На сайте 124171 инструкция общим размером 502.73 Гб, которые состоят из 6277477 страниц

Наушники SONY MDR-EX76LP. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя SONY MDR-EX76LP. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Музыкальные центры / Hi-Fi / Hi-End / DVD / MP3
Тип устройства
Наушники
Производитель (бренд)
SONY
Модель
SONY MDR-EX76LP
Еще инструкции
Музыкальные центры / Hi-Fi / Hi-End / DVD / MP3 SONY, Наушники SONY
Язык инструкции
русский
Дата создания
24 Февраля 2019 г.
Просмотры
77 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
193.79 Кб
Название файла
sony_manual_mdr_ex76lp.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 4-106-724-21(1)     English                                   Francais                                  Deutsch                                   Espanol                                   Italiano                                  Portugues
    Features                                  Caracteristiques                          Merkmale                                  Caracteristicas                           Caratteristiche                           Caracteristicas
    • High-sensitivity driver units reproduce premium quality sound and  • Des exitateurs hautement sensibles reproduisent un son d’une  • Hochempfindliche Treibereinheiten ermoglichen hochste  • Las unidades de alta sensibilidad reproducen sonido de calidad  • Uso di unita pilota ad alta sensibilita per suoni di altissima qualita e  • As suas unidades accionadoras de elevada sensibilidade produzem
    wide tonal range                          qualite remarquable sur un large spectre de tonalites  Tonqualitat und ein breites Klangspektrum  optima y ofrecen un amplio rango tonal  un’ampia gamma tonale         um som da melhor qualidade, com uma extensa gama tonal
    Stereo Headphones                       • Excellent wearing comfort from the angled earbud structure and  • Structure a oreillettes inclinees extremement confortables avec  •Weiche, abgewinkelte Hybrid-Ohrpolster aus Silikon und Gummi  • Gran comodidad de uso gracias a la estructura de angulo de las  • Comfort ottimale grazie alle protezioni per auricolari con struttura  • Excelente conforto gracas a estrutura angular das almofadas de
    inclinata realizzate in gomma siliconata ibrida morbida (3 misure:
    (3 Gro?en: S, M, L) sorgen fur hervorragenden Tragekomfort
    almohadillas y las almohadillas de goma de silicona suaves
    borracha em silicone hibrido macio (3 tamanhos S, M, L)
    soft hybrid silicone rubber earbuds (3sizes S, M, L)
    oreillettes en caoutchouc de silicone hybride souple (3 tailles : S,
    3
    3
    • 400 kJ/m  high power neodymium magnet    M, L)                                    • Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m ) 3  hibridas (en tres tamanos: S, M y L)  S, M, L)                         • Iman de neodimio de 400 kJ/m  muito potente
    • Carrying case and cord adjuster supplied  • Aimant au neodyme ultra-puissant 400 kJ/m 3  •Transportbehalter und Kabeleinstellvorrichtung mitgeliefert  • Iman de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m 3  • Uso di un potente magnete al neodimio da 400 kJ/m 3  • Caixa de transporte e regulador do cable fornecidos
    • Etui de transport et systeme de reglage du cordon fournis                         • Funda de transporte y regulador suministrados  • Custodia di trasporto e dispositivo di regolazione del cavo in
    Operating Instructions                                                                                                                                                                                           dotazione
    Mode d’emploi                           How to use                                Utilisation                               Gebrauch                                  Utilizacion                                                                         Como utilizar
    Bedienungsanleitung                     Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L                   Setzen Sie das mit R markierte Ohrstuck auf das rechte und das mit                  Uso                                       Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com
    in your left ear.                         Portez l’ecouteur marque R sur l’oreille droite et l’ecouteur marque  L markierte auf das linke Ohr.  Pongase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la  a marca L no esquerdo.
    Manual de instrucciones                                                           L sur l’oreille gauche.                                                             unidad con la marca L en la oreja izquierda.  Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e
    Istruzioni per l’uso                    How to use the supplied cord adjuster                                               So verwenden Sie die mitgelieferte                                                  quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.  Como utilizar o regulador do cabo
    Manual de Instrucoes                    (see fig. A)                              Comment utiliser le systeme de            Kabeleinstellvorrichtung                  Utilizacion del regulador del cable       Modalita d’uso del dispositivo di         fornecido (consulte fig. A)
    Instrukcja obslugi                      You can adjust the cord length by winding the cord on the cord  reglage du cordon fourni (voir fig. A)  (siehe Abb. A)        suministrado (consulte la figura A)       regolazione del cavo in dotazione         Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
    adjuster.                                 Vous pouvez regler la longueur du cordon en l'enroulant sur le                      Para ajustar la longitud del cable, enrollelo en el regulador del cable.            do cabo.
    Hasznalati utmutato                                                                                                         Sie konnen die Kabellange einstellen, indem Sie das Kabel um die
    (The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind  systeme de reglage du cordon.  Kabeleinstellvorrichtung wickeln.  (Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera  (vedere fig. A)  (O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo ate 50 cm. Se
    Navod k obsluze                         more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)  (Le cordon peut etre enroule jusqu’a 50 cm sur le systeme de reglage  (Sie konnen bis zu 50 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.  este limite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).  E possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso  enrolar um comprimento superior, o cabo saira facilmente do
    Navod na pouzivanie                     1 Wind the cord.                          du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se detache facilement du  Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von  1  Enrolle el cable.  sul relativo dispositivo di regolazione.  regulador de cabo.)
    systeme de reglage du cordon.)                                                                                                                                          1  Enrole o cabo.
    Инструкция по эксплуатации              2 Push cord into slot hole to secure in place.  1  Enroulez le cordon.              der Einstellvorrichtung herunter.)        2  Presione el cable en el orificio de la ranura para  (Il cavo puo essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino  2  Pressione o cabo no sentido do orificio da ranhura
    a 50 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente
    1
    Wickeln Sie das Kabel auf.
    Note                                      2  Inserez le cordon dans la fente pour le maintenir en  2  Drucken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es  fijarlo en su lugar.  dal dispositivo).                       para fixa-lo no lugar.
    Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the  place.                                              Nota                                      1  Avvolgere il cavo.
    cord and may cause a wire break.                                                       nicht verrutscht.                      No enrolle la clavija ni la seccion dividida del cable, ya que el cable  2  Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.  Nota
    MDR-EX76LP                              How to install the earbuds correctly      Remarque                                  Hinweis                                   se tensaria y podrian romperse los hilos.  Nota                                     Nao enrole a ficha ou seccao dividida do cabo, pois colocara o cabo
    sob tensao e podera provocar a quebra do fio.
    N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
    (see fig. B)                              soumettrait a une tension susceptible de rompre un fil.  Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die  Instalacion correcta de las  Non avvolgere la spina o la sezione del cavo con i due fili separati,
    Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
    © 2009   Sony Corporation     Printed in Thailand                                                                                                                     almohadillas (consulte la figura B)       poiche cio metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la  Como colocar correctamente os
    If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not  Installation correcte des oreillettes  Kabeladern konnen abrei?en.                               rottura.
    be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to                                                                Si las almohadillas no se ajustan a los oidos correctamente, es posible             auriculares (consulte a fig. B)
    another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears  (voir fig. B)     So tragen Sie die Ohrpolster richtig      que no pueda oir los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de  Installazione corretta delle protezioni  Se os auriculares nao encaixarem bem nos ouvidos, pode nao conseguir
    comfortably and fit your ears snugly.     Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien a vos oreilles, vous  (siehe Abb. B)      mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste  per gli auricolari (vedere fig. B)  ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o
    A                                         If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size  n’entendrez peut-etre pas les sons tres graves. Pour profiter d’un son  Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe  su posicion para que le resulten comodas y se adapten perfectamente  Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle  tamanho dos auriculares, ou ajuste a posicao das mesmas de forma a
    a los oidos.
    assentarem confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um
    de meilleure qualite, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les
    of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1).
    Bassklange unter Umstanden nicht zu horen. Sie konnen die
    When you change the earbuds, turn to install them firmly on the  afin qu’elles s’adaptent bien a la forme de vos oreilles et qu’elles  Tonqualitat verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Gro?e  Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra  orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per  encaixe perfeito.
    headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in  soient confortablement installees.  wahlen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut  talla. Compruebe la talla de las almohadillas segun el color del  ottenere una qualita audio ottimale, sostituire le protezioni con  Caso os auriculares nao entrem nos ouvidos, tente outro tamanho.
    your ear.                                 Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre  sitzen und fest anliegen.  interior (consulte la figura B–1).  protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle  Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior
    taille. Verifiez la taille des oreillettes en controlant la couleur a               Cuando cambie las almohadillas, coloquelas firmemente en los  protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in  (consulte fig. B–1).
    Earbud sizes (inside colour)                                                        Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
    l’interieur de celles-ci (voir fig. B–1).                                           auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus  modo corretto alle orecchie.  Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos
    Small                     Large           Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer  Ohrpolstern in einer der anderen Gro?en. Die Gro?e der Ohrpolster  orejas.  Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie  auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneca no seu
    erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1).
    >                         .               fermement sur les ecouteurs afin d’eviter qu’elles se detachent et  Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den  orecchie, provare con un altra misura. Controllare la misura delle  ouvido.
    SS*    S       M      L                  restent accrochees dans les oreilles.     Kopfhorern an, damit sie sich nicht losen und im Ohr stecken  Tallas de almohadillas (color interior)  protezioni per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno
    (Red)  (Orange)  (Green)  (Light blue)                                                                                       Pequena                  Grande           (vedere fig. B–1).                        Tamanhos de auricular (cor interior)
    Taille des oreillettes (couleur interieure)  bleiben.                               >                         .                                                         Pequena                  Grande
    * This size is optional and available at purchase.  Petit           Grand           Ohrpolstergro?en (Farbe im Inneren)        SS*    S       M      L                  Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per  >  .
    installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e
    To detach an earbud (see fig. B–2)        >                         .               Klein                      Gro?            (Rojo)  (Naranja)  (Verde)  (Azul claro)  rimangano nell’orecchio.                  SS*    S      M       L
    While holding the headphone, twist and pull the earbud off.  SS*  S  M  L           >                         .                                                         Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)  (Vermelho) (Cor de  (Verde)  (Azul-claro)
    (Rouge)  (Orange)  (Vert)  (Bleu clair)                                            * Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el                                     laranja)
    z Tip                                                                                SS*    S       M      L                   establecimiento de venta del producto.   Piccole                  Grandi
    If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.  *  Cette taille est vendue en option.  (Rot)  (Orange)  (Grun)  (Hellblau)  Extraccion de las almohadillas  >           .               * Este tamanho e opcional e esta disponivel no mercado.
    To attach an earbud (see fig. B–3)        Pour detacher l’oreillette (voir fig. B–2)  * Diese Gro?e ist gesondert erhaltlich und kann beim Kauf des  (consulte la figura B–2)  SS*  S  M       L                  Para retirar um auricular (consulte fig. B–2)
    Push the parts inside of the earbud into the headphone until the  Tout en tenant l’ecouteur, tournez l’oreillette et detachez-la.  Produkts erworben werden.  Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.  (Rosso)  (Arancio)  (Verde)  (Azzurro)  Enquanto segura no auscultador, torca e puxe o auricular para fora.
    projecting part of the headphone is fully covered.  z Conseil                       So nehmen Sie ein Ohrpolster ab           z Sugerencia                              * Questa misura e opzionale ed e disponibile al momento  z Sugestao
    Cleaning the earbuds                      Si l’oreillette glisse et ne se detache pas, entourez-la d’un linge doux  (siehe Abb. B–2)  Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuelvala en un  dell’acquisto.  Se o auricular escorregar e nao puder ser retirado, enrole-o num pano
    Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a  et sec.               Halten Sie den Kopfhorer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen  pano suave y seco.  Rimozione di una protezione per auricolare  macio e seco.
    mild detergent solution.                  Pour fixer l’oreillette (voir fig. B–3)   Sie es ab.                                Colocacion de las almohadillas            (vedere fig. B–2)                         Para colocar um auricular (consulte fig. B–3)
    B                                         How to use the carrying case              Enfoncez l’interieur de l’oreillette dans l’ecouteur jusqu’a ce que la  z Tipp      (consulte la figura B–3)                  Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.  Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador
    ate a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
    Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht
    partie saillante de celui-ci soit completement recouverte.
    (see fig. C)                                                                        abnehmen lasst, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.  Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular  z Suggerimento
    1    Sectional View / Vue en coupe /  1 Press the case lightly on either side, as shown in the  Nettoyage des oreillettes                                          hasta cubrir completamente la parte saliente del auricular.  Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con  Limpeza dos auriculares
    Schnittansicht / Vista seccional /                                        Retirez les oreillettes du casque et lavez-les a la main a l'aide d'une  So bringen Sie ein Ohrpolster an  Limpieza de las almohadillas  un panno morbido asciutto.     Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solucao de
    detergente suave.
    Vista in sezione / Vista em corte  illustration to open. Hold the bottom of the case to  solution detergente douce.  (siehe Abb. B–3)                         Extraiga las almohadillas de los auriculares y limpielas con una  Applicazione di una protezione per auricolare
    not drop it.                                                                     Drucken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhorer  solucion de detergente neutro.
    Utilisation de l’etui de transport                                                                                            (vedere fig. B–3)                         Como utilizar a caixa de transporte
    2 Place the headphones in the case, and wind the cord  (voir fig. C)                hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhorers vollstandig                     Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a  (consulte a fig. C)
    Coloured parts /      around the side of the case. The plug can be placed                              verdeckt ist.                             Utilizacion de la funda de transporte     ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.
    Parties colorees /    at the rear of the case.               1 Appuyez doucement de chaque cote de l’etui pour  Reinigen der Ohrpolster          (consulte la figura C)                                                              1 Aperte ligeiramente a caixa em ambos os lados ate
    Farbige Teile /                                                 l’ouvrir comme indique dans l’illustration.  Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhorern ab und waschen Sie  1 Presione ligeramente ambos lados de la funda, tal y  Pulizia delle protezioni degli auricolari  que esta abra, como se mostra na figura. Segure a
    Partes coloreadas /                                             Soutenez le fond de l’etui pour ne pas le laisser  sie mit einer milden Reinigungslosung.                                  Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una  caixa por baixo para esta nao cair.
    Parti colorate /   Specifications                                                                                                                  como se muestra en la ilustracion, para abrirla.  soluzione detergente neutra.
    Partes coloridas                                                tomber.                                Gebrauch des Transportbehalters             Sujete la parte inferior de la funda para que no se  Uso della custodia di trasporto (vedere  2 Coloque os auscultadores na caixa e enrole o cabo a
    Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome  2 Placez les ecouteurs dans l’etui et enroulez le  (siehe Abb. C)  caiga.                                                                          volta da mesma. Pode encaixar a ficha na parte de
    type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 ? at  cordon autour. La fiche peut etre placee a l’arriere                                                fig. C)                                     tras da caixa.
    1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 6 – 24,000 Hz /                1 Drucken Sie den Behalter zum Offnen wie in der  2 Coloque los auriculares en la funda y enrolle el
    2                                                                                 de l’etui.                                                                                                                 1 Per aprire, premere leggermente la custodia sui due
    Cord: 1.2 m (47  /4 in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated L-shaped                    Abbildung gezeigt leicht von zwei Seiten  cable alrededor de esta. La clavija puede guardarse
    1
    stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz) (without cord) /                        zusammen. Halten Sie das untere Teil des Behalters  en la parte posterior de la funda.  lati, come mostrato nella figura. Tenere la parte  Especificacoes
    Supplied accessories: Earbuds (S ? 2, M ? 2, L ? 2), Carrying case                                                                                                        inferiore della custodia per non farla cadere.
    (1), Cord adjuster (1)                    Specifications                               fest, damit es nicht herunterfallt.                                              2 Inserire le cuffie nella custodia, quindi avvolgere il  Tipo: fechado, dinamico / Unidades accionadoras:  9 mm (CCAW
    *IEC = International Electrotechnical Commission  Type : ferme, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopte),  2 Legen Sie die Kopfhorer in den Behalter und  Especificaciones                                  adoptado), tipo cupula / Capacidade de admissao de potencia: 100 mW
    Design and specifications are subject to change without notice.                                                                                                           cavo attorno alla parte laterale della custodia. E  (IEC*) / Impedancia: 16 ?  a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW /
    type a dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impedance :  wickeln Sie das Kabel seitlich um den Behalter. Der  Tipo: cerrado, dinamico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo
    16 ? a 1 kHz / Sensibilite : 103 dB/mW / Reponse en frequence :  Stecker kann an der Ruckseite des Behalters  cupula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 ? a  possibile posizionare la spina nella parte posteriore  Resposta em frequencia: 6 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo litz OFC /
    1
    3                                    Precaution                                6 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47  /4 po), cordon litz OFC / Fiche :  verstaut werden.  1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Frecuencia de respuesta:  della custodia.    Ficha: Minificha estereo com banho de ouro em forma de L / Massa:
    mini-fiche stereo en L plaquee or / Masse : environ  4 g (0,14 on)                  6 – 24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de 1,2 m / Clavija: miniclavija               Aprox. 4 g (sem o cabo)  / Acessorios fornecidos:  Auriculares (S ? 2,
    M ? 2, L ? 2), Caixa de transporte (1), Regulador do cabo (1)
    • Please keep your headphones clean at all times especially inside  (sans le cordon) / Accessoires fournis : oreillettes (S ? 2, M ? 2,  estereo dorada en forma de L / Masa: aprox. 4 g (sin el cable) /         * IEC (Comissao Electrotecnica Internacional)
    the rubber earbud (see fig. D).          L ? 2), etui de transport (1), systeme de reglage du cordon (1)  Technische Daten   Accesorios suministrados: almohadillas (S ? 2, M ? 2, L ? 2), Funda  Caratteristiche tecniche  O design e as especificacoes estao sujeitos a alteracoes sem aviso
    If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some  *CEI = Commission Electrotechnique Internationale         de transporte (1), Regulador (1)          Tipo: Chiuso, dinamico / Unita pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a  previo.
    listening difficulties.                  La conception et les specifications sont sujettes a modification sans  Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm  * IEC = Comision Electrotecnica Internacional  cupola / Capacita di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 ? a
    • Listening with headphones at high volume may affect your  preavis.                (mit CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /  El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio sin previo  1 kHz / Sensibilita: 103 dB/mW / Risposta in frequenza:
    hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.                  Impedanz: 16 ? bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW /  aviso.                     6 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo  Precaucao
    •The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.                       Frequenzgang: 6 – 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, 1,2 m /                       a L placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo)  / Accessori in
    • Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud  Precaution          Stecker: Vergoldeter L-formiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g                dotazione: protezioni per auricolari (S ? 2, M ? 2, L ? 2), Custodia di  • Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o
    C                                          accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.  •Veillez toujours a garder vos ecouteurs propres, notamment au  (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehor: Ohrpolster (S ? 2, M ? 2,  Precaucion  trasporto (1), dispositivo di regolazione del cavo (1)  interior da almofada de borracha (consulte a fig. D).
    Note on static electricity                 niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (voir fig. D).  L ? 2), Transportbehalter (1), Kabeleinstellvorrichtung (1)  • Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la  *IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione  Se houver po ou cerume no interior da almofada, pode ter
    dificuldades em ouvir.
    * IEC = International Electrotechnical Commission
    In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your  Si de la poussiere ou du cerumen penetre dans l’oreillette, vous  Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben  parte interior de los adaptadores de goma (consulte la figura D).  Elettrotecnica Internazionale  • Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
    ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and  risquez de rencontrer des difficultes d’ecoute.  vorbehalten.  Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que  Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza  sua audicao. Para uma maior seguranca na conducao, nao utilize os
    not a malfunction of the headphones.      •Vous risquez de subir des lesions auditives si vous utilisez ces                    experimente problemas de audicion.       preavviso.                                 auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
    The effect can be minimized by wearing clothes made from natural  ecouteurs a un volume trop eleve. Pour des raisons de securite,  • Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede danar sus oidos.         • Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
    materials.                                 n'utilisez pas ce casque d'ecoute en voiture ou a velo.  Vorsichtsma?regel          Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya                   armazenamento prolongado.
    • Les oreillettes peuvent s'abimer apres une utilisation intensive ou si             en bicicleta.                            Precauzioni
    EP-EX10A is available (sold separately) as optional  elles restent rangees pendant longtemps.  • Bitte halten Sie die Kopfhorer jederzeit sauber, vor allem auch  • Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento  •Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in  • Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um
    auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido,
    replacement earbuds.                     •Fixez correctement les oreillettes sur les ecouteurs. Si une oreillette  innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. D).  o uso prolongados.  gomma delle protezioni (vedere fig. D).  pode provocar lesoes.
    EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.  se detachait accidentellement et restait coincee dans votre oreille,  Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist  • Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si  L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
    elle risquerait de vous blesser.          der Ton moglicherweise schlecht zu horen.  accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oido,  auricolari puo causare problemi durante l’ascolto.  Nota sobre electricidade estatica
    Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment  Remarque a propos de l’electricite statique  •Wenn Sie bei hoher Lautstarke mit Kopfhorern Musik horen, kann  podrian producirse lesiones.  •L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie puo provocare danni  Em condicoes de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
    (Applicable in the European Union and other European  Si l’air est particulierement sec, vous pouvez ressentir de legers  es zu Gehorschaden kommen. Verwenden Sie Kopfhorer aus  all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie  sensacao de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estatica
    countries with separate collection systems)                                          Grunden der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von  Nota acerca de la electricidad estatica                                acumulada no corpo e nao e sinal de avaria dos auscultadores.
    fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation  Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un  durante la guida o in bicicletta.
    This symbol on the product or on its packaging  d’electricite statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un  • Die Ohrpolster konnen sich nach langer Aufbewahrung oder  suave cosquilleo en los oidos. Esto es a causa de la electricidad  •E possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi  Este efeito pode ser minimizado usando vestuario fabricado em
    D                                                 indicates that this product shall not be treated as  dysfonctionnement des ecouteurs.  Verwendung abnutzen.           estatica acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal  • Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare
    materiais naturais.
    prolungati di deposito o uso.
    Vous pouvez attenuer cet effet en portant des vetements en matiere
    household waste. Instead it shall be handed over to
    the applicable collection point for the recycling of  naturelle.            •Bringen Sie die In-Ohr-Kopfhorer fest an den Kopfhorern an.  funcionamiento de los auriculares.  si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,  EP-EX10A esta disponivel (vendido separadamente) como
    Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
    Andernfalls konnte sich ein Ohrpolster versehentlich losen, im Ohr
    auriculares de substituicao opcionais.
    electrical and electronic equipment. By ensuring this                        stecken bleiben und Verletzungen verursachen.  materiales naturales.                potrebbero verificarsi ferite.            EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.
    product is disposed of correctly, you will help prevent  Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en                                               Nota sull’elettricita statica
    potential negative consequences for the environment  option (vendues separement).  Hinweise zur statischen Aufladung   El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por  In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve  Tratamento de Equipamentos Electricos e Electronicos no
    and human health, which could otherwise be caused  Les oreillettes EP-EX10A sont livrees en quatre formats : SS,  Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu  separado) como almohadilla de recambio opcional.  sensazione di formicolio nelle orecchie. Cio e dovuto all’elettricita
    by inappropriate waste handling of this product. The recycling of  S, M et L.       spuren. Dies wird durch statische Aufladung des Korpers verursacht  El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamanos de almohadillas:  statica accumulata nel corpo e non e sintomo di un’anomalia di  final da sua vida util (Aplicavel na Uniao Europeia e em
    paises Europeus com sistemas de recolha selectiva de
    materials will help to conserve natural resources. For more detailed                und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhorers.  SS, S, M y L.                      funzionamento degli auricolari.           residuos)
    information about recycling of this product, please contact your local  Traitement des appareils electriques et electroniques en  Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus  Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
    Civic Office, your household waste disposal service or the shop  fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Europeenne  naturlichen Stoffen reduziert werden.  Tratamiento de los equipos electricos y electronicos al final  con materiali naturali.  Este simbolo, colocado no produto ou na sua
    where you purchased the product.          et aux autres pays europeens disposant de systemes de                               de su vida util (aplicable en la Union Europea y en paises                                  embalagem, indica que este nao deve ser tratado
    collecte selective)                        Als Ersatzohrpolster konnen Sie Ohrpolster mit der  europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)  Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello  como residuo urbano indiferenciado. Deve sim ser
    Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhaltlich) erwerben.                                                                          colocado num ponto de recolha destinado a residuos
    Ce symbole, appose sur le produit ou sur son                                        Este simbolo en el equipo o el embalaje indica que el  EP-EX10A (venduti separatamente).
    emballage, indique que ce produit ne doit pas etre  Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Gro?en: SS, S, M und L.  presente producto no puede ser tratado como residuos  Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:  de equipamentos electricos e electronicos.
    traite avec les dechets menagers. Il doit etre remis a                              domesticos normales, sino que debe entregarse en el  SS, S, M e L.                  Assegurandose que este produto e correctamente
    un point de collecte approprie pour le recyclage des  Entsorgung von gebrauchten elektrischen und  correspondiente punto de recogida de equipos                         depositado, ira prevenir potenciais consequencias
    equipements electriques et electroniques. En  elektronischen Geraten (anzuwenden in den Landern der  electricos y electronicos. Al asegurarse de que este  Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine  negativas para o ambiente bem como para a saude,
    s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de  Europaischen Union und anderen europaischen Landern  producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a  vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in  que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
    maniere appropriee, vous aiderez a prevenir les  mit einem separaten Sammelsystem fur diese Gerate)  prevenir las consecuencias negativas para el medio  altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)  produtos. A reciclagem dos materiais contribuira para a conservacao
    consequences negatives potentielles pour  Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung  ambiente y la salud humana que podrian derivarse de                dos recursos naturais. Para obter informacao mais detalhada sobre a
    l'environnement et la sante humaine. Le recyclage des materiaux  weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als  la incorrecta manipulacion en el momento de deshacerse de este  Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione  reciclagem deste produto, por favor contacte o municipio onde reside,
    aidera a preserver les ressources naturelles. Pour toute information  normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern  producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos  indica che il prodotto non deve essere considerato  os servicos de recolha de residuos da sua area ou a loja onde adquiriu
    come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
    supplementaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez  an einer Annahmestelle fur das Recycling von  naturales. Para recibir informacion detallada sobre el reciclaje de este  o produto.
    contacter votre municipalite, votre dechetterie ou le magasin ou vous  elektrischen und elektronischen Geraten abgegeben  producto, pongase en contacto con el ayuntamiento, el punto de  essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
    per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
    avez achete le produit.                           werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten  recogida mas cercano o el establecimiento donde ha adquirido el  Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
    Entsorgen dieses Produkts schutzen Sie die Umwelt  producto.                        correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
    und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und                                    conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
    Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefahrdet.                               che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
    Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.                inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
    Weitere Informationen uber das Recycling dieses Produkts erhalten                   naturali. Per informazioni piu dettagliate circa il riciclaggio di questo
    Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben                         prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
    oder dem Geschaft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
    smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
  • A                                          Polski                                    Magyar                                    Cesky                                     Slovensky                                 Русский                                  Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
    обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
    Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
    дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
    Charakterystyka                           Jellemzok                                 Charakteristika                           Funkcie                                   Ocобeнноcти                                       Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
    обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
    • Bardzo czule jednostki sterujace zapewniaja niezrownana  • A nagyerzekenysegu hangszorok kivalo minosegu hangot  • Velmi citlive menice reprodukuji zvuk v prvotridni kvalite a v  • Vysoko citlive budice sluchadiel zabezpecuju vynikajucu  • Bыcокочyвcтвитeльныe динaмики обecпeчивaют  yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
    jakosc dzwieku i szeroki zakres dynamiki  adnak szeles hangtartomanyban             sirokem rozsahu tonu                      kvalitu zvuku a siroky rozsah tonov       пpeвоcxодноe звyчaниe и шиpокий тонaльный диaпaзон  отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в
    • Wkladki z miekkiego silikonu (dostepne w 3 rozmiarach: S,  • A kulonosen kenyelmes viseletet puha szilikongumibol  • Maximalni pohodli pri noseni diky zahnute strukture  • Zakrivene podlozky sluchadiel vyrobene z makkeho silikonu  • Удобcтво пpи ношeнии блaгодapя yгловой конcтpyкции  cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
    M, L) maja odpowiedni ksztalt, dzieki czemu sluchawki sa  keszult, szogben meghajlo fuldugok biztositjak (3 meretben:  mekkych silikonovych navleku (3 velikosti, S, M, L)  poskytuju absolutne pohodlie (3 vekosti: S, M, L)  вклaдышeй, a тaкжe мягкой cтpyктype из cмecи  пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного
    bardzo wygodne                            S, M, L)                                 • Neodymovy magnet s vysokym  vykonem 400 kJ/m 3  • Vysokovykonny neodymovy magnet s hustotou energie  cиликонa и peзины (3 paзмepa: S, M, L)  обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция
    • Magnesy neodymowe (400 kJ/m ) zapewniaja mocny  • 400 kJ/m  erossegu neodimium magnes  • Spona pro upravu delky dratu a prepravni pouzdro jsou  400 kJ/m 3            • Heодимовыe мaгниты выcокой yдeльной мощноcти    дaнного издeлия можeт пpивecти к
    3
    3
    dzwiek                                   • Tok es kabelbeallito mellekelve          soucasti dodavky                         • Puzdro na prenasanie a regulator dlzky snury sa dodava  400 кДж/м 3               потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю
    • Etui i regulator przewodu w komplecie                                                                                                                                 • Пpилaгaeтcя Фyтляp для пepeноcки и peгyлятоp длины  cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния
    кaбeля                                   подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять
    Igy hasznalja                             Pouziti                                   Navod na pouzivanie                                                                 cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия.
    Sposob uzytkowania                                                                                                                                                                                                Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить
    Az R betuvel jelolt fejhallgatot a jobb, az L betuvel jeloltet a  Sluchatko oznacene R je urceno pro prave ucho, sluchatko  Sluchadlo oznacene pismenom R nasate na prave ucho a  Иcпользовaниe  пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
    Sluchawke oznaczona symbolem R nalezy zalozyc na prawe  bal fulebe tegye.           oznacene L pro leve ucho.                 sluchadlo oznacene pismenom L nasate na ave ucho.                                 инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в
    ucho, a sluchawke oznaczona symbolem L nalezy zalozyc na                                                                                                                Наушник со знаком R надевается на правое ухо, а  мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa
    lewe ucho.                                A mellekelt kabelbeallito hasznalata      Pouziti dodane spony pro upravu delky dratu  Ako pouziva dodavany regulator dlzky  наушник со знаком L - на левое ухо.       бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно
    (lasd  A abra)                            (viz obr. A)                              snury (pozri obr. A)                                                                издeлиe.
    Jak uzywac regulatora przewodu                                                                                                                                          Иcпользовaниe пpилaгaeмого peгyлятоpa
    A kabel hosszat a kabel kabelbeallitora torteno felcsevelesevel  Delku dratu lze upravit namotanim dratu na sponu pro upravu  Dlzku snury mozete prisposobi navinutim snury na regulator
    znajdujacego sie w zestawie (patrz rys. A)                                                                                                                              длины кaбeля (cм. pиc. A)
    allithatja be.                            delky dratu.                              dlzky snury.
    Dlugosc przewodu mozna regulowac, nawijajac przewod na  (A kabelhossz-beallitora legfeljebb 50 cm kabelt lehet  (Drat lze namotat na sponu do 50 cm. Namotate-li vice dratu,  (Snuru mozete navinu na regulator dlzky snury az do 50 cm.  Mожно отpeгyлиpовaть длинy кaбeля, нaмотaв eго нa  Изготовитель: Сони Корпорейшн
    regulator.                                feltekercselni. Ha ennel tobbet tekercsel fel, a kabel konnyen  nebude drat na spone poradne drzet.)  Ak naviniete viac, snura sa z regulatora ahko zosmykne.)  peгyлятоp длины кaбeля.  Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
    B                                         (Na regulator mozna nawinac maks. 50 cm przewodu.  letekeredhet a kabelhossz-beallitorol.)  1  Namotejte drat.                1  Navinte snuru.                         (Ha peгyлятоpe длины кaбeля можeт помecтитьcя отpeзок    Сделано в Таиланде
    Токио 108-0075, Япония
    Nadmiar przewodu latwo spada z regulatora.)
    кaбeля длиной до 50 cм. Болee длинный кaбeль нe можeт
    1
    A kabel feltekercselese.
    1  Nawin przewod.                         2  A hasitekba nyomva rogzitse a kabelt.  2  Zaklesnutim dratu do otvoru sterbiny jej  2  Zasunte snuru do otvoru v drazke, aby bola  нaдeжно yдepживaтьcя нa peгyлятоpe.)
    1   Widok przekroju / Keresztmetszet /  2  Wcisnij przewod do otworu, tak aby sie nie                                       zajistite, aby se nehybal.               pevne na mieste.                        1 Haмотaйтe кaбeль.
    Dilci pohled / Prierez /                                                   Megjegyzes                                Poznamka                                  Poznamka
    ruszal.                                                                                                                                                              2 Пpоcyньтe кaбeль в пpоpeзь, чтобы
    Bид в paзpeзe                                                              Ne tekercselje fel a csatlakozodugaszt vagy a kabel hasitott  Nenavijejte konektor ani neoddelujte draty od sebe, mohlo by  Nenavijajte cas so sluchadlami alebo rozdelenu cas, takto by
    Uwaga                                     reszet, mert a kabel elszakadhat.         dojit k napinani a poskozeni dratu.       bola snura namahana a drot by sa mohol zlomi.  зaкpeпить eго.
    Nie nalezy nawijac wtyku ani dzielic czesci przewodu,                                                                                                                   Пpимeчaниe.
    Czesci wyroznione  poniewaz powoduje to naprezenie przewodu i moze  A fuldugo helyes felhelyezese (lasd a B abrat)  Spravne umisteni navleku (viz obr. B)  Spravna instalacia podloziek sluchadiel  He нaмaтывaйтe paздeлeнный отдeл кaбeля или отдeл
    kolorem  /         spowodowac jego przerwanie.               Ha a fuldugok nem pontosan illeszkednek a fulbe, elofordulhat,  Pokud navleky neprilehaji spravne k usim, nelze poslouchat velmi  (pozri obr. B)  кaбeля, нa котоpом нaxодитcя штeкep, поcколькy это
    Szines resz /                                                hogy nem hallatszanak a mely hangok. A jobb hangminoseg  nizke tony. Chcete-li dosahnout lepsi kvality zvuku, vymente je za  Ke podlozky sluchadiel dobre nepriliehaju k usiam, zvuk s  можeт пpивecти к нaтяжeнию кaбeля и повpeждeнию
    Barevne casti /    Jak zainstalowac prawidlowo wkladki       elerese erdekeben valasszon mas meretu fuldugokat, vagy igazitsa  jinou velikost nebo upravte polohu navleku sluchatka tak, aby  nizkymi basmi nemusi by pocu. Kvalita zvuku bude vyssia,  пpоводa.
    Farebne vyznacene  douszne (patrz rys. B)                    oket fulere ugy, hogy viseletuk kenyelmes legyen es fulet teljesen  sedelo v uchu pohodlne a tesne prilehalo.  ak vymenite podlozky sluchadiel za podlozky inej vekosti
    kitoltsek.
    casti /            Jesli wkladki nie sa dobrze dopasowane do uszu, najnizsze  Ha a fuldugok nem illeszkednek a fulebe, probalkozzon mas  Pokud se sluchatka nevejdou do vasich usi, zkuste jinou  alebo upravite ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k usiam.  Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
    Oкpaшeнныe чacти   dzwieki moga nie byc slyszalne. Aby uzyskac dzwiek lepszej  merettel. A fuldugo meretet a belsejeben talalhato szinkod jelzi  velikost. Overte si velikost sluchatek podle barvy uvnitr (viz  Ak sa vam podlozky sluchadiel nevojdu do usi, skuste inu  (cм. pиc. B)
    jakosci, nalezy zmienic rozmiar wkladek lub dostosowac ich  (lasd B-1 abra).        obr. B-1).                                vekos. Vekos podloziek sluchadiel si zistite skontrolovanim  Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe
    pozycje tak, aby wygodnie spoczywaly w uszach.                                      Pri vymene navleku sluchatek je zajistete na sluchatkach  farby vo vnutri (pozri obr. B-1).
    2                                                                              A fuldugok cserejekor a megfelelo felszereleshez forditsa el  otocenim, aby se navleky neodpojily a neuvizly v usich.         бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния
    Jesli wkladki douszne nie pasuja do uszu, nalezy uzyc  oket a fejhallgaton, megakadalyozva, hogy a fuldugo kiessen            Ke vymienate podlozky sluchadiel, otocenim ich pripevnite  болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого
    wkladek o innym rozmiarze. Kazdy rozmiar jest oznaczony  es a fuleben maradjon.     Velikost sluchatek (vnitrni barva)        pevne na sluchadla, aby ste predisli tomu, ze odpadnu a  paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк,
    odpowiednim kolorem na wewnetrznej czesci wkladek (patrz                            Maly                      Velky           ostanu vam v uchu.                        чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax.
    rys. B-1).                                Fuldugomeretek (belso szin)               >                         .                                                         Ecли вклaдыши для yшeй нe подxодят, попpобyйтe
    Zmieniajac wkladki douszne, nalezy zamocowac je pewnie w  Kicsi     Nagy                                                      Vekosti podloziek sluchadiel (farba vo vnutri)  иcпользовaть вклaдыши дpyгого paзмepa. Пpовepьтe
    M
    sluchawkach, aby zapobiec ich odlaczeniu i pozostaniu w  >          .                SS*    S (Oranzova)(Zelena)  L (Svetle modra)  Male                Veke           paзмep вклaдышeй по цвeтy внyтpeннeй повepxноcти
    (Cervena)
    uchu.                                                                                                                         >                         .               (cм. pиc. B-1).
    SS*    S       M      L
    M
    3                                    Rozmiary wkladek dousznych (kolor wewnetrzny)  (Piros)  (Narancssarga)(Zold)  (Vilagoskek)  *Tato barva je volitelna a dostupna pri zakoupeni pristroje.  SS*  S (Oranzove)(Zelene)  L (Svetlomodre)  Пpи зaмeнe вклaдышeй нaдeжно ycтaновитe иx нa
    (Cervene)
    нayшникax, чтобы пpeдотвpaтить иx выпaдeниe из yшeй.
    Male                       Duze           * Ez a meret opcionalis es a vasarlaskor kulon kell kerni.  Odpojeni sluchatka (viz obr. B-2)
    >                         .               A fuldugo levetele (lasd B-2 abra)        Uchopte sluchatko a otocenim a tahem sundejte navleky.  *Vekos je volitena a dostupna pri zakupeni.  Paзмepы вклaдышeй (цвeт внyтpeннeй
    SS*     S       M      L                                                            z Rada                                    Odobratie podlozky sluchadla (pozri obr. B-2)  повepxноcти)
    (Czerwony)(Pomaranczowy)  (Zielony)  (Jasnoniebieski)  A fejhallgatot megfogva csavarja meg es huzza le a fuldugot.  Pokud sluchatko klouze a nelze navleky odpojit, zabalte jej do  Drziac sluchadlo otocenim a potiahnutim zlozte podlozku.  Maлый  Большой
    z Tanacs
    *Ten rozmiar jest opcjonalny i takie sluchawki trzeba zakupic                       suche latky.                              z Tip                                     >                         .
    oddzielnie.                              Ha a fuldugo csuszik es nem lehet levenni, burkolja be szaraz,                                                                 SS*    S      M       L
    puha kendovel.                            Pripevneni sluchatka (viz obr. B-3)       Ak sa podlozka sluchadla smyka a neda sa zlozi, zabate ju  (Кpacный)(Opaнжeвый)(Зeлeный)  (Голyбой)
    Wyjmowanie wkladki dousznej               A fuldugo felhelyezese (lasd B-3 abra)    Zatlacte vnitrni casti navleku do sluchatka, dokud vystoupla  do suchej makkej handry.
    C                                         (patrz rys. B-2)                          A fuldugo belso reszet nyomja addig a fejhallgatoba, hogy a  cast navleku zcela nezakryje sluchatko.  Nasadenie podlozky sluchadla  * Bклaдыши дaнного paзмepa нe вxодят в комплeкт
    Zlap sluchawke, obroc wkladke i ja wyciagnij.
    fuldugo teljesen befedje a fejhallgato kiallo reszet.  Cisteni navleku              (pozri obr. B-3)                           поcтaвки. Иx можно пpиобpecти дополнитeльно.
    z Wskazowka                               A fuldugok tisztitasa                     Sejmete navleky ze sluchatek a umyjte je ve slabem roztoku  Zatlacajte vnutorne casti podlozky do sluchadla, kym nie je  Oтcоeдинeниe вклaдышa (cм. pиc. B-2)
    Jesli wkladka douszna slizga sie i nie mozna jej wyjac, nalezy  Vegye le a fejhallgatorol a fuldugokat, es enyhen mososzeres  cisticiho prostredku.  precnievajuca cas sluchadla uplne zakryta.  Удepживaя нayшник, повepнитe и cнимитe вклaдыш.
    ja owinac suchym, miekkim materialem.     vizben mossa meg oket.                    Pouzivani prepravniho pouzdra (viz obr. C)  Cistenie podloziek sluchadiel           z Cовeт
    Wkladanie wkladki dousznej (patrz rys. B-3)                                         1  Otevrete pouzdro stiskem z obou stran dle  Zlozte podlozky zo sluchadiel a umyte ich v slabom roztoku  Ecли вклaдыш пpоcкaльзывaeт и cнять eго нe yдaeтcя,
    Wcisnij elementy znajdujace sie we wkladce do sluchawki, tak  A tok hasznalata (lasd a C abrat)                               saponatu.                                 обepнитe eго cyxой мягкой ткaнью.
    aby sluchawka byla calkowicie zakryta.    1  Kinyitasahoz a tokot az abran lathato modon  vyobrazeni. Podrzte spodni cast pouzdra, aby  Pouzivanie puzdra na prenasanie (pozri obr.  Пpикpeплeниe вклaдышa (cм. pиc. B-3)
    Czyszczenie wkladek dousznych                finoman nyomja meg valamelyik oldalan. Fogja  nespadla na zem.                   C)                                        Bcтaвьтe внyтpeннюю чacть вклaдышa в нayшник тaким
    Wkladki nalezy zdjac ze sluchawek i umyc delikatnym  a tok aljat, nehogy leessek.   2  Umistete sluchatka do pouzdra a navinte                                          обpaзом, чтобы полноcтью зaкpыть выcтyпaющyю чacть
    roztworem detergentu.                     2  Tegye a fejhallgatot a tokba, a kabelt pedig  snuru po obvodu pouzdra. Zastrcku lze ulozit  1 Zahka stlacte puzdro na oboch stranach, tak,  нayшникa.
    Jak korzystac z etui (patrz rys. C)          tekerje fel korben a tok oldalan. A       z druhe strany pouzdra.                  ako je to zobrazene na obrazku. Drzte puzdro  Чиcткa вклaдышeй
    za spodnu cas, aby nespadlo.
    Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
    1  Aby otworzyc etui, nacisnij je delikatnie z  csatlakozodugo a tok hatuljara helyezheto.  Technicke udaje                   2 Umiestnite sluchadla do puzdra a obtocte  pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
    D                                            jednej strony (jak widac to na ilustracji).  Muszaki adatok                      Typ: Zavreny, dynamicky / Menice: 9 mm (v souladu s CCAW),  kabel okolo puzdra. Konektor umiestnite na  Кaк пользовaтьcя чexлом для пepeноcки
    Trzymaj etui od spodu, aby go nie upuscic.
    2  Umiesc sluchawki wewnatrz i nawin przewod  Tipus: Zart, dinamikus / Hangszoro: 9 mm (CCAW  klenuty typ / Vykonova zatizitelnost: 100 mW (IEC*) /  zadnu stranu puzdra.  (cм. pиc. C)
    Impedance: 16 ? pri frekvenci 1 kHz / Citlivost: 103 dB/mW /
    na szpule w etui. Wtyczke mozna umiescic z  jovahagyassal), domboru / Teljesitmeny: 100 mW (IEC*) /  Frekvencni rozsah: 6 - 24 000 Hz / Kabel: 1,2 m, kabel OFC /    1 Чтобы откpыть чexол, cлeгкa нaжмитe нa
    tylu etui.                             Impedancia: 16 ? 1 kHz frekvencian / Erzekenyseg:  Konektor: pozlaceny stereo minikonektor ve tvaru L /  Technicke parametre    нeго c обeиx cтоpон, кaк покaзaно нa
    103 dB/mW / Frekvenciatartomany: 6-24 000 Hz / Kabel:  Hmotnost: Priblizne 4 g (bez kabelu) / Dodavane prislusenstvi:           pиcyнкe. Дepжитe чexол зa нижнюю чacть,
    1,2 m hosszu, OFC tobbszalas kabel / Csatlakozodugo:  Sluchatka (2 pro velikost S, M a L), Prepravni pouzdro (1), spona  Typ: Zatvoreny, dynamicky / Budice sluchadiel: 9 mm  чтобы нe ypонить eго.
    (prisposobeny pre vodic typu CCAW), kupolovity typ /
    Dane techniczne                           Aranyozott, L-alaku sztereo mini csatlakozodugo / Tomeg: kb.  pro upravu delky dratu (1)  Zaazitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 ? pri frekvencii
    4 g (kabel nelkul) / Mellekelt tartozekok: Fuldugok (egy par S,  * IEC = Mezinarodni vybor pro elektrotechniku                2 Помecтитe нayшники в чexол и cкpyтитe
    Typ: dynamiczny, zamkniety / Jednostki sterujace: 9 mm  egy par M es egy par L meretu), Tok (1 db), Kabelbeallito  Vzhled a technicke parametry mohou byt zmeneny bez  1 kHz / Citlivos: 103 dB/mW / Frekvencny rozsah: 6 - 24 000 Hz /  пpовод вдоль кpaя чexлa. Штeкep можно
    (wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzia  (1 db)                        predchoziho upozorneni.                   Kabel: mnohovlaknovy kabel z bezkyslikovej medi (OFC) s
    CCAW), typ kopulkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /  * IEC = International Electrotechnical Commission                     dlzkou 1,2 m / Konektor: pozlateny konektor typu stereo mini  yложить в тыльной cтоpонe фyтляpa.
    Impedancja: 16 ? przy 1 kHz / Czulosc: 103 dB/mW / Pasmo  A forma es a muszaki adatok elozetes bejelentes nelkul              v tvare L / Hmotnos: priblizne  4 g (bez kabla) / Dodavane
    przenoszenia: 6 - 24 000 Hz / Przewod: 1,2 m, przewod licowy  megvaltozhatnak.      Bezpecnostni opatreni                     prislusenstvo: Podlozky sluchadiel (S ? 2, M ? 2, L ? 2), Puzdro
    OFC / Wtyk: Pozlacany miniwtyk stereofoniczny w ksztalcie                                                                     na prenasanie (1), Regulator dlzky snury (1)  Texничecкиe xapaктepиcтики
    litery L / Masa: ok. 4 g (bez przewodu) / Dostarczone                               • Dbejte vzdy na cistotu sluchatek, zvlaste uvnitr gumovych  *IEC = International Electrotechnical Commission  Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (одобpeно
    akcesoria: wkladki (3 rozmiary: S ? 2, M ? 2, L ? 2), Etui (1),  Ovintezkedesek      soucasti (viz obr. D).                   (Medzinarodna elektrotechnicka komisia)   CCAW), кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
    regulator przewodu (1)                                                               Pokud se dovnitr navleku dostane prach ci usni maz, muze  Vzhad a technicke parametre sa mozu zmeni bez  Cопpотивлeниe: 16 ? пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть:
    *IEC = International Electrotechnical Commission  • A fejhallgatot mindig tartsa tisztan, kulonosen a gumi  dojit ke zhorseni kvality reprodukce.  predchadzajuceho upozornenia.  103 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
    (Miedzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)  fuldugok belsejenek tisztasagara ugyeljen (lasd a D abrat).  • Poslech sluchatek pri nastavene vysoke hlasitosti muze      6 – 24000 Гц / Шнyp: 1,2 м, оптоволоконный кaбeль-
    Konstrukcja i dane techniczne moga ulec zmianie bez  Ha por vagy fulzsir kerul a fuldugo belsejebe, az ronthatja a  nepriznive ovlivnit vas sluch. Z duvodu bezpecnosti  Odporucanie  лицeндpaт / Paзъeм: L-обpaзный cтepeофоничecкий мини-
    powiadomienia.                             hang minoseget.                           silnicniho provozu nepouzivejte sluchatka pri rizeni vozidla                       штeкep c позолочeнным контaктом / Macca: Пpибл. 4 г (бeз
    • Ha nagy hangerovel hasznalja a fejhallgatot, karosodhat a  nebo pri jizde na kole.
    hallasa. A kozlekedes biztonsaga erdekeben vezetes es  • Kvalita navleku se muze vlivem dlouheho skladovani nebo  • Sluchadla vzdy udrzujte v cistote. Cistite najma vnutrajsok  шнypa) / Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти:
    gumenej casti sluchadiel (pozri obr. D).
    Srodki ostroznosci                         kerekparozas kozben ne hasznalja.         pouzivani snizovat.                       Ak sa do sluchadiel dostane prach alebo usny maz, moze sa  вклaдыши (S ? 2, M ? 2, L ? 2), чexол для пepeноcки (1),
    • Elofordulhat, hogy a fuldugok hosszabb hasznalat vagy  • Nasate navleky pevne na sluchatka. Pokud navlek omylem            peгyлятоp длины кaбeля (1)
    • Sluchawki powinny byc zawsze czyste, zwlaszcza w poblizu  tarolas soran tonkremennek.  sklouzne a zustane v uchu, mohlo by dojit ke zraneni.  zhorsi kvalita reprodukcie zvuku.  * IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
    gumowej wkladki (patrz rys. D).          • A fuldugot szorosan rogzitse a fejhallgatora. Serulest                            • Pocuvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostrednictvom  Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
    Pyl lub woskowina wewnatrz sluchawki moga powodowac  okozhat, ha egy fuldugo veletlenul levalik, es fuleben marad.  Poznamka ke staticke elektrine  sluchadiel moze ma negativny vplyv na vas sluch.  пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
    pewne problemy ze sluchem.                                                         Za urcitych podminkach sucheho vzduchu muzete v uchu  Z bezpecnostnych dovodov nepouzivajte sluchadla pri
    • Sluchanie przy uzyciu sluchawek dzwieku o wysokiej glosnosci  Megjegyzes a statikus elektromossagrol  ucitit slabe brneni. To je zpusobeno statickou elektrinou  soferovani alebo bicyklovani.
    moze byc przyczyna problemow ze sluchem.  Elsosorban szaraz levegoben elofordulhat, hogy bizsergest  nahromadenou ve vasem tele a neznamena to poruchu  • Kvalita podloziek sluchadiel sa moze po dlhodobom  Mepы пpeдоcтоpожноcти
    W celu zachowania bezpieczenstwa na drodze nie nalezy uzywac  erez a fuleiben. Ez a testben felhalmozodott statikus  sluchatek.  skladovani alebo pouzivani znizi.    • Cлeдитe зa чиcтотой  нayшников, оcобeнно внyтpeннeй
    sluchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.  elektromos toltes eredmenye, nem a fejhallgato hibaja.  Pro snizeni tohoto jevu doporucujeme nosit obleceni z  • Podlozky sluchadiel pevne nasate na sluchadla. V pripade,  чacти cиликоновыx yшныx вклaдышeй (cм. pиc. D).
    • Wskutek dlugotrwalego przechowywania lub uzytkowania  Ez a hatas termeszetes anyagokbol keszult ruhazat viselesevel  prirodnich materialu.  ze sa podlozka uvoni a ostane v uchu, moze dojs k  Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa,
    wkladki douszne moga ulec zuzyciu.       csokkentheto.                                                                        poraneniu.                                звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
    • Mocno naloz wkladki na sluchawki. Przypadkowe odlaczenie                           Model EP-EX10A je dostupny (prodavan zvlas) jako  Poznamka o statickej elektrine  • Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
    wkladki i jej pozostanie w uchu moze spowodowac obrazenia.  Az EP-EX10A (kulon megvasarolhato) tartalek  volitelna nahrada za sluchatka.  Najma v podmienkach so suchym vzduchom mozete na  можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B
    fuldugokent hasznalhato.                  Model EP-EX10A nabizi 4 typy sluchatek: SS, S, M a L.
    Uwaga dotyczaca statycznych ladunkow       Az EP-EX10A 4 meretben kaphato: SS, S, M es L.                                     usiach citi jemne palenie. Je to dosledkom statickej elektriny,  цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми
    пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
    elektrycznych                                                                       Nakladani s nepotrebnym elektrickym a elektronickym  ktora sa nahromadila v tele, nie poruchy sluchadiel.  • Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном
    Tento efekt mozete minimalizova nosenim oblecenia z
    W warunkach szczegolnie suchych moze wystapic uczucie  Feleslegesse valt elektromos es elektronikus keszulekek  zarizenim (platne v Evropske unii a dalsich evropskych  prirodnych materialov.  иcпользовaнии или xpaнeнии.
    lagodnego laskotania w okolicach uszu. Powoduja je  hulladekkent valo eltavolitasa (Hasznalhato az Europai  statech uplatnujicich oddeleny system sberu)                • Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники.
    stytyczne ladunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie  Unio es egyeb europai orszagok szelektiv hulladekgyujtesi             EP-EX10A su dostupne ako volitene nahradne podlozky  Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли
    oznacza to nieprawidlowego funkcjonowania sluchawek.  rendszereiben)                        Tento symbol umisteny na vyrobku nebo jeho  sluchadiel (predavane samostatne).  yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.
    Efekt ten mozna zminimalizowac, noszac odziez z tkanin  Ez a szimbolum a keszuleken vagy a  baleni upozornuje, ze by s vyrobkem po ukonceni  EP-EX10A poskytuje 4 typy podloziek sluchadiel: SS, S, M
    naturalnych.                                      csomagolasan azt jelzi, hogy a termeket ne  jeho zivotnosti nemelo byt nakladano jako s  a L.                         Пpимeчaниe в отношeнии cтaтичecкого
    beznym odpadem z domacnosti. Misto toho by
    kezelje haztartasi hulladekkent. Kerjuk, hogy az  mel byt odlozen do sberneho mista, urceneho k                       элeктpичecтвa
    Dostepne sa opcjonalne, wymienne wkladki sluchawek  elektromos es elektronikai hulladek gyujtesere                           Likvidacia starych elektrickych a elektronickych zariadeni  Иcпользyя головныe тeлeфоны в ycловияx,
    EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).               kijelolt gyujtohelyen adja le. A feleslegesse valt  recyklaci elektronickych vyrobku a zarizeni.  (Plati v Europskej unii a ostatnych europskych krajinach  xapaктepизyющиxcя доcтaточно cyxим воздyxом,
    Do sluchawek EP-EX10A mozna dokupic wkladki w 4  termekenek helyes kezelesevel segit megelozni a  Dodrzenim teto instrukce zabranite negativnim  so zavedenym separovanym zberom)  пользовaтeль можeт ощyщaть покaлывaниe в yшax.
    rozmiarach: SS, S, M i L.                                                                  dopadum na zivotni prostredi a zdravi lidi, ktere
    kornyezet es az emberi egeszseg karosodasat,  naopak muze byt ohrozeno nespravnym nakladnim s vyrobkem                Покaлывaниe вызвaно дeйcтвиeм cтaтичecкого
    mely bekovetkezhetne, ha nem koveti a hulladek  pri jeho likvidaci. Recyklovanim materialu, z nichz je vyroben,  Tento symbol na vyrobku alebo obale znamena,  элeктpичecтвa, cкопившeгоcя нa тeлe пользовaтeля, и нe
    Pozbycie sie zuzytego sprzetu (stosowane w krajach Unii  kezeles helyes modjat. Az anyagok, ujrahasznositasa segit a                  ze s vyrobkom nemoze by nakladane ako s  yкaзывaeт нa нeиcпpaвноcть головныx тeлeфонов.
    Europejskiej i w pozostalych krajach europejskich  termeszeti eroforrasok megorzeseben. A termek  pomuzete zachovat prirodni zdroje. Pro ziskani dalsich informaci  domovym odpadom. Miesto toho je potrebne  Чтобы cвecти к минимyмy эффeкт покaлывaния,
    stosujacych wlasne systemy zbiorki)                                                 o recyklaci tohoto vyrobku kontaktujte, prosim, mistni organy  ho doruci do vyhradeneho zberneho miesta na
    ujrahasznositasa erdekeben tovabbi informacioert forduljon a  statni spravy, mistni firmu zabezpecujici likvidaci a sber odpadu  peкомeндyeтcя ноcить одeждy из нaтypaльного
    Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu  lakhelyen az illetekesekhez, a helyi hulladekgyujto szolgaltatohoz  nebo prodejnu, v niz jste vyrobek zakoupili.  recyklaciu elektrozariadeni. Tym, ze zaistite  мaтepиaлa.
    spravne zneskodnenie, pomozete zabrani
    oznacza, ze produkt nie moze byc traktowany  vagy ahhoz az uzlethez, ahol a termeket megvasarolta.                            potencionalnemu negativnemu vplyvu na
    jako odpad komunalny, lecz powinno sie go                                                                                     zivotne prostredie a udske zdravie, ktore by v  Bклaдыши EP-EX10A пpодaютcя отдeльно.
    dostarczyc do odpowiedniego punktu zbiorki                                                                            opacnom pripade hrozilo pri nespravnom nakladani s tymto  Hayшники EP-EX10A пpeдлaгaютcя в 4 paзмepax: SS,
    sprzetu elektrycznego i elektronicznego, w celu                                                                       vyrobkom. Recyklacia materialov pomaha uchovava prirodne  S, M и L.
    recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie                                                                                zdroje. Pre ziskanie alsich podrobnych informacii o recyklacii
    zuzytego produktu zapobiega potencjalnym                                                                              tohoto vyrobku kontaktujte prosim vas miestny alebo obecny
    negatywnym wplywom na srodowisko oraz                                                                                 urad, miestnu sluzbu pre zber domoveho odpadu alebo
    zdrowie ludzi, jakie moglyby wystapic w przypadku                                                                             predajnu, kde ste vyrobok zakupili.
    niewlasciwego zagospodarowania odpadow. Recykling
    materialow pomoze w ochronie srodowiska naturalnego. W
    celu uzyskania bardziej szczegolowych informacji na temat
    recyklingu tego produktu, nalezy skontaktowac sie z lokalna
    jednostka samorzadu terytorialnego, ze sluzbami
    zagospodarowywania odpadow lub ze sklepem, w ktorym
    zakupiony zostal ten produkt.

Скачать инструкцию

Файл скачали 18 раз (Последний раз: 19 Ноября 2019 г., в 05:04)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям