На сайте 123483 инструкции общим размером 499.58 Гб, которые состоят из 6238178 страниц

Наушники SONY MDR-V900HD. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя SONY MDR-V900HD. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Музыкальные центры / Hi-Fi / Hi-End / DVD / MP3
Тип устройства
Наушники
Производитель (бренд)
SONY
Модель
SONY MDR-V900HD
Еще инструкции
Музыкальные центры / Hi-Fi / Hi-End / DVD / MP3 SONY, Наушники SONY
Язык инструкции
русский
Дата создания
16 Января 2019 г.
Просмотры
60 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
83.67 Кб
Название файла
sony_manual_mdr_v900hd.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 2-667-306-12(1)         English                                            Italiano
    Precautions                                         Precauzioni
    • Road safety                                       • Sicurezza sulla strada
    Never use headphones while driving or cycling, etc.  It can be dangerous to  Non usare mai le cuffie alla guida di veicoli o in bicicletta ecc.  Puo risultare
    turn up the volume too much even while walking.  Doing so may hinder your  pericoloso alzare troppo il volume anche quando si cammina poiche l’udito
    hearing and can be hazardous especially at level crossings or pedestrian  puo essere compromesso e puo risultare pericoloso soprattorro nei pressi di
    crossings.                                          passaggi a livello o passaggi pedonali.
    • Preventing hearing damage                         • Prevenzioni di danni all’udito
    Avoid using headphones with the volume turned up for an extended period  Evitare di usare le cuffie ad un livello di volume troppo alto poiche l’ascolto
    of time.  Doing so can damage your hearing.  It is advisable to keep the  prolungato puo danneggiare l’udito.  Si consiglia di mantenere sempre un
    volume at a moderate level at all times.            livello di volume moderato.
    Stereo Headphones                                                          • Caring for others                                 • Rispetto per il prossimo
    Ricordare di non disturbare chi e vicino con perdite di suono provenienti
    Remember not to disturb people around you with the sound leaking from
    your headphones.
    dalle cuffie.
    Keep the volume level moderate even in noisy places so that you will be able to  Mantenere un livello di volume moderato anche in luoghi rumorosi in modo da
    hear other people when they talk to you.            potere sentire quando altre persone parlano con voi.
    Operating Instructions
    Francais                                           Portugues
    Mode d’emploi                                                              Precautions                                         Precaucoes
    Bedienungsanleitung                                                        • Securite routiere                                 • Seguranca no transito
    Ne jamais utiliser le casque pendant la conduite d’une voiture, en bicyclette  Nunca utilize auscultadores enquanto guia ou anda de bicicleta.  Pode ser
    Manual de instrucciones                                                     etc.  Il est dangereux d’ecouter a volume eleve meme en marchant.  Vous  muito perigoso aumentar demasiadamente o volume mesmo enquanto
    risquez de ne pas entendre les sons exterieurs ce qui peut etre dangereux
    caminha.  O aumento demasiado do volume pode afectar a sua audicao e
    surtout sur les passages a niveau et les passages pour pietons.
    pode ser perigoso especialmente em cruzamentos e nas faixas de pedestres.
    Istruzioni per l’uso                                                       • Attention aux dommages auditifs                   • Prevencao de problemas auditivos
    Evitez d’ecouter au casque a volume eleve pendant une periode prolongee  Evite utilizar os auscultadores a um alto volume por um periodo prolongado,
    Manual de instrucoes                                                        pour ne pas endommager votre ouie.  Il est conseille d’ecouter tout le temps a  pois podera afectar a sua audicao.  Aconselha-se a manter sempre o volume a
    volume modere.                                      um nivel moderado.
    Инструкция по эксплуатации                                                 • Respectez votre entourage                         • Consideracao a terceiros
    Veillez a ne pas deranger les gens autour de vous en ecoutant trop fort.  Lembre-se de nao disturbar pessoas em torno de si, com o som emanado
    pelos auscultadores.
    Reglez le volume a un niveau modere meme dans les endroits bruyants de
    MDR-V900HD                                                                 facon a pouvoir entendre quand les gens s’adressent a vous.  Mantenha o volume a um nivel moderado mesmo em locais ruidosos de modo
    a poder escutar quando outras pessoas dirigirem-lhe a palavra.
    MDR-V600                                                                    Deutsch
    Zur besonderen Beachtung                            Pyccкий
    • Zur Sicherheit                                    Стереофонические наушники
    © 2006     Sony Corporation   Printed in Thailand
    Verwenden SIe den Kopfhorer niemals beim Auto- oder Radfahren.
    Bedenken Sie, da? auch beim Gehen die Lautstarke nicht zu hoch eingestellt  For the customers in Russia
    werden darf, da sonst die Umgebungsgerausche nicht mehr zu horen sind.  Дло пoкyпaтeлeй В Poccии
    • Zur Vermeidung von Gehorschaden                   • Носите нayшники в соответствии с указаниями левого L и правого R
    Achten Sie stets darauf, da? die Lautstarke nicht uber langere Zeit zu hoch  каналов.
    eingestellt ist, da sonst Ihre Hororgane geschadigt werden konnen.  • Избегайте длительного прослушивания на высокой громкости.
    • Damit andere Leute nicht belastigt werden         • Не используйте нayшники в ситуациях, где слух не должен быть
    Bedenken Sie, da? der Schall auch nach au?en dringt und Leute in Ihrer  ослаблен, как например, во время вождения автомобиля или
    Umgebung gestort werden konnten.                    велосипеда.
    Stellen Sie die Lautstarke stets so ein, da? Sie die Au?engerausche
    wahrnehmen konnen.
    Espanol
    Precauciones
    • Seguridad en la carretera
    No emplee nunca los auriculares mientras conduzca, vaya en bibicleta, etc.
    Puede resultar peligroso aumentar demasiado el volumen incluso aunque
    este caminando.  El volumen excesivo podria dificultar la audicion y resultar
    peligroso especialmente en pasos a nivel y pasos cebra.
    • Cuidado de sus oidos
    Evite emplear los auriculares a gran volumen durante mucho tiempo, ya que
    si lo hiciese podria danar sus oidos.  Se aconseja mantener siempre el
    volumen a un nivel moderado.
    • Respeto a los demas
    No moleste a quienes se encuentren a su alrededor con el sonido de sus
    auriculares.
    Mantenga el volumen a un nivel moderado, incluso en lugares ruidoso, de
    forma que pueda oir a quienes le dirijan la palabra.
  • MDR-V600                                                                                               MDR-V900HD
    English                                             Espanol                                             English                                            Espanol
    Features                                           Caracteristicas                                     Features                                            Caracteristicas
    • Studio Monitor Series Headphones.                • Auriculares de la serie para escucha en estudio.  • Studio Monitor Series Headphones.                 • Auriculares de la serie para escucha en estudio.
    • Comfortable, auranomic design.                   • Diseno auranomico comodo.                         • The newly developed HD (High Definition) Driver Unit reproduces ultra-  • Auriculares de alta definicion (HD) de nuevo desarrollo que reproducen
    • 40 mm driver unit for high quality sound.        • Unidad auricular de 40 mm para ofrecer sonido de gran calidad.  wideband from low to 80 kHz by only one unit.  banda ultra ancha desde baja frecuencia hasta 80 kHz mediante una unica
    3
    • Neodymium magnet for powerful bass and clear treble sound.  • Iman de neodimio para ofrecer sonido de graves profundos y agudos claros.  • 360 kJ/m  high power neodymium magnets are used to reproduce clear mid-  unidad.
    3
    • Reversible earcup design for easy single sided monitoring.  • Diseno de pabellones reversibles para facilitar la escucha de un solo lado.  range sounds and wealthy low range sounds.  • Se utilizan imanes de neodimio de alta potencia de 360 kJ/m  para reproducir
    • Coiled OFC litz cord.                            • Cable litz de cobre desoxidado bobinado.          • Comfortable auranomic design.                      sonidos de rango medio claros y sonidos de rango bajo intensos.
    • Screw type gold plated stereo unimatch plug for secure connection.  • Clavija universal estereo dorada atornillable para asegurar la conexion.  • Resists high power input up to 3000 mW.  • Diseno auranomico comodo.
    • Convenient folding design.                       • Diseno plegable muy practico.                     • Coiled OFC litz cord.                             • Resistente a entradas de gran potencia de hasta 3.000 mW.
    • Self closing mechanism prevents sound leakage when headphones are taken  • Mecanismo de cierre automatico que evita la fuga del sonido cuando se  • Reversible earcup design for easy single sided monitoring.  • Cable litz de cobre desoxidado bobinado.
    off.                                                quitan los auriculares.                                                                               • Diseno de pabellon reversible para facilitar la escucha de un solo lado.
    Specifications
    Specifications                                     Especificaciones                                    Type: dynamic, closed / Driver unit: 50 mm, dome type / Power handling  Especificaciones
    Type: dynamic, closed / Driver unit: 40 mm, dome type / Power handling  Tipo:  Dinamicos, cerrados / Unidades auriculares: 40 mm, tipo cupula /  capacity: 3,000 mW / Impedance: 24 ? at 1 kHz / Sensitivity: 107 dB/mW /  Tipo:  Dinamicos, cerrados / Unidades auriculares: 50 mm, tipo cupula /
    capacity: 1,000 mW / Impedance: 45 ? at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW /  Capacidad de potencia: 1.000 mW / Impedancia: 45 ? a 1 kHz / Sensibilidad:  Frequency range: 5 – 80,000 Hz / Cord: Coiled 1 – 3 m long single-sided  Capacidad de potencia: 3.000 mW / Impedancia: 24 ? a 1 kHz / Sensibilidad:
    Frequency range: 5 – 30,000 Hz / Cord: Coiled 1 – 3 m long single-sided OFC  106 dB/mW / Gama de frecuencias: 5 – 30.000 Hz / Cable: Cable litz de cobre  OFC litz cord with a gold plated stereo unimatch plug / Mass: Approx. 300 g  107 dB/mW / Gama de frecuencias: 5 – 80.000 Hz / Cable: Cable litz de cobre
    litz cord with a gold plated stereo unimatch plug / Mass: Approx. 260 g  desoxidado bobinado de un solo lado de 1 – 3 m con clavija dorada / Masa:  (10  /8 oz) (without cord) / Supplied accessory: Carrying pouch (1)  desoxidado bobinado de un solo lado de 1 – 3 m con clavija dorada / Masa:
    5
    (9  /16 oz) (without cord) / Supplied accessory: Carrying pouch (1)  Aprox. 260 g (sin cable) / Accesorio suministrado: Caja de transporte (1)             Aprox. 300 g (sin cable) / Accesorio suministrado: Caja de transporte (1)
    3
    Design and specifications are subject to change without notice.
    Design and specifications are subject to change without notice.  El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio sin previo aviso.                 El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio sin previo aviso.
    Francais
    Francais                                            Italiano                                                                                               Italiano
    Caracteristiques
    Caracteristiques                                   Caratteristiche                                     • Casque pour controle en studio.                   Caratteristiche
    • Casque pour controle en studio.                  • Cuffia serie monitoraggio da studio.              • Le nouveau transducteur HD (haute definition) reproduit une bande extra-  • Cuffia serie monitoraggio da studio.
    • Design ergonomique, confortable.                 • Design ergonomico, confortevole.                   large, du niveau le plus bas jusqu’a 80 kHz par l’intermediaire d’un seul et  • La nuova unita pilota HD (High Definition, alta definizione) consente la
    • Excitateur de 40 mm pour une qualite sonore elevee.  • Unita pilota di 40 mm per suono di alta qualita.  unique appareil.                                 riproduzione a banda ultra-larga fino a un massimo di 80 kHz.
    3
    3
    • Aimant au neodymium pour des graves puissant et des aigus clairs.  • Magnete al neodimio per un suono con bassi potenti e acuti chiari.  • Des aimants extremement puissants au neodyme (360 kJ/m ) sont utilises  • Uso di potenti magneti al neodimio da 360 kJ/m  per la riproduzione nitida e
    • Ecouteur reversible pour le controle d’un seul canal.  • Design a cuffia rovesciabile per facilitare l’ascolto su un solo lato.  pour reproduire les sons clairs de la gamme moyenne et les sons riches de la  naturale dell’audio di gamma media e bassa.
    • Cordon enroule a fil divise OFC.                 • Cavetto a spirale di tipo litz OFC.                gamme basse.                                       • Design ergonomico, confortevole.
    • Fiche stereo universelle plaquee or, a vis, pour une connexion sure.  • Spina universale stereo placcata in oro di tipo a vite per un collegamento  • Design ergonomique confortable.  • Resistente ad ingressi di potenza elevata fino a un massimo di 3000 mW.
    • Casque pliable, de conception pratique.            saldo.                                            • Resiste a une puissance d’entree elevee, jusqu’a 3 000 mW.  • Cavetto a spirale di tipo litz OFC.
    • Mecanisme auto-fermant pour eviter une fuite sonore quand vous enlevez le  • Comodo design pieghevole.  • Cordon enroule a fil divise OFC.               • Design a cuffia rovesciabile per facilitare l’ascolto su un solo lato.
    casque.                                           • Un meccanismo di chiusura automatica per impedisce le perdite di suono  • Ecouteur reversible permettant un controle facile d’un seul cote.
    quando la cuffia viene tolta.                                                                         Caratteristiche tecniche
    Specifications                                                                                         Specifications                                      Tipo: dinamico, chiuso / Unita pilota: 50 mm, tipo a cupola / Capacita di
    Type: dynamique, ferme / Transducteurs: 40 mm, type a dome / Puissance  Caratteristiche tecniche       Type: dynamique, ferme / Transducteurs: 50 mm, type a dome / Puissance  potenza: 3.000 mW / Impedenza: 24 ? a 1 kHz / Sensibilita: 107 dB/mW /
    admissible: 1 000 mW / Impedance: 45 ? a 1 kHz / Sensibilite: 106 dB/mW /  Tipo: dinamico, chiuso / Unita pilota: 40 mm, tipo a cupola / Capacita di  admissible: 3 000 mW / Impedance: 24 ? a 1 kHz / Sensibilite: 107 dB/mW /  Campo di frequenza: 5 – 80.000 Hz / Cavo: Cavetto a spirale lungo 1 – 3 m, su
    Plage de frequences: 5 – 30 000 Hz / Cordon: Cordon enroule a fil divise OFC a  potenza: 1.000 mW / Impedenza: 45 ? a 1 kHz / Sensibilita: 106 dB/mW /  Plage de frequences: 5 – 80 000 Hz / Cordon: Cordon enroule a fil divise OFC a  un solo lato, di tipo litz OFC con spinotto stereo, ad accoppiamento unico,
    une face de 1 – 3 m de long avec fiche stereo plaquee or unimatch / Masse:  Campo di frequenza: 5 – 30.000 Hz / Cavo: Cavetto a spirale lungo 1 – 3 m, su  une face de 1 – 3 m de long avec fiche stereo plaquee or unimatch / Masse:  placcato d’oro / Massa: circa 300 g (senza cavo) / Accessorio in dotazione:
    Environ. 260 g (9  /16 on) (sans le cordon) / Accessoire fourni: Etui de transport (1)  un solo lato, di tipo litz OFC con spinotto stereo, ad accoppiamento unico,  Environ 300 g (10  /8 on) (sans le cordon) / Accessoire fourni: Etui de transport (1)  Borsa da trasporto (1)
    3
    5
    placcato d’oro / Massa: circa 260 g (senza cavo) / Accessorio in dotazione:
    La conception et les specifications sont modifiables sans preavis.                                     La conception et les specifications sont modifiables sans preavis.  Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
    Borsa da trasporto (1)
    Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
    Deutsch                                                                                                 Deutsch                                            Portugues
    Merkmale                                            Portugues                                          Merkmale                                            Caracteristicas
    • Kopfhorer der Studio-Monitor-Serie.                                                                  • Kopfhorer der Studio-Monitor-Serie.               • Auscultadores da Serie Monitor de Estudio.
    • Komfortables, auranomisches Design.              Caracteristicas                                     • Die neuartige HD-Treibereinheit (HD = High Definition) reproduziert mit  • Os novos auscultadores HD (alta definicao) reproduzem bandas ultra-largas
    • 40-mm-Treibereinheit fur qualitativ hochwertigen Klang.  • Auscultadores da Serie Monitor de Estudio.  nur einer Einheit einen ultrabreiten Frequenzbereich von tieffrequent bis zu  desde frequencias baixas ate frequencias de 80 kHz, com apenas uma
    • Neodym-Magnet fur kraftige Tiefen und klare Hohen.  • Design ergonomico, confortavel.                 80 kHz.                                             unidade.
    3
    3
    • Umkehrbares Ohrschalendesign fur leichtes einseitiges Mithoren.  • Modulo accionador de 40 mm para sons de alta qualidade.  • 360-kJ/m -Hochleistungsneodymmagnete reproduzieren klare Mitten und  • Equipados com imanes de neodimio de 360 kJ/m  muito potentes que
    • Spiralformiger OFC-Litzendraht.                  • Iman de neodimio para sons graves potentes e agudos cristalinos.  kraftige Basse.                      oferecem sons medios de grande nitidez e graves profundos.
    • Goldbeschichteter Stereo-Unimatch-Schraubstecker fur optimal sichere  • Design de concha acustica reversivel para facil monitorizacao unilateral.  • Komfortables, auranomisches Design.  • Design ergonomico, confortavel.
    Verbindung.                                       • Cabo litz OFC (de cobre desoxigenado) bobinado.   • Belastbarkeit von bis zu 3000 mW.                 • Resiste a uma entrada de alta potencia ate 3000 mW.
    • Praktische Faltkonstruktion.                     • Ficha universal estereo banhada a ouro do tipo parafuso para uma ligacao  • Spiralformiger OFC-Litzendraht.  • Cabo litz OFC (de cobre desoxigenado) bobinado.
    • Selbstschlie?ende Vorrichtung verhindert Tonaustritt bei abgenommenem  segura.                       • Umklappbare Ohrmuscheln fur problemloses Mithoren auf einer Seite.  • Caixa de auscultador reversivel para facilitar a monitorizacao unilateral.
    Kopfhorer.                                        • Design dobravel conveniente.
    • Mecanismo de auto-fechamento para evitar vazamento de som quando os  Technische Daten                 Especificacoes
    Technische Daten                                     auscultadores sao retirados.                      Typ: dynamisch, geschlossen / Treibereinheit: 50 mm, Kalotte / Belastbarkeit:  Tipo: dinamico, fechado / Unidades accionadoras: 50 mm, tipo cupula /
    Typ: dynamisch, geschlossen / Treibereinheit: 40 mm, Kalotte / Belastbarkeit:                          3.000 mW / Impedanz: 24 ? bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 107 dB/mW /  Capacidade de admissao de potencia: 3.000 mW / Impedancia: 24 ? a 1 kHz /
    1.000 mW / Impedanz: 45 ? bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW /  Especificacoes                     Frequenzgang: 5 – 80.000 Hz / Kabel: Spiralformiger 1 – 3 m langer einseitiger  Sensibilidade: 107 dB/mW / Gama de frequencias: 5 – 80.000 Hz / Cabo: Cabo
    Frequenzgang: 5 – 30.000 Hz / Kabel: Spiralformiger 1 – 3 m langer einseitiger  Tipo: dinamico, fechado / Unidades accionadoras: 40 mm, tipo cupula /  OFC-Litzendraht mit goldbeschichtetem Stecker / Gewicht: ca. 300 g (ohne  litz OFC (de cobre desoxigenado) unilateral de 1 - 3 m de comprimento
    OFC-Litzendraht mit goldbeschichtetem Stecker / Gewicht: ca. 260 g (ohne  Capacidade de admissao de potencia: 1.000 mW / Impedancia: 45 ? a  Kabel) / Zubehor: Etui (1)  bobinado com uma ficha universal estereo banhada a ouro / Massa: Aprox. 300 g
    Kabel) / Zubehor: Etui (1)                         1 kHz / Sensibilidade: 106 dB/mW / Gama de frequencias: 5 – 30.000 Hz /  Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  (sem o cabo) / Acessorio fornecido: Saco de transporte (1)
    Cabo: Cabo litz OFC (de cobre desoxigenado) unilateral de 1 – 3 m de
    Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.                                                                                   O design e as especificacoes estao sujeitos a alteracoes sem aviso previo.
    comprimento bobinado com uma ficha universal estereo banhada a ouro /
    Massa: Aprox. 260 g (sem o cabo) / Acessorio fornecido: Saco de transporte (1)
    O design e as especificacoes estao sujeitos a alteracoes sem aviso previo.

Скачать инструкцию

Файл скачали 8 раз (Последний раз: 13 Декабря 2019 г., в 13:38)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям