На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб, которые состоят из 6279321 страницы

Радиочасы SONY ICF-C290L. Инструкция на английском языке

Руководство пользователя SONY ICF-C290L. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Часы / Радиоприёмники
Тип устройства
Радиочасы
Производитель (бренд)
SONY
Модель
SONY ICF-C290L
Еще инструкции
Часы / Радиоприёмники SONY, Радиочасы SONY
Язык инструкции
английский
Дата создания
10 Января 2021 г.
Просмотры
85 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
94.47 Кб
Название файла
sony_manual_icf_c290.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • English                                                                 Francais                                                                 Deutsch
    3-861-255-12 (1)
    • Zum Abschalten des Alarmtons stellen Sie den
    WARNING                            Setting the Sleep                     AVERTISSEMENT                      Reglage du                            VORSICHT                            Funktionsschalter auf OFF. Soll der Alarm am
    nachsten Tag erneut ertonen, stellen Sie den
    To prevent fire or shock hazard, do not  Timer                           Afin d’eviter tout risque d’incendie ou  temporisateur                   Um Feuergefahr und die Gefahr eines  Funktionsschalter wieder auf RADIO oder
    FM/AM Clock Radio                                          expose the unit to rain or moisture.  Enjoy falling asleep to the radio using the built-in  d’electrocution, ne pas exposer cet  Vous pouvez vous endormir en musique grace au  elektrischen Schlages zu vermeiden,  • Zum vollstandigen Ausschalten der
    BUZZER.
    appareil a la pluie ou a l’humidite.
    darf das Gerat weder Regen noch
    To avoid electrical shock, do not open  sleep timer that shuts off the radio automatically                  temporisateur integre qui arrete automatiquement  Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  Alarmfunktion stellen Sie den Funktionsschalter
    ICF-C290                                                   the cabinet.  Refer servicing to qualified  after a preset time.         Afin d’eviter tout danger          la radio au bout du temps preregle.   Um einen elektrischen Schlag zu   • Um nach Ertonen des Alarms noch einige
    auf OFF.
    personnel only.
    d’electrocution, ne pas ouvrir le coffret.
    1 While listening to the radio, set the  Ne confier l’entretien de l’appareil qu’a  1 Pendant que vous ecoutez la radio, reglez  vermeiden, darf das Gehause nicht  Minuten weiterzuschlummern, drucken Sie
    FM/LW Clock Radio                                          Before You Begin                   2 Press SLEEP.                        un technicien qualifie.            2 Appuyez sur SLEEP.                  geoffnet werden. Uberlassen Sie     SNOOZE/SLEEP OFF. Der Alarm verstummt
    function selector to OFF.
    le selecteur de fonction sur OFF.
    dann, ertont jedoch etwa nach 9 Minuten
    Wartungsarbeiten stets nur einem
    wieder. Diese „Schlummerfunktion“ kann
    ICF-C290L                                                  Thank you for choosing the Sony Dream Machine!  The radio turns on.  It will go off after 59  Avant-propos    La radio s’allume. Elle s’eteindra au bout  Fachmann.                 • Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstarke
    beliebig oft wiederholt werden.
    minutes.
    de 59 minutes.
    The Dream Machine will give you many hours of
    reliable service and listening pleasure.  • To turn off the radio before the preset time,  Merci d’avoir choisi ce radioreveil Sony Dream  • Pour arreter la radio avant le temps preregle,  drehen Sie VOL. Die Summerlautstarke kann
    nicht geandert werden.
    Before operating the Dream Machine, please read  press SNOOZE/SLEEP OFF.  Machine. Ce radioreveil vous sera tres utile et vous  appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.  Vor der             • Zum Uberprufen der voreingestellten Alarmzeit
    these instructions thoroughly and retain them for  • Every time you press SLEEP, the sleep timer is  procurera de nombreuses heures d’ecoute  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche  drucken Sie ALARM.
    future reference.                                                        agreables.                                                               Inbetriebnahme
    Operating Instructions                                                                        reset to 59 minutes.                 Avant la mise en service de ce radioreveil, veuillez  SLEEP, le temporisateur est reinitialise a 59
    • When you set the function selector to RADIO or                          minutes.
    These instructions cover two models: the ICF-C290                        lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver                      Wir begluckwunschen Sie zum Kauf dieser Sony
    Mode d'emploi                                             and ICF-C290L.  The band for each model is shown  BUZZER, if the preset alarm time comes while  pour toute reference.  • Quand le selecteur de fonction est regle sur  Dream Machine und sind uberzeugt, da? Sie lange
    below.                              the sleep timer is operating, the radio or buzzer                        RADIO ou BUZZER, si l’heure prereglee pour  Freude an diesem zuverlassigen Gerat haben
    Bedienungsanleitung                                                                           sounds depending on which you set.   Ce mode d’emploi couvre les deux modeles ICF-  l’alarme est atteinte pendant que le temporisateur  werden.  Einstellen des
    Model number  ICF-C290     ICF-C290L                                   C290 et ICF-C290L. La gamme d’ondes de chaque  est en service, la radio ou la sonnerie se  Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
    Gebruiksaanwijzing (achterzijde)                                                             To Use Both Sleep Timer               modele est indiquee dans le tableau ci-dessous.  declenchera selon le reglage que vous aviez  lesen Sie diese Anleitung sorgfaltig durch und  Einschlaftimers
    Band        FM/AM      FM/LW                                                                               effectue.                            bewahren Sie sie zum spateren Nachschlagen gut
    Istruzioni per l’uso (facciata opposta)                                                      and Alarm Function                    Numero de modele  ICF-C290  ICF-C290L                                    auf.                              (Sleep-Timer)
    You can fall asleep to the radio sound and you will                      Pour utiliser le
    Gamme         FM/AM    FM/GO                                                                               Dank dem Einschlaftimer konnen Sie mit Musik in
    be awakened by the radio/buzzer alarm at the                             temporisateur et l’alarme             Diese Anleitung behandelt die beiden Modelle ICF-  der Gewi?heit einschlafen, da? sich das Gerat nach
    Features                           preset time.                                                             Vous pouvez vous endormir au son de la radio et  C290 und ICF-C290L, die sich wie folgt durch den  einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet.
    Wellenbereich unterscheiden:
    1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)                              vous reveiller au son, de la radio ou de la sonnerie
    • Power back-up function to keep the clock                                                                                                        Modell     ICF-C290   ICF-C290L   1 Stellen Sie wahrend des Radiobetriebs
    operating during a power interruption, using a  2 Press SLEEP.         Caracteristiques                   a l’heure prereglee.                                                       den Funktionsschalter auf OFF.
    6F22 battery (not supplied).                                                                                                                    Wellenbereich  UKW/MW  UKW/LW     2 Drucken Sie SLEEP.
    • Alimentation de secours qui conserve l’horloge a  1 Reglez l’alarme. (Voir “Reglage de
    l’heure, en cas de panne de courant, grace a une  l’alarme”.)                                                Das Radio wird eingeschaltet;
    nach 59 Minuten schaltet es sich
    Precautions                            pile 6F22 (non fournie).          2 Appuyez sur SLEEP.
    Installing the Battery                                                                                                                                                                 automatisch wieder aus.
    • Operate the unit on the power sources specified                                                              Merkmale
    To keep good time, your Dream Machine needs  in “Specifications”.                                           Precautions                                                             • Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
    one 6F22 battery (not supplied), in addition to  • The name plate indicating operating voltage,  Mise en place de la                              • Stromausfalluberbruckung fur die Uhr, wenn  drucken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
    house current.  The battery keeps the clock  etc. is located at the bottom of the unit.                     • Faites fonctionner l’appareil sur les sources  eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert)  • Bei jedem Drucken von SLEEP wird die
    operating in the event of a power interruption.  • To disconnect the power cord, pull it out by the  pile    d’alimentation mentionnees dans les   eingesetzt ist.                    Zeitspanne auf 59 Minuten zuruckgesetzt.
    Before setting the time on your Dream Machine,  plug, not by the cord.                                       “Specifications”.                                                      • Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig
    Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.         open the lid at the bottom of the unit, install the  • Do not place the unit on surfaces (rugs,  La Dream Machine necessite une pile 6F22 (non  • La plaquette indiquant la tension de  auch der Funktionsschalter auf RADIO oder
    Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  battery with correct polarity and then close the lid.  blankets, etc.) or near materials (curtains,  fournie) en plus du courant secteur pour indiquer  fonctionnement et autres informations  BUZZER gestellt werden. Unabhangig von der
    Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.                                                                           l’heure. En cas de coupure du courant, l’horloge                         Einsetzen der                       Funktion des Sleep-Timers ertont dann zur
    Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.                                        draperies) that block the ventilation holes.                             electriques se trouve sous l’appareil.                                   programmierten Zeit der Radio- bzw.
    Dream Machine e un marchio di fabbrica della Sony Corporation.  • After a power interruption, the displayed time  • Should anything fall into the unit, unplug the  reste a l’heure grace a la pile. Avant de regler  • Pour debrancher le cordon d’alimentation
    may not be always correct (it may gain or lose  unit and have it checked by qualified personnel  l’heure, ouvrez le couvercle sous le radioreveil,  secteur, tirez sur la fiche et pas sur le cordon.  Batterie  Summeralarm.
    about 10 minutes per hour).       before operating it further.         installez la pile en respectant la polarite, puis  • Ne placez pas l’appareil sur une surface
    Sony Corporation © 1997    Printed in Malaysia                                               • To clean the casing, use a soft cloth dampened  refermez le couvercle.  moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.)  Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
    Knowing When to Replace the Battery  with a mild detergent solution.                                         ou pres de tissus (comme un rideau ou une  weiterlauft, sollte eine Batterie des Typs 6F22 (nicht  Gleichzeitige
    • To check battery power, unplug the AC power  • The unit is not disconnected from the AC power  • Apres une coupure de courant, l’heure affichee  tenture) risquant de bloquer les orifices de  mitgeliefert) eingesetzt werden. Bevor Sie die
    cord from the wall outlet and plug it in again  source (mains) as long as it is connected to the  n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou  ventilation.  Uhrzeit Ihrer Dream Machine einstellen, offnen Sie  Verwendung von
    after a few minutes.  If the displayed time is  wall outlet, even if the unit itself has been  reculer de 10 minutes par heure environ.  • Si un solide ou un liquide penetrait dans  den Deckel an der Unterseite, setzen Sie die  Einschlaftimer und
    incorrect, replace the battery with a new one.  turned off.                                                l’appareil, debranchez-le et faites-le verifier par  Batterie polaritatsrichtig ein, und schlie?en Sie den
    Quand remplacer la pile             un technicien qualifie avant de le reutiliser.  Deckel wieder.         Wecker
    Battery Warning                       • Pour controler la capacite de la pile, debranchez  • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon  • Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr  Sie konnen mit Radiomusik in der Gewi?heit
    When the unit is to be left unplugged for a long  le cordon d’alimentation secteur de la prise  doux legerement impregne d’une solution  moglicherweise nicht mehr die korrekte Uhrzeit  einschlafen, da? Sie zur programmierten Zeit
    Setting the Clock                  time, remove the battery to avoid undue battery  murale, puis rebranchez-le au bout de quelques  detergente neutre.  an (pro Stunde Stromausfall kann es zu  durch eine Cassette, das Radio oder den Summer
    discharge and damage to the unit from battery  minutes. Si l’heure affichee est incorrecte,  • L’appareil n’est pas deconnecte de la source      wieder geweckt werden.
    OFF  RADIO ON                                                                             leakage.                               remplacez la pile par une neuve.   d’alimentation secteur tant qu’il est branche sur  Abweichungen von bis zu 10 Minuten
    1 Plug in the unit.                                                                                                                                kommen).
    une prise murale, meme si vous le mettez hors
    The display will flash “AM 12:00” or                                                                                                                                             1 Stellen Sie den Wecker ein (siehe
    If you have any questions or problems concerning                          tension.
    “0:00”.                                                                                                                                        Wann mu? die Batterie ausgewechselt  „Einstellen des Weckers”).
    RADIO  BUZZER ALARM                                                                       your unit, please consult your nearest Sony dealer.
    2 To set the hour, while holding down                                    Reglage de l’horloge               Avertissement au sujet de la pile     werden?                           2 Drucken Sie SLEEP.
    CLOCK, press TIME SET H.  When the                                                                       Si vous devez laisser debranche l’appareil pendant  • Zur Uberprufung des Batteriezustandes trennen
    correct hour appears in the display,                                  1 Branchez le radioreveil.         longtemps, enlevez la pile pour eviter qu’elle ne se  Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab,
    CLOCK  H • TIME SET • M  ALARM  SLEEP                                                                                                                                 decharge et qu’une fuite d’electrolyte endommage  und schlie?en Sie es nach einigen Minuten
    release CLOCK.                  Specifications                          “AM 12:00”ou “0:00” clignote sur
    SNOOZE / SLEEP OFF                                                                                                                                   l’appareil.                            wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr  Zur besonderen
    3 To set the minute, while holding down                                    l’afficheur.                                                            stimmt, mu? die Batterie ausgewechselt
    Time display:
    CLOCK, press TIME SET M.  When the                                    2 Pour regler l’heure, tout en tenant  Pour toute question ou probleme concernant cet  werden.
    UK, North and South America and Australia:                                                                                                    Beachtung
    correct minute appears in the display,                                  enfoncee CLOCK, appuyez sur TIME SET  appareil, consultez un revendeur Sony.
    12-hour system
    release CLOCK.  The clock will begin to  Other countries: 24-hour system  H. Quand l’heure correcte apparait sur                                                                 • Betreiben Sie das Gerat mit der unter
    operate when you release TIME SET M.  Frequency range:                  l’afficheur, relachez CLOCK.                                                                               „Technische Daten“ angegebenen Stromquelle.
    3 Pour regler les minutes, tout en tenant                                Einstellen der Uhrzeit            • Das Typenschild mit Angabe der
    • The clock system varies depending on the  Band         ICF-C290  ICF-C290L  enfoncee CLOCK, appuyez sur TIME SET  Specifications                                                    Betriebsspannung usw. befindet sich an der
    model you own.                        FM  87.5 - 108 MHz          –      M. Quand le nombre de minutes correct                                  1 Schlie?en Sie das Gerat an.       Unterseite des Gerats.
    12-hour system: “AM 12:00” = midnight  Italy                                                             Affichage de l’heure:                   Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.  • Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets
    24-hour system: “0:00” = midnight    AM  526.5 - 1,606.5 kHz          –  apparait sur l’afficheur, relachez CLOCK.  Royaume-Uni, Amerique du Nord et du Sud et  2 Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie  am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
    • Each press on TIME SET H or TIME SET M                                   L’horloge commencera a fonctionner  Australie: systeme de 12 heures      bei gedruckt gehaltener CLOCK-Taste  • Stellen Sie das Gerat nicht auf weichen
    advances the displayed number by one.  FM  87.5 - 108 MHz  87.5 - 108 MHz  quand vous relacherez la pression sur  Autres pays: systeme de 24 heures                                 Unterlagen wie Decken, Teppichen usw. und
    • The minute digits advance to “00” after “59”.  Other  countries  AM  530 - 1,605 kHz             –  TIME SET M.  Plage de frequences:             die TIME SET H-Taste drucken. Sobald  auch nicht in die Nahe von Vorhangen,
    The hour digits do not advance by pressing TIME                                                                                                   die richtigen Stundenziffern angezeigt  Wandbehangen usw., da hierdurch die
    SET M.                                LW                –  153 - 255 kHz  • Le systeme d’affichage de l’heure varie en  Gamme  ICF-C290      ICF-C290L  werden, lassen Sie CLOCK los.  Ventilationsoffnungen blockiert werden
    • To adjust the time exactly to the second, release                       fonction du modele.                                                     3 Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie  konnten.
    TIME SET M simultaneously with the time signal.  Speaker: Approx. 6.6 cm (2  5 /8 inches) dia.  Systeme de 12 heures: “AM 12:00” = minuit  FM  87,5 - 108 MHz  –                  • Sollte ein Fremdkorper in das Gerat gelangen,
    Power output: 150 mW (at 10 % harmonic                                     Italie                                bei gedruckt gehaltener CLOCK-Taste  trennen Sie das Gerat ab, und lassen Sie es von
    Systeme de 24 heures: “0:00” = minuit  AM  526,5 - 1.606,5 kHz  –
    distortion)                                                                                                   die TIME SET M-Taste drucken. Sobald  einem Fachmann uberprufen, bevor Sie es
    Power requirements:                   • Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H  FM  87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz  die richtigen Minutenziffern angezeigt  weiterverwenden.
    North and South America: 120 V AC, 60 Hz  ou TIME SET M, le nombre affiche avance d’une                       werden, lassen Sie CLOCK los.   • Zur Reinigung des Gehauses verwenden Sie ein
    Operating the Radio                   Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz  unite.                          Autres pays  AM  530 - 1.605 kHz  –   Beim Loslassen von TIME SET M lauft  weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
    For the power backup function: 9 V DC, one  • Les chiffres des minutes passent a “00” apres                                                     angefeuchtetes Tuch.
    1 Set the function selector to RADIO ON  6F22 battery                     “59”. Les chiffres des heures n’avancent pas  GO  –    153 - 255 kHz      die Uhr los.                    • Das Gerat ist auch im ausgeschalteten Zustand
    quand vous appuyez sur TIME SET M.
    to turn on the radio and adjust VOL  Battery life: Approx. 80 hours, using Sony  • Pour regler l’heure a la seconde pres, relachez  Haut-parleur: Env. 6,6 cm (2  /  pouces) diam.  nicht vollstandig vom Stromnetz getrennt,
    5
    8
    ICF-C290                                 (volume).                          S-006P(U) battery                   TIME SET M quand un signal de top horaire  Puissance de sortie: 150 mW (a 10 % de distorsion  • Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu  solange der Netzstecker noch an einer
    Modell verschieden.
    2 Select BAND and tune in to a station  Dimensions: Approx. 192 ? 52 ? 155 mm  retentit.                      harmonique)                                                             Wandsteckdose angeschlossen ist.
    (w/h/d) (7  5 /8 ? 2  1 /8 ? 6  1 /8 inches) incl.                    Alimentation:                           12-Stunden-System: AM 12:00 = Mitternacht
    using TUNING.                      projecting parts and controls                                                                                 24-Stunden-System: 0:00 = Mitternacht
    AM FM                         FM/AM: ICF-C290 only          Mass:                                                                      Amerique du Nord et du Sud: CA 120 V, 60 Hz  • Bei jedem Drucken von TIME SET H oder  Vorsicht
    BAND                          FM/LW: ICF-C290L only            Approx. 520 g (1 lb 2 oz.) not incl. battery                            Autres pays: CA 220 - 230 V, 50 Hz   TIME SET M andert sich die angezeigte  Wenn das Gerat langere Zeit vom Stromnetz
    TUNING        VOL                                                                                                                              Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une  Ziffer um eins.           abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus,
    UK model only: Approx. 575 g (1 lb 4 oz.)  Fonctionnement de la         pile 6F22                                                             um einer Tiefentladung und der damit
    • To turn off the radio, set the function selector to  not incl. battery                                    Autonomie de la pile: Env. 80 heures, avec une  • Bei Drucken von TIME SET M schalten die  verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.
    OFF.                                                                   radio                                pile Sony S-006P (U)                 Minutenziffern von 59 auf 00 zuruck, ohne
    ICF-C290L                             • To improve radio reception       Design and specifications are subject to change                          Dimensions: Env. 192 ? 52 ? 155 mm     da? sich dabei die Stundenziffer erhoht.  Bei weiterfuhrenden Fragen wenden Sie sich bitte
    FM: Since the AC power cord acts as an antenna,  without notice.       1 Reglez le selecteur de fonction sur  (l/h/p) (7  5 /8 ? 2  1 /8 ? 6  1 /8 pouces) Saillies et  • Zum sekundengenauen Einstellen lassen Sie  an den nachsten Sony Handler.
    extend the cord to improve FM  reception.                              RADIO ON pour allumer la radio, puis  commandes comprises               TIME SET M bei Ertonen eines Zeitzeichens los.
    AM/LW: Rotate the unit horizontally for
    LW FM                                                                                               reglez le volume (VOL).          Poids:
    optimum reception.  A ferrite bar antenna is
    BAND                                                                                              2 Selectionnez la gamme (BAND) et    Env. 520 g (1 li. 2 on.) pile non comprise
    TUNING        VOL                    built into the unit.                                                                                      Modele pour le Royaume-Uni seulement: Env.
    accordez une station avec la molette                                                                     Technische Daten
    575 g (1 li. 4 on.) pile non comprise  Radiobetrieb
    TUNING.
    FM/AM: ICF-C290 uniquement    La conception et les specifications sont modifiables  1 Stellen Sie den Funktionsschalter auf  Zeitanzeige:
    Gro?britannien, Nord- und Sudamerika und
    Setting the Alarm                                                             FM/LW(GO): ICF-C290L uniquement  sans preavis.                        RADIO ON, um das Radio             Australien: 12-Stunden-System
    einzuschalten, und stellen Sie die  Andere Lander: 24-Stunden-System
    To set the radio alarm, first tune in to a station and                   • Pour eteindre la radio, reglez le selecteur de                           Lautstarke an VOL ein.          Empfangsbereich:
    adjust the volume.                                                        fonction sur OFF.                                                       2 Wahlen Sie an BAND den
    • Pour ameliorer la reception radio                                                                        Wellenbereich  ICF-C290  ICF-C290L
    1 To set the hour for alarm, while holding                                FM: Etant donne que l’antenne est integree au                             Wellenbereich, und stimmen Sie dann
    down ALARM, press TIME SET H.                                             cordon d’alimentation secteur, etendez-le                              an TUNING auf den gewunschten     Italien  UKW  87,5 - 108 MHz  –
    When the desired hour appears in the                                      pour ameliorer la reception FM.                                        Sender ab.                           MW    526,5 - 1.606,5 kHz  –
    AM/GO: Faites pivoter le radioreveil                                        ICF-C290: FM (UKW)/AM (MW)
    display, release ALARM.
    horizontalement. Une antenne barre de                                                                       UKW   87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz
    2 To set the minute for alarm, while                                                                                                                  ICF-C290L: FM (UKW)/LW
    ferrite est integree a l’appareil.
    holding down ALARM, press TIME SET                                                                                                                                                Andere  Lander  MW  530 - 1.605 kHz  –
    • Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den
    M.  When the desired minute appears in                                                                                                                                                LW        –      153 - 255 kHz
    Funktionsschalter auf OFF.
    the display, release ALARM.                                                                                                                    • Fur optimalen Empfang
    3 Set the function selector to the alarm                                 Reglage de l’alarme                                                       UKW: Breiten Sie das Netzkabel in die volle  Lautsprecher: ca. 6,6 cm Durchmesser
    Ausgangsleistung: 150 mW (bei 10% Klirrgrad)
    sound of your choice (RADIO or                                                                                                                      Lange aus, da es gleichzeitig als UKW-  Stromversorgung:
    Pour regler l’alarme par radio, accordez d’abord                              Antenne dient.
    BUZZER).                                                                                                                                                                            Nord- und Sudamerika: 120 V
    une station, puis reglez le volume.                                       MW/LW: In diesem Wellenbereich arbeitet die
    The alarm will come on at the preset time                                                                                                                                           Wechselspannung, 60 Hz
    eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie
    and automatically turn itself off after 119                           1 Pour regler l’heure de l’alarme, tout en                                    das Gerat, bis der Empfang optimal ist.  Andere Lander: 220 - 230 V
    minutes.                                                                tenant enfoncee ALARM, appuyez sur                                                                          Wechselspannung, 50 Hz
    Stromausfalluberbruckung: 9-V-Batterie
    TIME SET H. Quand l’heure souhaitee                                                                         (6F22)
    • To shut off the alarm, set the function selector                                                                                                                                  Batterie-Lebensdauer: ca. 80 Stunden mit Sony
    to OFF.                                                                  apparait sur l’afficheur, relachez ALARM.                              Einstellen des Alarms                Batterie S-006P(U)
    To sound the alarm at the preset time the next                         2 Pour regler les minutes, tout en tenant                                                                  Abmessungen: ca. 192 ? 52 ? 155 mm
    day, set the function selector to RADIO or                               enfoncee ALARM, appuyez sur TIME                                       Vor Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf  (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und
    BUZZER again.                                                            SET M. Quand le nombre de minutes                                      den gewunschten Sender ab, und stellen Sie die  Bedienungselemente
    • To cancel either alarm, set the function selector                        souhaite apparait sur l’afficheur, relachez                            Lautstarke wunschgema? ein.       Gewicht:
    to OFF.                                                                                                                                                                              Ca. 520 g ausschl. Batterie
    • To doze a few more minutes, press SNOOZE/                                ALARM.                                                                 1 Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit  Nur Gro?britannien-Modell: ca. 575 g
    SLEEP OFF.                                                             3 Reglez le selecteur de fonction sur                                                                         ausschl. Batterie
    The alarm will shut off, but will come on again                          l’alarme de votre choix (RADIO ou                                        ein, indem Sie bei gedruckt gehaltener
    after about 9 minutes.  You can repeat this                              BUZZER).                                                                 ALARM-Taste die TIME SET H-Taste  Anderungen, die dem technischen Fortschritt
    process as many times as you like.                                       L’alarme se declenche a l’heure prereglee                                drucken. Wenn die gewunschten
    • To adjust the radio alarm volume, turn VOL.                              et s’arrete automatiquement au bout de                                   Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie  dienen, bleiben vorbehalten.
    The buzzer volume is fixed.                                                                                                                       ALARM los.
    • To check the preset time, press ALARM.                                   119 minutes.
    2 Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit
    • Pour eteindre l’alarme, reglez le selecteur de                           ein, indem Sie bei gedruckt gehaltener
    fonction sur OFF.                                                         ALARM-Taste die TIME SET M-Taste
    Si vous souhaitez que l’alarme se declenche a                             drucken. Wenn die gewunschten
    l’heure prereglee le jour suivant, reglez de
    nouveau le selecteur de fonction sur RADIO ou                             Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie
    BUZZER.                                                                   ALARM los.
    • Pour annuler les alarmes, reglez le selecteur de                       3 Stellen Sie den Funktionsschalter auf die
    fonction sur OFF.                                                         gewunschte Alarmart (RADIO oder
    • Pour sommeiller quelques minutes de plus,                                BUZZER (Summer)).
    appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.                                             Zur eingestellten Alarmzeit ertont der
    L’alarme s’arrete, mais se declenchera a nouveau
    au bout de 9 minutes environ. Vous pouvez                                 Alarm; nach 119 Minuten verstummt er
    repeter cette operation autant de fois que vous le                        automatisch wieder.
    souhaitez.
    • Pour regler le volume de l’alarme par radio,
    tournez VOL. Le volume de la sonnerie est fixe.
    • Pour consulter l’heure prereglee, appuyez sur
    ALARM.
  • Nederlands                                                              Italiano
    3 Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op  Si dichiara che l’apparecchio e stato fabbricato in  • Per fermare la sveglia, regolare il selettore
    OFF  RADIO ON                                                                                                                   conformita all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995  di funzione su OFF.
    WAARSCHUWING                          het gewenste wekgeluid, “RADIO” of  n. 548.                            Per far suonare la sveglia all’orario fissato il
    “BUZZER” voor de zoemer.
    Stel het apparaat niet bloot aan regen of                                                                    giorno successivo, regolare di nuovo il selettore
    RADIO  BUZZER ALARM                                                                          Op de ingestelde tijd zal de wekker                                    di funzione su RADIO o BUZZER.
    vocht, om gevaar voor brand of een    (radio of zoemer) afgaan, om na 119
    elektrische schok te voorkomen.                                          ATTENZIONE                         • Per annullare la sveglia, regolare il selettore
    minuten automatisch uitgeschakeld te                                   Function su OFF.
    Open nooit de behuizing, om gevaar    worden.                            Per evitare il pericolo di incendi o  • Per dormire ancora qualche minuto, premere
    CLOCK  H • TIME SET • M  ALARM  SLEEP                                                                                                                                  SNOOZE/SLEEP OFF.
    van elektrische schokken te vermijden.                                   scosse elettriche, non esporre
    SNOOZE / SLEEP OFF                       Laat reparaties uitsluitend aan de  • Om het wekgeluid uit te schakelen, zet u de  l’apparecchio alla pioggia o all’umidita.  La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9
    erkende vakhandel over.             functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.                                minuti circa. E possibile ripetere questa
    Als u de wekker de volgende dag weer op  Per evitare scosse elettriche, non aprire  operazione quante volte si desidera.
    dezelfde tijd wilt horen, zet u de   il rivestimento. Per la manutenzione  • Per regolare il volume della sveglia al suono della
    functiekeuzeschakelaar weer op “RADIO” of op  rivolgersi solo a personale qualificato.  radio, girare VOL. Il volume della suoneria
    Alvorens u het                      “BUZZER”.                                                                (BUZZER) e fisso.
    • Om de wekfunctie geheel uit te schakelen, zet u                        • Per controllare l’orario fissato, premere ALARM.
    apparaat in gebruik                 de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
    • Als u nog een paar minuten wilt doorslapen,
    neemt                               drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.  Prima di cominciare              Regolazione del timer
    Het wekgeluid wordt dan voorlopig    Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La
    Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony  uitgeschakeld, maar zal na ongeveer negen                     per lo spegnimento
    Dream Machine radiowekker! Deze Dream  minuten weer te horen zijn.  U kunt deze  Dream Machine vi dara molte ore di
    funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
    Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u  repeteerwekker net zo vaak en zo lang                    ritardato
    vele uren luisterplezier zal verschaffen.  gebruiken als u wilt.         Prima di usare la Dream Machine, leggere
    attentamente queste istruzioni e conservarle per
    Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te  • Om de geluidssterkte van de radiowekker in te              E possibile addormentarsi al suono della radio
    nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en  stellen, draait u aan de VOL regelaar. Het  riferimenti futuri.  usando il timer di spegnimento ritardato
    bewaar deze voor eventuele naslag.  geluidsvolume van de zoemer is echter vast  Queste istruzioni riguardano due modelli, l’ICF-  incorporato che spegne automaticamente la radio
    ingesteld.                           C290 e l’ICF-C290L. Le bande di ciascun modello  dopo il tempo prefissato.
    In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen  • Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt
    beschreven: de ICF-C290 en de ICF-C290L.  u op de ALARM toets.           sono indicate sotto.               1 Durante l’ascolto della radio, regolare il
    De afstembanden voor de verschillende modellen                           Numero di modello  ICF-C290  ICF-C290L  selettore di funzione su OFF.
    zijn in onderstaande tabel aangegeven.                                                                      2 Premere SLEEP.
    Banda         FM/AM   FM/LW
    Modelnummer  ICF-C290  ICF-C290L                                                                             La radio si accende. Si spegnera dopo
    Indommelen met de                                                          59 minuti.
    ICF-C290                             Afstembanden  FM/AM    FM/LG
    sluimerfunctie                                                           • Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
    Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen  Caratteristiche      tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
    AM FM                                                       bij het geluid van de radio, wetende dat deze                            • A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo
    spegnimento ritardato viene riportato a 59
    BAND                     Kenmerken                          automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de  • Funzione di sostegno alimentazione per
    TUNING       VOL                                                    ingestelde sluimerduur is verstreken.  mantenere il funzionamento dell’orologio  minuti.
    • Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen,                          durante interruzioni di corrente, usando una  • Se si regola il selettore di funzione su RADIO o
    ook bij een stroomonderbreking, op stroom van  1 Als de radio nog speelt, zet u de  pila 6F22 (non in dotazione).  BUZZER, se l’orario di sveglia fissato arriva
    ICF-C290L                             een 6F22 batterij (niet bijgeleverd).  functiekeuzeschakelaar op “OFF”.                                    durante l’uso del timer per lo spegnimento
    ritardato suona la radio o la suoneria, a seconda
    2 Druk op de SLEEP toets.                                                 di quale e stata selezionata.
    De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na  Inserimento della pila
    LW FM                    Batterij-inleg                        59 minuten zal de radio automatisch                                   Per usare entrambe le
    BAND                                                           uitschakelen.                      Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine
    TUNING       VOL                                                                                                                             funzioni di sveglia e
    Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor                    necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre
    de werking van de Dream Machine naast lichtnet-                          che della corrente domestica. La pila mantiene il
    • Om de radio uit te schakelen voordat de                                spegnimento ritardato
    voeding een  6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig.  sluimerduur is verstreken, drukt u op de  funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni
    Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het  SNOOZE/SLEEP OFF toets.  della corrente.               E possibile addormentarsi al suono della radio e
    geval van een stroomonderbreking. Voordat u de  • Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt,  Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine,  svegliarsi al suono della radio o della suoneria
    klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u                        aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio,  all’orario fissato.
    komt de sluimertijd weer op 59 minuten te
    het deksel van het batterijvak aan de onderkant van  staan.              inserire la pila con la corretta polarita e richiudere
    het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de                        il coperchio.                      1 Impostare la sveglia. (Vedere
    • Als de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO”
    juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel  of “BUZZER” stand staat en de ingestelde                  “Regolazione della sveglia”.)
    weer.                                                                    • Dopo un’interruzione di corrente, l’orario  2 Premere SLEEP.
    wektijd wordt bereikt binnen de ingestelde
    sluimerduur, dan zal de radio of de zoemer  visualizzato puo non essere sempre corretto
    • Na een stroomonderbreking zal de klok niet                              (puo perdere o guadagnare circa 10 minuti per
    klinken, al naar gelang uw keuze van het
    altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10  wekgeluid.                 ora).
    minuten per uur voor- of achterlopen).                                                                    Precauzioni
    Quando sostituire la pila          • Usare l’apparecchio con le fonti di
    Wanneer is het tijd de batterij te  Gebruik van zowel de                 • Per controllare la carica della pila, scollegare il  alimentazione specificate in “Caratteristiche
    vervangen?                         sluimerfunctie als de                  cavo di alimentazione CA dalla presa di  tecniche”.
    • Om de toestand van de batterij te controleren,                          corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se  • La piastrina indicante la tensione operativa, ecc.
    trekt u de stekker van het netsnoer uit het  wekker                     l’orario visualizzato non e corretto, sostituire la  si trova sul fondo dell’apparecchio.
    stopcontact, om na enkele minuten de stekker  U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio  pila con un’altra nuova.  • Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarlo
    weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu  luistert, om later op de ingestelde wektijd weer           tenendolo per la spina, non tirando il cavo.
    afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door  gewekt te worden door de radio of de zoemtoon.      • Non collocare l’apparecchio su superfici
    een nieuwe te vervangen.                                                                                   (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali
    1 Stel de wekker in. (Zie onder “De wekker  Regolazione                   (tende, drappeggi) che possano bloccare i fori di
    ventilazione.
    zetten”.)                                                             • Se qualcosa penetra all’interno dell’apparecchio,
    Gelijkzetten van de                2 Druk op de SLEEP toets.             dell’orologio                       scollegare il cavo di alimentazione e far
    1 Collegare l’apparecchio alla presa di  controllare l’apparecchio da personale
    klok                                                                        corrente.                        qualificato prima di usarlo nuovamente.
    1 Steek de stekker van het netsnoer in het  Voorzorgsmaatregelen            Sul display lampeggia l’indicazione  • Per pulire il rivestimento usare un panno
    morbido inumidito con una blanda soluzione
    stopcontact.                                                             “AM 12:00” o “0:00”.             detergente.
    In het uitleesvenster knippert nu “AM  • Gebruik het apparaat uitsluitend op de  2 Per regolare le ore, premere TIME SET H  • L’apparecchio non e scollegato dalla fonte di
    voedingsbronnen aangegeven onder        tenendo premuto CLOCK. Quando l’ora  alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che
    12:00”of “0:00”.                 “Technische gegevens”.
    2 Om de uren in te stellen, houdt u de  • Het naamplaatje met daarop de     corretta appare sul display, rilasciare  e collegato alla presa a muro, anche se
    l’apparecchio stesso e stato spento.
    CLOCK toets ingedrukt en drukt u op  bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de  CLOCK.
    de TIME SET H toets. Wanneer het juiste  onderkant van het apparaat.  3 Per regolare i minuti, premere TIME SET  Avvertenza sulla pila
    uur in het uitleesvenster wordt  • Pak voor losmake van het netsnoer altijd de  M tenendo premuto CLOCK. Quando i  Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla
    stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.  minuti corretti appaiono sul display,
    aangegeven, laat u de CLOCK toets los.                                                                   presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la pila
    3 Om de minuten in te stellen, houdt u de  • Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond  rilasciare CLOCK. L’orologio inizia a  per evitare uno scaricamento eccessivo e danni
    (zoals een kleedje of tapijt), en plaats het niet  funzionare quando si rilascia TIME SET
    CLOCK toets ingedrukt en drukt u op  vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit                    all’apparecchio dovuti a perdite del fluido della
    de TIME SET M toets. Wanneer de juiste  de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.  M.                pila.
    minuut in het uitleesvenster wordt  • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het  • Il sistema orario varia a seconda del modello  In caso di interrogativi o problemi riguardanti
    aangegeven, laat u de CLOCK toets los.  apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit  acquistato.      l’apparecchio consultare il proprio rivenditore
    Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal  het stopcontact en laat het apparaat eerst door  Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte  Sony.
    een deskundige nakijken alvorens het weer in
    de klok gaan lopen.                                                     Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte
    gebruik te nemen.
    • Reinig de behuizing met een zacht doekje,  • Ciascuna pressione di TIME SET H o
    • Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt  bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.  TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata
    aangegeven, hangt af van uw model radiowekker.  • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang  di una unita.  Caratteristiche
    12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht  het op het stopcontact is aangesloten, ook  • La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La
    24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht  wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.  cifra delle ore non aumenta quando si preme  tecniche
    • Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M                            TIME SET M.
    toets wordt het aangegeven nummer met een  Waarschuwing betreffende de batterij  • Per regolare l’orario esattamente al secondo,  Indicazione dell’orario:
    verhoogd.                                                               rilasciare TIME SET M contemporaneamente ad  Regno Unito, America del Nord e del Sud e
    Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u
    • De cijfers voor de minuten verspringen van  van plan bent het apparaat geruime tijd niet te  un segnale orario.  Australia: sistema 12 ore
    “59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet                                                            Altri paesi: sistema 24 ore
    gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het
    veranderen, als u slechts de TIME SET M toets  apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en             Campo di frequenza*:
    indrukt.                         zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele                            Banda    ICF-C290  ICF-C290L
    • Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te                              Ascolto della radio
    stellen, laat u de TIME SET M toets los, precies op  batterijlekkage.                                        FM   87,5 - 108 MHz  –
    het moment dat het tijdsignaal van de radio of de                      1 Regolare il selettore di funzione su  Italia
    telefoon klinkt.                 Mocht u verder nog vragen hebben of problemen                               AM   526.5 - 1.606,5 kHz  –
    met de bediening van het apparaat, neem dan  RADIO ON per accendere la radio e
    a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony  regolare VOL (volume).      FM   87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz
    handelaar.                            2 Selezionare la banda con BAND e     AM   530 - 1.605 kHz  –
    Radio-ontvangst                                                            sintonizzare la stazione usando la  Altri paesi
    manopola TUNING.                    LW         –        153 - 255 kHz
    1 Zet de functiekeuzeschakelaar in de                                         FM/AM: solo ICF-C290          Diffusore: Circa 6,6 cm dia.
    RADIO ON stand om de radio in te  Technische gegevens                      FM/LW: solo ICF-C290L         Uscita di potenza: 150 mW (al 10% di distorsione
    schakelen en stel de geluidssterkte naar  Tijdsaanduiding:                                                 armonica)
    wens in met de VOL volumeregelaar.  Groot-Brittannie, Noord- en Zuid-Amerika en  • Per spegnere la radio, regolare il selettore  Alimentazione:
    2 Kies de gewenste afstemband met de  Australie: 12-uurs cyclus           di funzione su OFF.                 America del Nord e del Sud: 120 V CA, 60 Hz
    BAND toets en stem af op de gewenste  Andere landen: 24-uurs cyclus   • Per migliorare la ricezione radio  Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz
    Afstembereik:                          FM: Poiche il cavo di alimentazione CA funge da  Per la funzione di sostegno alimentazione: 9 V
    radiozender met de TUNING afstemknop.                                                                      CC, una pila 6F22
    FM/AM: Voor de ICF-C290        Afstemband      ICF-C290              ICF-C290L  antenna, estendere il cavo per migliorare la  Durata della pila: Circa 80 ore, usando una pila
    ricezione FM.
    FM/LW(LG): Voor de ICF-C290L      FM    87,5 - 108 MHz  –            AM/LW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente  Sony S-006P (U)
    Italie                                  per ottenere la ricezione migliore.  Dimensioni: Circa 192 ? 52 ? 155 mm (l/a/p)
    • Om de radio uit te schakelen, zet u de  AM  526,5 - 1606,5 kHz  –          Un’antenna a barra di ferrite e incorporata  inclusi comandi e parti sporgenti
    functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.                                  nell’apparecchio.              Massa:
    • Verbeteren van de radio-ontvangst:   FM    87,5 - 108 MHz   87,5 - 108 MHz                                  Circa 520 g, esclusa la pila
    FM: Aangezien het netsnoer tevens dienst doet  Andere  landen  AM  530 - 1605 kHz  –                        Solo modello per il Regno Unito: Circa 575 g,
    als FM-antenne, dient u dit snoer volledig uit                                                            esclusa la pila
    te strekken om de FM-gevoeligheid te  LG     –       153 - 255 kHz
    vergroten.                                                           Regolazione della
    AM/LG: De kwaliteit van de ontvangst wordt  Luidspreker:   Ca. 6,6 cm doorsnede                           Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
    Uitgangsvermogen: 150 mW (bij 10%     sveglia
    bepaald door de richting van de vast  harmonische vervorming)                                           modifiche senza preavviso.
    ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het
    Stroomvoorziening:                    Per regolare la sveglia al suono della radio,
    gehele apparaat in een horizontaal vlak om  Noord- en Zuid-Amerika: 120 V wisselstroom,  sintonizzare prima la stazione e regolare il volume.  Nota
    de beste stand te vinden.
    60 Hz                                                                 BANDE DI FREQUENZA
    Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom,  1 Per regolare le ore per la sveglia,  1. Bande di frequenza:
    50 Hz                                 premere TIME SET H tenendo            FM: 87,5 MHz – 108 MHz
    OM: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
    De wekker zetten                      Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van  premuto ALARM. Quando l’ora  2. Frequenza intermedia:
    een 6F22 batterij
    corretta appare sul display, rilasciare
    Levensduur batterij: Ca. 80 uur, bij gebruik                                   FM: 10,7 MHz
    Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u                             ALARM.
    van een Sony S-006P(U) batterij                                             AM: 455 kHz
    eerst op een radiozender af te stemmen en de  Afmetingen: Ca. 192 ? 52 ? 155 mm (b/h/d),  2 Per regolare i minuti per la sveglia,  3. Oscillatore locale:
    geluidssterkte naar wens in te stellen.
    incl. uitstekende delen en bedieningsorganen  premere TIME SET M tenendo    Frequenza oscillatore locale
    Gewicht:                                 premuto ALARM. Quando i minuti        superiore a quella del segnale
    1 Om het juiste uur voor de wekker in te
    Ca. 520 gr. zonder batterij
    stellen, houdt u de ALARM toets    Model voor Groot-Brittannie: Ca. 575  corretti appaiono sul display, rilasciare  * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
    ingedrukt en drukt u daarbij de TIME  gr. zonder batterij                ALARM.                           al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
    SET H toets in. Als het gewenste uur in                               3 Regolare il selettore di funzione sul
    Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en  suono di sveglia desiderato (RADIO o
    het uitleesvenster wordt aangegeven,
    technische gegevens voorbehouden.        BUZZER).
    laat u de ALARM toets los.
    2 Om de minuten voor de wekker in te                                        La sveglia suona all’orario fissato e si
    ferma automaticamente dopo 119
    stellen, houdt u de ALARM toets
    ingedrukt en drukt u daarbij de TIME                                     minuti.
    SET M toets in. Als de juiste minuut
    voor de wektijd wordt aangegeven, laat
    u de ALARM toets los.

Скачать инструкцию

Файл скачали 12 раз (Последний раз: 31 Августа 2018 г., в 14:49)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям