На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY MDR-V900HD. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
2-667-306-12(1) English Italiano Precautions Precauzioni • Road safety • Sicurezza sulla strada Never use headphones while driving or cycling, etc. It can be dangerous to Non usare mai le cuffie alla guida di veicoli o in bicicletta ecc. Puo risultare turn up the volume too much even while walking. Doing so may hinder your pericoloso alzare troppo il volume anche quando si cammina poiche l’udito hearing and can be hazardous especially at level crossings or pedestrian puo essere compromesso e puo risultare pericoloso soprattorro nei pressi di crossings. passaggi a livello o passaggi pedonali. • Preventing hearing damage • Prevenzioni di danni all’udito Avoid using headphones with the volume turned up for an extended period Evitare di usare le cuffie ad un livello di volume troppo alto poiche l’ascolto of time. Doing so can damage your hearing. It is advisable to keep the prolungato puo danneggiare l’udito. Si consiglia di mantenere sempre un volume at a moderate level at all times. livello di volume moderato. Stereo Headphones • Caring for others • Rispetto per il prossimo Ricordare di non disturbare chi e vicino con perdite di suono provenienti Remember not to disturb people around you with the sound leaking from your headphones. dalle cuffie. Keep the volume level moderate even in noisy places so that you will be able to Mantenere un livello di volume moderato anche in luoghi rumorosi in modo da hear other people when they talk to you. potere sentire quando altre persone parlano con voi. Operating Instructions Francais Portugues Mode d’emploi Precautions Precaucoes Bedienungsanleitung • Securite routiere • Seguranca no transito Ne jamais utiliser le casque pendant la conduite d’une voiture, en bicyclette Nunca utilize auscultadores enquanto guia ou anda de bicicleta. Pode ser Manual de instrucciones etc. Il est dangereux d’ecouter a volume eleve meme en marchant. Vous muito perigoso aumentar demasiadamente o volume mesmo enquanto risquez de ne pas entendre les sons exterieurs ce qui peut etre dangereux caminha. O aumento demasiado do volume pode afectar a sua audicao e surtout sur les passages a niveau et les passages pour pietons. pode ser perigoso especialmente em cruzamentos e nas faixas de pedestres. Istruzioni per l’uso • Attention aux dommages auditifs • Prevencao de problemas auditivos Evitez d’ecouter au casque a volume eleve pendant une periode prolongee Evite utilizar os auscultadores a um alto volume por um periodo prolongado, Manual de instrucoes pour ne pas endommager votre ouie. Il est conseille d’ecouter tout le temps a pois podera afectar a sua audicao. Aconselha-se a manter sempre o volume a volume modere. um nivel moderado. Инструкция по эксплуатации • Respectez votre entourage • Consideracao a terceiros Veillez a ne pas deranger les gens autour de vous en ecoutant trop fort. Lembre-se de nao disturbar pessoas em torno de si, com o som emanado pelos auscultadores. Reglez le volume a un niveau modere meme dans les endroits bruyants de MDR-V900HD facon a pouvoir entendre quand les gens s’adressent a vous. Mantenha o volume a um nivel moderado mesmo em locais ruidosos de modo a poder escutar quando outras pessoas dirigirem-lhe a palavra. MDR-V600 Deutsch Zur besonderen Beachtung Pyccкий • Zur Sicherheit Стереофонические наушники © 2006 Sony Corporation Printed in Thailand Verwenden SIe den Kopfhorer niemals beim Auto- oder Radfahren. Bedenken Sie, da? auch beim Gehen die Lautstarke nicht zu hoch eingestellt For the customers in Russia werden darf, da sonst die Umgebungsgerausche nicht mehr zu horen sind. Дло пoкyпaтeлeй В Poccии • Zur Vermeidung von Gehorschaden • Носите нayшники в соответствии с указаниями левого L и правого R Achten Sie stets darauf, da? die Lautstarke nicht uber langere Zeit zu hoch каналов. eingestellt ist, da sonst Ihre Hororgane geschadigt werden konnen. • Избегайте длительного прослушивания на высокой громкости. • Damit andere Leute nicht belastigt werden • Не используйте нayшники в ситуациях, где слух не должен быть Bedenken Sie, da? der Schall auch nach au?en dringt und Leute in Ihrer ослаблен, как например, во время вождения автомобиля или Umgebung gestort werden konnten. велосипеда. Stellen Sie die Lautstarke stets so ein, da? Sie die Au?engerausche wahrnehmen konnen. Espanol Precauciones • Seguridad en la carretera No emplee nunca los auriculares mientras conduzca, vaya en bibicleta, etc. Puede resultar peligroso aumentar demasiado el volumen incluso aunque este caminando. El volumen excesivo podria dificultar la audicion y resultar peligroso especialmente en pasos a nivel y pasos cebra. • Cuidado de sus oidos Evite emplear los auriculares a gran volumen durante mucho tiempo, ya que si lo hiciese podria danar sus oidos. Se aconseja mantener siempre el volumen a un nivel moderado. • Respeto a los demas No moleste a quienes se encuentren a su alrededor con el sonido de sus auriculares. Mantenga el volumen a un nivel moderado, incluso en lugares ruidoso, de forma que pueda oir a quienes le dirijan la palabra.
MDR-V600 MDR-V900HD English Espanol English Espanol Features Caracteristicas Features Caracteristicas • Studio Monitor Series Headphones. • Auriculares de la serie para escucha en estudio. • Studio Monitor Series Headphones. • Auriculares de la serie para escucha en estudio. • Comfortable, auranomic design. • Diseno auranomico comodo. • The newly developed HD (High Definition) Driver Unit reproduces ultra- • Auriculares de alta definicion (HD) de nuevo desarrollo que reproducen • 40 mm driver unit for high quality sound. • Unidad auricular de 40 mm para ofrecer sonido de gran calidad. wideband from low to 80 kHz by only one unit. banda ultra ancha desde baja frecuencia hasta 80 kHz mediante una unica 3 • Neodymium magnet for powerful bass and clear treble sound. • Iman de neodimio para ofrecer sonido de graves profundos y agudos claros. • 360 kJ/m high power neodymium magnets are used to reproduce clear mid- unidad. 3 • Reversible earcup design for easy single sided monitoring. • Diseno de pabellones reversibles para facilitar la escucha de un solo lado. range sounds and wealthy low range sounds. • Se utilizan imanes de neodimio de alta potencia de 360 kJ/m para reproducir • Coiled OFC litz cord. • Cable litz de cobre desoxidado bobinado. • Comfortable auranomic design. sonidos de rango medio claros y sonidos de rango bajo intensos. • Screw type gold plated stereo unimatch plug for secure connection. • Clavija universal estereo dorada atornillable para asegurar la conexion. • Resists high power input up to 3000 mW. • Diseno auranomico comodo. • Convenient folding design. • Diseno plegable muy practico. • Coiled OFC litz cord. • Resistente a entradas de gran potencia de hasta 3.000 mW. • Self closing mechanism prevents sound leakage when headphones are taken • Mecanismo de cierre automatico que evita la fuga del sonido cuando se • Reversible earcup design for easy single sided monitoring. • Cable litz de cobre desoxidado bobinado. off. quitan los auriculares. • Diseno de pabellon reversible para facilitar la escucha de un solo lado. Specifications Specifications Especificaciones Type: dynamic, closed / Driver unit: 50 mm, dome type / Power handling Especificaciones Type: dynamic, closed / Driver unit: 40 mm, dome type / Power handling Tipo: Dinamicos, cerrados / Unidades auriculares: 40 mm, tipo cupula / capacity: 3,000 mW / Impedance: 24 ? at 1 kHz / Sensitivity: 107 dB/mW / Tipo: Dinamicos, cerrados / Unidades auriculares: 50 mm, tipo cupula / capacity: 1,000 mW / Impedance: 45 ? at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Capacidad de potencia: 1.000 mW / Impedancia: 45 ? a 1 kHz / Sensibilidad: Frequency range: 5 – 80,000 Hz / Cord: Coiled 1 – 3 m long single-sided Capacidad de potencia: 3.000 mW / Impedancia: 24 ? a 1 kHz / Sensibilidad: Frequency range: 5 – 30,000 Hz / Cord: Coiled 1 – 3 m long single-sided OFC 106 dB/mW / Gama de frecuencias: 5 – 30.000 Hz / Cable: Cable litz de cobre OFC litz cord with a gold plated stereo unimatch plug / Mass: Approx. 300 g 107 dB/mW / Gama de frecuencias: 5 – 80.000 Hz / Cable: Cable litz de cobre litz cord with a gold plated stereo unimatch plug / Mass: Approx. 260 g desoxidado bobinado de un solo lado de 1 – 3 m con clavija dorada / Masa: (10 /8 oz) (without cord) / Supplied accessory: Carrying pouch (1) desoxidado bobinado de un solo lado de 1 – 3 m con clavija dorada / Masa: 5 (9 /16 oz) (without cord) / Supplied accessory: Carrying pouch (1) Aprox. 260 g (sin cable) / Accesorio suministrado: Caja de transporte (1) Aprox. 300 g (sin cable) / Accesorio suministrado: Caja de transporte (1) 3 Design and specifications are subject to change without notice. Design and specifications are subject to change without notice. El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio sin previo aviso. El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio sin previo aviso. Francais Francais Italiano Italiano Caracteristiques Caracteristiques Caratteristiche • Casque pour controle en studio. Caratteristiche • Casque pour controle en studio. • Cuffia serie monitoraggio da studio. • Le nouveau transducteur HD (haute definition) reproduit une bande extra- • Cuffia serie monitoraggio da studio. • Design ergonomique, confortable. • Design ergonomico, confortevole. large, du niveau le plus bas jusqu’a 80 kHz par l’intermediaire d’un seul et • La nuova unita pilota HD (High Definition, alta definizione) consente la • Excitateur de 40 mm pour une qualite sonore elevee. • Unita pilota di 40 mm per suono di alta qualita. unique appareil. riproduzione a banda ultra-larga fino a un massimo di 80 kHz. 3 3 • Aimant au neodymium pour des graves puissant et des aigus clairs. • Magnete al neodimio per un suono con bassi potenti e acuti chiari. • Des aimants extremement puissants au neodyme (360 kJ/m ) sont utilises • Uso di potenti magneti al neodimio da 360 kJ/m per la riproduzione nitida e • Ecouteur reversible pour le controle d’un seul canal. • Design a cuffia rovesciabile per facilitare l’ascolto su un solo lato. pour reproduire les sons clairs de la gamme moyenne et les sons riches de la naturale dell’audio di gamma media e bassa. • Cordon enroule a fil divise OFC. • Cavetto a spirale di tipo litz OFC. gamme basse. • Design ergonomico, confortevole. • Fiche stereo universelle plaquee or, a vis, pour une connexion sure. • Spina universale stereo placcata in oro di tipo a vite per un collegamento • Design ergonomique confortable. • Resistente ad ingressi di potenza elevata fino a un massimo di 3000 mW. • Casque pliable, de conception pratique. saldo. • Resiste a une puissance d’entree elevee, jusqu’a 3 000 mW. • Cavetto a spirale di tipo litz OFC. • Mecanisme auto-fermant pour eviter une fuite sonore quand vous enlevez le • Comodo design pieghevole. • Cordon enroule a fil divise OFC. • Design a cuffia rovesciabile per facilitare l’ascolto su un solo lato. casque. • Un meccanismo di chiusura automatica per impedisce le perdite di suono • Ecouteur reversible permettant un controle facile d’un seul cote. quando la cuffia viene tolta. Caratteristiche tecniche Specifications Specifications Tipo: dinamico, chiuso / Unita pilota: 50 mm, tipo a cupola / Capacita di Type: dynamique, ferme / Transducteurs: 40 mm, type a dome / Puissance Caratteristiche tecniche Type: dynamique, ferme / Transducteurs: 50 mm, type a dome / Puissance potenza: 3.000 mW / Impedenza: 24 ? a 1 kHz / Sensibilita: 107 dB/mW / admissible: 1 000 mW / Impedance: 45 ? a 1 kHz / Sensibilite: 106 dB/mW / Tipo: dinamico, chiuso / Unita pilota: 40 mm, tipo a cupola / Capacita di admissible: 3 000 mW / Impedance: 24 ? a 1 kHz / Sensibilite: 107 dB/mW / Campo di frequenza: 5 – 80.000 Hz / Cavo: Cavetto a spirale lungo 1 – 3 m, su Plage de frequences: 5 – 30 000 Hz / Cordon: Cordon enroule a fil divise OFC a potenza: 1.000 mW / Impedenza: 45 ? a 1 kHz / Sensibilita: 106 dB/mW / Plage de frequences: 5 – 80 000 Hz / Cordon: Cordon enroule a fil divise OFC a un solo lato, di tipo litz OFC con spinotto stereo, ad accoppiamento unico, une face de 1 – 3 m de long avec fiche stereo plaquee or unimatch / Masse: Campo di frequenza: 5 – 30.000 Hz / Cavo: Cavetto a spirale lungo 1 – 3 m, su une face de 1 – 3 m de long avec fiche stereo plaquee or unimatch / Masse: placcato d’oro / Massa: circa 300 g (senza cavo) / Accessorio in dotazione: Environ. 260 g (9 /16 on) (sans le cordon) / Accessoire fourni: Etui de transport (1) un solo lato, di tipo litz OFC con spinotto stereo, ad accoppiamento unico, Environ 300 g (10 /8 on) (sans le cordon) / Accessoire fourni: Etui de transport (1) Borsa da trasporto (1) 3 5 placcato d’oro / Massa: circa 260 g (senza cavo) / Accessorio in dotazione: La conception et les specifications sont modifiables sans preavis. La conception et les specifications sont modifiables sans preavis. Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Borsa da trasporto (1) Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Deutsch Deutsch Portugues Merkmale Portugues Merkmale Caracteristicas • Kopfhorer der Studio-Monitor-Serie. • Kopfhorer der Studio-Monitor-Serie. • Auscultadores da Serie Monitor de Estudio. • Komfortables, auranomisches Design. Caracteristicas • Die neuartige HD-Treibereinheit (HD = High Definition) reproduziert mit • Os novos auscultadores HD (alta definicao) reproduzem bandas ultra-largas • 40-mm-Treibereinheit fur qualitativ hochwertigen Klang. • Auscultadores da Serie Monitor de Estudio. nur einer Einheit einen ultrabreiten Frequenzbereich von tieffrequent bis zu desde frequencias baixas ate frequencias de 80 kHz, com apenas uma • Neodym-Magnet fur kraftige Tiefen und klare Hohen. • Design ergonomico, confortavel. 80 kHz. unidade. 3 3 • Umkehrbares Ohrschalendesign fur leichtes einseitiges Mithoren. • Modulo accionador de 40 mm para sons de alta qualidade. • 360-kJ/m -Hochleistungsneodymmagnete reproduzieren klare Mitten und • Equipados com imanes de neodimio de 360 kJ/m muito potentes que • Spiralformiger OFC-Litzendraht. • Iman de neodimio para sons graves potentes e agudos cristalinos. kraftige Basse. oferecem sons medios de grande nitidez e graves profundos. • Goldbeschichteter Stereo-Unimatch-Schraubstecker fur optimal sichere • Design de concha acustica reversivel para facil monitorizacao unilateral. • Komfortables, auranomisches Design. • Design ergonomico, confortavel. Verbindung. • Cabo litz OFC (de cobre desoxigenado) bobinado. • Belastbarkeit von bis zu 3000 mW. • Resiste a uma entrada de alta potencia ate 3000 mW. • Praktische Faltkonstruktion. • Ficha universal estereo banhada a ouro do tipo parafuso para uma ligacao • Spiralformiger OFC-Litzendraht. • Cabo litz OFC (de cobre desoxigenado) bobinado. • Selbstschlie?ende Vorrichtung verhindert Tonaustritt bei abgenommenem segura. • Umklappbare Ohrmuscheln fur problemloses Mithoren auf einer Seite. • Caixa de auscultador reversivel para facilitar a monitorizacao unilateral. Kopfhorer. • Design dobravel conveniente. • Mecanismo de auto-fechamento para evitar vazamento de som quando os Technische Daten Especificacoes Technische Daten auscultadores sao retirados. Typ: dynamisch, geschlossen / Treibereinheit: 50 mm, Kalotte / Belastbarkeit: Tipo: dinamico, fechado / Unidades accionadoras: 50 mm, tipo cupula / Typ: dynamisch, geschlossen / Treibereinheit: 40 mm, Kalotte / Belastbarkeit: 3.000 mW / Impedanz: 24 ? bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 107 dB/mW / Capacidade de admissao de potencia: 3.000 mW / Impedancia: 24 ? a 1 kHz / 1.000 mW / Impedanz: 45 ? bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW / Especificacoes Frequenzgang: 5 – 80.000 Hz / Kabel: Spiralformiger 1 – 3 m langer einseitiger Sensibilidade: 107 dB/mW / Gama de frequencias: 5 – 80.000 Hz / Cabo: Cabo Frequenzgang: 5 – 30.000 Hz / Kabel: Spiralformiger 1 – 3 m langer einseitiger Tipo: dinamico, fechado / Unidades accionadoras: 40 mm, tipo cupula / OFC-Litzendraht mit goldbeschichtetem Stecker / Gewicht: ca. 300 g (ohne litz OFC (de cobre desoxigenado) unilateral de 1 - 3 m de comprimento OFC-Litzendraht mit goldbeschichtetem Stecker / Gewicht: ca. 260 g (ohne Capacidade de admissao de potencia: 1.000 mW / Impedancia: 45 ? a Kabel) / Zubehor: Etui (1) bobinado com uma ficha universal estereo banhada a ouro / Massa: Aprox. 300 g Kabel) / Zubehor: Etui (1) 1 kHz / Sensibilidade: 106 dB/mW / Gama de frequencias: 5 – 30.000 Hz / Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. (sem o cabo) / Acessorio fornecido: Saco de transporte (1) Cabo: Cabo litz OFC (de cobre desoxigenado) unilateral de 1 – 3 m de Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. O design e as especificacoes estao sujeitos a alteracoes sem aviso previo. comprimento bobinado com uma ficha universal estereo banhada a ouro / Massa: Aprox. 260 g (sem o cabo) / Acessorio fornecido: Saco de transporte (1) O design e as especificacoes estao sujeitos a alteracoes sem aviso previo.