На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб, которые состоят из 6277380 страниц

Наушники SONY MDR-NC6. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя SONY MDR-NC6. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Музыкальные центры / Hi-Fi / Hi-End / DVD / MP3
Тип устройства
Наушники
Производитель (бренд)
SONY
Модель
SONY MDR-NC6
Еще инструкции
Музыкальные центры / Hi-Fi / Hi-End / DVD / MP3 SONY, Наушники SONY
Язык инструкции
русский
Дата создания
26 Сентября 2020 г.
Просмотры
91 просмотр
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
479.82 Кб
Название файла
sony_manual_mdr_nc6.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 2-589-850-02(1)
    Francais                    Remarques concernant            Deutsch                    Hinweise zur Verwendung im       Espanol                    Notas sobre su uso en aviones   Italiano                   Note sull’uso in aereo           Portugues                  Notas sobre a utilizacao em
    l’utilisation dans un avion                                Flugzeug                                                    •El adaptador de clavija suministrado puede conectarse a   •E possibile collegare l’adattatore per spina in dotazione alle  avioes
    Noise Cancelling Headphones                                                             •L’adaptateur de fiche fourni peut etre raccorde a des mini-  • Der mitgelieferte Zwischenstecker kann an Doppel- und   minitomas estereo o duales.                                miniprese doppie e stereo.                                 •Pode ligar o adaptador de ficha fornecido a tomadas duplas
    AVERTISSEMENT                 prises doubles et stereo.     ACHTUNG                      Stereominibuchsen angeschlossen weren.  ADVERTENCIA           para tomas duales  para minitomas  AVVERTENZA               Per prese doppie  Per miniprese stereo  AVISO            ou a minitomadas estereo.
    estereo
    pour les prises  pour les mini-prises                                                                                                                                                                                                         para tomadas  para minitomadas
    Afin d’eviter tout risque d’incendie ou  doubles  stereo    Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen  fur Doppelbuchsen  fur Stereominibuchsen  Para evitar incendios o el riesgo de electrocucion, no  Onde evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,  Para evitar riscos de incendio ou choque electrico, nao  duplas  estereo
    Operating Instructions  Istruzioni per l’uso  Navod k obsluze  d’electrocution, n’exposez pas cet appareil a la pluie  Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerat weder           exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.              non esporre l’apparecchio a pioggia o umidita.             exponha os auscultadores a chuva nem a humidade.
    ou a l’humidite.                                            Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.                     Para evitar descargas electricas, no abra la unidad. En     Onde evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire   Para evitar choques electricos, nao abra a caixa.  A
    Mode d’emploi      Manual de Instrucoes  Navod na pouzivanie  Afin d’ecarter tout risque d’electrocution, gardez le    Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, offnen          caso de averia, solicite los servicios de personal          il rivestimento. Per le riparazioni, rivolgersi            assistencia tecnica so pode ser prestada por tecnicos
    coffret ferme. Ne confiez l’entretien de l’appareil qu’a    Sie das Gehause nicht. Uberlassen Sie                      cualificado.                                                esclusivamente a personale qualificato.                    autorizados.
    Bedienungsanleitung  Instrukcja obslugi  Инструкция по эксплуатации  un professionnel.                                 Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal.
    Manual de instrucciones  Hasznalati utmutato
    Caracteristicas              • No utilice los auriculares en aquellas situaciones en las que  Caratteristiche  • Non utilizzare le cuffie in situazioni in cui e vietato l’uso di  Caracteristicas
    MDR-NC6                                                    Caracteristiques             •N’utilisez pas le casque d’ecoute si l’utilisation d’appareils  Merkmale  • Verwenden Sie die Kopfhorer nicht, wenn die Verwendung  • Los auriculares de supresion de ruido reducen el ruido  se prohiba el uso de equipos electronicos o de auriculares  •Le cuffie con funzione di riduzione dei disturbi consentono  apparecchi elettronici o di cuffie per i servizi musicali a  • Os auscultadores com cancelamento de ruido minimizam o  • Nao utilize os auscultadores se o uso de aparelhos
    personales para disfrutar de los servicios musicales durante
    bordo di aerei.
    elektronischer Gerate oder die Verwendung mitgebrachter
    ambiental y proporcionan un entorno mas tranquilo para
    • Casque anti-bruit reduisant les bruits ambiants et offrant un
    ruido ambiente e proporcionam um ambiente mais calmo
    electronicos ou de auscultadores pessoais para usufruir dos
    electroniques est interdite ou si l’utilisation de casques
    di ridurre i disturbi esterni rendendo l’ambiente circostante
    • Bei Kopfhorern mit Noise Canceling-Funktion werden
    © 2005  Sony Corporation     Printed in China               environnement plus silencieux pour profiter pleinement des  d’ecoute personnels pour les appareils audio a bord de  Umgebungsgerausche reduziert. Sie bieten somit eine  Kopfhorer fur das Bordsystem im Flugzeug untersagt ist.  disfrutar mejor del sonido. El ruido ambiental se sintetiza y  un vuelo.  piu silenzioso per migliorare l’ascolto dell’audio. L’audio  In caso di domande o problemi relativi al sistema non trattati  para tirar o maximo partido do som.  O circuito de  servicos musicais no aviao for proibido.
    sons. Les sons ambiants sont synthetises, puis reduits grace  certains avions est interdite.  ruhigere Horumgebung und mehr Horvergnugen. Die  reduce mediante una senal antisonido producida por el  dell’ambiente circostante viene sintetizzato mediante un  cancelamento de ruido produz um sinal anti-sonoro, o que
    a un signal anti-bruit genere par le circuit anti-bruit.    Umgebungsgerausche werden dazu mit einem gegenlaufigen  Sollten an Ihrem Kopfhorersystem Probleme auftreten oder  circuito de supresion de ruido. (El sonido superior a 10 dB  Si tiene preguntas o problemas referentes al sistema y no  segnale antidisturbi prodotto dal circuito di riduzione dei  nel presente manuale, rivolgersi al piu vicino rivenditore Sony.  sintetiza e reduz o som ambiente. (A reducao e superior a 10  Se tiver duvidas ou problemas relativos ao sistema que nao
    (Obtention d’une reduction de plus de 10 dB a 300 Hz.)  Si vous avez des questions ou des problemes concernant ce  Tonsignal vom Noise Canceling-Schaltkreis uberlagert und  sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht  se reduce a 300 Hz.)  encuentra la solucion en este manual, pongase en contacto con  disturbi, quindi il relativo livello viene ridotto (riduzione da  dB em 300 Hz.)  estejam descritos neste manual, entre em contacto com o
    •Pliage astucieux par pivotement des transducteurs facilitant  systeme qui ne sont pas traites dans ce manuel, contactez votre  somit reduziert. (Erzielt wird eine Gerauschunterdruckung  eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-  •Sistema de plegado giratorio para un optimo transporte y  el distribuidor Sony mas cercano.  oltre 10 dB a 300 Hz).  Dopo avere ascoltato la musica  • Compactos, giratorios e dobraveis para uma maior facilidade  agente Sony mais proximo.
    le transport et le rangement.  revendeur Sony le plus proche.  von uber 10 dB bei 300 Hz.)  Handler.                    facil almacenamiento.                                     •Struttura sottile e pieghevole per una migliore portabilita e  de transporte e armazenamento.
    • Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die                                 Despues de escuchar musica      per semplificarne le operazioni di trasporto.
    3 Put on the headphones so that the ear pads cover your ears.  Une fois l’ecoute de musique  Kopfhorer bequem transportieren und problemlos verstauen.  Nach der Wiedergabe                                                                   Disattivare l’alimentazione delle cuffie.                   Depois de ouvir musica
    English                                                   Installation de la pile      terminee                                                                                  Instalacion de la pila       Apague los auriculares.        Inserimento della pila      Note                           Colocar uma pilha            Desligue os auscultadores.
    Einlegen der Batterie       Schalten Sie die Kopfhorer aus.                             Notas                                                      •La funzione di riduzione dei disturbi influisce solo sui
    disturbi presenti nella banda delle basse frequenze. Sebbene
    1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile situe sur le cote  Mettez le casque d’ecoute hors tension.                1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas que se                                                                  1 Abra a tampa da caixa da pilha existente na parte interior  Notas
    Battery                      interieur droit du casque d’ecoute.                                                   Hinweise                         encuentra en la parte interior derecha del auricular.  • La funcion de supresion de ruido solo es efectiva contra los  1 Aprire il coperchio del portapile nella parte interna destra  i disturbi vengano ridotti, non e tuttavia possibile eliminarli  do lado direito dos auscultadores.  •A funcao de cancelamento de ruido so e eficaz em bandas de
    ruidos de la banda de baja frecuencia. Aunque el ruido se
    completamente.
    WARNING                         case                                                    Remarques                      1 Offnen Sie den Batteriefachdeckel rechts an der Innenseite  •Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nur bei  reduce, no se suprime por completo.  delle cuffie.  • Non coprire il microfono delle cuffie con le mani.  baixa frequencia.   Embora o ruido seja reduzido, nao e
    •La fonction anti-bruit est efficace uniquement pour les bruits  der Kopfhorer.  Storgerauschen im unteren Frequenzbereich effektiv. Die                                                                                                       totalmente cancelado.
    To prevent fire or shock hazard, do not expose the                                                                                                  Storgerausche werden reduziert, verschwinden aber nicht    • No tape el microfono de los auriculares con las manos. Si lo  Diversamente, la funzione di riduzione dei disturbi potrebbe  • Nao tape o microfone dos auscultadores com as maos. O
    unit to rain or moisture.                                                                a basses frequences. Bien que les bruits soient reduits, ils ne  vollstandig.                                          hace, es posible que la funcion de supresion de ruido no   non operare correttamente.                                  cancelamento de ruido pode nao funcionar correctamente.
    To avoid electrical shock, do not open the cabinet.                         Faites glisser le  disparaissent pas completement.                     • Decken Sie das Mikrofon der Kopfhorer nicht mit den  Deslice la tapa  funcione correctamente.                        • Se il microfono delle cuffie viene coperto con le mani,  Faca deslizar a  •Se tapar o microfone dos auscultadores com as maos, pode
    Refer servicing to qualified personnel only.                                couvercle du  • Ne masquez pas le microphone du casque d’ecoute avec vos  Handen ab. Die Noise Canceling-Funktion arbeitet sonst  del  • Si tapa el microfono de los auriculares con las manos, es  Fare scorrere il  potrebbe verificarsi il fenomeno di feedback acustico.  tampa da caixa  ouvir um som agudo.
    logement de la  mains. Sinon, il est possible que la fonction anti-bruit ne  Verschieben Sie  moglicherweise nicht richtig.  compartimiento  posible que se produzca un zumbido.   coperchio del  In tal caso, allontanare le mani dal microfono.  da pilha e  Neste caso, afaste as maos do microfone.
    fonctionne pas correctement.
    pile et verrouillez-                                        den        • Wenn Sie das Mikrofon der Kopfhorer mit den Handen  de las pilas y  Si esto sucede, retire las manos del microfono.  portapile e                                     desbloqueie-a.
    Features                    4 Turn on the power of the AV equipment.        le.         •Si vous masquez le microphone du casque d’ecoute avec vos  Batteriefachdeckel,  abdecken, kann es zu akustischen Ruckkopplungen (Heulen)  desbloqueela.               sbloccarlo.
    mains, une reaction acoustique peut se produire.
    • Noise cancelling headphones reduce ambient noise, and                                  En pareil cas, ecartez vos mains du microphone.  um ihn zu  kommen.
    entriegeln.
    Nehmen Sie in diesem Fall die Hande vom Mikrofon.
    provide a quieter environment to enhance audio  Notes on using on the airplane
    entertainment.  Ambient sound is synthesized with an anti-
    sound signal produced by the noise cancelling circuit, and  • The supplied plug adaptor can be connected to dual and
    reduced. (Over 10 dB is reduced at 300 Hz.)  stereo mini jacks.  2 Inserez une pile R03 (taille AAA) en faisant correspondre                                                     2 Inserte una pila R03 (de tamano AAA) de manera que las                                                               2 Introduza uma pilha R03 (tamanho AAA), fazendo
    •Slim swivel folding style for smart carrying and easy       les poles e et E de la pile avec les reperes e et E du                                                                 marcas e y E de la pila coincidan con las marcas e y E    2 Inserire una pila R03 (formato AAA) facendo                corresponder os polos e e E da pilha com os polos e e
    storage.                                                    logement de la pile.                                      2 Legen Sie eine R03-Batterie (Gro?e AAA) polaritatsrichtig  del compartimiento de las pilas.                            corrispondere i poli e e E della pila ai simboli e e E  Microfono  E da caixa da pilha.                  Microfone
    for dual jacks  for stereo mini jacks                                                    ein, so dass die Pole e und E der Batterie den                                                          Microfono      all’interno del portapile.
    Markierungen e und E im Batteriefach entsprechen.
    Installing a battery                                                                                       Microphone
    Mikrofon                                                                                            •L’effetto della funzione di riduzione dei disturbi puo variare  •O efeito de cancelamento de ruido pode variar consoante a
    a seconda di come vengono indossate le cuffie.
    1 Open the lid of the battery case on the right inner side of                                                                                                                                                                                                             •E possibile utilizzare le cuffie senza attivare l’alimentazione.  forma como usa os auscultadores.
    the headphone.                                                                                                                                                                                               •El efecto de supresion de ruido puede variar segun como se  In tal caso, la funzione di riduzione dei disturbi non e attiva  •Pode utilizar os auscultadores sem os ligar.  Neste caso, a
    •L’effet anti-bruit peut varier selon la facon dont vous portez                                                         coloque los auriculares.                                   e le cuffie funzionano in modalita passiva.                 funcao de cancelamento de ruido nao esta activa e os
    le casque d’ecoute.                                       • Der Noise Canceling-Effekt hangt auch davon ab, wie Sie   •Puede utilizar los auriculares sin necesidad de encenderlos.                                                           auscultadores funcionam como auscultadores passivos.
    • Do not use the headphones when use of electronic          • Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension.  die Kopfhorer aufsetzen.                                 En tal caso, la funcion de supresion de ruido no estara
    equipment is prohibited or when use of personal headphones  La fonction anti-bruit est alors inactive et le casque passif.  •Sie konnen die Kopfhorer verwenden, ohne sie          activada y los auriculares funcionaran como auriculares
    Slide the battery  for in-flight music services is prohibited.                                                                     einzuschalten. In diesem Fall arbeitet die Noise Canceling-  pasivos.                                                 Precauzioni                                                 Precaucoes
    case lid and                                                                                                                       Funktion nicht und die Kopfhorer fungieren als passive                                                                Nelle cuffie e integrato un circuito di riduzione dei disturbi.
    unlock it.  If you have any questions or problems concerning the system  Precautions                                               Kopfhorer.                                                                                                                                                                        Estes auscultadores contem um circuito de cancelamento de
    that are not covered in this manual, please consult the nearest                                                                                                                    Precauciones                                               Informazioni sulla funzione di                              ruido.
    Sony dealer.                   3 Refermez le couvercle.     Le casque d’ecoute est dote d’un circuit anti-bruit.                                      3 Cierre la tapa.                                           3 Chiudere il coperchio.    riduzione dei disturbi         3 Feche a tampa.             O que e o cancelamento de
    3 Schlie?en Sie den Deckel.  Sicherheitsma?nahmen                                       Los auriculares incluyen un circuito de supresion de ruido.
    Qu’est-ce que la fonction anti-                                                                                                                                                                                                               ruido?
    After listening to music                                                                                               Die Kopfhorer sind mit einem Noise Canceling-Schaltkreis    ?En que consiste la supresion de                           Il circuito di riduzione dei disturbi capta i disturbi esterni
    Faites glisser le  bruit ?                                             ausgestattet.                                   Deslice la tapa  ruido?                                                mediante i microfoni incorporati e invia alle cuffie un segnale  Faca deslizar a  O circuito de cancelamento de ruido detecta o ruido exterior
    Turn off the power of the headphones.           couvercle du  Le circuit anti-bruit capte les bruits exterieurs grace a ses                                            del                                                         Fare scorrere il  di riduzione uguale ma opposto.          tampa da caixa  atraves dos microfones incorporados e envia um sinal de
    logement de la                                              Verschieben Sie  Was bewirkt das Noise                     compartimiento  El circuito de supresion de ruido capta el ruido externo  coperchio del  •In un ambiente particolarmente silenzioso, e possibile che la  da pilha e  cancelamento igual mas contrario para os auscultadores.
    2 Insert one R03 (size AAA) battery by matching the e and  Notes                        microphones incorpores et envoie au casque un signal anti-                                                                                                                         funzione di riduzione dei disturbi non produca l’effetto
    E on the battery to the e and E in the battery case.  • The noise cancelling function is only effective for noise in  pile et  bruit egal, mais oppose.  den  Canceling?                         de las pilas y  mediante microfonos integrados y envia una senal de supresion  portapile e  ottimale oppure che si verifichino alcuni disturbi. In tal caso,  bloqueie-a.  • Num ambiente muito calmo, o efeito de cancelamento de
    bloqueela.
    deverrouillez-le.
    equivalente pero opuesta a los auriculares.
    Batteriefachdeckel,
    bloccarlo.
    ruido pode nao se fazer sentir ou pode ouvir-se algum ruido.
    the low frequency band. Although noise is reduced, it is not  • Il est possible que l’effet anti-bruit ne soit pas tres prononce  um ihn zu  Der Noise Canceling-Schaltkreis erkennt uber integrierte  • Es posible que el efecto de supresion de ruido no sea  impostare l’interruttore POWER su disattivato.  Neste caso, coloque o selector POWER na posicao de
    cancelled completely.                                       dans un environnement tres silencieux ou que certains bruits  verriegeln.  Mikrofone Au?engerausche und sendet ein gegenphasiges  apreciable en un entorno muy tranquilo o que pueda oirse  • Quando l’interruttore POWER viene impostato su attivato, e  desligado.
    • Do not cover the microphone of the headphones with your    soient audibles. En pareil cas, coupez l’alimentation a l’aide  Aufhebungssignal an die Kopfhorer.                     algun ruido. En tal caso, apague el interruptor POWER.     possibile udire il segnale acustico operativo della funzione  • Quando colocar o selector POWER na posicao de ligado,
    hands. The noise cancelling function may not work           du commutateur POWER.                                     •In einer sehr ruhigen Umgebung ist der Noise Canceling-    • Al encender el interruptor POWER, se apreciara el sonido  di riduzione dei disturbi. Cio non indica un problema di    pode ouvir o som de funcionamento do cancelamento de
    properly.                                                  • Lorsque vous mettez l’appareil sous tension a l’aide du   Effekt unter Umstanden nicht sehr ausgepragt und es sind    de funcionamiento de la funcion de supresion de ruido. No  funzionamento.                                              ruido. Isto nao e sinonimo de avaria.
    • If you cover the microphone of the headphones with your    commutateur POWER, le bruit de fonctionnement du           moglicherweise Storgerausche zu horen. Schalten Sie in      se trata de un fallo de funcionamiento.                   •La funzione di riduzione dei disturbi influisce solo sui   •A funcao de cancelamento de ruido so e eficaz em bandas de
    hands, howling may occur.     Duree de vie de la pile       systeme anti bruit peut etre perceptible. Ceci n’a rien    diesem Fall die Kopfhorer mit dem Schalter POWER aus.  Duracion de la pila  • La funcion de supresion de ruido solo es efectiva frente a los  disturbi presenti nella banda delle basse frequenze. Sebbene  Vida util da pilha  baixa frequencia. Embora o ruido seja reduzido, nao e
    In this case, move your hands away from the microphone.     d’anormal.                                                • Wenn Sie die Kopfhorer mit dem Schalter POWER              ruidos de la banda de baja frecuencia. Aunque el ruido se  Durata della pila  i disturbi vengano ridotti, non e tuttavia possibile eliminarli  totalmente cancelado.
    •La fonction anti-bruit est efficace uniquement pour les bruits  Batterielebensdauer                                                                                               completamente.
    Pile            Duree approximative  a basses frequences. Bien que les bruits soient reduits, ils ne  einschalten, ist unter Umstanden das Betriebsgerausch der  Pilas  Horas aproximadas* 1  reduce, no se suprime por completo.  • Se le cuffie vengono utilizzate in treno o in automobile, e  Pilha  Numero aprox.  •Se utilizar os auscultadores no comboio ou no carro, pode
    en heures* 1  disparaissent pas completement.                            Noise Canceling-Funktion zu horen. Dabei handelt es sich  30 horas* 2  • Si se utilizan los auriculares en un tren o coche, es probable  Pila  Ore circa * 1  possibile che si verifichino disturbi, a seconda delle  de horas * 1  ouvir ruido consoante as condicoes rodoviarias. Neste caso,
    • Lorsque vous utilisez le casque d’ecoute dans un train ou en  Batterie  Stunden (ungefahr)* 1  nicht um eine Fehlfunktion.  Pila alcalina LR03  que las condiciones exteriores provoquen algun ruido. En tal  condizioni dell’ambiente esterno. In tal caso, impostare  coloque o selector POWER na posicao de desligado.
    Pile alcaline LR03 (taille AAA)/  30 heures* 2  voiture, des parasites peuvent se produire en fonction de  •Die Noise Canceling-Funktion arbeitet nur bei  (de tamano AAA)/pila AM4(N)  caso, apague el interruptor POWER.  Pila alcalina LR03  30 ore * 2  Pilha AM4(N)/LR03 alcalina da  30 horas * 2
    AM-4(N) Sony                  l’etat de la route. En pareil cas, coupez l’alimentation a  Alkalibatterie LR03 (Gro?e AAA)/ 30 Stunden* 2  Storgerauschen im unteren Frequenzbereich effektiv. Die  de Sony  (formato AAA)/AM4 (N) Sony  l’interruttore POWER su disattivato.  Sony (tamanho AAA)  Notas sobre a utilizacao
    3 Close the lid.                                           Pile au manganese R03/  15 heures* 2  l’aide du commutateur POWER.  AM4(N) von Sony      Storgerausche werden reduziert, verschwinden aber nicht  Pila de manganeso R03/  15 horas* 2  Notas sobre la utilizacion  Pila al manganese R03/  15 ore * 2  Note sull’uso  Pilha UM-4 (NU) (tamanho AAA)/ 15 horas * 2  •Limpe os auscultadores com um pano seco e macio.
    vollstandig.
    UM-4 (NU) (taille AAA) Sony                                 Manganbatterie R03/UM-4 (NU)  15 Stunden* 2  • Wenn Sie die Kopfhorer im Zug oder im Auto verwenden,  UM-4 (NU) (de tamano AAA)  •Limpie los auriculares con un pano suave y seco.  UM-4 (NU) (formato AAA) Sony  R03 de manganes da Sony  •Se nao limpar a ficha, o som pode ficar distorcido.
    Remarques sur l’utilisation    (Gro?e AAA) von Sony                                       de Sony                      • Evite que la clavija se ensucie, ya que el sonido podria  • Pulire le cuffie utilizzando un panno morbido e asciutto.  •Entre em contacto com um agente Sony quando as
    Microphone                                                                                           kann es je nach Zustand des Verkehrswegs zu                 quedar distorsionado.                                     • Se la spina e sporca, pulirla onde evitare che l’audio risulti  almofadas estiverem sujas ou danificadas ou quando os
    * 1  1 kHz, entree de 1 mW+1mW  • Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.        Storgerauschen kommen. Schalten Sie in diesem Fall die                                    * 1 1 kHz, ingresso 1 mW + 1 mW  distorto.                 * 1 1 kHz, entrada de 1 mW + 1 mW
    Slide the battery                         * 2  La duree mentionnee ci-dessus peut varier selon la  • Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut etre deforme.  * 1 1 kHz, 1 mW + 1 mW Eingangsleistung  Kopfhorer mit dem Schalter POWER aus.  * 1  1 kHz, 1 mW + 1 mW de entrada  •Consulte siempre a un distribuidor Sony cuando las  * 2 I valori indicati potrebbero variare in base alla temperatura o  * 2 O tempo indicado acima depende da temperatura ou das  auscultadores precisarem de ser reparados.
    case lid and lock                          temperature ou les conditions d’utilisation.  • Veillez a contacter un revendeur Sony lorsque les coussinets  * 2 Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und  * 2  El tiempo indicado puede variar en funcion de la  almohadillas se ensucien o resulten danadas, o cuando los  alle condizioni d’uso.  • Se le protezioni delle cuffie sono sporche o danneggiate  condicoes de utilizacao.  • Nao deixe os auscultadores estereo num local sujeito a
    it.                                                                     deviennent sales ou lorsqu’ils sont endommages ou encore  anderen Betriebsbedingungen.  Hinweise zur Verwendung  temperatura y las condiciones de uso.  auriculares necesiten alguna reparacion.  oppure in caso di problemi di funzionamento delle cuffie,  incidencia directa dos raios solares, ao calor ou a humidade.
    assicurarsi di consultare un rivenditore Sony.
    • The noise cancelling effect may vary depending on how you  Remplacement de la pile  lorsque le casque d’ecoute doit etre repare.                                                 • No deje los auriculares estereo en un lugar expuesto a la luz  Sostituzione della pila  • Non lasciare le cuffie stereo in luoghi soggetti a luce solare  Quando substituir a pilha
    wear the headphones.          Remplacez la pile par une pile neuve lorsque le temoin  • Ne laissez pas le casque d’ecoute stereo dans un endroit  Wann muss die Batterie ausgetauscht werden?  • Reinigen Sie die Kopfhorer mit einem trockenen, weichen  Cuando se debe reemplazar la pila  directa del sol, al calor o a la humedad.  Se l’illuminazione dell’indicatore POWER si affievolisce,  diretta, calore o umidita.  Substitua a pilha por uma nova quando a luz do indicador  Notas sobre os auscultadores
    Tuch.
    • You can use the headphones without turning on the power.  POWER s’assombrit. La fonction anti-bruit peut ne pas  soumis a la lumiere directe du soleil, a la chaleur ou a  Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die  • Halten Sie den Stecker sauber, da es sonst zu  Sustituya la pila por una nueva cuando el indicador de  sostituire la pila con una nuova. Se la pila e quasi scarica, la  POWER ficar fraca. O cancelamento de ruido pode nao  Prevencao de lesoes auditivas
    In this case, the noise cancelling function is not active, and  fonctionner correctement si la pile est dechargee.  l’humidite.  Anzeige POWER schwacher wird. Die Noise Canceling-  alimentacion (POWER) pierda intensidad. Es posible que la  Notas sobre los auriculares  funzione di riduzione dei disturbi potrebbe non operare  Note sulle cuffie  funcionar correctamente se a pilha estiver fraca.  Evite utilizar os auscultadores com o volume alto.  Os
    the headphones operate as passive headphones.                                             Funktion arbeitet nicht richtig, wenn die Batterie zu schwach  Tonverzerrungen kommen kann.  funcion de supresion de ruido no funcione correctamente  Prevencion de danos en los oidos  correttamente.         otorrinolaringologistas desaconselham a utilizacao continua e
    Remarques sur le casque        ist.                        • Wenden Sie sich bitte an einen Sony-Handler, wenn die  cuando la energia de las pilas sea baja.  Evite utilizar los auriculares con un volumen alto. Los  Prevenzione dei danni all’udito  prolongada com o volume muito alto.  Se sentir um ruido nos
    Ecoute de musique            Prevention des lesions auditives                            Ohrpolster verschmutzt oder beschadigt sind oder an den    especialistas en audicion aconsejan no utilizarlos durante un  Non utilizzare le cuffie ad alto volume. Gli esperti dell’udito  Ouvir musica  ouvidos, reduza o volume ou desligue o aparelho.
    Kopfhorern Reparaturen erforderlich sind.
    Battery life                Precautions                                                 Evitez d’utiliser le casque a un volume eleve. Les experts en  •Lassen Sie die Kopfhorer nicht an einem Ort, an dem sie  periodo de tiempo prolongado con un volumen alto. Si oye  Listening to music  sconsigliano un uso continuato, ad alto volume e prolungato.
    Se si manifesta un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o
    The headphones contain a noise cancelling circuit.  1 Raccordez le casque a un appareil audio et video.  audition deconseillent une utilisation continue prolongee a un  Musikwiedergabe  direktem Sonnenlicht, Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt  Escuchar musica  pitidos en el oido, baje el volumen o deje de utilizar la unidad.  interrompere l’uso.  1 Ligue os auscultadores ao equipamento de AV.  Nao utilize os auscultadores enquanto conduzir ou
    andar de bicicleta
    Battery        Approx. hours * 1                                                        volume eleve. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles,  sind.                                                 No utilice los auriculares mientras conduzca o monte  1 Connect the headphones to the AV equipment.                    Dado que estes auscultadores reduzem os sons exteriores,
    What is noise cancelling?                                   baissez le volume ou interrompez l’utilisation.                                           1 Conecte los auriculares al equipo AV.  en bicicleta                                   Non utilizzare le cuffie durante la guida di un’auto o      podem provocar um acidente de viacao. De igual modo, nao os
    Sony alkaline LR03  30 hours * 2                                                                                       1 Schlie?en Sie die Kopfhorer an das AV-Gerat an.  Hinweise zu Kopfhorern                                                                          di una bicicletta.
    (size AAA)/AM4(N) battery   The noise cancelling circuit actually senses outside noise with  N’utilisez pas le casque d’ecoute en conduisant ou a                                                              Dado que los auriculares reducen los sonidos externos, podria  Le cuffie riducono il livello dei suoni esterni e potrebbero  utilize em locais onde a audicao possa ser prejudicada como,
    built-in microphones and sends an equal-but-opposite        velo.                                                      Vermeidung von Gehorschaden                                 producirse un accidente de trafico. Evite tambien su uso                                                               por exemplo, numa passagem de nivel, num terreno em
    Sony manganese R03/  15 hours * 2  cancelling signal to the headphones.  En cas de raccordement  Etant donne que votre casque reduit les sons exterieurs, vous  Stellen Sie die Lautstarke der Kopfhorer nicht zu hoch ein.  siempre que resulte importante no disminuir la audicion de  pertanto causare eventuali incidenti. Non utilizzare le cuffie in  Quando fizer a ligacao a  construcao, etc.
    luoghi che richiedono l’uso dell’udito, ad esempio ai passaggi a
    UM-4 (NU) (size AAA) battery  • The noise cancelling effect may not be pronounced in a very  a la mini-prise stereo de  risqueriez de provoquer un accident. Evitez egalement de  Ohrenarzte warnen vor standigen, lauten Gerauschen. Wenn  ciertos sonidos como, por ejemplo, en un cruce ferroviario, una  Se si effettua il  livello, all’interno di cantieri e cosi via.  minitomada estereo da
    collegamento alla
    quiet environment, or some noise may be heard. In such a  la prise de la  l’utiliser lorsque votre ouie ne doit pas etre diminuee, par  Sie Ohrengerausche wahrnehmen, senken Sie die Lautstarke  Para la conexion a la  zona en obras, etc.  minipresa stereo della          tomada do telecomando      A validade das marcas da CE esta limitada aos paises em que
    * 1  1 kHz, 1 mW + 1 mW input  case, turn the POWER switch off.  telecommande fournie   exemple, sur un passage pietons, un chantier de construction,  Zum Anschlie?en an die  oder schalten Sie das Gerat aus.  minitoma estereo de la        presa del telecomando      La validita del contrassegno CE e limitata ai soli paesi in cui  fornecido com um  for imposta por lei, sobretudo nos paises do EEE (Espaco
    * 2  Time stated above may vary, depending on the temperature  •When you turn the POWER switch on, the operation sound  avec un WALKMAN*,  etc.  Stereominibuchse der  Nehmen Sie die Kopfhorer im Stra?enverkehr ab!  toma del mando a  La validez de la marca CE se limita unicamente a aquellos  in dotazione con un  esso e in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio  WALKMAN*, etc.  Economico Europeu).
    or conditions of use.       of the noise cancelling may be noticeable. This is not a  etc.                             mit einem WALKMAN*                                          distancia suministrado     paises en los que la legislacion la impone, especialmente los  WALKMAN* e cosi via  Economico Europeo).
    malfunction.                                               La validite du marquage CE est limitee uniquement aux pays  usw. gelieferten  Da die Kopfhorer die Au?engerausche dampfen, besteht eine  con un WALKMAN*, etc.  paises de la EEE (Espacio Economico Europeo).
    When to replace the battery  • The noise cancelling function is only effective for noise in  dans lesquels il fait force de loi, c’est-a-dire principalement  Fernbedienung  hohere Gefahr von Verkehrsunfallen. Verwenden Sie die                                                                                                    Especificacoes
    Replace the battery with a new one when the POWER indicator  the low frequency band. Although noise is reduced, it is not  dans les pays de I’EEE (Espace Economique Europeen).  Kopfhorer nicht in Situationen, in denen Sie auf Ihr Gehor                               Caratteristiche tecniche
    dims. The noise cancelling feature may not work correctly if  cancelled completely.                                                                angewiesen sind, wie z. B. an Eisenbahnubergangen,          Especificaciones                                                                                                       Tipo: Aberto, dinamico
    battery power is low.       •When you use the headphones in a train or a car, noise may                                                            Baustellen usw.                                                                                                        Tipo: Open air, dinamico                                    Auscultadores:
    occur depending on street conditions. In such a case, turn  Telecommande  Specifications                                                                                          Tipo: Dinamico, abierto                                                                             Telecomando           38 mm, tipo campanula
    the POWER switch off.                                                                                                 Die Gultigkeit des CE-Zeichens beschrankt sich ausschlie?lich  Cascos:                              Telecomando        Unita pilota:                                               Capacidade de admissao de potencia:
    Listening to music                                                                      Type : Ouvert, dynamique                                   auf die Lander, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor  Mando a  38 mm, tipo boveda                                  38 mm, tipo a cupola
    Notes on usage                                   Mini-fiche stereo  Transducteurs :                Fernbedienung       allem im EWR (Europaischer Wirtschaftsraum).  distancia     Capacidad de alimentacion:                                 Capacita di potenza:                             Minificha     100 mW
    •Clean the headphones with a soft dry cloth.     plaquee or en  38 mm, type a dome                                                                                                                                                  Minispina     100 mW                                       estereo com  Impedancia:
    1 Connect the headphones to the AV equipment.  • Do not leave the plug dirty otherwise the sound may be  forme de L                                                                                 Miniclavija   100 mW                                        stereo placcata                                            banho de ouro  20 ? a 1 kHz (com os auscultadores ligados),
    distorted.                                                 Puissance admissible :                          Vergoldeter  Technische Daten                               estereo dorada  Impedancia:                                 in oro a L  Impedenza:                                     en forma de L  65 ? a 1 kHz (com os auscultadores desligados)
    • Be sure to consult a Sony dealer when the earpads become  WALKMAN*, etc  100 mW                           L-formiger  Typ:  Offen, dynamisch                          en forma de L  20 ? a 1 kHz (mientras estan encendidos),                  20 ? a 1 kHz (con l’alimentazione attivata),  WALKMAN*, etc.  Sensibilidade:
    dirty or damaged, or when the headphones require repair    Impedance :                                     Stereoministecker                                                         65 ? a 1 kHz (mientras estan apagados)  WALKMAN* e          65 ? a 1 kHz (con l’alimentazione disattivata)
    work.                                                         20 ? a 1 kHz (sous tension), 65 ? a 1 kHz (hors         Treibereinheiten:                WALKMAN*, etc.             Sensibilidad:                   cosi via                   Sensibilita:                                                   106 dB/mW (com os auscultadores ligados),
    • Do not leave the stereo headphones in a location subject to                                                              38 mm, Kalotte                                                                                                         106 dB/mW (con l’alimentazione attivata),                  104 dB/mW (com os auscultadores desligados)
    When connecting to the      direct sunlight, heat or moisture.                            tension)                     WALKMAN* usw.                                                                             106 dB/mW (mientras estan encendidos), 104 dB/mW                                                                    Resposta em frequencia:
    stereo mini jack of the                                                                Sensibilite :                                              Belastbarkeit:                                                 (mientras estan apagados)                                   104 dB/mW (con l’alimentazione disattivata)                30 – 15.000 Hz
    remote control’s jack      Notes on headphones                                            106 dB/mW (sous tension), 104 dB/mW (hors tension)          100 mW                                                  Respuesta de frecuencia:                                   Risposta in frequenza:
    supplied with a                                             Adaptateur de  Vers la prise de casque  Reponse en frequence :                        Impedanz:                                                      30 – 15.000 Hz                 Adattatore per  Alla presa cuffie sui sedili  30 – 15.000 Hz  Adaptador de  A tomada para auscultadores  Intervalo de frequencias da atenuacao de ruido
    des sieges d’avion
    fiche**
    WALKMAN*, etc              Preventing hearing damage                                                                                                  20 ? bei 1 kHz (eingeschaltet), 65 ? bei 1 kHz                                                                     Gamma di frequenze dell’attenuazione attiva dei  ficha**  existente nos assentos dos  activo: 40 – 1.500 Hz, mais de 10 dB a 300 Hz
    Avoid using headphones at high volume.  Hearing experts        30 - 15 000 Hz                                                                            Adaptador de  A la toma de auriculares de  Intervalo de frecuencia de la atenuacion de ruido  spina**  degli aerei              avioes           Cabo: 1,5 m
    advise against continuous, loud and extended play.  If you  * WALKMAN est une marque commerciale de Sony  Plage de frequences de l’attenuation active du son :  Zwischenstecker**  an Kopfhorerbuchse am Sitz  (ausgeschaltet)  clavija**  los asientos de los aviones  activa:  disturbi:  *  WALKMAN e uma marca comercial da Sony Corporation.  Ficha: Minificha estereo com banho de ouro en forma de L
    experience a ringing in your ears, reduce the volume or  Corporation.  40 - 1 500 Hz, plus de 10 dB a 300 Hz  (z. B. im Flugzeug)  Empfindlichkeit:                                   40 – 1.500 Hz, mas de 10 dB a 300 Hz  *  WALKMAN e un marchio di fabbrica di Sony  40 – 1.500 Hz, da oltre 10 dB a 300 Hz  ** Pode nao ser compativel com determinados servicos
    discontinue use.               **Peut etre incompatible avec les appareils audio disponibles a                             106 dB/mW (eingeschaltet), 104 dB/mW  *  WALKMAN es una marca comercial de Sony Corporation.  Corporation.         Cavo: 1,5 m                      musicais no aviao.         Fonte de alimentacao:
    bord de certains avions.    Cordon :                       * WALKMAN ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.  (ausgeschaltet)  **Puede no ser compatible con algunos servicios musicales en  Cable: 1,5 m  ** Potrebbe non essere compatibile con alcuni servizi         CC de 1,5 V, 1 ? pilha R03 (tamanho AAA)
    Do not listen with the headphones while driving or             1,5 m                       **Moglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen verwendeten  Frequenzgang:  trayectos aereos.  Clavija:                   musicali a bordo di aerei.  Spina: Minispina stereo placcata in oro a L               Peso: Aprox. 150 g incluindo a pilha
    Remote            cycling                        2 Mettez le casque d’ecoute sous tension.  Fiche : Mini-fiche stereo plaquee or en forme de L  Buchsentypen kompatibel.  30 - 15.000 Hz                Miniclavija estereo dorada en forma de L                Fonte di alimentazione:        2 Ligue os auscultadores.    Acessorios fornecidos:
    control           As your headphones reduce outside sounds, it may cause traffic  Le temoin POWER s’allume en rouge. Lorsque le casque  Source d’alimentation :                                      Fuente de alimentacion:                                        1,5 V CC, pila R03 (formato AAA) ? 1  O indicador POWER acende-se com uma luz vermelha.
    accident. Also avoid using them where hearing must not be  est sous tension, les bruits ambiants sont reduits et vous  2 Schalten Sie die Kopfhorer ein.  Frequenzbereich der aktiven                             2 Attivare l’alimentazione delle cuffie.  Peso: Circa 150 g pila inclusa  Com os auscultadores ligados, o ruido ambiente e  Adaptador de ficha para utilizar no aviao* (simples/
    L-shaped stereo  impaired, for example, at a railroad crossing, a site of  pouvez ecouter de la musique plus clairement a un volume  1,5 V CC, 1 pile R03 (taille AAA)  Die Anzeige POWER leuchtet rot. Bei eingeschalteten  Storgerauschabschwachung:  2 Encienda los auriculares.  cc de 1,5 V, 1 ?  pila R03 (de tamano AAA)  L’indicatore POWER si illumina in rosso. Quando  Accessori in dotazione:  minimizado e pode ouvir musica com mais nitidez a um  duplo) (1), Caixa de transporte (1), Manual de
    El indicador de alimentacion (POWER) se ilumina en rojo.
    mini plug  construction, etc.               plus faible.               Poids :Environ 150 g, avec la pile  Kopfhorern werden Umgebungsgerausche reduziert und  40 – 1.500 Hz, uber 10 dB bei 300 Hz  Peso: Aprox. 150 g, incluida la pila  l’alimentazione viene attivata, il livello dei disturbi  volume mais baixo.  instrucoes (1), Garantia (1)
    Sie konnen auch bei niedriger Lautstarke mit hoher         Cuando se encienden los auriculares, se reduce el ruido     circostanti viene ridotto ed e possibile ascoltare la musica  Adattatore per spina per uso in aereo* (singola /
    Accessoires fournis :                                      Kabel: 1,5 m                                                Accesorios suministrados:
    The validity of the CE marking is restricted to only those                                   Qualitat Musik horen.                                      ambiental y se puede escuchar musica con mayor claridad  Adaptador de clavija para uso en trayectos aereos*  in modo piu chiaro a un volume piu basso.  doppia) (1), Custodia di trasporto (1), Istruzioni per  *Pode nao ser compativel com determinados servicos
    countries where it is legally enforced, mainly in the countries  Adaptateur de fiche pour l’utilisation a bord de      Stecker:                         y con un volumen mas bajo.                                                                l’uso (1), Garanzia (1)                                  musicais no aviao.
    WALKMAN*, etc.             EEA (European Economic Area).                                  certains avions* (simple/double) (1), Boitier de            Vergoldeter L-formiger Stereoministecker                   (sencillo/dual) (1), Estuche de transporte (1), Manual
    transport (1), Mode d’emploi (1), Garantie (1)                                                                         de instrucciones (1), Garantia (1)                      * Potrebbe nono essere compatibile con alcuni servizi
    Stromquelle:                                                                                                                                                                       Design e caracteristicas tecnicas sujeitos a alteracao sem aviso
    musicali a bordo di aerei.                                 previo.
    * Peut etre incompatible avec les appareils audio a bord de    1,5 V Gleichstrom, R03-Batterie (Gro?e AAA) ? 1         * Es posible que no sea compatible con algunos servicios
    Specifications                                               certains avions.                                          Gewicht:                                                     musicales en trayectos aereos.                            Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
    Type: Open air, dynamic                                                                                                    ca. 150 g einschl. Batterie                                                                                        senza preavviso.
    Plug adaptor**  To headphone jack on                                                   La conception et les specifications sont sujettes a modifications                                                      El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambios sin
    airplane seats   Driver units:                                               sans preavis.                                              Mitgeliefertes Zubehor:                                     previo aviso.
    38 mm, dome type                                                                                                       Zwischenstecker fur Verwendung in Flugzeugen*
    * WALKMAN is a trademark of Sony Corporation.  Power handling capacity:                                                                                (Einzel-/Doppelstecker) (1), Tragetasche (1),
    **May not be compatible with some in-flight music services.                                                                                            Bedienungsanleitung (1), Garantie (1)
    100 mW
    2 Turn on the power of the headphones.  Impedance:         3 Mettez le casque d’ecoute de sorte que les coussinets                                 * Moglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen verwendeten                                                                                            3 Coloque os auscultadores de forma a que as almofadas
    recouvrent vos oreilles.
    The POWER indicator lights in red.  When the power is  20 ? at 1 kHz (when the power is on), 65 ? at 1 kHz           3 Setzen Sie die Kopfhorer so auf, dass die Ohrpolster Ihre  Buchsentypen kompatibel.                                  3 Indossare le cuffie in modo tale che le relative protezioni  tapem as orelhas.
    turned on, ambient noise is reduced, and you can listen to  (when the power is off)                                    Ohren bedecken.                                          3 Coloquese los auriculares de manera que las almohadillas    coprano le orecchie.
    music more clearly at a lower volume.
    Sensitivity:                                                                                                           Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben  le cubran las orejas.
    106 dB/mW (when the power is on), 104 dB/mW                                                                        vorbehalten.
    (when the power is off)      Logement
    de la pile                                                                                                                                                                                                                                   Caixa da pilha
    Frequency response:                                                                                                                                                                                                  Portapile
    Batteriefach
    30 – 15,000 Hz                                                                                                                                    Compartimiento
    Frequency range of active noise attenuation:                                                                                                          de las pilas
    40 – 1,500 Hz, more than 10 dB at 300 Hz
    Cord: 1.5 m (59  1 / 8  inches)
    Plug: Gold plated L-shaped stereo mini plug
    Power source:                  4 Mettez l’appareil audio et video sous tension.
    DC 1.5 V, 1 ? R03 (size AAA) battery                                                                                                                                                                                                                                     4 Ligue o equipamento de AV.
    Mass: Approx. 150 g (5.3 oz) including battery                                             4 Schalten Sie das AV-Gerat ein.                           4 Encienda el equipo AV.                                    4 Attivare l’alimentazione dell’apparecchio AV.
    Supplied accessories:
    Plug adaptor for in-flight use* (single/dual) (1),
    Carrying case (1), Operating Instructions (1),
    Warranty (1)
    *May not be compatible with some in-flight music services.
    Design and specifications are subject to change without notice.
  • Наушники с системой подавления шумов
    Poznamky tykajuce sa pouzivania v
    Poznamky tykajici se pouziti na
    Megjegyzesek a repulogepen torteno
    Uwagi dotyczace korzystania ze
    Пpимeчaния по иcпользовaнию в
    Polski                                                     Magyar                                                      Cesky                                                       Slovensky                                                  Pyccкий
    sluchawek w samolocie                                       hasznalathoz                                               palube letadla                                              lietadle                                                   caмолeтe
    • Dostarczony adapter wtyku mozna podlaczyc do              • A mellekelt csatlakozodugo-adapter segitsegevel a        • Dodavany zastrckovy adapter lze pripojit ke dvojite       • Dodavana redukcia sa moze pripaja k dualnym             • Пpилaгaeмый aдaптep paзъeмa можно
    gniazd podwojnych oraz miniaturowych gniazd                 fejhallgato mind villas, mind sztereo mini aljzathoz       stereofonni zdirce typu mini jack.                          konektorom a ku konektorom typu stereo mini.               иcпользовaть для подcоeдинeния к двойномy или
    OSTRZEZENIE                  stereofonicznych.             FIGYELEM!                     csatlakoztathato.             UPOZORNENI                                                 UPOZORNENIE                                                 BHИMAHИE                     мини-cтepeогнeздy.
    pro dvojite zdirky  pro stereofonni mini                   Pre dualne  Pre konektory typu
    Aby uniknac ryzyka pozaru lub porazenia pradem, nie  do gniazd  do miniaturowych gniazd  A tuzveszely es aramutes elkerulese erdekeben ovja  villas dugo  sztereo mini aljzathoz  Nevystavujte pristroj desti ani vlhkosti, predejdete  zastrcky  Zariadenie nevystavujte dazu ani vlhkosti, inak hrozi  konektory  stereo mini  Bо избeжaниe возгоpaния или поpaжeния  для двойныx  для мини-
    nalezy narazac urzadzenia na dzialanie deszczu lub  podwojnych  stereofonicznych  a keszuleket az esotol, nedvessegtol.  aljzatahoz  tak nebezpeci vzniku pozaru ci urazu elektrickym  nebezpecenstvo poziaru alebo urazu elektrickym         элeктpичecким током нe допycкaйтe попaдaния  гнeзд  cтpeогнeзд  Cдeлaно в Китae
    wilgoci.                                                   Az aramutes elkerulese erdekeben ne nyissa fel a            proudem.                                                   prudom.                                                     ycтpойcтвa под дождь и бepeгитe eго от cыpоcти.
    Aby uniknac porazenia pradem, nie nalezy otwierac          keszulek hazat.  A keszuleket csak szakember                Neotevirejte kryt pristroje. Hrozi nebezpeci urazu         Aby ste predisli urazu elektrickym prudom,                  Bо избeжaниe поpaжeния элeктpичecким током
    obudowy.  Wszelkie naprawy moga byc wykonywane             javithatja.                                                 elektrickym proudem. Opravy sverte vyhradne                neotvarajte skrinku zariadenia.  Opravy zverte iba          нe откpывaйтe коpпyc ycтpойcтвa.  Для peмонтa
    wylacznie przez autoryzowany punkt serwisowy.                                                                          kvalifikovanemu servisnimu technikovi.                     kvalifikovanemu pracovnikovi.                               обpaщaйтecь только к квaлифициpовaнномy
    cпeциaлиcтy.
    Jellemzok
    Funkcje                                                                                                                Funkce                                                     Funkcie
    • A zajszuro fejhallgato kiszuri a kornyezeti zajokat,                                  • Sluchatka nepouzivejte, pokud je zakazano pouzivat        • Sluchadla nepouzivajte, ak je v lietadle zakazane  Хapaктepиcтики
    • Sluchawki z funkcja tlumienia szumow umozliwiaja  • Nie nalezy korzystac ze sluchawek w sytuacjach, w  ezzel fokozva a hangelmenyt.  A kornyezeti zajt egy  • Ne hasznalja ezt a fejhallgatot, amikor a repulogepen  • Sluchatka s funkci potlaceni hluku odstranujici okolni  elektronicka zarizeni nebo pokud pokud je zakazano  • Sluchadla na potlacenie sumu znizuju sum okoliteho  pouziva elektronicke zariadenia, alebo ak je zakazane  • He пользyйтecь головными тeлeфонaми, когдa
    zredukowanie halasu pochodzacego z otoczenia oraz  ktorych zabronione jest uzywanie sprzetu  zajszuro aramkor az altala eloallitott ellen-zajjal  tilos az elektronikus eszkozok hasznalata, illetve ha  hluk a poskytujici tissi prostredi pro dokonaly zvukovy  pouzivat vlastni sluchatka pro hudebni sluzby na  prostredia, cim zabezpecuju kvalitnejsi zazitok pri  pripaja vlastne sluchadla k hudobnym zariadeniam v  • Головныe тeлeфоны c фyнкциeй подaвлeния  иcпользовaниe элeктpонного обоpyдовaния или
    zapewniaja lepsze warunki odbioru dzwiekow i  elektronicznego lub w przypadku, gdy zabronione jest  kompenzalja, es igy csokkenti. (300 Hz-en a  tilos a repulogepen szolgaltatott zene hallgatasahoz  zazitek. Zvuk okoli je redukovan pomoci signalu  palube letadla.  prehravani zvukovych zaznamov.  Zvuky z okoliteho  lietadle.  шyмов позволяют cнизить ypовeнь поcтоpонниx  подключeниe личныx головныx тeлeфонов к
    wieksza przyjemnosc plynaca ze sluchania muzyki.  uzywanie wlasnych sluchawek podczas korzystania  zajcsokkentes meghaladja a 10 dB-t.)  sajat fejhallgatot hasznalni.  vytvareneho obvodem pro potlaceni hluku. (Na  prostredia sa zlucia so signalom na potlacenie  помex и обecпeчивaют изоляцию от поcтоpонниx  cлyжбaм тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa
    Dzwieki z otoczenia sa laczone z sygnalem  z urzadzenia do sluchania muzyki w samolocie.  • Vekony, elfordithato es osszehajthato, hogy konnyen  frekvenci 300 Hz dochazi ke snizeni o vice nez 10 dB.)  Mate-li libovolne otazky nebo potize tykajici se tohoto  okoliteho zvuku, ktory generuje obvod na potlacenie  Ak mate akekovek otazky alebo problemy spojene so  звyков, ycиливaя впeчaтлeниe от пpоcлyшивaния.  зaпpeщeно.
    wytwarzanym przez obwod tlumienia szumow, a                hordozhato es tarolhato legyen.  Ha barmilyen, ebben a kezikonyvben nem targyalt  • Tenka skladaci verze pro pohodlne prenaseni a  zarizeni, ktere nejsou popsany v teto prirucce, obrate se  sumu, cim sa znizuje ich uroven. (Znizenie o viac ako  systemom, ktore nie su popisane v tomto navode,  Cинтeзиpyeмыe поcтоpонниe помexи cодepжaт
    nastepnie redukowane. (Zmniejszenie poziomu halasu  W razie pojawienia sie pytan lub problemow  kerdese, problemaja merulne fel a keszulekkel  jednoduche ukladani.  na nejblizsiho prodejce vyrobku spolecnosti Sony.  10 dB pri frekvencii 300 Hz.)  obrate sa na najblizsieho obchodneho zastupcu  cигнaл подaвлeния звyкa, гeнepиpyeмый cxeмой  B cлyчae возникновeния вопpоcов или пpоблeм,
    wynosi ponad 10 dB przy czestotliwosci 300 Hz).  dotyczacych zestawu, ktore nie zostaly omowione w tej  kapcsolatban, forduljon a legkozelebbi Sony                              • Skladanie pomocou tenkeho otocneho podstavca  spolocnosti Sony.  шyмоподaвлeния, и, тaким обpaзом, иx ypовeнь  кacaющиxcя cиcтeмы, котоpыe нe опиcaны в дaнном
    • Mozliwosc zlozenia sluchawek na plasko pozwala na  instrukcji obslugi, nalezy skontaktowac sie  Az elem behelyezese  markakereskedohoz.                                           umoznuje moderne nosenie a jednoduche                      cнижaeтcя. (Cнижeниe болee чeм нa 10 дБ пpи 300  pyководcтвe, обpaтитecь к ближaйшeмy дилepy
    Гц.)
    wygodne ich przenoszenie i latwe przechowywanie.  z najblizszym przedstawicielem handlowym firmy Sony.                Instalace baterie           Ukonceni poslechu hudby          skladovanie.               Po skonceni pocuvania hudby    • Плоcкaя фоpмa, возможноcть повоpотa и  Sony.
    1 Nyissa ki a fejhallgato jobb oldalan belul talalhato  Amikor befejezte a zenehallgatast  Vypnete napajeni sluchatek.                                                              cклaдывaния обecпeчивaют yдобcтво пepeноcки и
    Instalowanie baterii        Po zakonczeniu sluchania muzyki  elemtarto fedelet.         Kapcsolja ki a fejhallgatot.   1 Otevrete kryt baterioveho prostoru na prave vnitrni  Poznamky  Instalacia baterie     Vypnite sluchadla.              xpaнeния.                  Поcлe пpоcлyшивaния мyзыки
    strane sluchatka.
    Nalezy wylaczyc zasilanie sluchawek.                                                                                   • Funkce potlaceni hluku je ucinna pouze pro                Poznamky                                                   Bыключитe головныe тeлeфоны.
    1 Otworz pokrywe pojemnika na baterie po prawej,                                        Megjegyzesek                                                nizkofrekvencni hluk. I kdyz dojde k potlaceni hluku,  1 Otvorte kryt priestoru pre baterie na pravej vnutornej  • Funkcia potlacania sumu je ucinna iba pre sum s  Уcтaновкa бaтapeйки
    wewnetrznej stronie sluchawek.  Uwagi                                                 • A zajszuro funkcio csak a kisfrekvenciaju zajok eseten    nedojde k jeho uplnemu odstraneni.  strane sluchadla.       nizkou frekvenciou.   Hoci sa sum znizi, nezrusi sa       Пpимeчaния
    • Funkcja tlumienia szumow jest skuteczna tylko w  Fedelet eltolva  hatasos. Bar a zajszint csokkeni fog, a zaj nem szunik  • Neprikryvejte mikrofon ve sluchatkach rukou. Funkce   uplne.                                                    • Фyнкция шyмоподaвлeния эффeктивнa только для
    przypadku szumow z dolnego zakresu czestotliwosci.  nyissa ki az  meg teljesen.                            Posunte kryt  potlaceni hluku by pak nepracovala spravne.              • Nezakryvajte mikrofon ani sluchadla rukami. Funkcia  1 Oткpойтe кpышкy фyтляpa для бaтapeeк c  шyмов низкочacтотного диaпaзонa. Хотя ypовeнь
    Szumy sa redukowane, ale nie sa usuwane        elemtartot.  • Kezevel ne takarja el a fejhallgato mikrofonjat. Ha igy  baterioveho  • Pokud zakryjete mikrofon sluchatek rukou, muze dojit  potlacania sumu nemusi fungova spravne.  пpaвой внyтpeннeй cтоpоны головныx тeлeфонов.  помex и cнижaeтcя, они нe ycтpaняютcя
    calkowicie.                                                 tesz, a zajszuro funkcio nem fog rendesen mukodni.  prostoru a  ke zpetne vazbe (houkani).                            • Ak zakryjete mikrofon sluchadiel rukami, mozete           полноcтью.
    Przesun pokrywe  • Nie nalezy zakrywac rekami mikrofonu sluchawek.     • Ha kezevel eltakarja a fejhallgato mikrofonjat,  uvolnete jej.  V takovem pripade ruku z mikrofonu sejmete.  Posunutim  pocu neprijemne zvuky.                                 • He пpикpывaйтe микpофон головныx тeлeфонов
    pojemnika na  Funkcja tlumienia szumow moze nie dzialac                 elofordulhat, hogy a fejhallgato sipolni fog.                                                             otvorte kryt  V takom pripade oddiate ruky od mikrofonu.               pyкaми. Фyнкция шyмоподaвлeния можeт нe
    baterie i odblokuj  prawidlowo.                                         Ilyenkor vegye el kezet a mikrofontol.                                                                    priestoru pre                                                           paботaть нaдлeжaщим обpaзом.
    ja.        • Jesli mikrofon sluchawek jest zasloniety dlonmi, moze                                                                                                                baterie.                                                    Cдвиньтe   • Ecли микpофон головныx тeлeфонов нaкpыть
    wystapic efekt „wycia”.                                                                                                                                                                                                           кpышкy      pyкaми, могyт возникнyть помexи.
    W takim przypadku nalezy odsunac dlonie od                                                                                                                                                                                        фyтляpa для  B этом cлyчae yбepитe pyки от микpофонa.
    mikrofonu.                    2 Tegyen be egy darab R03-as (AAA meretu) elemet,                                                                                                                                                   бaтapeeк и
    ugyelve arra, hogy az elem e es E polusa az               2 Vlozte do baterioveho prostoru jednu baterii R03                                                                                      paзблокиpyйтe
    elemtarto megfelelo e es E polusahoz keruljon.              (velikost AAA). Orientace znacek e a E baterie musi                                                                                   ee.
    odpovidat znackam e a E uvnitr baterioveho
    2 Wloz jedna baterie R03 (rozmiar AAA), dopasowujac                                                                      prostoru.                                    Mikrofon    2 Vlozte jednu bateriu typu R03 (vekos AAA), pricom
    bieguny e i E do oznaczen e i E w pojemniku na                                                                                                                                    dbajte, aby znacky e a E na baterii zodpovedali  Mikrofon
    baterie.                                                                                                 Mikrofon                                                                 znackam e a E v priestore pre baterie.
    2 Bcтaвьтe однy бaтapeйкy R03 (paзмepa AAA),
    • Vysledek funkce potlaceni hluku do jiste miry zavisi na                                    cовмecтив cимволы e и E нa бaтapeйкe c
    zpusobu noseni sluchatek.                                  • Efekt potlacania sumu sa moze lisi v zavislosti od  cимволaми e и E в бaтapeйном отceкe.  Mикpофон
    mikrofonu
    • A zajszures hatasa fugg attol, hogy mikent viseli a      • Sluchatka je mozne pouzivat bez zapnuti napajeni. V        sposobu nasadenia sluchadiel.
    fejhallgatot.                                              tom pripade neni zapnuta funkce potlaceni hluku a          • Sluchadla mozete pouziva aj vtedy, ak nie je zapnute
    • A fejhallgatot ugy is hasznalhatja, hogy nem kapcsolja    sluchatka funguji jako pasivni sluchatka.                   napajanie. V tomto pripade nebude funkcia potlacania
    be.  Ilyenkor a zajszures nem mukodik, a fejhallgato                                                                   sumu aktivna a sluchadla budu fungova ako pasivne        • Зaмeтноcть эффeктa шyмоподaвлeния можeт
    • Efekt tlumienia szumow moze zalezec od sposobu             pedig passziv fejhallgatokent funkcional.                                                                              sluchadla.                                                 зaвиceть от мaнepы ношeния головныx тeлeфонов.
    zalozenia sluchawek.                                                                                                  Upozorneni                                                                                                             • Головныe тeлeфоны можно иcпользовaть, нe
    • Sluchawek mozna uzywac przy wylaczonym zasilaniu.                                                                                                                                                                                            включaя питaниe.  B этом cлyчae фyнкция
    W takim przypadku funkcja tlumienia szumow jest  3 Zarja le a fedelet.  Ovintezkedesek                                Sluchatka jsou vybavena obvodem pro potlaceni hluku.        Odporucania                                                 шyмоподaвлeния бyдeт отключeнa, и головныe
    nieaktywna i sluchawki dzialaja w trybie pasywnym.                                                                                                                                                                                            тeлeфоны бyдyт paботaть кaк пaccивныe.
    A fejhallgato zajszuro aramkort tartalmaz.  3 Zavrete kryt.  Co je potlaceni hluku?                                    Sluchadla obsahuju obvod na potlacanie sumu.
    3 Zamknij pokrywe.                                                                      Mit jelent a zajszures?                                    Obvod pro potlaceni hluku snima vnejsi zvuk pomoci  3 Zatvorte kryt.  Co je potlacanie sumu?
    Srodki ostroznosci                              Fedelet eltolva                                                        vestavenych mikrofonu a odesila do sluchatek stejny, ale                                                               Mepы пpeдоcтоpожноcти
    zarja be az                                                            fazove prevraceny signal.
    Sluchawki zawieraja obwod tlumienia szumow.                 Egy beepitett mikrofon segitsegevel a zajszuro aramkor  Posunte kryt                                                   Obvod na potlacanie sumu prijima vonkajsie zvuky           Головныe тeлeфоны оcнaщeны cxeмой
    elemtartot.  erzekeli a kulso zajokat, es azokkal megegyezo, de  baterioveho  • Ve velmi tichem prostredi nemusi byt potlaceni hluku  pomocou vstavanych mikrofonov a vysiela rovnako silny  3 Зaкpойтe кpышкy.  шyмоподaвлeния.
    Przesun pokrywe  Co to jest tlumienie szumow?                          elleniranyu, azokat kiolto jeleket kuld a fejhallgatoba.  prostoru a  prilis ucinne, prip. muze byt slyset sum. V takovem  Posunutim  ale opacny rusiaci signal do sluchadiel.
    • Nagyon csendes kornyezetben elofordulhat, hogy
    • Moze sa sta, ze efekt rusenia sumu nie je vo vemi
    pripade vypnete funkci potlaceni hluku pomoci
    pojemnika na  Za pomoca wbudowanych mikrofonow obwod tlumienia          nem erzekelheto a zajszuro hatas, sot esetleg halk zaj  zajistete jej.  prepinace POWER.                  zatvorte kryt  tichom prostredi vyrazny, alebo moze by pocu urcity   Что тaкоe шyмоподaвлeниe?
    baterie i zablokuj  szumow wykrywa szum otoczenia, a nastepnie wysyla   is hallhato. Ilyenkor a POWER kapcsoloval kapcsolja       • Pri zapnuti prepinace POWER mohou byt slyset zvuky  priestoru pre  zvuk. V takom pripade vypnite prepinac POWER.     Cxeмa шyмоподaвлeния, по cyщecтвy, отcлeживaeт
    ja.        do sluchawek sygnal tlumiacy o takiej samej wartosci,        ki a zajszurest.                                           vytvarene funkci potlaceni hluku. Nejedna se o zadnou  baterie.  • Ak zapnete prepinac POWER, prevadzkovy zvuk  cдвиньтe  внeшниe шyмы c помощью вcтpоeнныx микpофонов и
    ale przeciwnej fazie.                                       • Amikor a POWER kapcsoloval bekapcsolja a                  zavadu.                                                     rusenia sumu moze by pocuteny. Nie je to porucha.  кpышкy  нaпpaвляeт нa головныe тeлeфоны
    • W bardzo cichym otoczeniu efekt tlumienia moze byc         zajszurest, elofordulhat, hogy annak alapzaja hallhato    • Funkce potlaceni hluku je ucinna pouze pro                • Funkcia potlacania sumu je ucinna iba pre sum s  фyтляpa для  шyмоподaвляющий cигнaл, paвный по вeличинe, но
    niezauwazalny lub moze byc slyszalny pewien szum.  Az elem elettartama  lesz. Ez nem rendellenes.                      nizkofrekvencni hluk. I kdyz dojde k potlaceni hluku,       nizkou frekvenciou. Hoci sa sum znizi, nezrusi sa  бaтapeeк и  обpaтный по фaзe.
    W takim wypadku nalezy wylaczyc przelacznik                • A zajszuro funkcio csak a kisfrekvenciaju zajok eseten    nedojde k jeho uplnemu odstraneni.                          uplne.                                         зaфикcиpyйтe  • Эффeкт шyмоподaвлeния можeт быть нe очeнь
    POWER.                                                      hatasos. Bar a zajszint csokkeni fog, a zaj nem szunik  Zivotnost baterii  • Pokud pouzivate sluchatka ve vlaku nebo v aute,  • Pri pouzivani sluchadiel vo vlaku alebo v aute moze  ee.  явно выpaжeн пpи нeвыcоком ypовнe внeшниx
    • Po wlaczeniu przelacznika POWER moze byc  Elem  Korulbeluli  meg teljesen.                                            muzete v zavislosti na okolnich podminkach slyset           by pocu sum v zavislosti od vonkajsich podmienok.        помex. Кpомe того, нeкотоpыe помexи вce жe
    Zywotnosc baterii            slyszalny dzwiek pracy obwodu tlumienia szumow.  elettartam orakban* 1  • Ha a fejhallgatot vonaton vagy autoban hasznalja, a  sum. V takovem pripade vypnete funkci potlaceni  Zivotnos baterie  V takom pripade vypnite prepinac POWER.    могyт быть cлышны. B тaкой cитyaции выключитe
    Nie oznacza to uszkodzenia.   Sony alkali elem, LR03/  30 ora * 2  forgalmi korulmenyektol fuggoen elofordulhat, hogy  Baterie  Priblizne hodin * 1  hluku pomoci prepinace POWER.                                                            пepeключaтeль POWER.
    • Funkcja tlumienia szumow jest skuteczna tylko w            zaj hallhato. Ilyenkor a POWER kapcsoloval kapcsolja                                                                  Poznamky k pouzivaniu                                      • Пpи включeнном пepeключaтeлe POWER можeт
    Bateria        Okolo * 1     przypadku szumow z dolnego zakresu czestotliwosci.  AM4 (N) tipusu (AAA meretu)  ki a zajszurest.  Alkalicka baterie Sony LR03  30 hodin * 2  Poznamky k pouziti  Bateria  Priblizne v                           Пpодолжитeльноcть paботы от  cлышaтьcя звyк, cопpовождaющий опepaцию
    (velikost AAA)/AM4 (N)
    Szumy sa redukowane, ale nie sa usuwane  Sony mangan elem, R03/  15 ora * 2                                                                                          hodinach * 1  • Sluchadla cistite jemnou suchou latkou.                  шyмоподaвлeния. Это нe являeтcя пpизнaком
    Bateria alkaliczna Sony LR03  30 godzin * 2                                                                                                        • Sluchatka cistete suchym mekkym hadrikem.                 • Konektor cistite pravidelne, jeho znecistenie moze  бaтapeeк
    (rozmiar AAA)/AM4(N)         calkowicie.                   UM-4 (NU) tipusu (AAA meretu)  Megjegyzesek a keszulek      Manganova baterie Sony R03/  15 hodin * 2  • Zastrcku sluchatek udrzujte v cistote, jinak by mohlo  Alkalicka bateria Sony typu  30 hodin * 2  sposobi skreslenie zvuku.  нeиcпpaвноcти.
    • Podczas korzystania ze sluchawek w pociagu lub            hasznalataval kapcsolatban     UM-4 (NU) (velikost AAA)                                   LR03/AM4(N) (vekosti AAA)                                                              • Фyнкция шyмоподaвлeния эффeктивнa только для
    dojit ke zkresleni zvuku.
    Bateria manganowa Sony R03/  15 godzin * 2  samochodzie w pewnych warunkach moze  * 1 1 kHz es 1 mW + 1 mW bemenet eseten                          • Pokud dojde ke znecisteni ci poskozeni polstarku          • V pripade znecistenia alebo poskodenia podloziek  Бaтapeйкa  Пpибл. * 1  шyмов низкочacтотного диaпaзонa. Хотя ypовeнь
    sluchadiel alebo v pripade potreby opravy sluchadiel
    UM-4 (NU) (rozmiar AAA)      wystepowac szum. W takim wypadku nalezy wylaczyc  * 2  A fent megadott idok a homerseklet es az uzemi  • A fejhallgatot szaraz, puha ruhaval tisztitsa.  * 1  Vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW  sluchatek, pripadne bude-li treba provest opravu  Manganova bateria Sony typu  15 hodin * 2  sa obrate na obchodneho zastupcu spolocnosti  помex и cнижaeтcя, они нe ycтpaняютcя
    przelacznik POWER.                                         • Ne engedje, hogy a csatlakozo beszennyezodjek, mert                                     R03/UM-4 (NU) (vekosti AAA)                                Щeлочнaя бaтapeйкa Sony  30 чacов * 2  полноcтью.
    korulmenyek fuggvenyeben valtozhatnak.                     * 2  Uvedeny cas se muze lisit v zavislosti na teplote nebo  sluchatek, obrate se na prodejce Sony.  Sony.            (paзмepa AAA)/AM4(N)        • Пpи иcпользовaнии головныx тeлeфонов в поeздe
    * 1 Sygnal wejsciowy 1 kHz, 1 mW + 1 mW                                                  eltorzulhat a hang.            podminkach pouziti.        • Nenechavejte stereofonni sluchatka na mistech             • Stereofonne sluchadla nenechavajte na miestach
    * 2 Podana powyzej liczba godzin moze zmieniac sie w  Uwagi dotyczace uzytkowania  Mikor kell elemet cserelni?  • Ha bepiszkolodtak vagy tonkrementek a fulparnak,  vystavenych primemu slunci, teplu nebo vlhkosti.  * 1  Vstup 1 kHz, 1 mW + 1 mW  vystavenych priamemu slnecnemu ziareniu, vysokej  Mapгaнцeвaя бaтapeйкa Sony  15 чacов * 2  или aвтомобилe помexи могyт быть cлышны в
    zaleznosci od temperatury *otoczenia lub warunkow  • Sluchawki nalezy czyscic sucha, miekka szmatka.  Ha a POWER kijelzo halvanyan vilagit, cserelje ki az  valamint ha javitani kell a fejhallgatot, Sony  Vymena baterie  * 2  Cas uvedeny vyssie sa moze lisi v zavislosti od  teplote alebo vlhkosti.  R03/UM-4 (NU) (paзмepa AAA)  зaвиcимоcти от cитyaции нa yлицe. B тaкой
    cитyaции выключитe пepeключaтeль POWER.
    markakereskedohoz forduljon.
    uzytkowania.               • Nie nalezy pozostawiac zabrudzonego wtyku,  elemet egy ujra. Ha az elem lemeruloben van,  • A sztereo fejhallgatot ovja a kozvetlen napsugarzastol,  Baterii vymente za novou, jakmile prestane jasne svitit  Poznamky tykajici se sluchatek  teploty a podmienok pouzivania.
    poniewaz moze to spowodowac pogorszenie jakosci  elofordulhat, hogy a zajszuro funkcio nem mukodik  indikator POWER. Pokud je baterie vybita, nemusi                              Poznamky k sluchadlam          * 1  вxод 1 кГц, 1 мBт + 1 мBт
    Kiedy wymieniac baterie      dzwieku.                      megfeleloen.                  a hotol es a nedvessegtol.    funkce potlaceni hluku pracovat spravne.  Ochrana pred poskozenim sluchu  Kedy vymeni bateriu                         * 2  Укaзaнноe вышe вpeмя можeт измeнятьcя в  Пpимeчaния отноcитeльно
    Baterie nalezy wymienic na nowa, gdy wskaznik POWER  • Gdy poduszki sluchawek sa zabrudzone lub                                                    Nepouzivejte sluchatka s nastavenou prilis vysokou  Ak indikator POWER zacne svieti s nizsou intenzitou,  Prevencia poskodenia sluchu  зaвиcимоcти от тeмпepaтypы и ycловий  иcпользовaния
    zacznie przygasac. Funkcja tlumienia szumow moze nie  uszkodzone oraz gdy sluchawki wymagaja naprawy,  Megjegyzesek a fejhallgatoval               hlasitosti.  Odbornici varuji pred opakovanym a  vymente bateriu za novu. Funkcia potlacania sumu  Sluchadla nepouzivajte pri vysokej hlasitosti.  Usni lekari  иcпользовaния.
    dzialac prawidlowo, gdy bateria jest rozladowana.  nalezy skonsultowac sie z punktem sprzedazy  Zenehallgatas  kapcsolatban  Poslech hudby         dlouhotrvajicim hlasitym poslechem.  Pokud vam zacne  nemusi fungova spravne, ak je bateria takmer vybita.  varuju pred nepretrzitym, hlasnym a dlhotrvajucim  • Пpотиpaйтe головныe тeлeфоны мягкой cyxой
    ткaнью.
    produktow firmy Sony.                                      Hallasa vedelmeben                                         zvonit v usich, snizte hlasitost nebo poslech preruste.     prehravanim.  Ak budete pocu zvonenie v usiach, znizte  Когдa cлeдyeт зaмeнять бaтapeйкy  • He допycкaйтe зaгpязнeния штeкepa, инaчe звyк
    • Nie nalezy pozostawiac sluchawek stereofonicznych         A fejhallgatot ne hasznalja nagy hangerovel.  A szakertok                                                              hlasitos alebo preruste pouzivanie.  Зaмeнитe cтapyю бaтapeйкy новой, когдa индикaтоp  можeт иcкaжaтьcя.
    Sluchanie muzyki             w miejscach narazonych na bezposrednie dzialanie  1 Csatlakoztassa a fejhallgatot az A/V (audio/video)  nem javasoljak, hogy hosszu ideig folyamatosan nagy  1 Pripojte sluchatka ke zdirce zvukoveho zarizeni.  Nepouzivejte sluchatka pri rizeni vozu nebo pri jizde  Pocuvanie hudby  POWER бyдeт гоpeть тycкло. Пpи низком ypовнe  • B cлyчae зaгpязнeния или повpeждeния yшныx
    promieni slonecznych, ciepla i wilgoci.  keszulekhez.                                                                 na kole                                                     Sluchadla nepouzivajte pocas soferovania alebo  зapядa бaтapeйки фyнкция шyмоподaвлeния можeт
    hangerovel hallgasson zenet vagy mas musort.  Ha           Protoze sluchatka potlacuji okolni zvuky, mohou byt         bicyklovania.                                               нaклaдок либо нeобxодимоcти выполнeния
    1 Podlacz sluchawki do urzadzenia AV.  Uwagi dotyczace sluchawek                        csengeni kezd a fule, csokkentse a hangerot vagy vegye     pricinou dopravni nehody. Nepouzivejte sluchatka v  1 Sluchadla pripojte k audiovizualnemu zariadeniu.  Keze sluchadla stisuju vonkajsie zvuky, moze to  нe paботaть нaдлeжaщим обpaзом.  peмонтa головныx тeлeфонов обpaщaйтecь к
    дилepy Sony.
    le a fejhallgatot.
    situacich, kdy nesmi dojit ke snizenemu vnimani okolnich
    zapricini dopravnu nehodu. Nepouzivajte ich ani v
    Zapobieganie uszkodzeniom sluchu                                                                                       zvuku, napr. na zeleznicnich prejezdech, na stavbach        situaciach, ktore si vyzaduju neruseny sluch, napriklad    • He оcтaвляйтe головныe cтepeотeлeфоны в
    Nalezy unikac korzystania ze sluchawek przy wysokim         Vezetes, kerekparozas kozben ne hasznalja a                atd.                                                        na zeleznicnych prejazdoch, staveniskach at.  Пpоcлyшивaниe мyзыки  мecтax, подвepжeнныx воздeйcтвию пpямыx
    W przypadku                poziomie glosnosci.  Laryngolodzy odradzaja ciagle,         fejhallgatot                    Pripojeni ke stereo mini                                                                                                                           cолнeчныx лyчeй, повышeнной тeмпepaтypы или
    podlaczania miniwtyku      glosne i dlugotrwale sluchanie muzyki.  W przypadku  Ha egy WALKMAN* stb.  Minthogy a fejhallgato kiszuri a kornyezeti zajok egy  zastrcce dalkoveho  Platnost oznaceni CE se vztahuje pouze na zeme, kde je  Pri pripajani ku  Platnos oznacenia CE sa tyka iba tych krajin, v ktorych  1 Подcоeдинитe головныe тeлeфоны к ayдио/  влaжноcти.
    stereofonicznego do        odczucia dzwonienia w uszach nalezy zmniejszyc  taviranyitojanak  reszet, kozlekedesi balesetet okozhat. Olyan esetekben  ovladace dodavaneho s  toto oznaceni zakonne, zejmena na zeme Evropskeho  konektoru typu stereo  je toto oznacenie ustanovene zakonom, najma krajin  видeообоpyдовaнию.
    gniazda pilota             poziom glosnosci lub zaprzestac sluchania.  sztereo mini dugojahoz  se hasznalja, amikor minden kulso hangnak el kell jutnia  pristrojem WALKMAN*  spolecenstvi (EU).  mini diakoveho  Europskej unie (EU).                                  Пpимeчaния по головным
    dostarczonego z                                             csatlakozik                fulebe, igy peldaul ne hasznalja vasuti atjaronal, epitesi  apod.                           ovladaca dodavaneho s                                                                 тeлeфонaм
    urzadzeniem typu           Nie nalezy sluchac muzyki za pomoca sluchawek               teruleten stb.                                                                              prehravacom                                                Пpи подключeнии к
    WALKMAN* itp.              podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem                                                                        Specifikace                      WALKMAN* at.              Technicke parametre             мини-cтepeогнeздy          Бepeгитe cвой cлyx
    Poniewaz sluchawki zagluszaja dzwieki z zewnatrz,           A CE jeloles ervenyessege azokra az orszagokra                                                                                                         пyльтa                     He cлeдyeт чpeзмepно yвeличивaть гpомкоcть в
    moga stac sie przyczyna wypadku. Nalezy rowniez             korlatozodik, ahol a hasznalata jogszabalyban eloirt -     Typ:  otevrena, dynamicka                                   Typ:  Otvoreny, dynamicky       диcтaнционного             головныx тeлeфонax. По мнeнию cпeциaлиcтов,
    unikac uzywania sluchawek w sytuacjach wymagajacych         fokent az Europai Gazdasagi Terseg (EEA) orszagaiban.      Menice:                                                     Ovladacie zariadenia:           yпpaвлeния,                долгоe нeпpepывноe пpоcлyшивaниe гpомкой мyзыки
    sprawnego sluchu, na przyklad na przejezdzie                                                         Dalkovy               38 mm, klenuty typ                                         38 mm, kupolovite            пpилaгaeмого к             нeблaгопpиятно влияeт нa cлyx.  Пpи появлeнии
    kolejowym, na placu budowy itp.          Taviranyito                                                 ovladac                                                                                                       ycтpойcтвy                 звонa в yшax peкомeндyeтcя yмeньшить гpомкоcть
    Muszaki adatok                                             Vykonova zatizitelnost:                                     Zaazitenos:                  WALKMAN* и т.д.            или пpeкpaтить иcпользовaниe головныx тeлeфонов.
    Pilot            Znak CE obowiazuje tylko w tych krajach, w ktorych ma                                                       Pozlaceny      100 mW                                Diakovy             100 mW
    on podstawe prawna, glownie w krajach EEA (European  L alaku  Tipus: Kulteri, dinamikus                     konektor typu  Impedance:                            ovladac           Impedancia:                                                He иcпользyйтe головныe тeлeфоны для
    Economic Area - Europejski obszar ekonomiczny).  aranyozott  Fulhallgato-egysegek:                          stereo mini                                                                                                                       пpоcлyшивaния пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм
    Pozlacany                                                   sztereo mini  38 mm-es, domboru                            zastrcka tvaru L  20 ? pri 1 kHz (zapnute napajeni),        Pozlateny     20 ? pri frekvencii 1 kHz (pri zapnutom napajani)       или eздe нa вeлоcипeдe
    miniwtyk                                                    csatlakozodugo                                                            65 ? pri 1 kHz (vypnute napajeni)            konektor typu  65 ? pri frekvencii 1 kHz (pri vypnutom napajani)      Taк кaк головныe тeлeфоны пpиглyшaют
    stereofoniczny w  Dane techniczne                                      Teljesitmeny:                   WALKMAN*,                  Citlivost:                                       stereo mini v  Citlivos:                                             окpyжaющиe звyки, это можeт cтaть пpичиной
    ksztalcie litery L                          WALKMAN* stb.                 100 mW                       apod.                          106 dB/mW (zapnute napajeni),                tvare L       106 dB/mW (pri zapnutom napajani)   Пyльт               доpожного пpоиcшecтвия. Кpомe того, cтapaйтecь нe
    WALKMAN* itp.              Typ:  Otwarte, dynamiczne                                   Impedancia:                                                    104 dB/mW (vypnute napajeni)  WALKMAN*at.                 104 dB/mW (pri vypnutom napajani)   диcтaнционного      пользовaтьcя ими в cитyaцияx, когдa должны
    Jednostki sterujace:                                           20 ? 1 kHz-en (ha be van kapcsolva),                    Frekvencni rozsah:                                                                                 yпpaвлeния          отcyтcтвовaть помexи для cлyxa, нaпpимep нa
    жeлeзнодоpожном пepeeздe, нa cтpойкe и т.д.
    38 mm, typ kopulkowy                                       65 ? 1 kHz-en (ha ki van kapcsolva)                                                                                 Frekvencny rozsah:                              Позолочeнный
    Obslugiwana moc operacyjna:      Csatlakozodugo-  A repulogep ulesen kialakitott  Erzekenyseg:  Zastrckovy  Do sluchatkove zdirky  30  -15 000 Hz                                     30 – 15 000 Hz                               Г-обpaзный  Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только
    sedadla na palube letadla
    adapter**
    100 mW                       adapter**  fejhallgato-aljzathoz  106 dB/mW (ha be van kapcsolva),                    Frekvencni rozsah aktivniho potlaceni hluku:                Frekvencny rozsah aktivneho potlacenia sumu:    мини-      для тex cтpaн, гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B
    cтepeоpaзъeм
    Adapter wtyku**  Do gniazda sluchawek  Impedancja:                                        104 dB/mW (ha ki van kapcsolva)  * WALKMAN je ochranna znamka spolecnosti Sony  40 - 1 500 Hz, vice nez 10 dB pri 300 Hz  Redukcia**  Do konektora sluchadiel na  40 – 1 500 Hz, viac ako 10 dB pri frekvencii  оcновном это кacaeтcя cтpaн eвpопeйcкой
    przy fotelach lotniczych  20 ? przy 1 kHz (przy wlaczonym zasilaniu),  *A WALKMAN a Sony Corporation vEdjegye.  Frekvenciatartomany:  Corporation.  Snura: 1,5 m                  sedadlach v lietadle  300 Hz                      Уcтpойcтво                 экономичecкой зоны EEA.
    **El?fordulhat, hogy egyes rep?l?gEpeken kialakItott        **Nemusi byt kompatibilni se zvukovymi zdirkami  Zastrcka:                              Kabel: 1,5 m                    WALKMAN*
    65 ? przy 1 kHz (przy wylaczonym zasilaniu)                30–15 000 Hz                                                                                                                                        и т.д.
    * WALKMAN jest znakiem towarowym firmy Sony                 aljzatokkal nem haszn·lhatU.                                nekterych letadel.             Pozlaceny konektor typu stereo mini zastrcka  * WALKMAN je ochranna znamka spolocnosti Sony  Konektor:
    Corporation.               Czulosc:                                                    Az aktiv zajszures frekvenciatartomanya:                       tvaru L                      Corporation.                  Pozlateny konektor typu stereo mini v tvare L           Texничecкиe xapaктepиcтики
    **Moze byc niezgodny z niektorymi urzadzeniami do  106 dB/mW (przy wlaczonym zasilaniu),  2 Kapcsolja be a fejhallgatot.  40–1 500 Hz, 300 Hz-en tobb mint 10dB  2 Zapnete napajeni sluchatek.  Napajeci zdroj:  **Nemusi by kompatibilny s niektorymi hudobnymi  Zdroj napajania:  Tип:  Oткpытый, динaмичecкий
    sluchania muzyki               104 dB/mW (przy wylaczonym zasilaniu)  Ekkor a POWER kijelzo pirosan vilagit.  Ha  Kabel: 1,5 m  Indikator POWER se rozsviti cervene. Po zapnuti    sluzbami                                                    Aдaптep  К гнeздy для головныx
    w samolocie.                                                bekapcsolta a fejhallgatot, az csokkenti a kornyezeti       napajeni dochazi k redukci okolniho hluku a hudbu  stejnosmerne napeti 1,5 V, 1 baterie ? R03  v lietadlach.  jednosmerne napatie 1,5 V, 1 ? bateria typu R03  Динaмики:
    Pasmo przenoszenia:              zajokat, es igy kisebb hangerovel is tisztabban hallja  Csatlakozodugo:  lze poslouchat ciste i pri nizsi hlasitosti.  (velikost AAA)                (vekos AAA)                 paзъeмa**  тeлeфонов нa кpecлe caмолeтa  38 мм, кyпольного типa
    2 Wlacz zasilanie sluchawek.    30–15 000 Hz                 a zenet.                      L alaku aranyozott sztereo mini csatlakozodugo          Hmotnost:                      2 Zapnite sluchadla.         Hmotnos:                      * WALKMAN - это зapeгиcтpиpовaнный товapный  Пpeдeльно допycтимaя мощноcть:
    Wskaznik POWER zacznie swiecic na czerwono. Po  Zakres czestotliwosci aktywnego tlumienia szumow:  Aramellatas:                                      Pribl. 150 g vcetne baterie  Indikator POWER svieti nacerveno.  Ke je napajanie  Priblizne 150 g vratane baterie  знaк коpпоpaции Sony.
    wlaczeniu zasilania nastapi ograniczenie szumow  40–1 500 Hz, powyzej 10 dB przy 300 Hz  1,5 V egyenaram, 1 ? R03 (AAA meretu) elem              Dodavane prislusenstvi           zapnute, sum z okolia sa znizi a hudbu budete lepsie  Dodavane prislusenstvo:  **Bозможнa нecовмecтимоcть c нeкотоpыми  100 мBт
    otoczenia i bedzie mozna sluchac muzyki o wiekszej                                                                                                                                pocu aj pri nizsej hlasitosti.  Redukcia na pouzivanie v lietadlach*  cлyжбaми тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa.  Cопpотивлeниe:
    czystosci dzwiekow przy nizszym poziomie  Przewod:                                    Tomeg:                                                         Zastrckovy adapter pro pouziti na palube letadla*                                                                      20  ?  пpи 1 кГц (пpи включeнном питaнии)
    glosnosci.                    1,5 m                                                      kb. 150 g elemmel egyutt                                    (jednoduchy/dvojity) (1), Prepravni pouzdro (1),           (jednoducha/dualna) (1), Puzdro na prenasanie  2 Bключитe головныe тeлeфоны.  65  ?  пpи 1 кГц (пpи выключeнном питaнии)
    (1), Navod na pouzivanie (1), Zaruka (1)
    Wtyk: Pozlacany miniwtyk stereofoniczny w ksztalcie         Mellekelt tartozekok                                           Navod k obsluze (1), Zarucni podminky (1)                                                Индикaтоp POWER зaгоpитcя кpacным.  Пpи
    litery L                                                                                                                                                                                                        включeнии питaния cнижaeтcя ypовeнь  Чyвcтвитeльноcть:
    Csatlakozodugo-adapter repulogephez* (egy                                                                           * Nemusi by kompatibilna s niektorymi hudobnymi               106 дБ/мBт (пpи включeнном питaнии)
    Zrodlo zasilania:                                              agu/villas) (1 db), Tok (1 db), Hasznalati utmutato     * Nemusi byt kompatibilni se zvukovymi zdirkami              sluzbami v lietadlach.          поcтоpонниx помex и мyзыкa cлышнa болee
    nekterych letadel.
    1,5 V (prad staly), 1 ? bateria R03 (rozmiar AAA)          (1 db), Garanciakartya (1 db)                                                                                                                        отчeтливо нa низком ypовнe гpомкоcти.  104 дБ/мBт (пpи выключeнном питaнии)
    Чacтотнaя xapaктepиcтикa:
    Masa: Okolo 150 g z bateria                                                                                            Vzhled a technicke udaje mohou byt zmeneny bez              Vzhad a technicke parametre sa mozu zmeni bez                30 - 15000 Гц
    Dostarczone wyposazenie:                                    * Elofordulhat, hogy egyes repulogepeken kialakitott       predchoziho upozorneni.                                     predchadzajuceho upozornenia.
    Adapter wtyku umozliwiajacy korzystanie ze               aljzatokkal nem hasznalhato.                                                                                                                                                     Чacтотный диaпaзон aктивного оcлaблeния
    sluchawek w samolocie* (pojedynczy/podwojny)                                           3 Nasate si sluchatka tak, aby polstarky zakryvaly                                                                                                шyмов:
    (1), Etui (1), Instrukcja obslugi (1), Gwarancja (1)  3 Ugy tegye fel a fejhallgatot, hogy a fulparnak  A gyarto fenntartja maganak a jogot arra, hogy a kivitelt  usi.                                                                       40 - 1500 Гц болee чeм нa 10 дБ пpи 300 Гц
    befedjek mindket fulet.    es a muszaki adatokat elozetes bejelentes nelkul                                                                                                                                  Кaбeль для подключeния:
    megvaltoztathassa.
    * Moze byc niezgodny z niektorymi urzadzeniami do                                                                                                                                                                                                 1,5 м
    sluchania muzyki w samolocie.                                                                                                                        3 Sluchadla si nasate tak, aby vam podlozky
    sluchadiel zakryvali usi.                                                             Paзъeм:
    3 Zaloz sluchawki, tak aby ich poduszki zaslanialy  Konstrukcja oraz dane techniczne moga ulec zmianie                   Bateriovy                                                                                                                                            Позолочeнный Г-обpaзный мини-
    uszy.                     bez powiadomienia.                Elemtarto                                                  prostor                                                                                                                                              cтepeоpaзъeм
    Иcточник питaния:
    Puzdro na                                                                                1,5 B поcтоянного токa, 1 ? бaтapeйкa R03
    baterie                                                  3 Haдeньтe головныe тeлeфоны тaк, чтобы yшныe  (paзмep AAA)
    нaклaдки зaкpывaли yши.
    Pojemnik na                                                                                                                                                                                                                                                              Macca:
    baterie                                                                                                                                                                                                                                                                      Пpибл. 150 г, включaя бaтapeйкy
    Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти:
    4 Zapnete zvukove zarizeni, ktere chcete poslouchat.
    4 Kapcsolja be az A/V keszuleket.                                                                                                                                                    Oтceк для                     Aдaптep paзъeмa для иcпользовaния в
    caмолeтe* (одиночный/двойной) (1), Фyтляp
    бaтapeйки
    для пepeноcки (1), Инcтpyкция по
    экcплyaтaции (1), Гapaнтия (1)
    4 Zapnite audiovizualne zariadenie.
    4 Wlacz zasilanie urzadzenia AV.                                                                                                                                                                                                                                          * Bозможнa нecовмecтимоcть c нeкотоpыми
    cлyжбaми тpaнcляции мyзыки нa боpтy caмолeтa.
    Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
    пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
    4 Bключитe ayдио/видeообоpyдовaниe.

Скачать инструкцию

Файл скачали 8 раз (Последний раз: 23 Октября 2020 г., в 13:20)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям