На сайте 124171 инструкция общим размером 502.73 Гб , которые состоят из 6277477 страниц
Руководство пользователя SONY MDR-AS100W. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
3-289-107-13(1) English Francais Deutsch Espanol Italiano Portugues Features Caracteristiques Merkmale Caracteristicas Caratteristiche Caracteristicas • Shock-absorbing design prevents external noise from the cord during • Structure absorbant les chocs afin d’eviter tout bruit exterieur en • Sto?gedampftes Design verhindert bei Sport und sonstigen Aktivitaten • Diseno de absorcion de impactos para evitar el ruido externo del cable • Design speciale per l’assorbimento degli urti che consente di prevenire •O design concebido para amortecer os impactos evita o ruido externo sports or workout. provenance du cordon pendant la pratique du sport ou les Storgerausche durch das Kabel durante actividades deportivas o entrenamientos disturbi esterni durante le attivita sportive o l’uso all’aperto. causado pelo cabo durante a pratica de desportos ou exercicio fisico • Wide 13.5 mm driver units achieve high quality sound with deep bass. entrainements • Breite 13,5-mm-Treibereinheiten sorgen fur hohe Tonqualitat mit tiefen • Unidades auriculares de 13,5 mm de ancho que permite alcanzar un • Unita pilota di diametro pari a 13,5 mm per una qualita audio superiore • As grandes unidades accionadoras de 13,5 mm proporcionam um som • Splash proof.* 1 •Transducteurs larges de 13,5 mm permettant une haute qualite de Bassen sonido de alta calidad con graves profundos con bassi potenti de elevada qualidade com graves potentes reproduction du son avec des graves profonds • Spritzwassergeschutzt* 1 • Resistente a las salpicaduras* 1 •A prova di spruzzi* 1 •A prova de salpicos* 1 * 1 The product’s functions will not be affected with exposure to some rain or drops of water. • Resistant aux projections d’eau* 1 * 1 Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerat nicht. * 1 Las funciones del producto no se veran afectadas cuando este se exponga a lluvia o gotas de * 1 Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall’esposizione a pioggia o gocce d’acqua. * 1 O funcionamento do produto nao e afectado pela exposicao a chuva ligeira ou gotas de agua. Stereo Headphones Specifications * 1 Le produit fonctionne sous la pluie et resiste aux projections d’eau. Technische Daten agua. Caratteristiche tecniche Especificacoes Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm, dome type (CCAW adopted) / Specifications Typ: Geschlossen, dynamisch / Ton erzeugende Komponente: 13,5 mm, Especificaciones Tipo: chiuso, dinamico / Unita pilota: 13,5 mm, tipo a cupola (adottato Tipo: fechado, dinamico / Unidades accionadoras: 13,5 mm, tipo 2 Power handling capacity: 100 mW (IEC* ) / Impedance: 16 ? at 1 kHz / Type : ferme, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm, type a dome (CCAW Kalotte (CCAW-kompatibel) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC* ) / Tipo: cerrado, dinamico / Unidad auricular: 13,5 mm, tipo cupula (CCAW CCAW) / Capacita di potenza: 100 mW (IEC* ) / Impedenza: 16 ? a 1 kHz / campanula (CCAW adoptado) / Capacidade de admissao de potencia: 2 2 Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 8 - 25,000 Hz / Cord: adopte) / Puissance admissible : 100 mW (IEC* ) / Impedance : 16 ? a Impedanz: 16 ? bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang: adoptado) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC* ) / Impedancia: 16 ? a Sensibilita: 105 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 – 25.000 Hz / Cavo: 100 mW (IEC* ) / Impedancia: 16 ? a 1 kHz / Sensibilidade: 105 dB/mW / 2 2 2 Operating Instructions Instrukcja obslugi Approx. 0.6 m (23 /8 in), OFC litz cord / Plug: Gold plated stereo mini plug / 1 kHz / Sensibilite : 105 dB/mW / Reponse en frequence : 8 – 25 000 Hz / 8 - 25.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,6 m / Stecker: Vergoldeter 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 8 – circa 0,6 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo placcata in oro / Resposta em frequencia: 8 – 25.000 Hz / Cabo: aprox. 0,6 m, cabo litz 5 Mass: Approx. 25 g (0.9 oz) without cord / Supplied accessories: Carrying Mode d’emploi Hasznalati utmutato case (1), Extension cord (0.6 m, 23 /8 in) (1), Earbuds (S ? 2, M ? 2, Cordon : environ 0,6 m (23 5 /8 po), cordon litz OFC / Fiche : mini-fiche Stereoministecker / Gewicht: ca. 25 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehor: 25.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,6 m / Clavija: miniclavija Massa: circa 25 g senza cavo / Accessori in dotazione: custodia di OFC / Ficha: minificha estereo dourada / Massa: aprox. 25 g sem o cabo / 5 L ? 2), Clip(1) stereo plaquee or /Masse : environ 25 g (0,9 on) sans le cordon / Transportbehalter (1), Verlangerungskabel (0,6 m) (1), Ohrpolster (S ? 2, estereo dorada / Masa: aprox. 25 g sin el cable / Accesorios suministrados: trasporto (1), prolunga (0,6 m) (1), protezioni per gli auricolari (S ? 2, Acessorios fornecidos: Caixa de transporte (1), Extensao (0,6 m) (1), Bedienungsanleitung Navod k obsluze Accessoires fournis : etui de transport (1), rallonge (0,6 m) (1), oreillettes M ? 2, L ? 2), Clip (1) funda de transporte (1), cable de extension (0,6 m) (1), adaptadores M ? 2, L ? 2), fermaglio (1) Borrachas (S ? 2, M ? 2, L ? 2), Gancho (1) * 2 IEC = International Electrotechnical Commission (S ? 2, M ? 2, L ? 2), clip (1) * 2 IEC = International Electrotechnical Commission (S ? 2, M ? 2, L ? 2), pinza (1) * 2 IEC = International Electrotechnical Commission * 2 IEC (Comissao Electrotecnica Internacional) Manual de instrucciones Navod na pouzivanie Design and specifications are subject to change without notice. * 2 CEI = Commission Electrotechnique Internationale Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. * 2 IEC = Comision Electrotecnica Internacional Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. O design e as especificacoes estao sujeitos a alteracoes sem aviso previo. Istruzioni per l’uso Инструкция по Wearing the headphones (see fig. A) La conception et les specifications sont sujettes a modification sans preavis. El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambios sin previo aviso. Manual de Instrucoes эксплуатации Port du casque (voir fig. A) Aufsetzen der Kopfhorer (siehe Abb. A) Colocacion de los auriculares Applicazione delle cuffie (vedere la fig. A) Colocar os auscultadores 1 Adjust the length of the headband and the earpiece angle for a 1 Stellen Sie die Lange des Kopfbugels und den Winkel der Ohrstucke so 1 Regolare la lunghezza della fascia per la testa e l’angolo dell’auricolare (consulte a fig. A) comfortable fit. 1 Ajustez la longueur du serre-tete et l’angle des ecouteurs de sorte qu’ils ein, dass die Kopfhorer gut sitzen. (consulte la figura A) in modo che le cuffie si adattino perfettamente all’orecchio. 2 Wear the headband on your head, and insert the earpiece marked R in s’adaptent confortablement. 2 Legen Sie sich den Kopfbugel um den Kopf und stecken Sie das 2 Indossare la fascia per la testa, quindi inserire l’auricolare 1 Ajuste o comprimento do aro para o pescoco e dos auscultadores ate conseguir um encaixe perfeito. your right ear and the one marked L in your left ear. 2 Placez le serre-tete sur votre tete, puis inserez l’ecouteur portant la Ohrstuck mit der Markierung R in das rechte, das mit der Markierung 1 Ajuste la longitud de la diadema y el angulo de la unidad auricular para contrassegnato da R nell’orecchio destro e quello contrassegnato da 2 Passe o aro a volta do pescoco e coloque o auscultador com a marca que los auriculares se ajusten comodamente. marque R dans votre oreille droite et celui portant la marque L dans L in das linke Ohr. L nell’orecchio sinistro. If the angles of earpieces do not fit in with your ears votre oreille gauche. 2 Coloquese la diadema en la cabeza y pongase el auricular con la R no ouvido direito e aquele com a marca L no esquerdo. Adjust them by swiveling the housings. You can turn them to upwards Wenn der Winkel der Ohrstucke nicht zu Ihren Ohren marca R en la oreja derecha y el auricular con la marca L en la oreja Se le angolazioni degli auricolari non si adattano Se os auscultadores nao encaixarem nos ouvidos izquierda. approx. 40 degrees or less. Si les angles des oreillettes ne s’adaptent pas a vos passt correttamente alle orecchie Ajuste-os, girando as caixas. Pode roda-los para cima ate, oreilles Richten Sie die Ohrstucke neu aus, indem Sie die Gehause schwenken. En caso de que los angulos de los auriculares no Regolarle ruotando i rivestimenti. E possibile ruotarli verso l’alto di circa 40 aproximadamente, 40 graus ou menos. Reglez-les en faisant pivoter les ecouteurs. Vous pouvez les faire pivoter Sie konnen sie bis zu etwa 40 Grad weit nach oben schwenken. gradi o meno. How to install the earbuds correctly encajen en las orejas vers le haut d’environ 40 degres maximum. Gire los receptaculos para ajustarlos. Puede girarlos hasta un maximo de (see fig. B) So tragen Sie die Ohrpolster richtig 40 grados aproximadamente. Installazione corretta delle protezioni per Como colocar correctamente as borrachas MDR-AS100W If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be Installation correcte des oreillettes (siehe Abb. B) Instalacion correcta de los adaptadores gli auricolari (vedere la fig. B) (consulte a fig. B) heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, Se as borrachas nao encaixarem bem nos ouvidos, pode nao conseguir (voir fig. B) or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklange Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle ouvir os graves baixos. © 2008 Sony Corporation Printed in Thailand ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement a vos oreilles, il est unter Umstanden nicht zu horen. (consulte fig. B) orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Para obter um som de melhor qualidade, mude o tamanho das borrachas, shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Sie konnen die Tonqualitat verbessern, indem Sie Ohrpolster einer Si los adaptadores no se ajustan a las orejas correctamente, es posible Per ottenere una qualita audio ottimale, sostituire le protezioni con ou ajuste a posicao das mesmas de forma a assentarem them with the supplied S or L size earbuds. When you change the Afin de beneficier d’une meilleure qualite de son, changez la taille des anderen Gro?e wahlen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so que no pueda oir los sonidos graves. protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni confortavelmente nos ouvidos, ou empurre-as ate conseguir um encaixe earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbuds oreillettes ou ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Ohrpolster der A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto perfeito. As borrachas de tamanho M sao anexadas aos auscultadores from detaching and remaining in your ear. confortablement installees dans vos oreilles et bien ajustees. Des Gro?e M an den Kopfhorern angebracht. Wenn die Ohrpolster der Gro?e unos de otra talla o ajuste su posicion para que le resulten comodos y se alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in antes do envio. Se as borrachas de tamanho M nao encaixarem bem nos Extension cord (supplied) oreillettes de taille M sont fixees au casque avant livraison. Si les M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls adapten perfectamente a las orejas. Los adaptadores de talla M son los fabbrica. Se questi non si adattano alle orecchie, sostituirli con gli ouvidos, substitua-as com as de tamanho S ou L fornecidas. Quando Rallonge (fournie) Cleaning the earbuds oreillettes de taille M ne s’adaptent pas a vos oreilles, remplacez-les par mitgelieferten Ohrpolster der Gro?e S (klein) oder L (gro?) aus. Wenn Sie auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle mudar as borrachas, coloque-as com firmeza nos auscultadores para Verlangerungskabel (mitgeliefert) Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild des oreillettes de taille S ou L. Lorsque vous changez les oreillettes, fixez- die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhorern an, que vienen colocados de fabrica. Si los adaptadores de la talla no se protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sulle Cable de extension (suministrado) detergent solution. ajustan a sus orejas, sustituyalos por otros de las tallas S o L. Cuando evitar que caiam e fiquem no ouvido. Stereo mini plug Prolunga (in dotazione) les bien sur le casque afin d’eviter qu’elles ne se detachent et restent damit sie sich nicht losen und im Ohr stecken bleiben. cambie los adaptadores, coloquelos firmemente en los auriculares para cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio. Mini-fiche stereo Extensao (fornecida) coincees dans vos oreilles. evitar que se suelten y se le queden en los oidos. Limpeza das borrachas Stereoministecker Reinigen der Ohrpolster Pulizia delle protezioni degli auricolari Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solucao de Miniclavija estereo How to re-attach the cord to the clip Nettoyage des oreillettes Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhorern ab und waschen Sie sie Limpieza de los adaptadores Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando una Minispina stereo (see fig. C) Retirez les oreillettes des ecouteurs et lavez-les a l’aide d’une solution mit einer milden Reinigungslosung. soluzione detergente neutra. detergente suave. Minificha estereo Extraiga los adaptadores de los auriculares y limpielos con una solucion detergente douce. 1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little. de detergente neutro. Como voltar a prender o cabo no gancho Anbringen des Kabels am Clip Come riapplicare il cavo al fermaglio 2 Put the cord into the groove under the lever. Comment refixer le cordon sur le clip (siehe Abb. C) Fijacion del cable a la pinza (vedere la fig. C) (consulte a fig. C) A Notes (voir fig. C) 1 Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip (consulte fig. C) 1 Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso l’alto la leva 1 Com o gancho fechado, abra um pouco a respectiva patilha. • If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or 2 Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha. holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put 1 Maintenez le clip ferme, puis tirez legerement sur le levier situe sur le leicht nach oben. 1 Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un poco hacia sul fermaglio stesso. the cord into the groove under the lever. clip. 2 Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel. arriba. 2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva. Notas • Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into 2 Placez le cordon dans la rainure situee sous le levier. Hinweise 2 Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho. Note • Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir de mais the groove. It may damage the wires of the cord. Remarques •Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip • Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l’alto senza tenere chiuso il com o gancho fechado, nao consegue enfiar o cabo na abertura por baixo da patilha. • Si vous tirez sur le levier situe sur le clip sans maintenir ce dernier ferme geschlossen zu halten, oder den Clip zwar geschlossen halten, aber Notas fermaglio stesso oppure tenendo quest’ultimo chiuso ma sollevando • Nao deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem • Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la pinza cerrada How to open the carrying case (see fig. D) ou si vous maintenez le clip ferme en ouvrant excessivement le levier, den Hebel zu weit nach oben ziehen, konnen Sie das Kabel nicht in die o si mantiene la pinza cerrada pero abre el gancho demasiado, no eccessivamente la leva, e impossibile inserire il cavo nella scanalatura encravado na abertura. Pode danificar os fios do cabo. vous ne pouvez pas inserer le cordon dans la rainure situee sous le Kerbe unter dem Hebel stecken. sotto la leva. With your finger inserted into the recess, push and open the cover. levier. • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil des Clips podra colocar el cable en la ranura situada debajo del gancho. • Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio ne inserirlo • Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne hangen bleibt, und drucken Sie es nicht mit Gewalt in die Kerbe hinein. • No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo meta a troppo a fondo nella scanalatura, onde evitare di danneggiare i fili del Como abrir a caixa de transporte presion en la ranura, ya que, podria danar los hilos del cable. How to carry the headphones l’enfoncez pas dans la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du Andernfalls konnen die Kabeladern beschadigt werden. cavo stesso. (consulte a fig. D) cordon. 1 Install the headband within the contour of the case, and insert the So offnen Sie den Transportbehalter Apertura de la funda de transporte Modalita di apertura della custodia di Introduza o dedo na ranhura e empurre ate abrir a tampa. B earbuds into their ribs. (see fig. E-1, 2) Ouverture de l’etui de transport (siehe Abb. D) (consulte fig. D) trasporto (vedere la fig. D) Note Do not overlap the headband and cord when installing into the case. (voir fig. D) Introduzca el dedo en el hueco, presione y abra la tapa. Como transportar os auscultadores (see fig E-3) Greifen Sie mit dem Finger in die Aussparung und drucken Sie hinein, so Inserire un dito nella rientranza, quindi premere e aprire il coperchio. 1 Guarde o aro para o pescoco dentro dos contornos da caixa e coloque Inserez votre doigt dans le creux, appuyez et ouvrez le couvercle. dass sich die Abdeckung offnet. 2 Wrap the cord around the center hub and insert the stereo mini plug in Transporte de los auriculares as borrachas nos respectivos encaixes. (consulte a fig. E-1, 2) the rib. (see fig. E-4) Trasporto delle cuffie Nota Transport du casque So transportieren Sie die Kopfhorer 1 Coloque la diadema en el contorno del estuche e introduzca los Nao coloque o aro para o pescoco por cima do cabo quando os colocar na caixa. The headphones can be stored with the extension cord connected, and its L-shape 1 Posizionare la fascia per la testa lungo l’interno della custodia, quindi (ver fig. E-3) stereo mini plug set in the ribs. (see fig. E-5) 1 Installez le serre-tete dans l’etui, vers l’exterieur, puis placez les 1 Legen Sie den Kopfbugel am au?eren Rand des Transportbehalters auriculares en los huecos (consulte fig. E-1, 2). inserire le protezioni per gli auricolari nelle apposite scanalature (vedere 2 Enrole o cabo a volta do orificio central e introduza a minificha estereo Nota 3 Attach the lid of the case. (see fig. E-6) ecouteurs dans leurs logements. (voir fig. E-1, 2) entlang ein und setzen Sie die Ohrpolster in die vorgesehenen No sobreponga la diadema y el cable al introducirlos en la funda. (Consulte la la fig. E-1, 2). no respectivo encaixe. (consulte a fig. E-4) Remarque Halterungen ein (siehe Abb. E-1, 2). figura E-3) Nota Os auscultadores podem ser guardados com a extensao ligada e a minificha C Note Ne superposez pas le serre-tete et le cordon lorsque vous les rangez dans l’etui. Hinweis 2 Enrolle el cable alrededor del circulo central e introduzca la miniclavija Non sovrapporre la fascia per la testa e il cavo durante l’inserimento nella custodia estereo em forma de L colocada nos encaixes. (ver fig. E-5) Do not twist the cord tightly when wrapping around the center hub, or do (vedere la fig. E-3). (voir fig. E-3) Achten Sie darauf, dass Kopfbugel und Kabel beim Einlegen in den not pinch the cord when closing the lid. It may damage the wires of the 2 Enroulez le cordon autour du moyeu central et inserez la mini-prise Transportbehalter nicht ubereinander liegen (siehe Abb. E-3). estereo en el hueco (consulte fig. E-4). 2 Avvolgere il cavo attorno al supporto centrale e inserire la minispina 3 Feche a tampa da caixa. (consulte a fig. E-6) cord. stereo dans le logement. (voir fig. E-4) 2 Wickeln Sie das Kabel um die Nabe in der Mitte und setzen Sie den Los auriculares pueden almacenarse junto con el cable de extension conectado, y stereo nella scanalatura (vedere la fig. E-4). Nota la miniclavija estereo en forma de L encaja en los huecos. (Consulte la figura Le casque, qui peut etre range sans debrancher le cordon prolongateur, et sa Stereoministecker in die Halterung ein (siehe Abb. E-4). E-5) Le cuffie possono essere conservate con la prolunga collegata e la minispina Nao torca o cabo quando o enrolar a volta do orificio central, nem trilhe o Precautions mini-fiche stereo en forme de L trouvent place dans les logements prevus a cet Sie konnen die Kopfhorer mit angeschlossenem Verlangerungskabel in den 3 Cierre la tapa del estuche (consulte fig. E-6). stereo a forma di L inserita nelle scanalature (vedere la fig. E-5). cabo ao fechar a tampa. Pode danificar os fios do cabo. effet. (voir fig. E-5) Transportbehalter einlegen. Setzen Sie den L-formigen Stereoministecker dabei in 3 Applicare il coperchio della custodia (vedere la fig. E-6). • Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For 3 Fixez le couvercle de l’etui. (voir fig. E-6) die Halterung ein (siehe Abb. E-5). Nota Precaucoes traffic safety, do not use while driving or cycling. 3 Klappen Sie den Deckel des Transportbehalters zu (siehe Abb. E-6). No retuerza el cable de forma ajustada al enrollarlo en el circulo central ni Nota • Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the Remarque estrangule el cable al cerrar la tapa. Podria danar los hilos del cable. Non attorcigliare il cavo saldamente quando lo si avvolge attorno al • Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua headphones to deform during long storage. Ne serrez pas le cordon lorsque vous l’enroulez autour du moyeu central Hinweis supporto centrale o prestare attenzione a non schiacciare il cavo quando audicao. Para uma maior seguranca rodoviaria, nao utilize os • The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use. et ne le coincez pas en refermant le couvercle. Cela risquerait Wickeln Sie das Kabel nicht zu eng um die Nabe in der Mitte und achten Precauciones si chiude il coperchio, poiche cio potrebbe danneggiare i fili all’interno del auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. • Please keep your headphones clean at all times especially inside the d’endommager les fils du cordon. Sie darauf, das Kabel beim Schlie?en des Deckels nicht einzuklemmen. cavo stesso. • Nao faca pressao nem coloque objectos pesados sobre os Andernfalls konnen die Kabeladern beschadigt werden. D rubber earbud. (see fig. F) Precautions • Los volumenes de sonido elevados pueden afectar a los oidos. Por Precauzioni auscultadores quando os guardar, pois podem deformar-se com o If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some razones de seguridad vial, no los utilice mientras maneja o va en tempo. listening difficulties. Sicherheitsma?nahmen bicicleta. • As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento • Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally • Si vous utilisez ce casque a un volume trop eleve, vous risquez de subir • No someta los auriculares a peso o presion, ya que se pueden deformar •L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie puo provocare danni all’udito. prolongado. detaches and is left in your ear, it may cause injury. des lesions auditives. Pour des raisons de securite, n’utilisez pas ce •Wenn Sie bei hoher Lautstarke mit Kopfhorern Musik horen, kann es zu en periodos de almacenamiento prolongado en esas condiciones. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida • Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior da casque en voiture ou a velo. Gehorschaden kommen. Verwenden Sie Kopfhorer aus Grunden der o in bicicletta. • Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o borracha. (consulte a fig. F) • Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque car Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim • Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, ne There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement uso prolongados. Se houver po ou cera no interior da borracha, pode ter dificuldades em earbuds. cela pourrait le deformer en cas de stockage prolonge. Fahrradfahren. • Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino. ouvir. • Les oreillettes peuvent s’abimer apres une utilisation intensive ou si • Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhorern kein Gewicht oder Druck •E possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di interior de los adaptadores de goma (consulte fig. F). • Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha elles restent rangees pendant longtemps. lastet. Andernfalls konnen sich die Kopfhorer bei langer Aufbewahrung deposito o uso. Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar •Veillez toujours a garder votre casque propre, notamment au niveau de verformen. •Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in gomma Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment experimente problemas de audicion. lesoes. (Applicable in the European Union and other European la partie en caoutchouc de l’oreillette. (voir fig. F) • Die Ohrpolster konnen sich nach langer Aufbewahrung oder • Coloque los adaptadores firmemente en los auriculares. Si un delle protezioni per gli auricolari (vedere la fig. F). countries with separate collection systems) Si de la poussiere ou du cerumen penetre dans l’oreillette, vous risquez Verwendung abnutzen. adaptador se soltara accidentalmente y se le quedara en el oido, podria L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno delle protezioni per Existem as borrachas de substituicao opcionais EP-EX1 (vendidas em de rencontrer des difficultes d’ecoute. • Bitte halten Sie die Kopfhorer jederzeit sauber, vor allem auch innen am gli auricolari puo causare problemi durante l’ascolto. This symbol on the product or on its packaging indicates that • Fixez correctement les oreillettes sur le casque. Si une oreillette se Gummiohrpolster (siehe Abb. F). provocar lesiones. • Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se una protezione si separado) this product shall not be treated as household waste. Instead it detachait accidentellement et restait coincee dans votre oreille, elle Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero shall be handed over to the applicable collection point for the risquerait de vous blesser. moglicherweise schlecht zu horen. Existe un EP-EX1 disponible (se vende por separado) como un verificarsi ferite. E recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product •Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhorern an. Andernfalls adaptador de sustitucion opcional Tratamento de Equipamentos Electricos e Electronicos no final da sua vida util (Aplicavel na Uniao Europeia e em paises is disposed of correctly, you will help prevent potential negative Il existe un modele EP-EX1 (vendu separement) pouvant konnte sich ein Ohrpolster versehentlich losen, im Ohr stecken bleiben Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali consequences for the environment and human health, which could eventuellement remplacer les oreillettes. und Verletzungen verursachen. modello EP-EX1 (vendute separatamente) Europeus com sistemas de recolha selectiva de residuos) otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The Tratamiento de los equipos electricos y electronicos al Este simbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que recycling of materials will help to conserve natural resources. For more Als Ersatzohrpolster konnen Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1 final de su vida util (aplicable en la Union Europea y en este nao deve ser tratado como residuo urbano indiferenciado. Deve detailed information about recycling of this product, please contact your Traitement des appareils electriques et electroniques en (gesondert erhaltlich) erwerben. paises europeos con sistemas de recogida selectiva de Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine sim ser colocado num ponto de recolha destinado a residuos de 2 local Civic Office, your household waste disposal service or the shop fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Europeenne residuos) vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in equipamentos electricos e electronicos. Assegurandose que este produto e where you purchased the product. et aux autres pays europeens disposant de systemes de Este simbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) correctamente depositado, ira prevenir potenciais consequencias negativas para 1 collecte selective) Entsorgung von gebrauchten elektrischen und producto no puede ser tratado como residuos domesticos Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il o ambiente bem como para a saude, que de outra forma poderiam ocorrer pelo , Ce symbole, appose sur le produit ou sur son emballage, elektronischen Geraten (anzuwenden in den Landern der normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuira para a conservacao dos recursos naturais. Para obter informacao mais detalhada recogida de equipos electricos y electronicos. Al asegurarse de que este indique que ce produit ne doit pas etre traite avec les dechets Europaischen Union und anderen europaischen Landern domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di 2 menagers. Il doit etre remis a un point de collecte approprie pour le mit einem separaten Sammelsystem fur diese Gerate) producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o municipio onde reside, os consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que servicos de recolha de residuos da sua area ou a loja onde adquiriu o produto. recyclage des equipements electriques et electroniques. En s'assurant Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi podrian derivarse de la incorrecta manipulacion en el momento de que ce produit est bien mis au rebut de maniere appropriee, vous aiderez darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar a prevenir les consequences negatives potentielles pour l'environnement Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle fur das per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo los recursos naturales. Para recibir informacion detallada sobre el reciclaje et la sante humaine. Le recyclage des materiaux aidera a preserver les Recycling von elektrischen und elektronischen Geraten abgegeben smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le de este producto, pongase en contacto con el ayuntamiento, el punto de ressources naturelles. Pour toute information supplementaire au sujet du werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses recogida mas cercano o el establecimiento donde ha adquirido el risorse naturali. Per informazioni piu dettagliate circa il riciclaggio di questo F recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalite, votre Produkts schutzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. producto. prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di dechetterie ou le magasin ou vous avez achete le produit. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefahrdet. smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen uber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschaft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Polski Magyar Cesky Slovensky Pyccкий Miniwtyk stereofoniczny Sztereo mini Przedluzacz (w zestawie) Charakterystyka Jellemzok Charakteristika Funkcie Фyнкции csatlakozodugo Hosszabbito kabel (mellekelve) Prodluzovaci kabel (je soucasti dodavky) • Aмоpтизиpyющaя конcтpyкция пpeдотвpaщaeт появлeниe внeшнeго Stereofonni mini Predlzovaci kabel (dodava sa) • Konstrukcja amortyzujaca wstrzasy chroni przed zakloceniami • A rezgeselnyelo kialakitasnak koszonhetoen sportolas, torna kozben • Design absorbujici narazy chrani pred vnejsim sumem pri sportovnich • Sluchadla su navrhnute tak, aby absorbovali zvuky vznikajuce pri konektor zewnetrznymi generowanymi przez przewod podczas uprawiania sportu nem jon kulso hang a kabelbol aktivitach pohybe kabla pri sportovych aktivitach. шyмa от пpоводa во вpeмя зaнятий cпоpтом или тpyдовой Удлинитeльный шнyp (пpилaгaeтcя) Konektor typu • Jednostki sterujace o srednicy 13,5 mm zapewniaja wysoka jakosc • A szeles, 13,5 mm-es hangszorok kivalo hangzast es telt mely hangokat • Kvalitniho zvuku s hlubokymi basy je dosazeno diky menicum zvuku • Budice sluchadiel (priemer 13,5 mm) reprodukuju vysokokvalitny zvuk s дeятeльноcти. stereo mini dzwieku i glebokie basy biztositanak sirokym 13,5 mm hlbokymi basmi. • Шиpокиe 13,5-миллимeтpовыe динaмики позволяют полyчить Mини- 1 1 1 1 выcококaчecтвeнноe звyчaниe и глyбокий звyк в низкочacтотном cтepeоштeкep • Bryzgoszczelny* • Froccsallo.* • Odolna proti politi* • Sluchadla su odolne voci vode.* диaпaзонe * 1 Funkcje produktu nie beda wystawione na dzialanie deszczu lub kropli wody. * 1 Nehany eso- vagy vizcsepp nem befolyasolja a keszulek mukodeset. * 1 Funkcnost vyrobku nebude narusena kontaktem s destem ci vodou. * 1 Vystavenie sluchadiel dazu alebo malemu mnozstvu vody nenarusi ich funkcnos. • Зaщитa от бpызг* 1 Dane techniczne Muszaki adatok Technicke udaje Technicke parametre * 1 Попaдaниe дождя или кaпeль воды нe повлияeт нa фyнкциониpовaниe издeлия. A Typ: Dynamiczny, zamkniety / Jednostki sterujace: 13,5 mm, typ kopulkowy Tipus: zart, dinamikus / Hangszoro: 13,5 mm, domboru (CCAW Typ: Zavreny, dynamicky / Menice: 13,5 mm, klenuty typ (v souladu s Typ: zatvoreny, dynamicky / Budice sluchadiel: 13,5 mm, kupolovity typ Texничecкиe xapaктepиcтики 2 2 (wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzia CCAW) / Moc (prisposobeny pre vodic typu CCAW) / Zaazitenos: 100 mW (IEC* ) / 2 CCAW) / Vykonova zatizitelnost: 100 mW (IEC* ) / Impedance: 16 ? pri jovahagyassal) / Teljesitmeny: 100 mW (IEC* ) / Impedancia: 16 ? maksymalna: 100 mW (IEC* ) / Impedancja: 16 ? przy 1 kHz / Czulosc: 1 kHz-en / Erzekenyseg: 105 dB/mW / Frekvenciatartomany: 8-25 000 Hz / frekvenci 1 kHz / Citlivost: 105 dB/mW / Frekvencni rozsah: 8 - Impedancia: 16 ? pri frekvencii 1 kHz / Citlivos: 105 dB/mW / Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 13,5 мм, кyпольного типa 2 105 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 8 - 25 000 Hz / Przewod: ok. 0,6 m, Kabel: kb. 0,6 m hosszu, OFC tobbszalas kabel / Csatlakozodugo: 25 000 Hz / Kabel: Priblizne 0,6 m, kabel OFC / Konektor: Pozlaceny Frekvencny rozsah: 8 - 25 000 Hz / Kabel: mnohovlaknovy kabel z 2 przewod licowy OFC / Wtyk: pozlacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: ok. aranyozott sztereo mini csatlakozodugo / Tomeg: kb. 25 g kabel nelkul / konektor typu stereomini / Hmotnost: Priblizne 25 g bez kabelu / bezkyslikovej medi (OFC) s dlzkou priblizne 0,6 m / Konektor: pozlateny (одобpeно CCAW) / Mощноcть: 100 мBт (IEC* ) / Cопpотивлeниe: 16 ? пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 105 дБ/мBт / Диaпaзон 25 g bez przewodu / Dostarczone wyposazenie: etui (1), przedluzacz Mellekelt tartozekok: tok (1 db), hosszabbito kabel (0,6 m) (1 db), fuldugo Dodavane prislusenstvi: Prepravni pouzdro (1), prodluzovaci kabel (0,6 m) konektor typu stereo mini / Hmotnos: priblizne 25 g bez kabla / воcпpоизводимыx чacтот: 8 - 25000 Гц / Шнyp: пpибл. 0,6 м, 5 (0,6 m, 23 /8 cale) (1), wkladki douszne (S ? 2, M ? 2, L ? 2), klips (1) (2 db S, 2 db M, 2 db L meretu), csipesz (1 db) (1), navleky (S ? 2, M ? 2, L ? 2), spona (1) Dodavane prislusenstvo: puzdro na prenasanie (1), predlzovaci kabel оптоволоконный кaбeль-лицeндpaт / Paзъeм: позолочeнный мини- (0,6 m) (1), podlozky (S ? 2, M ? 2, L ? 2), prichytka (1) * 2 IEC = Miedzynarodowa Komisja Elektrotechniczna * 2 IEC = International Electrotechnical Commission * 2 IEC = Mezinarodni vybor pro elektrotechniku cтepeоpaзъeм / Macca: пpибл. 25 г бeз шнypa / Пpинaдлeжноcти из Konstrukcja i dane techniczne moga ulec zmianie bez powiadomienia. A forma es a muszaki adatok elozetes bejelentes nelkul megvaltozhatnak. Vzhled a technicke udaje mohou byt zmeneny bez predchoziho upozorneni. * 2 IEC = Medzinarodna elektrotechnicka komisia комплeктa поcтaвки: Фyтляp для пepeноcки (1), yдлинитeльный шнyp Vzhad a technicke parametre sa mozu zmeni bez predchadzajuceho upozornenia. (0,6 м) (1), вклaдыши (S ? 2, M ? 2, L ? 2), зaжим (1) Zakladanie sluchawek (patrz rys. A) A fejhallgato felhelyezese es viselete Noseni sluchatek (viz obr. A) * 2 IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия 1 Dostosuj dlugosc palaka oraz nachylenie sluchawek w celu (lasd az A abrat) 1 Upravte delku uchytky a uhel sluchatka tak, aby vam to bylo prijemne. Nosenie sluchadiel (obr. A) Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния. wygodnego dopasowania. 1 Ugy allitsa be a fejpant hosszat es a fulhallgatok szoget, hogy 2 Umistete uchytku na hlavu, sluchatko oznacene R umistete do 1 Upravte dlzku ramu a uhol ohnutia sluchadiel tak, ako vam to najviac Изготовитель: Сони Корпорейшн B 2 Naloz palak za glowe i wloz sluchawke oznaczona litera R do prawego kenyelmes viseletet biztositsanak. praveho ucha, sluchatko oznacene L do leveho ucha. vyhovuje. Адрес: 1-7-1 Конан, ucha, a sluchawke oznaczona litera L — do lewego ucha. 2 A fejpantot tegye fejere, majd az R betuvel jelolt fulhallgatot tegye a Sluchatka jsou vzhledem k vasim usim ve spatnem uhlu 2 Nasate ram na hlavu a vlozte sluchadlo oznacene pismenom R do Минато-ку, Токио 108-0075, Япония praveho ucha a sluchadlo oznacene pismenom L do aveho ucha. Jesli kat ustawienia wkladek nie pasuje do Twoich uszu jobb, az L betuvel jeloltet a bal fulebe. Upravte uhel natocenim krytu sluchatek. Muzete je otocit nahoru pribl. o Cтpaнa-пpоизводитeль: Таиланд Dostosuj go przez obrocenie obudowy. Mozna ja obrocic w gore o okolo Ha a fulhallgatok olyan szogben allnak, hogy nem illeszthetok 40 stupnu nebo mene. Uhly sklonu sluchadiel su narusene a sluchadla nezapadaju 40 stopni lub mniej. bele a fulebe do usi Hошeниe нayшников (cм. pиc. A) Otocte kryty do pozadovanej polohy. Kryty je mozne otoci maximalne o A burkolatot forgatva allitsa be oket. Legfeljebb kb. 40 fokkal felfele Spravne umisteni navleku (viz obr. B) 1 Oтpeгyлиpyйтe длинy обpyчa и yгол нayшников тaким обpaзом, Jak zainstalowac prawidlowo wkladki douszne fordithatok. priblizne 40 stupnov. чтобы нayшники yдобно pacполaгaлиcь в yшax. Pokud sluchatka neprilehaji spravne k usim, nelze poslouchat velmi nizke 2 Haдeньтe шeйный обpyч нa шeю, a зaтeм вcтaвьтe нayшник, (patrz rys. B) tony. обознaчeнный бyквой R, в пpaвоe yxо, a нayшник, обознaчeнный A fuldugo helyes felszerelese (lasd a B abrat) Chcete-li dosahnout lepsi kvality zvuku, pouzijte navleky jine velikosti, Spravna instalacia podloziek sluchadiel (obr. B) Jesli wkladki nie sa dobrze dopasowane do uszu, najnizsze dzwieki moga бyквой L, — в лeвоe. C nie byc slyszalne. Ha a fuldugok nem pontosan illeszkednek a fulbe, elofordulhat, hogy nem prip. upravte polohu navleku sluchatek tak, aby sedely v usich pohodlne Ak kryty sluchadiel nepriliehaju k usiam, zvuk s nizkymi basmi nemusi by Ecли yгол pacположeния нayшников нe подxодит Baшим a k usim tesne prilehaly. Nova sluchatka jsou dodavana s nasazenymi Aby uzyskac dzwiek lepszej jakosci, nalezy zmienic rozmiar wkladek lub hallatszanak a mely hangok. pocu. dostosowac ich pozycje tak, aby wygodnie spoczywaly w uszach. Przed A jobb hangminoseg elerese erdekeben valasszon mas meretu navleky velikosti M. Pokud se vam zda, ze navleky velikosti M nevyhovuji Kvalita zvuku bude vyssia, ak zmenite vekos krytov alebo upravite kryty yшaм wysylka do sluchawek mocowane sa wkladki rozmiaru M. Jesli wkladki fuldugokat, vagy igazitsa oket fulebe ugy, hogy viseletuk kenyelmes velikosti vaseho ucha, nahrate je dodavanymi navleky velikosti S nebo sluchadiel tak, aby pohodlne priliehali zvnutra aj zvonka k uchu. Od Oтpeгyлиpyйтe положeниe нayшников, повоpaчивaя иx. Mожно rozmiaru M sa nieodpowiednie, mozna wymienic je na dostarczone w legyen es fulet teljesen kitoltsek. A gyarban M (kozepes) meretu fuldugot L. Pri vymene nasate navleky na sluchatka pevne, aby nedoslo k jejich vyroby su k sluchadlam pripevnene kryty sluchadiel vekosti M. Ak kryty повepнyть иx ввepx пpибл. нa 40 гpaдycов или мeньшe. zestawie wkladki rozmiaru S lub L. Po zmianie wkladek nalezy je illesztenek a fejhallgatora. Ha ugy talalja, hogy az M meretu fuldugo nem sklouznuti a nezustaly v usich. sluchadiel vekosti M nepriliehaju spravne k usiam, vymente ich za dokladnie zainstalowac na sluchawkach w celu unikniecia ich odlaczenia i megfelelo, cserelje ki a mellekelt S (kicsi) vagy L (nagy) mereture. A Cisteni navleku dodavane kryty vekosti S alebo L. Ak vymenite podlozky, nasate ich Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши pozostania w uchu. fuldugot cserejekor szorosan rogzitse a fejhallgatora, nehogy lejojjon es a Sejmete navleky ze sluchatek a umyjte je ve slabem roztoku cisticiho pevne na sluchadla, aby sa podlozky neodpojili a neuviazli v uchu. (cм. pиc. B) Czyszczenie wkladek dousznych fuleben maradjon. prostredku. Cistenie podloziek Wkladki nalezy zdjac ze sluchawek i umyc delikatnym roztworem A fuldugok tisztitasa Zlozte podlozky zo sluchadiel a umyte ich slabym roztokom saponatu. Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe detergentu. Vegye le a fejhallgatorol a fuldugokat, es enyhen mososzeres vizben Postup pri opetovnem pripojeni kabelu ke spone бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши D Jak ponownie podlaczyc przewod do klipsa mossa meg oket. (viz obr. C) Pripevnenie kabla k prichytke (obr. C) дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax. К нayшникaм пpи поcтaвкe 1 Packu na zatvorenej prichytke trochu povytiahnite. (patrz rys. C) A kabel visszahelyezese a csipeszre 1 Sponu drzte zavrenou a povytahnete packu na spone. 2 Kabel zasunte do drazky pod packou. пpикpeплeны вклaдыши paзмepa M. Ecли Bы чyвcтвyeтe, что 2 Zasunte kabel do drazky pod packou. вклaдыши paзмepa M нe подxодят, зaмeнитe иx нa пpилaгaeмыe (lasd a C abrat) Poznamky 1 Chwyc zamkniety klips i lekko pociagnij w gore dzwignie na klipsie. Poznamky вклaдыши paзмepa S или L. Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно 2 Umiesc przewod w rowku pod dzwignia. 1 A csipeszt tartsa osszecsukva, es a rajta levo rogzitokart emelje fel egy • Pokud byste chteli vytahnout packu na neuzavrene spone, prip. budete • Ak vytiahnete packu, kym je prichytka otvorena, alebo ak packu na вcтaвьтe иx в нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe. zatvorenej prichytke vytiahnete prilis, kabel nebudete moc vlozi do Uwagi kicsit. drzet sponu zavrenou, ale vytahnete packu prilis moc, pak nebudete drazky pod packou. Чиcткa вклaдышeй moci protahnout kabel drazkou pod packou. • W przypadku pociagniecia w gore dzwigni na klipsie, gdy klips nie jest 2 A kabelt illessze a kar alatti vajatba. • Kabel neprichytavajte za vycnievajucu cas prichytky, ani ho nevtlacajte Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом pacтвоpe zamkniety, lub w przypadku zbyt szerokiego otwarcia dzwigni, gdy klips Megjegyzesek • Nedrzte kabel na vystupu ze spony ani se jej nesnazte nasilim zatlacit do drazky. Mohli by sa poskodi drotiky kabla. моющeго cpeдcтвa. do drazky. Mohlo by dojit k poskozeni vodicu v kabelu. jest zamkniety, nie mozna umiescic przewodu w rowku pod dzwignia. • Ha ugy emeli fel a kart, hogy a csipesz nincs osszecsukva, vagy ha a • Nie nalezy przyciskac przewodu do wystajacej czesci klipsa ani csipeszt ugyan osszecsukva tartja, de a kart tulsagosan felemeli, akkor klinowac go w rowku. Moze to spowodowac uszkodzenie zyl przewodu. nem fogja tudni a kabelt a kar alatti vajatba illeszteni. Otevreni prepravniho pouzdra (viz obr. D) Otvaranie puzdra na prenasanie (pozri obr. D) Кaк пpикpeпить шнyp к зaжимy (cм.pиc. C) • A kabelt ne csipje be a csipesszel, es ne eroltesse be, illetve szoritsa be Prst zasunte do drazky, zatlacte a otevrete kryt. Zatlacte prst do priehlbiny a otvorte kryt. 1 Когдa зaжим зaкpыт, нeмного потянитe pычaжок зaжимa ввepx. Jak otworzyc etui (patrz rys. D) a vajatba. Ha igy tesz, a kabel belsejeben elszakadhat a vezetek. 2 Bcтaвьтe шнyp в кaнaвкy под pычaжком. Wloz palec do wneki, popchnij i otworz pokrywe. A tok kinyitasa (lasd a D abrat) Prenaseni sluchatek Prenasanie sluchadiel Пpимeчaния • Ecли потянyть ввepx pычaжок зaжимa, когдa зaжим откpыт, или E 1 Umistete uchytku do prohlubne v pouzdre a sluchatka do prislusnych 1 Ulozte ram do profilu puzdra a sluchadla do urcenych vycnelkov. пpи зaкpытом зaжимe cлишком cильно поднять pычaжок, то Jak przenosic sluchawki Ujjat tegye a vajatba, majd a gombot megnyomva nyissa fel a fedelet. otvoru (viz obr. E-1, 2). (obr. E-1, 2) вcтaвить шнyp в кaнaвкy под pычaжком бyдeт нeвозможно. Poznamka • He фикcиpyйтe шнyp в оcновaнии зaжимa и нe вcтaвляйтe eго в Poznamka 1 Uloz palak wzdluz krawedzi obudowy, wloz oslonki w odpowiednie Pri ukladani do pouzdra nesmi byt drat v miste spojeni se sluchatkovym paskem Pri vkladani do puzdra dbajte na to, aby sluchadlova paska a snura кaнaвкy c ycилиeм. Это можeт повpeдить шнyp. przegrodki (patrz rys. E-1, 2). A fejhallgato szallitasa nepresahovali. (pozrite obr. E-3) ohnuty. (viz obr. E-3) Uwaga 1 A fejpantot helyezze a burkolat konturja moge, a fuldugokat pedig 2 Obtocte kabel okolo stredoveho navijacieho profilu a konektor stereo 2 W wypadku instalowania w obudowie nalezy uwazac, aby nie nalozyc opaski na helyezze el ugy, hogy a peckek rogzitsek oket. (Lasd az E-1, 2 2 Navinte kabel kolem stredni casti a umistete stereofonni mini zastrcku mini ulozte do urceneho vycnelku. (obr. E-4) Кaк откpывaть фyтляp для пepeноcки glowe na kabel (patrz rys. E-3). abrat.) do otvoru (viz obr. E-4). Sluchadla mozete ulozi s pripojenou snurou a stereo mini konektor v tvare L (cм. pиc. D) 1 2 Zawin przewod wokol srodkowego pierscienia i wloz miniwtyk Megjegyzes Sluchatka lze ulozit spolu s pripojenym prodluzovacim dratem a mini sadou vlozte medzi uchytky. (pozrite obr. E-5) Bcтaвьтe пaлeц в пpоpeзь и c нaжимом cнимитe кpышкy. zasuvek ve tvaru L mezi pridrzovaci vystupky. (viz obr. E-5) , stereofoniczny w przegrodke (patrz rys. E-4). Ha tokba helyezi, ugyeljen arra, hogy a fejpant ne gabalyodjon a kabelbe. (lasd 3 Pouzdro uzavrete krytem (viz obr. E-6). 3 Pripevnite kryt puzdra. (obr. E-6) E-3. abra) Sluchawki mozna przechowywac z podlaczonym przedluzaczem i jego katowa miniwtyczka stereo w wycieciu w obudowie (patrz rys. E-5). 2 A kabelt tekerje a kozepso orso kore, a sztereo mini csatlakozodugot Poznamka Poznamka 2 Snuru pri obtacani okolo stredoveho kotuca prilis nepokrivte, ani ju pri Кaк пepeноcить нayшники 3 Zamocuj pokrywe obudowy (patrz rys. E-6). pedig tegye a tartopeckek koze. (Lasd az E-4 abrat.) Pri namotavani dratu na stredovou civku drat prilis neutahujte. Zaroven se zatvarani veka neprivrite. Mozete poskodi droty v snure. 1 Помecтитe ободок в фоpмy в фyтляpe и вcтaвьтe yшныe Uwaga A fejhallgatok csatlakoztatott kabelekkel is tarolhatok, es az L-alaku sztereo mini vyvarujte skripnuti dratu pri zavirani vicka. Mohlo by dojit k poskozeni вклaдыши в yглyблeния. (cм. pиc. E-1, 2) Podczas nawijania nalezy uwazac, aby nie zacisnac zbyt mocno kabla lub csatlakozo a megfeleloen kialakitott resekbe helyezheto. (lasd E-5. abra) dratu. Пpимeчaниe nie przytrzasnac go przy zamykaniu wieczka. Moze to spowodowac 3 Csukja le a tok fedelet. (Lasd az E-6 abrat.) Odporucania Пpи ycтaновкe в фyтляp нe пepeкpывaйтe ободок и кaбeль (cм. pиc. E-3). uszkodzenie przewodow kabla. Megjegyzes Bezpecnostni opatreni • Pocuvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostrednictvom sluchadiel 2 Oбмотaйтe шнyp вокpyг цeнтpaльной кaтyшки и вcтaвьтe мини- F A kabelt ne tekerje szorosan a kozponti hubra, es ugyeljen arra, hogy a • Poslech pomoci sluchatek pri nastavene vysoke hlasitosti muze moze negativne ovplyvni vas sluch. Z bezpecnostnych dovodov cтepeоpaзъeм в yглyблeниe. (cм. pиc. E-4) Srodki ostroznosci tok lezarasakor a kabel ne csipodjon be. Ellenkezo esetben a kabel nepriznive ovlivnit vas sluch. Z duvodu bezpecnosti silnicniho provozu nepouzivajte sluchadla pri soferovani ani bicyklovani. Hayшники можно xpaнить c подcоeдинeнным к ним yдлинитeлeм, пpи этом L- vezetekei karosodhatnak. • Sluchadla nezaazujte. Pri dlhodobom skladovani by mohlo zaazenie обpaзный cтepeофоничecкий мини-штeкep можно ycтaновить в cпeциaльныe nepouzivejte sluchatka pri rizeni vozidla ani pri jizde na kole. • Sluchanie przy uzyciu sluchawek dzwieku o wysokiej glosnosci moze • Nevystavujte sluchatka tlaku ani zatezi, pri dlouhodobem pusobeni tlaku sposobi deformaciu. кpeплeния (cм. pиc. E-5). byc przyczyna problemow ze sluchem. W celu zachowania Ovintezkedesek by mohlo dojit k jejich deformaci. • Dlhodobym pouzivanim sa moze kvalita podloziek sluchadiel znizi. 3 Зaкpойтe кpышкy фyтляpa. (cм. pиc. E-6) bezpieczenstwa na drodze nie nalezy uzywac sluchawek podczas • Kvalita navleku se muze vlivem dlouheho skladovani nebo pouzivani • Sluchadla vzdy udrzujte v cistote. Cistite najma vnutornu stranu prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem. • Ha nagy hangerovel hasznalja a fejhallgatot, karosodhat a hallasa. A gumenych podloziek. (obr. F) Пpимeчaниe snizovat. • Na sluchawkach nie nalezy umieszczac ciezkich przedmiotow ani nie kozlekedes biztonsaga erdekeben vezetes es kerekparozas kozben ne • Dbejte vzdy na cistotu sluchatek, zvlaste uvnitr gumovych soucasti (viz Ak sa do sluchadiel dostane prach alebo usny maz, moze to ovplyvni Пpи обмоткe вокpyг cepдeчникa нe зaтягивaйтe кaбeль cильно, a nalezy stosowac wzgledem nich duzego nacisku, poniewaz dlugotrwale hasznaljon fejhallgatot/fulhallgatot. obr. F). kvalitu zvuku. тaкжe нe зaщeмляйтe eго пpи зaкpытии кpышки. Это можeт przechowywanie sluchawek w takich warunkach moze spowodowac ich • A fejhallgatora ne tegyen nehez targyat, es ugyeljen arra is, hogy ne Pokud se dovnitr navleku dostane prach ci usni maz, muze dojit ke • Podlozky sluchadiel pevne nasate na sluchadla. Ak sa podlozka uvoni пpивecти к повpeждeнию пpоводов кaбeля. deformacje. nyomodjek, mert ugy hosszabb tarolas soran deformalodhat. a uviazne v uchu, moze dojs k poraneniu. zhorseni kvality reprodukce. • Wskutek dlugotrwalego przechowywania lub uzytkowania wkladki • Elofordulhat, hogy a fuldugok hosszabb hasznalat vagy tarolas soran • Navleky nasate tak, aby na sluchatkach pevne drzely. Uvolneny navlek Mepы пpeдоcтоpожноcти douszne moga ulec zuzyciu. tonkremennek. V predaji su volitene nahradne podlozky EP-EX1 (predava sa • Sluchawki nalezy utrzymywac w czystosci, szczegolnie wewnatrz • A fejhallgatot mindig tartsa tisztan, kulonosen a gumi fuldugo v uchu muze vest ke zraneni. osobitne). • Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии gumowych wkladek. (patrz rys. F) belsejenek tisztasagara ugyeljen. (Lasd a F abrat.) Nahradni navleky EP-EX1 jsou k dispozici jako volitelne prislusenstvi можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx Pyl lub woskowina wewnatrz wkladki moga powodowac pewne Ha por vagy fulzsir kerul a fuldugo belsejebe, az ronthatja a hang (prodavany samostatne). бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми во вpeмя problemy ze sluchem. minoseget. Likvidacia starych elektrickych a elektronickych zariadeni вождeния aвтомобиля или пpи eздe нa вeлоcипeдe. • Wkladki nalezy dokladnie zakladac na sluchawki. Przypadkowe • A fuldugot szorosan rogzitse a fejhallgatora. Serulest okozhat, ha egy (Plati v Europskej unii a ostatnych europskych krajinach • He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa odlaczenie sie wkladki wewnatrz ucha moze spowodowac obrazenia. fuldugo veletlenul levalik, es fuleben marad. so zavedenym separovanym zberom) нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во вpeмя Nakladani s nepotrebnym elektrickym a elektronickym длитeльного xpaнeния. zarizenim (platne v Evropske unii a dalsich evropskych statech • Ушныe вклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльной экcплyaтaции Dostepny jest zestaw EP-EX1 (nie nalezy do wyposazenia) A mellekeltek helyett (kulon megvasarolhato) EP-EX1 fuldugok is uplatnujicich oddeleny system sberu) Tento symbol na vyrobku alebo obale znamena, ze s vyrobkom zawierajacy opcjonalne, wymienne wkladki hasznalhatok. nemoze by nakladane ako s domovym odpadom. Miesto toho je или xpaнeнии. Tento symbol umisteny na vyrobku nebo jeho baleni upozornuje, ze potrebne ho doruci do vyhradeneho zberneho miesta na recyklaciu • Cлeдитe зa чиcтотой нayшников, оcобeнно внyтpeннeй чacти elektrozariadeni. Tym, ze zaistite spravne zneskodnenie, pomozete zabrani cиликоновыx yшныx вклaдышeй. (cм. pиc. F) by s vyrobkem po ukonceni jeho zivotnosti nemelo byt nakladano Pozbycie sie zuzytego sprzetu (stosowane w krajach Unii Feleslegesse valt elektromos es elektronikus keszulekek jako s beznym odpadem z domacnosti. Misto toho by mel byt potencionalnemu negativnemu vplyvu na zivotne prostredie a udske zdravie, ktore Попaдaниe пыли или yшной cepы внyтpь yшного вклaдышa можeт Europejskiej i w pozostalych krajach europejskich hulladekkent valo eltavolitasa (Hasznalhato az Europai Unio es odlozen do sberneho mista, urceneho k recyklaci elektronickych vyrobku a by v opacnom pripade hrozilo pri nespravnom nakladani s tymto vyrobkom. вызвaть тpyдноcти пpи пpоcлyшивaнии. stosujacych wlasne systemy zbiorki) egyeb europai orszagok szelektiv hulladekgyujtesi rendszereiben) zarizeni. Dodrzenim teto instrukce zabranite negativnim dopadum na zivotni Recyklacia materialov pomaha uchovava prirodne zdroje. Pre ziskanie alsich • Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники. Cyщecтвyeт prostredi a zdravi lidi, ktere naopak muze byt ohrozeno nespravnym nakladnim podrobnych informacii o recyklacii tohoto vyrobku kontaktujte prosim vas miestny опacноcть полyчeния тpaвмы, ecли cлyчaйно отcоeдинившийcя Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, ze Ez a szimbolum a keszuleken vagy a csomagolasan azt jelzi, hogy a alebo obecny urad, miestnu sluzbu pre zber domoveho odpadu alebo predajnu, kde yшной вклaдыш оcтaнeтcя в yxe. produkt nie moze byc traktowany jako odpad komunalny, lecz termeket ne kezelje haztartasi hulladekkent. Kerjuk, hogy az elektromos es s vyrobkem pri jeho likvidaci. Recyklovanim materialu, z nichz je vyroben, ste vyrobok zakupili. powinno sie go dostarczyc do odpowiedniego punktu zbiorki elektronikai hulladek gyujtesere kijelolt gyujtohelyen adja le. A feleslegesse pomuzete zachovat prirodni zdroje. Pro ziskani dalsich informaci o recyklaci B пpодaжe имeютcя дополнитeльныe cмeнныe yшныe вклaдыши sprzetu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie valt termekenek helyes kezelesevel segit megelozni a kornyezet es az emberi egeszseg tohoto vyrobku kontaktujte, prosim, mistni organy statni spravy, mistni firmu EP-EX1 (пpиобpeтaютcя отдeльно) zadysponowanie zuzytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym karosodasat, mely bekovetkezhetne, ha nem koveti a hulladek kezeles helyes modjat. Az zabezpecujici likvidaci a sber odpadu nebo prodejnu, v niz jste vyrobek wplywom na srodowisko oraz zdrowie ludzi, jakie moglyby wystapic w anyagok, ujrahasznositasa segit a termeszeti eroforrasok megorzeseben. A termek zakoupili. przypadku niewlasciwego zagospodarowania odpadow. Recykling ujrahasznositasa erdekeben tovabbi informacioert forduljon a lakhelyen az Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного materialow pomoze w ochronie srodowiska naturalnego. W celu uzyskania illetekesekhez, a helyi hulladekgyujto szolgaltatohoz vagy ahhoz az uzlethez, ahol a обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax bardziej szczegolowych informacji na temat recyklingu tego produktu, nalezy termeket megvasarolta. Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe skontaktowac sie z lokalna jednostka samorzadu terytorialnego, ze sluzbami дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов) zagospodarowywania odpadow lub ze sklepem, w ktorym zakupiony zostal Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, ten produkt. что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.