas tecnicas. Wzmacniacz o zbyt ma ej mocy mooe powodowaE obcinanie sygna u i staE ycEIEUeIeI EIE pecE‚epOI ‚ cOOU‚eUcU‚EE c IO?IOcU??, Um amplificador com uma potencia inferior pode originar cortes no sinal o siI przyczyn± przepalenia g o nika wysokotonowego. Dlatego teo zaleca siI yIaAaIIOE ‚ paA‰eIe “TexIE?ecIEe xapaIUepEcUEIE”. Ligacao padrao/Standardowy sposUb ±czenia/ que, por sua vez, pode danificar o tweeter. Como tal, utilize um amplificador stosowanie wzmacniaczy lub odbiornikUw o dostatecznej mocy. acOOI?AO‚aIEe IaIOIO?IO„O ycEIEUeI? IOEeU OpE‚ecUE I CUaI‰apUIOe OO‰II??eIEe/Normaali ou aparelho receptor com uma potencia adequada. O„paIE?eIE? ?acUOU? cE„IaIa, ‚ peAyI?UaUe ?e„O ·y‰eU liitantatapa/Standardtilslutning/Szokasos Uwaga ‚?‚e‰eI EA cUpO? ‚?cOIO?acUOUI?E ‰EIaIEI. eO?UOIy csatlakoztatas/StandardnI p?ipojenI Nota Nie wolno w sposUb ci±g y dostarczaE do g o nika mocy przekraczaj±cej peIOIeI‰yeUc? EcOOI?AO‚aIEe ycEIEUeI? EIE pecE‚epa c Evite utilizar continuamente o sistema de altifalantes com uma potencia que warto E maksymalnej mocy wej ciowej. ‰OcUaUO?IOE ‚?xO‰IOE IO?IOcU??. exceda a potencia maxima de entrada de cada altifalante. epEIe?aIEe ¶rodki bezpieczeOstwa aA·e„aEUe ‰IEUeI?IO„O EcOOI?AO‚aIE? aIycUE?ecIEx cEcUeI c Precaucoes IO?IOcU??, Ope‚OcxO‰??eE IaIcEIaI?Iy? ‚xO‰Iy? • Nie naleoy zdejmowaE obudowy lub wyci±gaE poszczegUlnych g o nikUw. IO?IOcU? IaE‰OE IOIOIIE. Direito Esquerdo • Nao tente abrir a caixa nem retire os altifalantes. A reparacao de pecas Wewn±trz obudowy nie ma czI ci wymienialnych przez uoytkownika. Prawy + Lewy existentes no interior do aparelho tem de ser feita unica e exclusivamente por • Nagrane ta my, zegarki i karty kredytowe z kodem magnetycznym naleoy epa‚?E – ae‚?E tecnicos qualificados. przechowywaE z dala od zestawu g o nikowego. Mep? Ope‰OcUOpOEIOcUE Oikea Vasen • Mantenha as cassetes gravadas, os relogios e os cartoes de credito com • ObudowI naleoy od czasu do czasu przetrzeE miIkk± szmatk±. Nie naleoy Hojre Venstre codificacao magnetica longe do sistema de altifalantes. stosowaE proszkUw do szorowania, materia Uw ciernych lub • He O?UaEUec? OUIp?‚aU? IOpOyc EIE cIEIaU? ‰EIaIEIE. Jobb Bal • Periodicamente, limpe a caixa com um pano macio. Nao utilize po abrasivo, rozpuszczalnikUw. PeIOIU ycUpOEcU‚a E e„O ‚IyUpeIIEx ‰eUaIeE IOEeU Vpravo Vlevo esfregoes ou solventes. • Os onI naleoy zainstalowaE we w a ciwym kierunku. OpOEA‚O‰EU? UOI?IO I‚aIEUE?EpO‚aII?E cOe?EaIEcU. • Instale a rede da grelha na direccao correcta. • ipaIEUe AaOEcaII?e IacceU?, IexaIE?ecIEe ?ac? E Amplificador Vahvistin IE?I?e Ipe‰EUI?e IapUO?IE c Ia„IEUIOE IO‰EpO‚IOE Ia Wzmacniacz Forst?rker Ustawienie g o nikUw ·eAOOacIOI paccUO?IEE OU aIycUE?ecIEx cEcUeI. } ] icEIEUeI? Er?sIt? } ] Colocacao dos altifalantes Naleoy zauwaoyE, oe akustyka pomieszczenia, nawet przy niewielkich zmianach ZesilovaE Muitas vezes, uma pequena mudanca na colocacao dos altifalantes pode fazer ustawienia g o nikUw, mooe powodowaE znaczne rUonice w odbieranym • eepEO‰E?ecIE OpOUEpaEUe IOpOyc I?„IOE UIaI??. He OOI?AyEUec? IEIaIEIE ?EcU??EIE OOpO?IaIE, com que a acustica da sala provoque grandes alteracoes no som. d?wiIku. } SPEAKER ] } ] a·paAE‚I?IE UepIaIE EIE pacU‚OpEUeI?IE. • Instale o sistema de altifalantes num soalho plano e resistente. • Ustaw zestaw g o nikowy na sztywnej, p askiej powierzchni. • icUaIa‚IE‚aEUe UaI??-OaIeI? ‚ Opa‚EI?IOI IaOpa‚IeIEE. • Encoste o sistema de altifalantes a uma parede solida, deixando cerca de 10 cm • Ustaw zestaw g o nikowy ty em do ciany, w odleg o ci oko o 10 cm. Udzia entre o aparelho e a parede. A intensidade dos graves aumenta a medida que basUw ro nie w miarI przesuwania g o nikUw blioej linii przeciIcia dwUch se aproxima um altifalante de areas de interseccao da sala (interseccao de cian pokoju. PacOOIOEeIEe aIycUE?ecIEx cEcUeI paredes, etc.). • Ustaw prawy i lewy g o nik w miejscach o podobnych w asno ciach O·paUEUe ‚IEIaIEe, ?UO OO‰ ‚IE?IEeI aIycUEIE OOIe?eIE? • Coloque os altifalantes direito e esquerdo em locais com as mesmas condicoes akustycznych. A‚yI IOEeU cEI?IO IeI?U?c? ‰aEe OpE IeAIa?EUeI?IOI acusticas. • Zaleca siI, aby uk ad g o niki - s uchacz stanowi trUjk±t rUwnoboczny. EAIeIeIEE OOIOEeIE? aIycUE?ecIEx cEcUeI. •A relacao altifalante/ouvinte deve formar um triangulo equilatero. • icUaIa‚IE‚aEUe aIycUE?ecIEe cEcUeI? Ia „Ia‰IOE, U‚ep‰OE OO‚epxIOcUE. Dane techniczne • PacOOIa„aEUe aIycUE?ecIy? cEcUeIy y cUeI? UaIEI Caracteristicas tecnicas O·paAOI, ?UO·? paccUO?IEe OU cUeI? ‰O Aa‰IeE cUeIIE SS-MB105 ·?IO OpEIepIO 10 cI. ¤oOIE?ecU‚O ·acO‚ y‚eIE?E‚aeUc? SS-MB105 Zestaw g o nikowy OpE ycUaIO‚Ie cEcUeI? ‚·IEAE OU y„IO‚ OOIe?eIE? (cUeIa Sistema de altifalantes 2-droony, ekranowany magnetycznie E cUeIa, Op.). 2 vias, proteccao magnetica G o niki • PaAIe?aEUe Opa‚y? E Ie‚y? aIycUE?ecIEe cEcUeI? ‚ Altifalantes Woofer: 12,7 cm, stookowy IecUax c O‰EIaIO‚OE aIycUEIOE. Woofer: 12,7 cm, tipo cone G osnik wysokotonowy: 2 cm, kopu owy • PeIOIeI‰yeUc? OOIOEeIEe, ‚ IOUOpOI aIycUE?ecIEe Tweeter: 2 cm, tipo cupula balanceada Typ obudowy cEcUeI? E cIy?aUeI? O·paAy?U ‚ OpOcUpaIcU‚eIIOI OUIO?eIEE pa‚IOcUOpOIIEE Upey„OI?IEI. Tipo de caixa Bass reflex Reflexao de graves Impedancja znamionowa Impedancia nominal 8 omUw TexIE?ecIEe xapaIUepEcUEIE 8 ohms Moc do wykorzystania Potencia Maksymalna moc wej ciowa: 100 W SS-MB105 Potencia maxima de entrada: 100 watts Poziom czuoci AIycUE?ecIa? cEcUeIa Nivel de sensibilidade 87 dB (1 W, 1 m) ‰‚yxOOIOcIa?, Ia„IEUOAa?E?eIIa? 87 dB (1 W, 1 m) Zakres czIstotliwo ci EOIO‚IE „pOIIO„O‚OpEUeIeE Gama de frequencia 80 Hz - 20000 Hz Ho: 12,7 cI, IOIycIO„O UEOa 80 Hz - 20.000 Hz CzIstotliwo E rozgraniczaj±ca Bo: 2 cI, cEIIeUpE?IO„O IyOOI?IO„O UEOa Frequencia de cruzamento 5000 Hz TEO IOpOyca 5.000 Hz Wymiary (szeroko E/wysoko E/g Iboko E) UaAOEI‚epUOp Dimensoes (l/a/p) Ok. 170 ? 250 ? 162 mm, bez os ony HOIEIaI?IOe cOOpOUE‚IeIEe Aprox. 170 ? 250 ? 162 mm, nao incluindo a grelha frontal WykoOczenie 8 OI Acabamentos Z czarnego PCW (polichlorek winylu) MO?IOcU? PVC em preto Waga IaIcEIaI?Ia? ‚?xO‰Ia? IO?IOcU?: 100 BU Peso Ok. 2,7 kg oy‚cU‚EUeI?IOcU? Aprox. 2,7 kg Dodatkowe akcesoria 87 ‰A (1 BU, 1 I) Acessorio fornecido PrzewUd g o nikowy 2,5 m (2) NEaOaAOI ?acUOU Fio do altifalante 2,5 m (2) 80 E? - 20000 E? Wygl±d i dane techniczne mog± ulec zmianie bez powiadomienia. oacUOUa paA‰eIa Design e caracteristicas tecnicas sujeitos a alteracoes sem aviso previo. 5000 E? Ea·apEU? (?/‚/„) OpE·IEAEUeI?IO 170 ? 250 ? 162 II, Ie ‚II??a? Oepe‰I?? UaI??-OaIeI? OU‰eIIa ?epI?E OOIE‚EIEIxIOpE‰ Macca OpE·IEAEUeI?IO 2,7 I„ NOOOIIEUeI?I?e OpEIa‰IeEIOcUE Ia·eI? ‰I? OO‰II??eIE? „pOIIO„O‚OpEUeIeE 2,5 I (2) aOIcUpyI?E? E xapaIUepEcUEIE IO„yU EAIeI?U?c? ·eA Ope‰‚apEUeI?IO„O y‚e‰OIIeIE?.