На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя SONY MDR-NC6. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
2-589-850-02(1) Francais Remarques concernant Deutsch Hinweise zur Verwendung im Espanol Notas sobre su uso en aviones Italiano Note sull’uso in aereo Portugues Notas sobre a utilizacao em l’utilisation dans un avion Flugzeug •El adaptador de clavija suministrado puede conectarse a •E possibile collegare l’adattatore per spina in dotazione alle avioes Noise Cancelling Headphones •L’adaptateur de fiche fourni peut etre raccorde a des mini- • Der mitgelieferte Zwischenstecker kann an Doppel- und minitomas estereo o duales. miniprese doppie e stereo. •Pode ligar o adaptador de ficha fornecido a tomadas duplas AVERTISSEMENT prises doubles et stereo. ACHTUNG Stereominibuchsen angeschlossen weren. ADVERTENCIA para tomas duales para minitomas AVVERTENZA Per prese doppie Per miniprese stereo AVISO ou a minitomadas estereo. estereo pour les prises pour les mini-prises para tomadas para minitomadas Afin d’eviter tout risque d’incendie ou doubles stereo Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen fur Doppelbuchsen fur Stereominibuchsen Para evitar incendios o el riesgo de electrocucion, no Onde evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, Para evitar riscos de incendio ou choque electrico, nao duplas estereo Operating Instructions Istruzioni per l’uso Navod k obsluze d’electrocution, n’exposez pas cet appareil a la pluie Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerat weder exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. non esporre l’apparecchio a pioggia o umidita. exponha os auscultadores a chuva nem a humidade. ou a l’humidite. Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Para evitar descargas electricas, no abra la unidad. En Onde evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire Para evitar choques electricos, nao abra a caixa. A Mode d’emploi Manual de Instrucoes Navod na pouzivanie Afin d’ecarter tout risque d’electrocution, gardez le Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, offnen caso de averia, solicite los servicios de personal il rivestimento. Per le riparazioni, rivolgersi assistencia tecnica so pode ser prestada por tecnicos coffret ferme. Ne confiez l’entretien de l’appareil qu’a Sie das Gehause nicht. Uberlassen Sie cualificado. esclusivamente a personale qualificato. autorizados. Bedienungsanleitung Instrukcja obslugi Инструкция по эксплуатации un professionnel. Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal. Manual de instrucciones Hasznalati utmutato Caracteristicas • No utilice los auriculares en aquellas situaciones en las que Caratteristiche • Non utilizzare le cuffie in situazioni in cui e vietato l’uso di Caracteristicas MDR-NC6 Caracteristiques •N’utilisez pas le casque d’ecoute si l’utilisation d’appareils Merkmale • Verwenden Sie die Kopfhorer nicht, wenn die Verwendung • Los auriculares de supresion de ruido reducen el ruido se prohiba el uso de equipos electronicos o de auriculares •Le cuffie con funzione di riduzione dei disturbi consentono apparecchi elettronici o di cuffie per i servizi musicali a • Os auscultadores com cancelamento de ruido minimizam o • Nao utilize os auscultadores se o uso de aparelhos personales para disfrutar de los servicios musicales durante bordo di aerei. elektronischer Gerate oder die Verwendung mitgebrachter ambiental y proporcionan un entorno mas tranquilo para • Casque anti-bruit reduisant les bruits ambiants et offrant un ruido ambiente e proporcionam um ambiente mais calmo electronicos ou de auscultadores pessoais para usufruir dos electroniques est interdite ou si l’utilisation de casques di ridurre i disturbi esterni rendendo l’ambiente circostante • Bei Kopfhorern mit Noise Canceling-Funktion werden © 2005 Sony Corporation Printed in China environnement plus silencieux pour profiter pleinement des d’ecoute personnels pour les appareils audio a bord de Umgebungsgerausche reduziert. Sie bieten somit eine Kopfhorer fur das Bordsystem im Flugzeug untersagt ist. disfrutar mejor del sonido. El ruido ambiental se sintetiza y un vuelo. piu silenzioso per migliorare l’ascolto dell’audio. L’audio In caso di domande o problemi relativi al sistema non trattati para tirar o maximo partido do som. O circuito de servicos musicais no aviao for proibido. sons. Les sons ambiants sont synthetises, puis reduits grace certains avions est interdite. ruhigere Horumgebung und mehr Horvergnugen. Die reduce mediante una senal antisonido producida por el dell’ambiente circostante viene sintetizzato mediante un cancelamento de ruido produz um sinal anti-sonoro, o que a un signal anti-bruit genere par le circuit anti-bruit. Umgebungsgerausche werden dazu mit einem gegenlaufigen Sollten an Ihrem Kopfhorersystem Probleme auftreten oder circuito de supresion de ruido. (El sonido superior a 10 dB Si tiene preguntas o problemas referentes al sistema y no segnale antidisturbi prodotto dal circuito di riduzione dei nel presente manuale, rivolgersi al piu vicino rivenditore Sony. sintetiza e reduz o som ambiente. (A reducao e superior a 10 Se tiver duvidas ou problemas relativos ao sistema que nao (Obtention d’une reduction de plus de 10 dB a 300 Hz.) Si vous avez des questions ou des problemes concernant ce Tonsignal vom Noise Canceling-Schaltkreis uberlagert und sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht se reduce a 300 Hz.) encuentra la solucion en este manual, pongase en contacto con disturbi, quindi il relativo livello viene ridotto (riduzione da dB em 300 Hz.) estejam descritos neste manual, entre em contacto com o •Pliage astucieux par pivotement des transducteurs facilitant systeme qui ne sont pas traites dans ce manuel, contactez votre somit reduziert. (Erzielt wird eine Gerauschunterdruckung eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- •Sistema de plegado giratorio para un optimo transporte y el distribuidor Sony mas cercano. oltre 10 dB a 300 Hz). Dopo avere ascoltato la musica • Compactos, giratorios e dobraveis para uma maior facilidade agente Sony mais proximo. le transport et le rangement. revendeur Sony le plus proche. von uber 10 dB bei 300 Hz.) Handler. facil almacenamiento. •Struttura sottile e pieghevole per una migliore portabilita e de transporte e armazenamento. • Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die Despues de escuchar musica per semplificarne le operazioni di trasporto. 3 Put on the headphones so that the ear pads cover your ears. Une fois l’ecoute de musique Kopfhorer bequem transportieren und problemlos verstauen. Nach der Wiedergabe Disattivare l’alimentazione delle cuffie. Depois de ouvir musica English Installation de la pile terminee Instalacion de la pila Apague los auriculares. Inserimento della pila Note Colocar uma pilha Desligue os auscultadores. Einlegen der Batterie Schalten Sie die Kopfhorer aus. Notas •La funzione di riduzione dei disturbi influisce solo sui disturbi presenti nella banda delle basse frequenze. Sebbene 1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile situe sur le cote Mettez le casque d’ecoute hors tension. 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas que se 1 Abra a tampa da caixa da pilha existente na parte interior Notas Battery interieur droit du casque d’ecoute. Hinweise encuentra en la parte interior derecha del auricular. • La funcion de supresion de ruido solo es efectiva contra los 1 Aprire il coperchio del portapile nella parte interna destra i disturbi vengano ridotti, non e tuttavia possibile eliminarli do lado direito dos auscultadores. •A funcao de cancelamento de ruido so e eficaz em bandas de ruidos de la banda de baja frecuencia. Aunque el ruido se completamente. WARNING case Remarques 1 Offnen Sie den Batteriefachdeckel rechts an der Innenseite •Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nur bei reduce, no se suprime por completo. delle cuffie. • Non coprire il microfono delle cuffie con le mani. baixa frequencia. Embora o ruido seja reduzido, nao e •La fonction anti-bruit est efficace uniquement pour les bruits der Kopfhorer. Storgerauschen im unteren Frequenzbereich effektiv. Die totalmente cancelado. To prevent fire or shock hazard, do not expose the Storgerausche werden reduziert, verschwinden aber nicht • No tape el microfono de los auriculares con las manos. Si lo Diversamente, la funzione di riduzione dei disturbi potrebbe • Nao tape o microfone dos auscultadores com as maos. O unit to rain or moisture. a basses frequences. Bien que les bruits soient reduits, ils ne vollstandig. hace, es posible que la funcion de supresion de ruido no non operare correttamente. cancelamento de ruido pode nao funcionar correctamente. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Faites glisser le disparaissent pas completement. • Decken Sie das Mikrofon der Kopfhorer nicht mit den Deslice la tapa funcione correctamente. • Se il microfono delle cuffie viene coperto con le mani, Faca deslizar a •Se tapar o microfone dos auscultadores com as maos, pode Refer servicing to qualified personnel only. couvercle du • Ne masquez pas le microphone du casque d’ecoute avec vos Handen ab. Die Noise Canceling-Funktion arbeitet sonst del • Si tapa el microfono de los auriculares con las manos, es Fare scorrere il potrebbe verificarsi il fenomeno di feedback acustico. tampa da caixa ouvir um som agudo. logement de la mains. Sinon, il est possible que la fonction anti-bruit ne Verschieben Sie moglicherweise nicht richtig. compartimiento posible que se produzca un zumbido. coperchio del In tal caso, allontanare le mani dal microfono. da pilha e Neste caso, afaste as maos do microfone. fonctionne pas correctement. pile et verrouillez- den • Wenn Sie das Mikrofon der Kopfhorer mit den Handen de las pilas y Si esto sucede, retire las manos del microfono. portapile e desbloqueie-a. Features 4 Turn on the power of the AV equipment. le. •Si vous masquez le microphone du casque d’ecoute avec vos Batteriefachdeckel, abdecken, kann es zu akustischen Ruckkopplungen (Heulen) desbloqueela. sbloccarlo. mains, une reaction acoustique peut se produire. • Noise cancelling headphones reduce ambient noise, and En pareil cas, ecartez vos mains du microphone. um ihn zu kommen. entriegeln. Nehmen Sie in diesem Fall die Hande vom Mikrofon. provide a quieter environment to enhance audio Notes on using on the airplane entertainment. Ambient sound is synthesized with an anti- sound signal produced by the noise cancelling circuit, and • The supplied plug adaptor can be connected to dual and reduced. (Over 10 dB is reduced at 300 Hz.) stereo mini jacks. 2 Inserez une pile R03 (taille AAA) en faisant correspondre 2 Inserte una pila R03 (de tamano AAA) de manera que las 2 Introduza uma pilha R03 (tamanho AAA), fazendo •Slim swivel folding style for smart carrying and easy les poles e et E de la pile avec les reperes e et E du marcas e y E de la pila coincidan con las marcas e y E 2 Inserire una pila R03 (formato AAA) facendo corresponder os polos e e E da pilha com os polos e e storage. logement de la pile. 2 Legen Sie eine R03-Batterie (Gro?e AAA) polaritatsrichtig del compartimiento de las pilas. corrispondere i poli e e E della pila ai simboli e e E Microfono E da caixa da pilha. Microfone for dual jacks for stereo mini jacks ein, so dass die Pole e und E der Batterie den Microfono all’interno del portapile. Markierungen e und E im Batteriefach entsprechen. Installing a battery Microphone Mikrofon •L’effetto della funzione di riduzione dei disturbi puo variare •O efeito de cancelamento de ruido pode variar consoante a a seconda di come vengono indossate le cuffie. 1 Open the lid of the battery case on the right inner side of •E possibile utilizzare le cuffie senza attivare l’alimentazione. forma como usa os auscultadores. the headphone. •El efecto de supresion de ruido puede variar segun como se In tal caso, la funzione di riduzione dei disturbi non e attiva •Pode utilizar os auscultadores sem os ligar. Neste caso, a •L’effet anti-bruit peut varier selon la facon dont vous portez coloque los auriculares. e le cuffie funzionano in modalita passiva. funcao de cancelamento de ruido nao esta activa e os le casque d’ecoute. • Der Noise Canceling-Effekt hangt auch davon ab, wie Sie •Puede utilizar los auriculares sin necesidad de encenderlos. auscultadores funcionam como auscultadores passivos. • Do not use the headphones when use of electronic • Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension. die Kopfhorer aufsetzen. En tal caso, la funcion de supresion de ruido no estara equipment is prohibited or when use of personal headphones La fonction anti-bruit est alors inactive et le casque passif. •Sie konnen die Kopfhorer verwenden, ohne sie activada y los auriculares funcionaran como auriculares Slide the battery for in-flight music services is prohibited. einzuschalten. In diesem Fall arbeitet die Noise Canceling- pasivos. Precauzioni Precaucoes case lid and Funktion nicht und die Kopfhorer fungieren als passive Nelle cuffie e integrato un circuito di riduzione dei disturbi. unlock it. If you have any questions or problems concerning the system Precautions Kopfhorer. Estes auscultadores contem um circuito de cancelamento de that are not covered in this manual, please consult the nearest Precauciones Informazioni sulla funzione di ruido. Sony dealer. 3 Refermez le couvercle. Le casque d’ecoute est dote d’un circuit anti-bruit. 3 Cierre la tapa. 3 Chiudere il coperchio. riduzione dei disturbi 3 Feche a tampa. O que e o cancelamento de 3 Schlie?en Sie den Deckel. Sicherheitsma?nahmen Los auriculares incluyen un circuito de supresion de ruido. Qu’est-ce que la fonction anti- ruido? After listening to music Die Kopfhorer sind mit einem Noise Canceling-Schaltkreis ?En que consiste la supresion de Il circuito di riduzione dei disturbi capta i disturbi esterni Faites glisser le bruit ? ausgestattet. Deslice la tapa ruido? mediante i microfoni incorporati e invia alle cuffie un segnale Faca deslizar a O circuito de cancelamento de ruido detecta o ruido exterior Turn off the power of the headphones. couvercle du Le circuit anti-bruit capte les bruits exterieurs grace a ses del Fare scorrere il di riduzione uguale ma opposto. tampa da caixa atraves dos microfones incorporados e envia um sinal de logement de la Verschieben Sie Was bewirkt das Noise compartimiento El circuito de supresion de ruido capta el ruido externo coperchio del •In un ambiente particolarmente silenzioso, e possibile che la da pilha e cancelamento igual mas contrario para os auscultadores. 2 Insert one R03 (size AAA) battery by matching the e and Notes microphones incorpores et envoie au casque un signal anti- funzione di riduzione dei disturbi non produca l’effetto E on the battery to the e and E in the battery case. • The noise cancelling function is only effective for noise in pile et bruit egal, mais oppose. den Canceling? de las pilas y mediante microfonos integrados y envia una senal de supresion portapile e ottimale oppure che si verifichino alcuni disturbi. In tal caso, bloqueie-a. • Num ambiente muito calmo, o efeito de cancelamento de bloqueela. deverrouillez-le. equivalente pero opuesta a los auriculares. Batteriefachdeckel, bloccarlo. ruido pode nao se fazer sentir ou pode ouvir-se algum ruido. the low frequency band. Although noise is reduced, it is not • Il est possible que l’effet anti-bruit ne soit pas tres prononce um ihn zu Der Noise Canceling-Schaltkreis erkennt uber integrierte • Es posible que el efecto de supresion de ruido no sea impostare l’interruttore POWER su disattivato. Neste caso, coloque o selector POWER na posicao de cancelled completely. dans un environnement tres silencieux ou que certains bruits verriegeln. Mikrofone Au?engerausche und sendet ein gegenphasiges apreciable en un entorno muy tranquilo o que pueda oirse • Quando l’interruttore POWER viene impostato su attivato, e desligado. • Do not cover the microphone of the headphones with your soient audibles. En pareil cas, coupez l’alimentation a l’aide Aufhebungssignal an die Kopfhorer. algun ruido. En tal caso, apague el interruptor POWER. possibile udire il segnale acustico operativo della funzione • Quando colocar o selector POWER na posicao de ligado, hands. The noise cancelling function may not work du commutateur POWER. •In einer sehr ruhigen Umgebung ist der Noise Canceling- • Al encender el interruptor POWER, se apreciara el sonido di riduzione dei disturbi. Cio non indica un problema di pode ouvir o som de funcionamento do cancelamento de properly. • Lorsque vous mettez l’appareil sous tension a l’aide du Effekt unter Umstanden nicht sehr ausgepragt und es sind de funcionamiento de la funcion de supresion de ruido. No funzionamento. ruido. Isto nao e sinonimo de avaria. • If you cover the microphone of the headphones with your commutateur POWER, le bruit de fonctionnement du moglicherweise Storgerausche zu horen. Schalten Sie in se trata de un fallo de funcionamiento. •La funzione di riduzione dei disturbi influisce solo sui •A funcao de cancelamento de ruido so e eficaz em bandas de hands, howling may occur. Duree de vie de la pile systeme anti bruit peut etre perceptible. Ceci n’a rien diesem Fall die Kopfhorer mit dem Schalter POWER aus. Duracion de la pila • La funcion de supresion de ruido solo es efectiva frente a los disturbi presenti nella banda delle basse frequenze. Sebbene Vida util da pilha baixa frequencia. Embora o ruido seja reduzido, nao e In this case, move your hands away from the microphone. d’anormal. • Wenn Sie die Kopfhorer mit dem Schalter POWER ruidos de la banda de baja frecuencia. Aunque el ruido se Durata della pila i disturbi vengano ridotti, non e tuttavia possibile eliminarli totalmente cancelado. •La fonction anti-bruit est efficace uniquement pour les bruits Batterielebensdauer completamente. Pile Duree approximative a basses frequences. Bien que les bruits soient reduits, ils ne einschalten, ist unter Umstanden das Betriebsgerausch der Pilas Horas aproximadas* 1 reduce, no se suprime por completo. • Se le cuffie vengono utilizzate in treno o in automobile, e Pilha Numero aprox. •Se utilizar os auscultadores no comboio ou no carro, pode en heures* 1 disparaissent pas completement. Noise Canceling-Funktion zu horen. Dabei handelt es sich 30 horas* 2 • Si se utilizan los auriculares en un tren o coche, es probable Pila Ore circa * 1 possibile che si verifichino disturbi, a seconda delle de horas * 1 ouvir ruido consoante as condicoes rodoviarias. Neste caso, • Lorsque vous utilisez le casque d’ecoute dans un train ou en Batterie Stunden (ungefahr)* 1 nicht um eine Fehlfunktion. Pila alcalina LR03 que las condiciones exteriores provoquen algun ruido. En tal condizioni dell’ambiente esterno. In tal caso, impostare coloque o selector POWER na posicao de desligado. Pile alcaline LR03 (taille AAA)/ 30 heures* 2 voiture, des parasites peuvent se produire en fonction de •Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nur bei (de tamano AAA)/pila AM4(N) caso, apague el interruptor POWER. Pila alcalina LR03 30 ore * 2 Pilha AM4(N)/LR03 alcalina da 30 horas * 2 AM-4(N) Sony l’etat de la route. En pareil cas, coupez l’alimentation a Alkalibatterie LR03 (Gro?e AAA)/ 30 Stunden* 2 Storgerauschen im unteren Frequenzbereich effektiv. Die de Sony (formato AAA)/AM4 (N) Sony l’interruttore POWER su disattivato. Sony (tamanho AAA) Notas sobre a utilizacao 3 Close the lid. Pile au manganese R03/ 15 heures* 2 l’aide du commutateur POWER. AM4(N) von Sony Storgerausche werden reduziert, verschwinden aber nicht Pila de manganeso R03/ 15 horas* 2 Notas sobre la utilizacion Pila al manganese R03/ 15 ore * 2 Note sull’uso Pilha UM-4 (NU) (tamanho AAA)/ 15 horas * 2 •Limpe os auscultadores com um pano seco e macio. vollstandig. UM-4 (NU) (taille AAA) Sony Manganbatterie R03/UM-4 (NU) 15 Stunden* 2 • Wenn Sie die Kopfhorer im Zug oder im Auto verwenden, UM-4 (NU) (de tamano AAA) •Limpie los auriculares con un pano suave y seco. UM-4 (NU) (formato AAA) Sony R03 de manganes da Sony •Se nao limpar a ficha, o som pode ficar distorcido. Remarques sur l’utilisation (Gro?e AAA) von Sony de Sony • Evite que la clavija se ensucie, ya que el sonido podria • Pulire le cuffie utilizzando un panno morbido e asciutto. •Entre em contacto com um agente Sony quando as Microphone kann es je nach Zustand des Verkehrswegs zu quedar distorsionado. • Se la spina e sporca, pulirla onde evitare che l’audio risulti almofadas estiverem sujas ou danificadas ou quando os * 1 1 kHz, entree de 1 mW+1mW • Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec. Storgerauschen kommen. Schalten Sie in diesem Fall die * 1 1 kHz, ingresso 1 mW + 1 mW distorto. * 1 1 kHz, entrada de 1 mW + 1 mW Slide the battery * 2 La duree mentionnee ci-dessus peut varier selon la • Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut etre deforme. * 1 1 kHz, 1 mW + 1 mW Eingangsleistung Kopfhorer mit dem Schalter POWER aus. * 1 1 kHz, 1 mW + 1 mW de entrada •Consulte siempre a un distribuidor Sony cuando las * 2 I valori indicati potrebbero variare in base alla temperatura o * 2 O tempo indicado acima depende da temperatura ou das auscultadores precisarem de ser reparados. case lid and lock temperature ou les conditions d’utilisation. • Veillez a contacter un revendeur Sony lorsque les coussinets * 2 Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und * 2 El tiempo indicado puede variar en funcion de la almohadillas se ensucien o resulten danadas, o cuando los alle condizioni d’uso. • Se le protezioni delle cuffie sono sporche o danneggiate condicoes de utilizacao. • Nao deixe os auscultadores estereo num local sujeito a it. deviennent sales ou lorsqu’ils sont endommages ou encore anderen Betriebsbedingungen. Hinweise zur Verwendung temperatura y las condiciones de uso. auriculares necesiten alguna reparacion. oppure in caso di problemi di funzionamento delle cuffie, incidencia directa dos raios solares, ao calor ou a humidade. assicurarsi di consultare un rivenditore Sony. • The noise cancelling effect may vary depending on how you Remplacement de la pile lorsque le casque d’ecoute doit etre repare. • No deje los auriculares estereo en un lugar expuesto a la luz Sostituzione della pila • Non lasciare le cuffie stereo in luoghi soggetti a luce solare Quando substituir a pilha wear the headphones. Remplacez la pile par une pile neuve lorsque le temoin • Ne laissez pas le casque d’ecoute stereo dans un endroit Wann muss die Batterie ausgetauscht werden? • Reinigen Sie die Kopfhorer mit einem trockenen, weichen Cuando se debe reemplazar la pila directa del sol, al calor o a la humedad. Se l’illuminazione dell’indicatore POWER si affievolisce, diretta, calore o umidita. Substitua a pilha por uma nova quando a luz do indicador Notas sobre os auscultadores Tuch. • You can use the headphones without turning on the power. POWER s’assombrit. La fonction anti-bruit peut ne pas soumis a la lumiere directe du soleil, a la chaleur ou a Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die • Halten Sie den Stecker sauber, da es sonst zu Sustituya la pila por una nueva cuando el indicador de sostituire la pila con una nuova. Se la pila e quasi scarica, la POWER ficar fraca. O cancelamento de ruido pode nao Prevencao de lesoes auditivas In this case, the noise cancelling function is not active, and fonctionner correctement si la pile est dechargee. l’humidite. Anzeige POWER schwacher wird. Die Noise Canceling- alimentacion (POWER) pierda intensidad. Es posible que la Notas sobre los auriculares funzione di riduzione dei disturbi potrebbe non operare Note sulle cuffie funcionar correctamente se a pilha estiver fraca. Evite utilizar os auscultadores com o volume alto. Os the headphones operate as passive headphones. Funktion arbeitet nicht richtig, wenn die Batterie zu schwach Tonverzerrungen kommen kann. funcion de supresion de ruido no funcione correctamente Prevencion de danos en los oidos correttamente. otorrinolaringologistas desaconselham a utilizacao continua e Remarques sur le casque ist. • Wenden Sie sich bitte an einen Sony-Handler, wenn die cuando la energia de las pilas sea baja. Evite utilizar los auriculares con un volumen alto. Los Prevenzione dei danni all’udito prolongada com o volume muito alto. Se sentir um ruido nos Ecoute de musique Prevention des lesions auditives Ohrpolster verschmutzt oder beschadigt sind oder an den especialistas en audicion aconsejan no utilizarlos durante un Non utilizzare le cuffie ad alto volume. Gli esperti dell’udito Ouvir musica ouvidos, reduza o volume ou desligue o aparelho. Kopfhorern Reparaturen erforderlich sind. Battery life Precautions Evitez d’utiliser le casque a un volume eleve. Les experts en •Lassen Sie die Kopfhorer nicht an einem Ort, an dem sie periodo de tiempo prolongado con un volumen alto. Si oye Listening to music sconsigliano un uso continuato, ad alto volume e prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o The headphones contain a noise cancelling circuit. 1 Raccordez le casque a un appareil audio et video. audition deconseillent une utilisation continue prolongee a un Musikwiedergabe direktem Sonnenlicht, Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt Escuchar musica pitidos en el oido, baje el volumen o deje de utilizar la unidad. interrompere l’uso. 1 Ligue os auscultadores ao equipamento de AV. Nao utilize os auscultadores enquanto conduzir ou andar de bicicleta Battery Approx. hours * 1 volume eleve. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, sind. No utilice los auriculares mientras conduzca o monte 1 Connect the headphones to the AV equipment. Dado que estes auscultadores reduzem os sons exteriores, What is noise cancelling? baissez le volume ou interrompez l’utilisation. 1 Conecte los auriculares al equipo AV. en bicicleta Non utilizzare le cuffie durante la guida di un’auto o podem provocar um acidente de viacao. De igual modo, nao os Sony alkaline LR03 30 hours * 2 1 Schlie?en Sie die Kopfhorer an das AV-Gerat an. Hinweise zu Kopfhorern di una bicicletta. (size AAA)/AM4(N) battery The noise cancelling circuit actually senses outside noise with N’utilisez pas le casque d’ecoute en conduisant ou a Dado que los auriculares reducen los sonidos externos, podria Le cuffie riducono il livello dei suoni esterni e potrebbero utilize em locais onde a audicao possa ser prejudicada como, built-in microphones and sends an equal-but-opposite velo. Vermeidung von Gehorschaden producirse un accidente de trafico. Evite tambien su uso por exemplo, numa passagem de nivel, num terreno em Sony manganese R03/ 15 hours * 2 cancelling signal to the headphones. En cas de raccordement Etant donne que votre casque reduit les sons exterieurs, vous Stellen Sie die Lautstarke der Kopfhorer nicht zu hoch ein. siempre que resulte importante no disminuir la audicion de pertanto causare eventuali incidenti. Non utilizzare le cuffie in Quando fizer a ligacao a construcao, etc. luoghi che richiedono l’uso dell’udito, ad esempio ai passaggi a UM-4 (NU) (size AAA) battery • The noise cancelling effect may not be pronounced in a very a la mini-prise stereo de risqueriez de provoquer un accident. Evitez egalement de Ohrenarzte warnen vor standigen, lauten Gerauschen. Wenn ciertos sonidos como, por ejemplo, en un cruce ferroviario, una Se si effettua il livello, all’interno di cantieri e cosi via. minitomada estereo da collegamento alla quiet environment, or some noise may be heard. In such a la prise de la l’utiliser lorsque votre ouie ne doit pas etre diminuee, par Sie Ohrengerausche wahrnehmen, senken Sie die Lautstarke Para la conexion a la zona en obras, etc. minipresa stereo della tomada do telecomando A validade das marcas da CE esta limitada aos paises em que * 1 1 kHz, 1 mW + 1 mW input case, turn the POWER switch off. telecommande fournie exemple, sur un passage pietons, un chantier de construction, Zum Anschlie?en an die oder schalten Sie das Gerat aus. minitoma estereo de la presa del telecomando La validita del contrassegno CE e limitata ai soli paesi in cui fornecido com um for imposta por lei, sobretudo nos paises do EEE (Espaco * 2 Time stated above may vary, depending on the temperature •When you turn the POWER switch on, the operation sound avec un WALKMAN*, etc. Stereominibuchse der Nehmen Sie die Kopfhorer im Stra?enverkehr ab! toma del mando a La validez de la marca CE se limita unicamente a aquellos in dotazione con un esso e in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio WALKMAN*, etc. Economico Europeu). or conditions of use. of the noise cancelling may be noticeable. This is not a etc. mit einem WALKMAN* distancia suministrado paises en los que la legislacion la impone, especialmente los WALKMAN* e cosi via Economico Europeo). malfunction. La validite du marquage CE est limitee uniquement aux pays usw. gelieferten Da die Kopfhorer die Au?engerausche dampfen, besteht eine con un WALKMAN*, etc. paises de la EEE (Espacio Economico Europeo). When to replace the battery • The noise cancelling function is only effective for noise in dans lesquels il fait force de loi, c’est-a-dire principalement Fernbedienung hohere Gefahr von Verkehrsunfallen. Verwenden Sie die Especificacoes Replace the battery with a new one when the POWER indicator the low frequency band. Although noise is reduced, it is not dans les pays de I’EEE (Espace Economique Europeen). Kopfhorer nicht in Situationen, in denen Sie auf Ihr Gehor Caratteristiche tecniche dims. The noise cancelling feature may not work correctly if cancelled completely. angewiesen sind, wie z. B. an Eisenbahnubergangen, Especificaciones Tipo: Aberto, dinamico battery power is low. •When you use the headphones in a train or a car, noise may Baustellen usw. Tipo: Open air, dinamico Auscultadores: occur depending on street conditions. In such a case, turn Telecommande Specifications Tipo: Dinamico, abierto Telecomando 38 mm, tipo campanula the POWER switch off. Die Gultigkeit des CE-Zeichens beschrankt sich ausschlie?lich Cascos: Telecomando Unita pilota: Capacidade de admissao de potencia: Listening to music Type : Ouvert, dynamique auf die Lander, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor Mando a 38 mm, tipo boveda 38 mm, tipo a cupola Notes on usage Mini-fiche stereo Transducteurs : Fernbedienung allem im EWR (Europaischer Wirtschaftsraum). distancia Capacidad de alimentacion: Capacita di potenza: Minificha 100 mW •Clean the headphones with a soft dry cloth. plaquee or en 38 mm, type a dome Minispina 100 mW estereo com Impedancia: 1 Connect the headphones to the AV equipment. • Do not leave the plug dirty otherwise the sound may be forme de L Miniclavija 100 mW stereo placcata banho de ouro 20 ? a 1 kHz (com os auscultadores ligados), distorted. Puissance admissible : Vergoldeter Technische Daten estereo dorada Impedancia: in oro a L Impedenza: en forma de L 65 ? a 1 kHz (com os auscultadores desligados) • Be sure to consult a Sony dealer when the earpads become WALKMAN*, etc 100 mW L-formiger Typ: Offen, dynamisch en forma de L 20 ? a 1 kHz (mientras estan encendidos), 20 ? a 1 kHz (con l’alimentazione attivata), WALKMAN*, etc. Sensibilidade: dirty or damaged, or when the headphones require repair Impedance : Stereoministecker 65 ? a 1 kHz (mientras estan apagados) WALKMAN* e 65 ? a 1 kHz (con l’alimentazione disattivata) work. 20 ? a 1 kHz (sous tension), 65 ? a 1 kHz (hors Treibereinheiten: WALKMAN*, etc. Sensibilidad: cosi via Sensibilita: 106 dB/mW (com os auscultadores ligados), • Do not leave the stereo headphones in a location subject to 38 mm, Kalotte 106 dB/mW (con l’alimentazione attivata), 104 dB/mW (com os auscultadores desligados) When connecting to the direct sunlight, heat or moisture. tension) WALKMAN* usw. 106 dB/mW (mientras estan encendidos), 104 dB/mW Resposta em frequencia: stereo mini jack of the Sensibilite : Belastbarkeit: (mientras estan apagados) 104 dB/mW (con l’alimentazione disattivata) 30 – 15.000 Hz remote control’s jack Notes on headphones 106 dB/mW (sous tension), 104 dB/mW (hors tension) 100 mW Respuesta de frecuencia: Risposta in frequenza: supplied with a Adaptateur de Vers la prise de casque Reponse en frequence : Impedanz: 30 – 15.000 Hz Adattatore per Alla presa cuffie sui sedili 30 – 15.000 Hz Adaptador de A tomada para auscultadores Intervalo de frequencias da atenuacao de ruido des sieges d’avion fiche** WALKMAN*, etc Preventing hearing damage 20 ? bei 1 kHz (eingeschaltet), 65 ? bei 1 kHz Gamma di frequenze dell’attenuazione attiva dei ficha** existente nos assentos dos activo: 40 – 1.500 Hz, mais de 10 dB a 300 Hz Avoid using headphones at high volume. Hearing experts 30 - 15 000 Hz Adaptador de A la toma de auriculares de Intervalo de frecuencia de la atenuacion de ruido spina** degli aerei avioes Cabo: 1,5 m advise against continuous, loud and extended play. If you * WALKMAN est une marque commerciale de Sony Plage de frequences de l’attenuation active du son : Zwischenstecker** an Kopfhorerbuchse am Sitz (ausgeschaltet) clavija** los asientos de los aviones activa: disturbi: * WALKMAN e uma marca comercial da Sony Corporation. Ficha: Minificha estereo com banho de ouro en forma de L experience a ringing in your ears, reduce the volume or Corporation. 40 - 1 500 Hz, plus de 10 dB a 300 Hz (z. B. im Flugzeug) Empfindlichkeit: 40 – 1.500 Hz, mas de 10 dB a 300 Hz * WALKMAN e un marchio di fabbrica di Sony 40 – 1.500 Hz, da oltre 10 dB a 300 Hz ** Pode nao ser compativel com determinados servicos discontinue use. **Peut etre incompatible avec les appareils audio disponibles a 106 dB/mW (eingeschaltet), 104 dB/mW * WALKMAN es una marca comercial de Sony Corporation. Corporation. Cavo: 1,5 m musicais no aviao. Fonte de alimentacao: bord de certains avions. Cordon : * WALKMAN ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. (ausgeschaltet) **Puede no ser compatible con algunos servicios musicales en Cable: 1,5 m ** Potrebbe non essere compatibile con alcuni servizi CC de 1,5 V, 1 ? pilha R03 (tamanho AAA) Do not listen with the headphones while driving or 1,5 m **Moglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen verwendeten Frequenzgang: trayectos aereos. Clavija: musicali a bordo di aerei. Spina: Minispina stereo placcata in oro a L Peso: Aprox. 150 g incluindo a pilha Remote cycling 2 Mettez le casque d’ecoute sous tension. Fiche : Mini-fiche stereo plaquee or en forme de L Buchsentypen kompatibel. 30 - 15.000 Hz Miniclavija estereo dorada en forma de L Fonte di alimentazione: 2 Ligue os auscultadores. Acessorios fornecidos: control As your headphones reduce outside sounds, it may cause traffic Le temoin POWER s’allume en rouge. Lorsque le casque Source d’alimentation : Fuente de alimentacion: 1,5 V CC, pila R03 (formato AAA) ? 1 O indicador POWER acende-se com uma luz vermelha. accident. Also avoid using them where hearing must not be est sous tension, les bruits ambiants sont reduits et vous 2 Schalten Sie die Kopfhorer ein. Frequenzbereich der aktiven 2 Attivare l’alimentazione delle cuffie. Peso: Circa 150 g pila inclusa Com os auscultadores ligados, o ruido ambiente e Adaptador de ficha para utilizar no aviao* (simples/ L-shaped stereo impaired, for example, at a railroad crossing, a site of pouvez ecouter de la musique plus clairement a un volume 1,5 V CC, 1 pile R03 (taille AAA) Die Anzeige POWER leuchtet rot. Bei eingeschalteten Storgerauschabschwachung: 2 Encienda los auriculares. cc de 1,5 V, 1 ? pila R03 (de tamano AAA) L’indicatore POWER si illumina in rosso. Quando Accessori in dotazione: minimizado e pode ouvir musica com mais nitidez a um duplo) (1), Caixa de transporte (1), Manual de El indicador de alimentacion (POWER) se ilumina en rojo. mini plug construction, etc. plus faible. Poids :Environ 150 g, avec la pile Kopfhorern werden Umgebungsgerausche reduziert und 40 – 1.500 Hz, uber 10 dB bei 300 Hz Peso: Aprox. 150 g, incluida la pila l’alimentazione viene attivata, il livello dei disturbi volume mais baixo. instrucoes (1), Garantia (1) Sie konnen auch bei niedriger Lautstarke mit hoher Cuando se encienden los auriculares, se reduce el ruido circostanti viene ridotto ed e possibile ascoltare la musica Adattatore per spina per uso in aereo* (singola / Accessoires fournis : Kabel: 1,5 m Accesorios suministrados: The validity of the CE marking is restricted to only those Qualitat Musik horen. ambiental y se puede escuchar musica con mayor claridad Adaptador de clavija para uso en trayectos aereos* in modo piu chiaro a un volume piu basso. doppia) (1), Custodia di trasporto (1), Istruzioni per *Pode nao ser compativel com determinados servicos countries where it is legally enforced, mainly in the countries Adaptateur de fiche pour l’utilisation a bord de Stecker: y con un volumen mas bajo. l’uso (1), Garanzia (1) musicais no aviao. WALKMAN*, etc. EEA (European Economic Area). certains avions* (simple/double) (1), Boitier de Vergoldeter L-formiger Stereoministecker (sencillo/dual) (1), Estuche de transporte (1), Manual transport (1), Mode d’emploi (1), Garantie (1) de instrucciones (1), Garantia (1) * Potrebbe nono essere compatibile con alcuni servizi Stromquelle: Design e caracteristicas tecnicas sujeitos a alteracao sem aviso musicali a bordo di aerei. previo. * Peut etre incompatible avec les appareils audio a bord de 1,5 V Gleichstrom, R03-Batterie (Gro?e AAA) ? 1 * Es posible que no sea compatible con algunos servicios Specifications certains avions. Gewicht: musicales en trayectos aereos. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche Type: Open air, dynamic ca. 150 g einschl. Batterie senza preavviso. Plug adaptor** To headphone jack on La conception et les specifications sont sujettes a modifications El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambios sin airplane seats Driver units: sans preavis. Mitgeliefertes Zubehor: previo aviso. 38 mm, dome type Zwischenstecker fur Verwendung in Flugzeugen* * WALKMAN is a trademark of Sony Corporation. Power handling capacity: (Einzel-/Doppelstecker) (1), Tragetasche (1), **May not be compatible with some in-flight music services. Bedienungsanleitung (1), Garantie (1) 100 mW 2 Turn on the power of the headphones. Impedance: 3 Mettez le casque d’ecoute de sorte que les coussinets * Moglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen verwendeten 3 Coloque os auscultadores de forma a que as almofadas recouvrent vos oreilles. The POWER indicator lights in red. When the power is 20 ? at 1 kHz (when the power is on), 65 ? at 1 kHz 3 Setzen Sie die Kopfhorer so auf, dass die Ohrpolster Ihre Buchsentypen kompatibel. 3 Indossare le cuffie in modo tale che le relative protezioni tapem as orelhas. turned on, ambient noise is reduced, and you can listen to (when the power is off) Ohren bedecken. 3 Coloquese los auriculares de manera que las almohadillas coprano le orecchie. music more clearly at a lower volume. Sensitivity: Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben le cubran las orejas. 106 dB/mW (when the power is on), 104 dB/mW vorbehalten. (when the power is off) Logement de la pile Caixa da pilha Frequency response: Portapile Batteriefach 30 – 15,000 Hz Compartimiento Frequency range of active noise attenuation: de las pilas 40 – 1,500 Hz, more than 10 dB at 300 Hz Cord: 1.5 m (59 1 / 8 inches) Plug: Gold plated L-shaped stereo mini plug Power source: 4 Mettez l’appareil audio et video sous tension. DC 1.5 V, 1 ? R03 (size AAA) battery 4 Ligue o equipamento de AV. Mass: Approx. 150 g (5.3 oz) including battery 4 Schalten Sie das AV-Gerat ein. 4 Encienda el equipo AV. 4 Attivare l’alimentazione dell’apparecchio AV. Supplied accessories: Plug adaptor for in-flight use* (single/dual) (1), Carrying case (1), Operating Instructions (1), Warranty (1) *May not be compatible with some in-flight music services. Design and specifications are subject to change without notice.
Наушники с системой подавления шумов Poznamky tykajuce sa pouzivania v Poznamky tykajici se pouziti na Megjegyzesek a repulogepen torteno Uwagi dotyczace korzystania ze Пpимeчaния по иcпользовaнию в Polski Magyar Cesky Slovensky Pyccкий sluchawek w samolocie hasznalathoz palube letadla lietadle caмолeтe • Dostarczony adapter wtyku mozna podlaczyc do • A mellekelt csatlakozodugo-adapter segitsegevel a • Dodavany zastrckovy adapter lze pripojit ke dvojite • Dodavana redukcia sa moze pripaja k dualnym • Пpилaгaeмый aдaптep paзъeмa можно gniazd podwojnych oraz miniaturowych gniazd fejhallgato mind villas, mind sztereo mini aljzathoz stereofonni zdirce typu mini jack. konektorom a ku konektorom typu stereo mini. иcпользовaть для подcоeдинeния к двойномy или OSTRZEZENIE stereofonicznych. FIGYELEM! csatlakoztathato. UPOZORNENI UPOZORNENIE BHИMAHИE мини-cтepeогнeздy. pro dvojite zdirky pro stereofonni mini Pre dualne Pre konektory typu Aby uniknac ryzyka pozaru lub porazenia pradem, nie do gniazd do miniaturowych gniazd A tuzveszely es aramutes elkerulese erdekeben ovja villas dugo sztereo mini aljzathoz Nevystavujte pristroj desti ani vlhkosti, predejdete zastrcky Zariadenie nevystavujte dazu ani vlhkosti, inak hrozi konektory stereo mini Bо избeжaниe возгоpaния или поpaжeния для двойныx для мини- nalezy narazac urzadzenia na dzialanie deszczu lub podwojnych stereofonicznych a keszuleket az esotol, nedvessegtol. aljzatahoz tak nebezpeci vzniku pozaru ci urazu elektrickym nebezpecenstvo poziaru alebo urazu elektrickym элeктpичecким током нe допycкaйтe попaдaния гнeзд cтpeогнeзд Cдeлaно в Китae wilgoci. Az aramutes elkerulese erdekeben ne nyissa fel a proudem. prudom. ycтpойcтвa под дождь и бepeгитe eго от cыpоcти. Aby uniknac porazenia pradem, nie nalezy otwierac keszulek hazat. A keszuleket csak szakember Neotevirejte kryt pristroje. Hrozi nebezpeci urazu Aby ste predisli urazu elektrickym prudom, Bо избeжaниe поpaжeния элeктpичecким током obudowy. Wszelkie naprawy moga byc wykonywane javithatja. elektrickym proudem. Opravy sverte vyhradne neotvarajte skrinku zariadenia. Opravy zverte iba нe откpывaйтe коpпyc ycтpойcтвa. Для peмонтa wylacznie przez autoryzowany punkt serwisowy. kvalifikovanemu servisnimu technikovi. kvalifikovanemu pracovnikovi. обpaщaйтecь только к квaлифициpовaнномy cпeциaлиcтy. Jellemzok Funkcje Funkce Funkcie • A zajszuro fejhallgato kiszuri a kornyezeti zajokat, • Sluchatka nepouzivejte, pokud je zakazano pouzivat • Sluchadla nepouzivajte, ak je v lietadle zakazane Хapaктepиcтики • Sluchawki z funkcja tlumienia szumow umozliwiaja • Nie nalezy korzystac ze sluchawek w sytuacjach, w ezzel fokozva a hangelmenyt. A kornyezeti zajt egy • Ne hasznalja ezt a fejhallgatot, amikor a repulogepen • Sluchatka s funkci potlaceni hluku odstranujici okolni elektronicka zarizeni nebo pokud pokud je zakazano • Sluchadla na potlacenie sumu znizuju sum okoliteho pouziva elektronicke zariadenia, alebo ak je zakazane • He пользyйтecь головными тeлeфонaми, когдa zredukowanie halasu pochodzacego z otoczenia oraz ktorych zabronione jest uzywanie sprzetu zajszuro aramkor az altala eloallitott ellen-zajjal tilos az elektronikus eszkozok hasznalata, illetve ha hluk a poskytujici tissi prostredi pro dokonaly zvukovy pouzivat vlastni sluchatka pro hudebni sluzby na prostredia, cim zabezpecuju kvalitnejsi zazitok pri pripaja vlastne sluchadla k hudobnym zariadeniam v • Головныe тeлeфоны c фyнкциeй подaвлeния иcпользовaниe элeктpонного обоpyдовaния или zapewniaja lepsze warunki odbioru dzwiekow i elektronicznego lub w przypadku, gdy zabronione jest kompenzalja, es igy csokkenti. (300 Hz-en a tilos a repulogepen szolgaltatott zene hallgatasahoz zazitek. Zvuk okoli je redukovan pomoci signalu palube letadla. prehravani zvukovych zaznamov. Zvuky z okoliteho lietadle. шyмов позволяют cнизить ypовeнь поcтоpонниx подключeниe личныx головныx тeлeфонов к wieksza przyjemnosc plynaca ze sluchania muzyki. uzywanie wlasnych sluchawek podczas korzystania zajcsokkentes meghaladja a 10 dB-t.) sajat fejhallgatot hasznalni. vytvareneho obvodem pro potlaceni hluku. (Na prostredia sa zlucia so signalom na potlacenie помex и обecпeчивaют изоляцию от поcтоpонниx cлyжбaм тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa Dzwieki z otoczenia sa laczone z sygnalem z urzadzenia do sluchania muzyki w samolocie. • Vekony, elfordithato es osszehajthato, hogy konnyen frekvenci 300 Hz dochazi ke snizeni o vice nez 10 dB.) Mate-li libovolne otazky nebo potize tykajici se tohoto okoliteho zvuku, ktory generuje obvod na potlacenie Ak mate akekovek otazky alebo problemy spojene so звyков, ycиливaя впeчaтлeниe от пpоcлyшивaния. зaпpeщeно. wytwarzanym przez obwod tlumienia szumow, a hordozhato es tarolhato legyen. Ha barmilyen, ebben a kezikonyvben nem targyalt • Tenka skladaci verze pro pohodlne prenaseni a zarizeni, ktere nejsou popsany v teto prirucce, obrate se sumu, cim sa znizuje ich uroven. (Znizenie o viac ako systemom, ktore nie su popisane v tomto navode, Cинтeзиpyeмыe поcтоpонниe помexи cодepжaт nastepnie redukowane. (Zmniejszenie poziomu halasu W razie pojawienia sie pytan lub problemow kerdese, problemaja merulne fel a keszulekkel jednoduche ukladani. na nejblizsiho prodejce vyrobku spolecnosti Sony. 10 dB pri frekvencii 300 Hz.) obrate sa na najblizsieho obchodneho zastupcu cигнaл подaвлeния звyкa, гeнepиpyeмый cxeмой B cлyчae возникновeния вопpоcов или пpоблeм, wynosi ponad 10 dB przy czestotliwosci 300 Hz). dotyczacych zestawu, ktore nie zostaly omowione w tej kapcsolatban, forduljon a legkozelebbi Sony • Skladanie pomocou tenkeho otocneho podstavca spolocnosti Sony. шyмоподaвлeния, и, тaким обpaзом, иx ypовeнь кacaющиxcя cиcтeмы, котоpыe нe опиcaны в дaнном • Mozliwosc zlozenia sluchawek na plasko pozwala na instrukcji obslugi, nalezy skontaktowac sie Az elem behelyezese markakereskedohoz. umoznuje moderne nosenie a jednoduche cнижaeтcя. (Cнижeниe болee чeм нa 10 дБ пpи 300 pyководcтвe, обpaтитecь к ближaйшeмy дилepy Гц.) wygodne ich przenoszenie i latwe przechowywanie. z najblizszym przedstawicielem handlowym firmy Sony. Instalace baterie Ukonceni poslechu hudby skladovanie. Po skonceni pocuvania hudby • Плоcкaя фоpмa, возможноcть повоpотa и Sony. 1 Nyissa ki a fejhallgato jobb oldalan belul talalhato Amikor befejezte a zenehallgatast Vypnete napajeni sluchatek. cклaдывaния обecпeчивaют yдобcтво пepeноcки и Instalowanie baterii Po zakonczeniu sluchania muzyki elemtarto fedelet. Kapcsolja ki a fejhallgatot. 1 Otevrete kryt baterioveho prostoru na prave vnitrni Poznamky Instalacia baterie Vypnite sluchadla. xpaнeния. Поcлe пpоcлyшивaния мyзыки strane sluchatka. Nalezy wylaczyc zasilanie sluchawek. • Funkce potlaceni hluku je ucinna pouze pro Poznamky Bыключитe головныe тeлeфоны. 1 Otworz pokrywe pojemnika na baterie po prawej, Megjegyzesek nizkofrekvencni hluk. I kdyz dojde k potlaceni hluku, 1 Otvorte kryt priestoru pre baterie na pravej vnutornej • Funkcia potlacania sumu je ucinna iba pre sum s Уcтaновкa бaтapeйки wewnetrznej stronie sluchawek. Uwagi • A zajszuro funkcio csak a kisfrekvenciaju zajok eseten nedojde k jeho uplnemu odstraneni. strane sluchadla. nizkou frekvenciou. Hoci sa sum znizi, nezrusi sa Пpимeчaния • Funkcja tlumienia szumow jest skuteczna tylko w Fedelet eltolva hatasos. Bar a zajszint csokkeni fog, a zaj nem szunik • Neprikryvejte mikrofon ve sluchatkach rukou. Funkce uplne. • Фyнкция шyмоподaвлeния эффeктивнa только для przypadku szumow z dolnego zakresu czestotliwosci. nyissa ki az meg teljesen. Posunte kryt potlaceni hluku by pak nepracovala spravne. • Nezakryvajte mikrofon ani sluchadla rukami. Funkcia 1 Oткpойтe кpышкy фyтляpa для бaтapeeк c шyмов низкочacтотного диaпaзонa. Хотя ypовeнь Szumy sa redukowane, ale nie sa usuwane elemtartot. • Kezevel ne takarja el a fejhallgato mikrofonjat. Ha igy baterioveho • Pokud zakryjete mikrofon sluchatek rukou, muze dojit potlacania sumu nemusi fungova spravne. пpaвой внyтpeннeй cтоpоны головныx тeлeфонов. помex и cнижaeтcя, они нe ycтpaняютcя calkowicie. tesz, a zajszuro funkcio nem fog rendesen mukodni. prostoru a ke zpetne vazbe (houkani). • Ak zakryjete mikrofon sluchadiel rukami, mozete полноcтью. Przesun pokrywe • Nie nalezy zakrywac rekami mikrofonu sluchawek. • Ha kezevel eltakarja a fejhallgato mikrofonjat, uvolnete jej. V takovem pripade ruku z mikrofonu sejmete. Posunutim pocu neprijemne zvuky. • He пpикpывaйтe микpофон головныx тeлeфонов pojemnika na Funkcja tlumienia szumow moze nie dzialac elofordulhat, hogy a fejhallgato sipolni fog. otvorte kryt V takom pripade oddiate ruky od mikrofonu. pyкaми. Фyнкция шyмоподaвлeния можeт нe baterie i odblokuj prawidlowo. Ilyenkor vegye el kezet a mikrofontol. priestoru pre paботaть нaдлeжaщим обpaзом. ja. • Jesli mikrofon sluchawek jest zasloniety dlonmi, moze baterie. Cдвиньтe • Ecли микpофон головныx тeлeфонов нaкpыть wystapic efekt „wycia”. кpышкy pyкaми, могyт возникнyть помexи. W takim przypadku nalezy odsunac dlonie od фyтляpa для B этом cлyчae yбepитe pyки от микpофонa. mikrofonu. 2 Tegyen be egy darab R03-as (AAA meretu) elemet, бaтapeeк и ugyelve arra, hogy az elem e es E polusa az 2 Vlozte do baterioveho prostoru jednu baterii R03 paзблокиpyйтe elemtarto megfelelo e es E polusahoz keruljon. (velikost AAA). Orientace znacek e a E baterie musi ee. odpovidat znackam e a E uvnitr baterioveho 2 Wloz jedna baterie R03 (rozmiar AAA), dopasowujac prostoru. Mikrofon 2 Vlozte jednu bateriu typu R03 (vekos AAA), pricom bieguny e i E do oznaczen e i E w pojemniku na dbajte, aby znacky e a E na baterii zodpovedali Mikrofon baterie. Mikrofon znackam e a E v priestore pre baterie. 2 Bcтaвьтe однy бaтapeйкy R03 (paзмepa AAA), • Vysledek funkce potlaceni hluku do jiste miry zavisi na cовмecтив cимволы e и E нa бaтapeйкe c zpusobu noseni sluchatek. • Efekt potlacania sumu sa moze lisi v zavislosti od cимволaми e и E в бaтapeйном отceкe. Mикpофон mikrofonu • A zajszures hatasa fugg attol, hogy mikent viseli a • Sluchatka je mozne pouzivat bez zapnuti napajeni. V sposobu nasadenia sluchadiel. fejhallgatot. tom pripade neni zapnuta funkce potlaceni hluku a • Sluchadla mozete pouziva aj vtedy, ak nie je zapnute • A fejhallgatot ugy is hasznalhatja, hogy nem kapcsolja sluchatka funguji jako pasivni sluchatka. napajanie. V tomto pripade nebude funkcia potlacania be. Ilyenkor a zajszures nem mukodik, a fejhallgato sumu aktivna a sluchadla budu fungova ako pasivne • Зaмeтноcть эффeктa шyмоподaвлeния можeт • Efekt tlumienia szumow moze zalezec od sposobu pedig passziv fejhallgatokent funkcional. sluchadla. зaвиceть от мaнepы ношeния головныx тeлeфонов. zalozenia sluchawek. Upozorneni • Головныe тeлeфоны можно иcпользовaть, нe • Sluchawek mozna uzywac przy wylaczonym zasilaniu. включaя питaниe. B этом cлyчae фyнкция W takim przypadku funkcja tlumienia szumow jest 3 Zarja le a fedelet. Ovintezkedesek Sluchatka jsou vybavena obvodem pro potlaceni hluku. Odporucania шyмоподaвлeния бyдeт отключeнa, и головныe nieaktywna i sluchawki dzialaja w trybie pasywnym. тeлeфоны бyдyт paботaть кaк пaccивныe. A fejhallgato zajszuro aramkort tartalmaz. 3 Zavrete kryt. Co je potlaceni hluku? Sluchadla obsahuju obvod na potlacanie sumu. 3 Zamknij pokrywe. Mit jelent a zajszures? Obvod pro potlaceni hluku snima vnejsi zvuk pomoci 3 Zatvorte kryt. Co je potlacanie sumu? Srodki ostroznosci Fedelet eltolva vestavenych mikrofonu a odesila do sluchatek stejny, ale Mepы пpeдоcтоpожноcти zarja be az fazove prevraceny signal. Sluchawki zawieraja obwod tlumienia szumow. Egy beepitett mikrofon segitsegevel a zajszuro aramkor Posunte kryt Obvod na potlacanie sumu prijima vonkajsie zvuky Головныe тeлeфоны оcнaщeны cxeмой elemtartot. erzekeli a kulso zajokat, es azokkal megegyezo, de baterioveho • Ve velmi tichem prostredi nemusi byt potlaceni hluku pomocou vstavanych mikrofonov a vysiela rovnako silny 3 Зaкpойтe кpышкy. шyмоподaвлeния. Przesun pokrywe Co to jest tlumienie szumow? elleniranyu, azokat kiolto jeleket kuld a fejhallgatoba. prostoru a prilis ucinne, prip. muze byt slyset sum. V takovem Posunutim ale opacny rusiaci signal do sluchadiel. • Nagyon csendes kornyezetben elofordulhat, hogy • Moze sa sta, ze efekt rusenia sumu nie je vo vemi pripade vypnete funkci potlaceni hluku pomoci pojemnika na Za pomoca wbudowanych mikrofonow obwod tlumienia nem erzekelheto a zajszuro hatas, sot esetleg halk zaj zajistete jej. prepinace POWER. zatvorte kryt tichom prostredi vyrazny, alebo moze by pocu urcity Что тaкоe шyмоподaвлeниe? baterie i zablokuj szumow wykrywa szum otoczenia, a nastepnie wysyla is hallhato. Ilyenkor a POWER kapcsoloval kapcsolja • Pri zapnuti prepinace POWER mohou byt slyset zvuky priestoru pre zvuk. V takom pripade vypnite prepinac POWER. Cxeмa шyмоподaвлeния, по cyщecтвy, отcлeживaeт ja. do sluchawek sygnal tlumiacy o takiej samej wartosci, ki a zajszurest. vytvarene funkci potlaceni hluku. Nejedna se o zadnou baterie. • Ak zapnete prepinac POWER, prevadzkovy zvuk cдвиньтe внeшниe шyмы c помощью вcтpоeнныx микpофонов и ale przeciwnej fazie. • Amikor a POWER kapcsoloval bekapcsolja a zavadu. rusenia sumu moze by pocuteny. Nie je to porucha. кpышкy нaпpaвляeт нa головныe тeлeфоны • W bardzo cichym otoczeniu efekt tlumienia moze byc zajszurest, elofordulhat, hogy annak alapzaja hallhato • Funkce potlaceni hluku je ucinna pouze pro • Funkcia potlacania sumu je ucinna iba pre sum s фyтляpa для шyмоподaвляющий cигнaл, paвный по вeличинe, но niezauwazalny lub moze byc slyszalny pewien szum. Az elem elettartama lesz. Ez nem rendellenes. nizkofrekvencni hluk. I kdyz dojde k potlaceni hluku, nizkou frekvenciou. Hoci sa sum znizi, nezrusi sa бaтapeeк и обpaтный по фaзe. W takim wypadku nalezy wylaczyc przelacznik • A zajszuro funkcio csak a kisfrekvenciaju zajok eseten nedojde k jeho uplnemu odstraneni. uplne. зaфикcиpyйтe • Эффeкт шyмоподaвлeния можeт быть нe очeнь POWER. hatasos. Bar a zajszint csokkeni fog, a zaj nem szunik Zivotnost baterii • Pokud pouzivate sluchatka ve vlaku nebo v aute, • Pri pouzivani sluchadiel vo vlaku alebo v aute moze ee. явно выpaжeн пpи нeвыcоком ypовнe внeшниx • Po wlaczeniu przelacznika POWER moze byc Elem Korulbeluli meg teljesen. muzete v zavislosti na okolnich podminkach slyset by pocu sum v zavislosti od vonkajsich podmienok. помex. Кpомe того, нeкотоpыe помexи вce жe Zywotnosc baterii slyszalny dzwiek pracy obwodu tlumienia szumow. elettartam orakban* 1 • Ha a fejhallgatot vonaton vagy autoban hasznalja, a sum. V takovem pripade vypnete funkci potlaceni Zivotnos baterie V takom pripade vypnite prepinac POWER. могyт быть cлышны. B тaкой cитyaции выключитe Nie oznacza to uszkodzenia. Sony alkali elem, LR03/ 30 ora * 2 forgalmi korulmenyektol fuggoen elofordulhat, hogy Baterie Priblizne hodin * 1 hluku pomoci prepinace POWER. пepeключaтeль POWER. • Funkcja tlumienia szumow jest skuteczna tylko w zaj hallhato. Ilyenkor a POWER kapcsoloval kapcsolja Poznamky k pouzivaniu • Пpи включeнном пepeключaтeлe POWER можeт Bateria Okolo * 1 przypadku szumow z dolnego zakresu czestotliwosci. AM4 (N) tipusu (AAA meretu) ki a zajszurest. Alkalicka baterie Sony LR03 30 hodin * 2 Poznamky k pouziti Bateria Priblizne v Пpодолжитeльноcть paботы от cлышaтьcя звyк, cопpовождaющий опepaцию (velikost AAA)/AM4 (N) Szumy sa redukowane, ale nie sa usuwane Sony mangan elem, R03/ 15 ora * 2 hodinach * 1 • Sluchadla cistite jemnou suchou latkou. шyмоподaвлeния. Это нe являeтcя пpизнaком Bateria alkaliczna Sony LR03 30 godzin * 2 • Sluchatka cistete suchym mekkym hadrikem. • Konektor cistite pravidelne, jeho znecistenie moze бaтapeeк (rozmiar AAA)/AM4(N) calkowicie. UM-4 (NU) tipusu (AAA meretu) Megjegyzesek a keszulek Manganova baterie Sony R03/ 15 hodin * 2 • Zastrcku sluchatek udrzujte v cistote, jinak by mohlo Alkalicka bateria Sony typu 30 hodin * 2 sposobi skreslenie zvuku. нeиcпpaвноcти. • Podczas korzystania ze sluchawek w pociagu lub hasznalataval kapcsolatban UM-4 (NU) (velikost AAA) LR03/AM4(N) (vekosti AAA) • Фyнкция шyмоподaвлeния эффeктивнa только для dojit ke zkresleni zvuku. Bateria manganowa Sony R03/ 15 godzin * 2 samochodzie w pewnych warunkach moze * 1 1 kHz es 1 mW + 1 mW bemenet eseten • Pokud dojde ke znecisteni ci poskozeni polstarku • V pripade znecistenia alebo poskodenia podloziek Бaтapeйкa Пpибл. * 1 шyмов низкочacтотного диaпaзонa. Хотя ypовeнь sluchadiel alebo v pripade potreby opravy sluchadiel UM-4 (NU) (rozmiar AAA) wystepowac szum. W takim wypadku nalezy wylaczyc * 2 A fent megadott idok a homerseklet es az uzemi • A fejhallgatot szaraz, puha ruhaval tisztitsa. * 1 Vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW sluchatek, pripadne bude-li treba provest opravu Manganova bateria Sony typu 15 hodin * 2 sa obrate na obchodneho zastupcu spolocnosti помex и cнижaeтcя, они нe ycтpaняютcя przelacznik POWER. • Ne engedje, hogy a csatlakozo beszennyezodjek, mert R03/UM-4 (NU) (vekosti AAA) Щeлочнaя бaтapeйкa Sony 30 чacов * 2 полноcтью. korulmenyek fuggvenyeben valtozhatnak. * 2 Uvedeny cas se muze lisit v zavislosti na teplote nebo sluchatek, obrate se na prodejce Sony. Sony. (paзмepa AAA)/AM4(N) • Пpи иcпользовaнии головныx тeлeфонов в поeздe * 1 Sygnal wejsciowy 1 kHz, 1 mW + 1 mW eltorzulhat a hang. podminkach pouziti. • Nenechavejte stereofonni sluchatka na mistech • Stereofonne sluchadla nenechavajte na miestach * 2 Podana powyzej liczba godzin moze zmieniac sie w Uwagi dotyczace uzytkowania Mikor kell elemet cserelni? • Ha bepiszkolodtak vagy tonkrementek a fulparnak, vystavenych primemu slunci, teplu nebo vlhkosti. * 1 Vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW vystavenych priamemu slnecnemu ziareniu, vysokej Mapгaнцeвaя бaтapeйкa Sony 15 чacов * 2 или aвтомобилe помexи могyт быть cлышны в zaleznosci od temperatury *otoczenia lub warunkow • Sluchawki nalezy czyscic sucha, miekka szmatka. Ha a POWER kijelzo halvanyan vilagit, cserelje ki az valamint ha javitani kell a fejhallgatot, Sony Vymena baterie * 2 Cas uvedeny vyssie sa moze lisi v zavislosti od teplote alebo vlhkosti. R03/UM-4 (NU) (paзмepa AAA) зaвиcимоcти от cитyaции нa yлицe. B тaкой cитyaции выключитe пepeключaтeль POWER. markakereskedohoz forduljon. uzytkowania. • Nie nalezy pozostawiac zabrudzonego wtyku, elemet egy ujra. Ha az elem lemeruloben van, • A sztereo fejhallgatot ovja a kozvetlen napsugarzastol, Baterii vymente za novou, jakmile prestane jasne svitit Poznamky tykajici se sluchatek teploty a podmienok pouzivania. poniewaz moze to spowodowac pogorszenie jakosci elofordulhat, hogy a zajszuro funkcio nem mukodik indikator POWER. Pokud je baterie vybita, nemusi Poznamky k sluchadlam * 1 вxод 1 кГц, 1 мBт + 1 мBт Kiedy wymieniac baterie dzwieku. megfeleloen. a hotol es a nedvessegtol. funkce potlaceni hluku pracovat spravne. Ochrana pred poskozenim sluchu Kedy vymeni bateriu * 2 Укaзaнноe вышe вpeмя можeт измeнятьcя в Пpимeчaния отноcитeльно Baterie nalezy wymienic na nowa, gdy wskaznik POWER • Gdy poduszki sluchawek sa zabrudzone lub Nepouzivejte sluchatka s nastavenou prilis vysokou Ak indikator POWER zacne svieti s nizsou intenzitou, Prevencia poskodenia sluchu зaвиcимоcти от тeмпepaтypы и ycловий иcпользовaния zacznie przygasac. Funkcja tlumienia szumow moze nie uszkodzone oraz gdy sluchawki wymagaja naprawy, Megjegyzesek a fejhallgatoval hlasitosti. Odbornici varuji pred opakovanym a vymente bateriu za novu. Funkcia potlacania sumu Sluchadla nepouzivajte pri vysokej hlasitosti. Usni lekari иcпользовaния. dzialac prawidlowo, gdy bateria jest rozladowana. nalezy skonsultowac sie z punktem sprzedazy Zenehallgatas kapcsolatban Poslech hudby dlouhotrvajicim hlasitym poslechem. Pokud vam zacne nemusi fungova spravne, ak je bateria takmer vybita. varuju pred nepretrzitym, hlasnym a dlhotrvajucim • Пpотиpaйтe головныe тeлeфоны мягкой cyxой ткaнью. produktow firmy Sony. Hallasa vedelmeben zvonit v usich, snizte hlasitost nebo poslech preruste. prehravanim. Ak budete pocu zvonenie v usiach, znizte Когдa cлeдyeт зaмeнять бaтapeйкy • He допycкaйтe зaгpязнeния штeкepa, инaчe звyк • Nie nalezy pozostawiac sluchawek stereofonicznych A fejhallgatot ne hasznalja nagy hangerovel. A szakertok hlasitos alebo preruste pouzivanie. Зaмeнитe cтapyю бaтapeйкy новой, когдa индикaтоp можeт иcкaжaтьcя. Sluchanie muzyki w miejscach narazonych na bezposrednie dzialanie 1 Csatlakoztassa a fejhallgatot az A/V (audio/video) nem javasoljak, hogy hosszu ideig folyamatosan nagy 1 Pripojte sluchatka ke zdirce zvukoveho zarizeni. Nepouzivejte sluchatka pri rizeni vozu nebo pri jizde Pocuvanie hudby POWER бyдeт гоpeть тycкло. Пpи низком ypовнe • B cлyчae зaгpязнeния или повpeждeния yшныx promieni slonecznych, ciepla i wilgoci. keszulekhez. na kole Sluchadla nepouzivajte pocas soferovania alebo зapядa бaтapeйки фyнкция шyмоподaвлeния можeт hangerovel hallgasson zenet vagy mas musort. Ha Protoze sluchatka potlacuji okolni zvuky, mohou byt bicyklovania. нaклaдок либо нeобxодимоcти выполнeния 1 Podlacz sluchawki do urzadzenia AV. Uwagi dotyczace sluchawek csengeni kezd a fule, csokkentse a hangerot vagy vegye pricinou dopravni nehody. Nepouzivejte sluchatka v 1 Sluchadla pripojte k audiovizualnemu zariadeniu. Keze sluchadla stisuju vonkajsie zvuky, moze to нe paботaть нaдлeжaщим обpaзом. peмонтa головныx тeлeфонов обpaщaйтecь к дилepy Sony. le a fejhallgatot. situacich, kdy nesmi dojit ke snizenemu vnimani okolnich zapricini dopravnu nehodu. Nepouzivajte ich ani v Zapobieganie uszkodzeniom sluchu zvuku, napr. na zeleznicnich prejezdech, na stavbach situaciach, ktore si vyzaduju neruseny sluch, napriklad • He оcтaвляйтe головныe cтepeотeлeфоны в Nalezy unikac korzystania ze sluchawek przy wysokim Vezetes, kerekparozas kozben ne hasznalja a atd. na zeleznicnych prejazdoch, staveniskach at. Пpоcлyшивaниe мyзыки мecтax, подвepжeнныx воздeйcтвию пpямыx W przypadku poziomie glosnosci. Laryngolodzy odradzaja ciagle, fejhallgatot Pripojeni ke stereo mini cолнeчныx лyчeй, повышeнной тeмпepaтypы или podlaczania miniwtyku glosne i dlugotrwale sluchanie muzyki. W przypadku Ha egy WALKMAN* stb. Minthogy a fejhallgato kiszuri a kornyezeti zajok egy zastrcce dalkoveho Platnost oznaceni CE se vztahuje pouze na zeme, kde je Pri pripajani ku Platnos oznacenia CE sa tyka iba tych krajin, v ktorych 1 Подcоeдинитe головныe тeлeфоны к ayдио/ влaжноcти. stereofonicznego do odczucia dzwonienia w uszach nalezy zmniejszyc taviranyitojanak reszet, kozlekedesi balesetet okozhat. Olyan esetekben ovladace dodavaneho s toto oznaceni zakonne, zejmena na zeme Evropskeho konektoru typu stereo je toto oznacenie ustanovene zakonom, najma krajin видeообоpyдовaнию. gniazda pilota poziom glosnosci lub zaprzestac sluchania. sztereo mini dugojahoz se hasznalja, amikor minden kulso hangnak el kell jutnia pristrojem WALKMAN* spolecenstvi (EU). mini diakoveho Europskej unie (EU). Пpимeчaния по головным dostarczonego z csatlakozik fulebe, igy peldaul ne hasznalja vasuti atjaronal, epitesi apod. ovladaca dodavaneho s тeлeфонaм urzadzeniem typu Nie nalezy sluchac muzyki za pomoca sluchawek teruleten stb. prehravacom Пpи подключeнии к WALKMAN* itp. podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem Specifikace WALKMAN* at. Technicke parametre мини-cтepeогнeздy Бepeгитe cвой cлyx Poniewaz sluchawki zagluszaja dzwieki z zewnatrz, A CE jeloles ervenyessege azokra az orszagokra пyльтa He cлeдyeт чpeзмepно yвeличивaть гpомкоcть в moga stac sie przyczyna wypadku. Nalezy rowniez korlatozodik, ahol a hasznalata jogszabalyban eloirt - Typ: otevrena, dynamicka Typ: Otvoreny, dynamicky диcтaнционного головныx тeлeфонax. По мнeнию cпeциaлиcтов, unikac uzywania sluchawek w sytuacjach wymagajacych fokent az Europai Gazdasagi Terseg (EEA) orszagaiban. Menice: Ovladacie zariadenia: yпpaвлeния, долгоe нeпpepывноe пpоcлyшивaниe гpомкой мyзыки sprawnego sluchu, na przyklad na przejezdzie Dalkovy 38 mm, klenuty typ 38 mm, kupolovite пpилaгaeмого к нeблaгопpиятно влияeт нa cлyx. Пpи появлeнии kolejowym, na placu budowy itp. Taviranyito ovladac ycтpойcтвy звонa в yшax peкомeндyeтcя yмeньшить гpомкоcть Muszaki adatok Vykonova zatizitelnost: Zaazitenos: WALKMAN* и т.д. или пpeкpaтить иcпользовaниe головныx тeлeфонов. Pilot Znak CE obowiazuje tylko w tych krajach, w ktorych ma Pozlaceny 100 mW Diakovy 100 mW on podstawe prawna, glownie w krajach EEA (European L alaku Tipus: Kulteri, dinamikus konektor typu Impedance: ovladac Impedancia: He иcпользyйтe головныe тeлeфоны для Economic Area - Europejski obszar ekonomiczny). aranyozott Fulhallgato-egysegek: stereo mini пpоcлyшивaния пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм Pozlacany sztereo mini 38 mm-es, domboru zastrcka tvaru L 20 ? pri 1 kHz (zapnute napajeni), Pozlateny 20 ? pri frekvencii 1 kHz (pri zapnutom napajani) или eздe нa вeлоcипeдe miniwtyk csatlakozodugo 65 ? pri 1 kHz (vypnute napajeni) konektor typu 65 ? pri frekvencii 1 kHz (pri vypnutom napajani) Taк кaк головныe тeлeфоны пpиглyшaют stereofoniczny w Dane techniczne Teljesitmeny: WALKMAN*, Citlivost: stereo mini v Citlivos: окpyжaющиe звyки, это можeт cтaть пpичиной ksztalcie litery L WALKMAN* stb. 100 mW apod. 106 dB/mW (zapnute napajeni), tvare L 106 dB/mW (pri zapnutom napajani) Пyльт доpожного пpоиcшecтвия. Кpомe того, cтapaйтecь нe WALKMAN* itp. Typ: Otwarte, dynamiczne Impedancia: 104 dB/mW (vypnute napajeni) WALKMAN*at. 104 dB/mW (pri vypnutom napajani) диcтaнционного пользовaтьcя ими в cитyaцияx, когдa должны Jednostki sterujace: 20 ? 1 kHz-en (ha be van kapcsolva), Frekvencni rozsah: yпpaвлeния отcyтcтвовaть помexи для cлyxa, нaпpимep нa жeлeзнодоpожном пepeeздe, нa cтpойкe и т.д. 38 mm, typ kopulkowy 65 ? 1 kHz-en (ha ki van kapcsolva) Frekvencny rozsah: Позолочeнный Obslugiwana moc operacyjna: Csatlakozodugo- A repulogep ulesen kialakitott Erzekenyseg: Zastrckovy Do sluchatkove zdirky 30 -15 000 Hz 30 – 15 000 Hz Г-обpaзный Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только sedadla na palube letadla adapter** 100 mW adapter** fejhallgato-aljzathoz 106 dB/mW (ha be van kapcsolva), Frekvencni rozsah aktivniho potlaceni hluku: Frekvencny rozsah aktivneho potlacenia sumu: мини- для тex cтpaн, гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B cтepeоpaзъeм Adapter wtyku** Do gniazda sluchawek Impedancja: 104 dB/mW (ha ki van kapcsolva) * WALKMAN je ochranna znamka spolecnosti Sony 40 - 1 500 Hz, vice nez 10 dB pri 300 Hz Redukcia** Do konektora sluchadiel na 40 – 1 500 Hz, viac ako 10 dB pri frekvencii оcновном это кacaeтcя cтpaн eвpопeйcкой przy fotelach lotniczych 20 ? przy 1 kHz (przy wlaczonym zasilaniu), *A WALKMAN a Sony Corporation vEdjegye. Frekvenciatartomany: Corporation. Snura: 1,5 m sedadlach v lietadle 300 Hz Уcтpойcтво экономичecкой зоны EEA. **El?fordulhat, hogy egyes rep?l?gEpeken kialakItott **Nemusi byt kompatibilni se zvukovymi zdirkami Zastrcka: Kabel: 1,5 m WALKMAN* 65 ? przy 1 kHz (przy wylaczonym zasilaniu) 30–15 000 Hz и т.д. * WALKMAN jest znakiem towarowym firmy Sony aljzatokkal nem haszn·lhatU. nekterych letadel. Pozlaceny konektor typu stereo mini zastrcka * WALKMAN je ochranna znamka spolocnosti Sony Konektor: Corporation. Czulosc: Az aktiv zajszures frekvenciatartomanya: tvaru L Corporation. Pozlateny konektor typu stereo mini v tvare L Texничecкиe xapaктepиcтики **Moze byc niezgodny z niektorymi urzadzeniami do 106 dB/mW (przy wlaczonym zasilaniu), 2 Kapcsolja be a fejhallgatot. 40–1 500 Hz, 300 Hz-en tobb mint 10dB 2 Zapnete napajeni sluchatek. Napajeci zdroj: **Nemusi by kompatibilny s niektorymi hudobnymi Zdroj napajania: Tип: Oткpытый, динaмичecкий sluchania muzyki 104 dB/mW (przy wylaczonym zasilaniu) Ekkor a POWER kijelzo pirosan vilagit. Ha Kabel: 1,5 m Indikator POWER se rozsviti cervene. Po zapnuti sluzbami Aдaптep К гнeздy для головныx w samolocie. bekapcsolta a fejhallgatot, az csokkenti a kornyezeti napajeni dochazi k redukci okolniho hluku a hudbu stejnosmerne napeti 1,5 V, 1 baterie ? R03 v lietadlach. jednosmerne napatie 1,5 V, 1 ? bateria typu R03 Динaмики: Pasmo przenoszenia: zajokat, es igy kisebb hangerovel is tisztabban hallja Csatlakozodugo: lze poslouchat ciste i pri nizsi hlasitosti. (velikost AAA) (vekos AAA) paзъeмa** тeлeфонов нa кpecлe caмолeтa 38 мм, кyпольного типa 2 Wlacz zasilanie sluchawek. 30–15 000 Hz a zenet. L alaku aranyozott sztereo mini csatlakozodugo Hmotnost: 2 Zapnite sluchadla. Hmotnos: * WALKMAN - это зapeгиcтpиpовaнный товapный Пpeдeльно допycтимaя мощноcть: Wskaznik POWER zacznie swiecic na czerwono. Po Zakres czestotliwosci aktywnego tlumienia szumow: Aramellatas: Pribl. 150 g vcetne baterie Indikator POWER svieti nacerveno. Ke je napajanie Priblizne 150 g vratane baterie знaк коpпоpaции Sony. wlaczeniu zasilania nastapi ograniczenie szumow 40–1 500 Hz, powyzej 10 dB przy 300 Hz 1,5 V egyenaram, 1 ? R03 (AAA meretu) elem Dodavane prislusenstvi zapnute, sum z okolia sa znizi a hudbu budete lepsie Dodavane prislusenstvo: **Bозможнa нecовмecтимоcть c нeкотоpыми 100 мBт otoczenia i bedzie mozna sluchac muzyki o wiekszej pocu aj pri nizsej hlasitosti. Redukcia na pouzivanie v lietadlach* cлyжбaми тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa. Cопpотивлeниe: czystosci dzwiekow przy nizszym poziomie Przewod: Tomeg: Zastrckovy adapter pro pouziti na palube letadla* 20 ? пpи 1 кГц (пpи включeнном питaнии) glosnosci. 1,5 m kb. 150 g elemmel egyutt (jednoduchy/dvojity) (1), Prepravni pouzdro (1), (jednoducha/dualna) (1), Puzdro na prenasanie 2 Bключитe головныe тeлeфоны. 65 ? пpи 1 кГц (пpи выключeнном питaнии) (1), Navod na pouzivanie (1), Zaruka (1) Wtyk: Pozlacany miniwtyk stereofoniczny w ksztalcie Mellekelt tartozekok Navod k obsluze (1), Zarucni podminky (1) Индикaтоp POWER зaгоpитcя кpacным. Пpи litery L включeнии питaния cнижaeтcя ypовeнь Чyвcтвитeльноcть: Csatlakozodugo-adapter repulogephez* (egy * Nemusi by kompatibilna s niektorymi hudobnymi 106 дБ/мBт (пpи включeнном питaнии) Zrodlo zasilania: agu/villas) (1 db), Tok (1 db), Hasznalati utmutato * Nemusi byt kompatibilni se zvukovymi zdirkami sluzbami v lietadlach. поcтоpонниx помex и мyзыкa cлышнa болee nekterych letadel. 1,5 V (prad staly), 1 ? bateria R03 (rozmiar AAA) (1 db), Garanciakartya (1 db) отчeтливо нa низком ypовнe гpомкоcти. 104 дБ/мBт (пpи выключeнном питaнии) Чacтотнaя xapaктepиcтикa: Masa: Okolo 150 g z bateria Vzhled a technicke udaje mohou byt zmeneny bez Vzhad a technicke parametre sa mozu zmeni bez 30 - 15000 Гц Dostarczone wyposazenie: * Elofordulhat, hogy egyes repulogepeken kialakitott predchoziho upozorneni. predchadzajuceho upozornenia. Adapter wtyku umozliwiajacy korzystanie ze aljzatokkal nem hasznalhato. Чacтотный диaпaзон aктивного оcлaблeния sluchawek w samolocie* (pojedynczy/podwojny) 3 Nasate si sluchatka tak, aby polstarky zakryvaly шyмов: (1), Etui (1), Instrukcja obslugi (1), Gwarancja (1) 3 Ugy tegye fel a fejhallgatot, hogy a fulparnak A gyarto fenntartja maganak a jogot arra, hogy a kivitelt usi. 40 - 1500 Гц болee чeм нa 10 дБ пpи 300 Гц befedjek mindket fulet. es a muszaki adatokat elozetes bejelentes nelkul Кaбeль для подключeния: megvaltoztathassa. * Moze byc niezgodny z niektorymi urzadzeniami do 1,5 м sluchania muzyki w samolocie. 3 Sluchadla si nasate tak, aby vam podlozky sluchadiel zakryvali usi. Paзъeм: 3 Zaloz sluchawki, tak aby ich poduszki zaslanialy Konstrukcja oraz dane techniczne moga ulec zmianie Bateriovy Позолочeнный Г-обpaзный мини- uszy. bez powiadomienia. Elemtarto prostor cтepeоpaзъeм Иcточник питaния: Puzdro na 1,5 B поcтоянного токa, 1 ? бaтapeйкa R03 baterie 3 Haдeньтe головныe тeлeфоны тaк, чтобы yшныe (paзмep AAA) нaклaдки зaкpывaли yши. Pojemnik na Macca: baterie Пpибл. 150 г, включaя бaтapeйкy Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти: 4 Zapnete zvukove zarizeni, ktere chcete poslouchat. 4 Kapcsolja be az A/V keszuleket. Oтceк для Aдaптep paзъeмa для иcпользовaния в caмолeтe* (одиночный/двойной) (1), Фyтляp бaтapeйки для пepeноcки (1), Инcтpyкция по экcплyaтaции (1), Гapaнтия (1) 4 Zapnite audiovizualne zariadenie. 4 Wlacz zasilanie urzadzenia AV. * Bозможнa нecовмecтимоcть c нeкотоpыми cлyжбaми тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa. Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния. 4 Bключитe ayдио/видeообоpyдовaниe.