На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY ICF-C255RC. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
English English Francais 3-046-171-13(1) To improve reception 4 Adjust volume using VOL. To Doze for a Few More Direction de l’antenne: • Pour controler la station recue, appuyez WARNING Reception is governed in large part by where the AVERTISSEMENT La reception change selon la direction de legerement sur TUNING + ou – . La gamme et 8 16 24 32 radio-controlled clock antenna is set up and • To turn off the radio, press RADIO OFF. Minutes l’antenne. Regardez l’afficheur pour voir la frequence restent affichees pendant quelques 40 48 56 60 which direction it is pointed in. • To improve reception comment est la reception et tournez l’antenne secondes puis l’heure actuelle reapparait. To prevent fire or shock hazard, do not expose Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Pour eviter tout risque d’incendie ou dans la direction ou la reception est la plus • Si l’alarme radio se declenche lorsque la radio FM: Extend the FM wire antenna fully to the unit to rain or moisture. The radio or buzzer turns off but will automati- d’electrocution, n’exposez pas l’appareil a la stable. fonctionne, la station recue sera remplacee par Le temps de l’alarme repetee est indique pendant Location of radio-controlled clock increase reception sensitivity. cally come on again after about 8 minutes. Every pluie ni a l’humidite. La reception risque d’etre faible si l’antenne est celle qui a ete reglee sur la touche WAKE UP quelques secondes, puis l’heure actuelle FM/AM Radio-Controlled To avoid electrical shock, do not open the antenna setup: AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for time you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the posee sur une surface metallique, comme un STATION (bouton de prereglage 1). reapparait. optimum reception. A ferrite bar is built in If the installation is within a building made of Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF cabinet. Refer servicing to qualified personnel reinforced concrete, reception will be weaker the to the unit. snooze time changes as follows: Afin d’ecarter tout risque d’electrocution, bureau metallique. apres l’affichage de l’heure actuelle, le temps de Clock Radio only. farther the antenna is from a window. To Do not operate the unit over a steel desk or 8 16 24 32 60 n’ouvrez pas le coffret. Confiez les reparations Vis (non Accord de stations l’alarme repetee sera a nouveau de 8 minutes. improve reception, place the antenna as close as Do not install the appliance in a confined space, exclusivement a un technicien qualifie. 40 56 48 prereglees FM/MW/LW Radio-Controlled such as a bookcase or built-in cabinet. possible to the window. metal surface, as this may lead to The display shows the snooze time for a few N’installez pas l’appareil dans un espace fournie) Vous pouvez preregler un total de 5 stations en • La longueur maximale de l’alarme repetee est interference of reception. de 60 minutes. restreint, comme une bibliotheque ou un meuble To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the Direction the antenna faces: • To check the station being received, press seconds and returns to show the current time. encastre. vue d’un rappel par une seuk touche, soit une Clock Radio apparatus. Reception changes depending on the direction TUNING + or – lightly. The display shows the When you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after Pour eviter des risques d’incendie ou station sur chaque touche de prereglage 1 a 5. Pour arreter l’alarme the current time appeared, the snooze time starts that the antenna is facing. Look at the display window to check reception, and turn the antenna band and frequency for a few seconds and then from 8 minutes again. d’electrocution, ne posez pas de recipients Prereglage des stations Appuyez sur ALARM RESET pour remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil. changes back to the current time. Before You Begin so that it faces in the direction where reception is • If the radio alarm comes on while the radio is • The maximum length of the snooze time is 60 Exemple : Pour preregler la station eteindre l’alarme. most stable. L’alarme se declenchera de nouveau le jour Reception may be poor when the antenna is on, the unit switches to the station on WAKE minutes. AM 1 260 kHz sur la touche de Thank you for choosing the Sony Dream placed on a metal surface such as that of a steel UP STATION (preset 1 button). Avant la mise en prereglage 2. suivant a la meme heure. Operating Instructions Machine. The Dream Machine will give you desk. many hours of reliable service and listening To Stop the Alarm service 1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer Pour desactiver l’alarme Mode d’emploi pleasure. Preset Tuning Remarques la radio. Before operating your unit, please read these Screw Press ALARM RESET to turn off the Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio- La reception peut etre impossible aux endroits 2 Accordez la station. Meltez la molette de reglage de l’alarme Bedienungsanleitung (Ruckseite) instructions thoroughly and retain them for (not You can preset up to five stations for one-touch alarm. reveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de suivants: (Voir “Accord manuel”.) future reference. supplied) tuning; one for each of the preset buttons 1 to 5. The alarm will come on again at the same time nombreuses heures de fonctionnement fiable et • A proximite d’un televiseur, ordinateur, 3 Tenez la touche STATION•SELECT/ sur ALARM MODE OFF. de plaisir d’ecoute. Gebruiksaanwijzing (achterzijde) Presetting a station the next day. Avant d’utiliser le radio-reveil, lisez • A proximite de fils de haute tension ou de PRESET souhaitee enfoncee (dans ce refrigerateur ou autre appareil electrique. Features Example: To preset AM 1 260 kHz onto attentivement tout ce mode d’emploi et lignes electriques. cas, 2) jusqu’a ce que vous entendiez Reglage du conservez-le pour pouvoir vous y reporter preset 2 button. To Deactivate the Alarm ulterieurement. • Endroits exposes aux interferences de signaux deux brefs bips. • Radio-Controlled Clock Auto Adjust System. 1 Press RADIO ON to turn on the radio. electriques, comme un chantier de temporisateur • Radio and buzzer dual alarms. 2 Tune in to the station you want to preset. Set the alarm setting dial to ALARM construction, un aeroport ou autre endroit a Vous pouvez vous endormir au son de la radio • 5 random station presets for easy one button (See “Manual Tuning”.) MODE OFF. Caracteristiques trafic intense. grace au temporisateur incorpore qui met tuning. automatiquement la radio hors tension a l’issue • LCD with backlight, and brightness adjustment 3 Hold down the desired • Systeme d’autoreglage d’horloge controle par Emplacement de la source emettrice d’une duree specifiee. for the backlight. STATION•SELECT/PRESET button (in this la radio. Les signaux horaires sont transmis par un • Alarm setting dial—easy to set alarm time and case, 2) until you hear two short beeps. • Double alarme radio et sonnerie. emetteur situe a: modes. Notes Setting the Sleep • 5 preselections aleatoires de stations pour un La frequence est indiquee pendant quelques Appuyez sur SLEEP. • Date button to display the year, month and Reception may be impossible in these locations: accord rapide par une seule touche. Mainflingen, Allemagne secondes, puis l’heure reapparait. La radio s’allume. Vous pouvez regler le day. • Close to television sets, personal computers, Timer • Ecran LCD a retroeclairage et reglage 50° 0,1’ N, 09°, 00’ E temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes. • Extendable snooze—snooze time can be refrigerators or similar electrical appliances d’intensite lumineuse du retroeclairage. Pour l’alarme radio, prereglez la station devant A chaque pression, l’afficheur change de la facon extended from 8 to 60 minutes in maximum and equipment. You can enjoy falling asleep to the radio using • Molette de reglage de l’alarme – heure et mode La puissance des signaux horaires change selon servir d’alarme sur la touche de prereglage 1. suivante. every time you use. • Close to high voltage wires or overhead power the built-in sleep timer that turns off the radio de l’alarme faciles a regler. l’heure de reception (la reception est meilleure la On (En service) 90 lines. automatically after a preset duration. • Touche de date pour l’indication de l’annee, du nuit). Si l’horloge n’est toujours pas reglee Pour changer une station prereglee Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. • Locations where there could be interference The display shows the frequency for a few mois et du jour. correctement apres un changement de Accordez manuellement la station que vous 15 30 60 Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Setting the Clock with electrical signals such as construction seconds and then changes back to the current Press SLEEP. l’emplacement ou de la direction de l’antenne de voulez preregler et maintenez la pression sur la Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. sites, airports or any other place where there is time. The radio turns on. You can set the sleep timer to • Alarme repetee extensible – le temps peut etre l’horloge, attendez un instant et verifiez si la touche jusqu’a ce que deux brefs bips Deux brefs bips retentissent lorsque l’affichage Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. a large volume of traffic. durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push prolonge de 8 a 60 minutes au maximum a reception n’est pas meilleure la nuit. retentissent. La station precedemment revient a “On”. and Date chaque emploi. For the radio alarm, preset the station to be used changes the display as follows: Mise a jour automatique des memorisee sera remplacee par la nouvelle. “SLEEP” apparait sur l’afficheur lorsque le When the unit is plugged in, “0:00,” “Sa,” and Location of transmitting source as the alarm onto preset 1 button. On 90 60 donnees horaires temps est regle. La radio fonctionne pendant la duree prereglee, ICF-C255RC “ ” will flash in the display. Time signals are transmitted from the following To change a preset station 15 30 Reglage de l’heure La Dream Machine presente un systeme Accord d’une station prereglee puis s’eteint. 1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer location: d’autoreglage de l’horloge qui recoit Note Tune in manually to the station you want to store et de la date automatiquement des signaux durant la nuit, la radio. When unable to see the display, set BRIGHTNESS Mainflingen, Germany and hold down the preset button until you hear Two short beeps sound when the display returns lorsque la reception est la meilleure. Le systeme • Pour eteindre la radio avant l’heure prereglee, Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia for the display to H (high) or L (low) according to 50? 0.1’ N, 09? 00’ E two short beeps. The previously stored station to “On”. Lorsque l’appareil est branche, “0:00”, “Sa” et effectue neuf corrections chaque heure de 8 du 2 Appuyez sur STATION•SELECT/ appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. your preference. will be replaced by the new one. “SLEEP” will appear in the display when the “ ” clignotent sur l’afficheur. soir a 4 du matin. Pendant son fonctionnement, PRESET sur laquelle la station souhaitee est memorisee. ” ne clignote pas. Si le systeme d’autoreglage To Set the Clock and The strength of time signals changes according to Tuning in to a preset station duration time is set. Remarque “ n’est pas capable de recevoir des signaux 3 Ajustez le volume avec VOL. Pour utiliser The radio will play for the time you set, then time of reception (you will get better reception in Date Automatically the nighttime). If the clock is not set or corrected 1 Press RADIO ON to turn on the radio. shut off. Si l'affichage n’est pas bien visible, reglez haraires pendant 24 heures, “ ” s'eteindra. Pour L’heure reapparait en l’espace de quelques simultanement le automatically after you change the location or BRIGHTNESS sur H (elevee) ou L (faible) selon ameliorer la reception, appuyez sur CLOCK secondes mais le numero de prereglage reste temporisateur et This radio is equipped with a radio-controlled direction of the radio-controlled clock antenna, 2 Press STATION•SELECT/PRESET • To turn off the radio before the preset time, vos preferences. AUTO ADJUST pour initialiser manuellement affiche. clock-auto-adjust system. wait a while and see if you get better reception at where the desired station is stored. press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Reglage automatique l’autoreglage et changez la position ou la l’alarme The clock-auto-adjust receives standard time a later time. 3 Adjust volume using VOL. direction de l’antenne. data (year, month, day, hour, minute, second, After a few seconds, the display will return to To Use Both Sleep Timer de l’heure et de la date Reglage de l’alarme Vous pouvez vous endormir au son de la radio, and D.S.T.) on a prescribed frequency, and uses Automatic updating of time data the current time but the preset button Remarques et etre reveille par la radio ou la sonnerie a that to automatically reset the clock. The Dream Machine is equipped with the Clock number will remain. and Alarm Cette radio presente un systeme d’autoreglage • Le systeme d’autoreglage de l’horloge ne Vous avez le choix entre deux types d’alarme, l’heure prereglee. Auto Adjust system that automatically receives de l’heure par la radio. fonctionne pas lorsque la radio est en marche. l’alarme radio (A) ou l’alarme sonnerie (B). 1 Set the alarm setting dial to ALARM time signals during the nighttime, the time when You can fall asleep to the radio and also be Ce systeme recoit les donnees standard de la Si vous allumez la radio pendant que le L’alarme retentit chaque jour a la meme heure. 1 Reglez l’alarme. (Voir “Reglage de systeme d’autoreglage fonctionne, celui-ci sera MODE OFF and then plug in the unit. reception is best. The system makes nine Setting the Alarm awakened by the radio or buzzer alarm at the date et de l’heure (annee, mois, jour, heures, desactive. L'heure prereglee en usine pour les deux alarmes l’alarme”.) corrections every hour from 8 p.m. to 4 a.m. preset time. minutes, secondes et heure d’ete) sur une The Clock Auto Adjust function activates • La mise a jour automatique des donnees ne (A et B) est 0:00. 2 Reglez le temporisateur. (Voir “Reglage automatically. “ ” will flash in the display. During automatic operation, “ ” does not flash You can choose from two types of alarm, Radio 1 Set the alarm. (See “Setting the frequence precise et l’utilise pour regler peut pas etre effectuee manuellement. du temporisateur”.) It takes about three minutes from the on and off. If the Clock Auto Adjust system is (A) or Buzzer (B). Alarm”.) l’horloge. Remarque moment that reception starts until the unable to receive the time signals for 24 hours, The alarm will come on at the same time 2 Set the sleep timer. (See “Setting the Reglage de l’heure d’ete • Reglez l'heure avant de regler l’alarme. displayed time is correct even if the reception “ ” goes off. For improved reception, press everyday. 1 Mettez la molette de reglage de Le systeme d’autoreglage regle automatiquement • La reception radio est interrompue pendant le Guide de depannage is good. CLOCK AUTO ADJUST to initiate Clock Auto The factory setting alarm time for the radio (A) Sleep Timer”.) l’alarme sur ALARM MODE OFF puis l’horloge a l’heure d’ete et a l’heure d’hiver reglage de l’alarme. reception Adjust manually and change the position or and buzzer (B) is 0:00. branchez l'appareil. lorsque les heures changent. Si vous avez des problemes avec l’appareil, conditions direction of the radio-controlled clock antenna. Le systeme d’autoreglage de l’horloge “ ” s’affiche lorsque l’horloge se regle sur Pour utiliser l’alarme effectuez les verifications simples ci-dessous Flashes Notes Notes Troubleshooting s’active automatiquement. “ ” clignote sur l’heure d’ete. pour voir si l’appareil a besoin d’etre repare. • The Clock Auto Adjust system will not work • Set the current time before setting the alarm. Should any problem occur with the unit, make l’afficheur. Il faut environ trois minutes a Remarque radio (A) Si le probleme persiste, consultez votre • Radio reception is interrupted while the alarm Selon l’etat de la reception, le reglage actuel de when the radio is operated. If the radio is time is being set. the following simple checks to determine partir du moment ou la reception commence l’heure d’ete ou de l’heure d’hiver peut Vous pouvez utiliser la station prereglee sur la revendeur Sony. operated while the clock auto-adjust is whether or not servicing is required. pour que l’heure correcte soit affichee meme s’effectuer un peu apres le moment exact ou touche de prereglage 1 (WAKE UP STATION) running, the auto-adjust will be cancelled. lorsque la reception est bonne. Impossible de recevoir les signaux horaires FM wire • Automatic updating cannot be manually To Use the Radio (A) If the problem persists, consult your nearest Etat de la l’heure change d’apres le calendrier. comme alarme (voir “Accord de stations • Emplacement inadapte de l’antenne de antenna Sony dealer. prereglees”). l’horloge. VOL Antenna cancelled. Alarm reception Reglage manuel de Prereglez une station sur la touche de prereglage Essayez de changer l’antenne de place. Si la fil FM 2 When clock adjustment is completed, On daylight Saving Time adjustment Unable to receive time signals Clignotement l’heure et de la date 1. reception est toujours aussi mauvaise, attendez the clock will start to operate. “ ” will The Clock Auto Adjust system automatically You can use the station preset onto the “Preset 1 • Inappropriate location for setting up antenna. 1 Mettez la molette de reglage de l’alarme un moment parce qu’elle peut etre meilleure Button” (WAKE UP STATION) as the alarm (see plus tard. Voir “Pour ameliorer la reception”. stop flashing and remain in the display. switches the clock indication to Daylight Saving “Preset Tuning”). Try moving the antenna to a different location. 1 Meltez la molette de reglage de l’alarme Time (summer time), and back, at the necessary If reception is still bad, wait for awhile because sur ALARM MODE OFF. sur ALARM TIME SET A. Apres un time of the year. Preset a station onto preset 1 button. reception may improve at a later time. See “To bip, l'indicateur A clignote. L’horloge n’indique pas la bonne heure. AC power cord Lit “ ” will be displayed when the clock is in improve reception.” 2 Branchez le radio-reveil sur le secteur. • Est-ce qu’il y a eu une coupure de courant de Cordon Daylight Saving Time. 1 Set the alarm setting dial to ALARM “0:00” clignote sur l’afficheur. 2 Appuyez sur CLOCK + ou – pour plus d’une minute ? d’alimentation TIME SET A. After one beep, indicator 2 Lorsque le reglage est termine, 3 Appuyez sur CLOCK pendant quelques selectionner l'heure souhaitee. secteur Note A flashes. The clock does not show the correct time. l’horloge se met en marche. “ ” cesse secondes. Lorsque vous appuyez sur L’alarme radio ou sonnerie ne se declenche • Has an electrical power outage lasting more According to reception conditions, the actual than 1 minute occurred? de clignoter et reste affiche. Vous entendez un bip et l’annee se met a CLOCK + ou –, l'heure affichee pas a l’heure prereglee. Radio-controlled adjustment to or from Daylight Saving Time by 2 Press CLOCK + or – to select the clignoter sur l’afficheur. initialement change par increments • Est-ce que l’alarme radio ou l’alarme sonnerie a BRIGHTNESS clock antenna the Clock Auto Adjust system may be done later desired time. Eclaire ete activee? (est-ce que l’indicateur A ou B H/L Antenne d’horloge Notes than the exact moment of transition in the yearly When CLOCK + or – is held down, the The radio or buzzer alarm does not sound at 4 Appuyez sur CLOCK + ou – jusqu’a ce d’une minute, puis apres quelques est allume?) the preset alarm time. controlee par la • If the radio is turned on before clock adjust- calendar. displayed time initially changes in one- • Has the desired radio or buzzer alarm been que l’annee correcte apparaisse sur secondes par increments de dix radio ment is completed, the unit stops receiving activated? (i.e. Is the indicator A or B lit?) l’afficheur. minutes. L’alarme radio s’active mais aucun son n’est time signals. To Set the Clock and minute steps, then after a few seconds 5 Appuyez une fois sur CLOCK. 3 Reglez la molette de reglage de l’alarme audible a l’heure prereglee. • If the alarm setting dial is set to ALARM TIME switches to ten-minute steps. 6 Repetez les etapes 4 et 5 pour regler le sur ALARM MODE RADIO A. • Est-ce qu’une station a ete prereglee sur WAKE SET A or B before clock adjustment is Date Manually The radio alarm is activated but no sound mois, le jour, les heures et les minutes. UP STATION (touche de prereglage 1)? completed, the unit stops receiving time 3 Set the alarm setting dial to ALARM comes on at the preset alarm time. Remarques L'indicateur A s’allume. • Est-ce que VOL a ete regle correctement ? signals. 1 Set the alarm setting dial to ALARM MODE RADIO A. • Has a station been preset onto WAKE UP • Si la radio est allumee avant que le reglage de Apres avoir regle les minutes, appuyez sur • If the alarm setting dial is set to a position other MODE OFF. Indicator A lights up. STATION (preset 1 button )? l'horloge soit termine, l'appareil ne recevra plus CLOCK pour activer les secondes. Vous devez Lorsque l’alarme retentit a l'heure Aucun son n’est fourni par les haut-parleurs. than ALARM TIME SET A or B while the radio • Has VOL been adjusted ? les signaux horaires. entendre deux brefs bips. prereglee, l'indicateur A se met a clignoter et la • Est-ce que la molette de reglage de l’alarme is turned off, the unit starts to receive time 2 Plug in the clock radio. • Si la molette de reglage de l’alarme est mise sur • Pour regler l’heure plus rapidement, tenez station radio prereglee sur la touche de n’est pas restee sur ALARM TIME SET ? Indicator ALARM TIME SET A/B signals again. The display will flash “0:00”. When the alarm comes on at the preset time, No sound comes from the speakers. ALARM TIME SET A ou B avant que le reglage CLOCK + ou – enfoncee. prereglage 1 est recue. L'appareil s’eteint Indicateur • If CLOCK AUTO ADJUST is pressed before 3 Press CLOCK for a few seconds. indicator A flashes and the radio station that is • Hasn’t the alarm setting dial been remained de l'horloge soit termine, l'appareil ne recevra • A l’etape 6, lorsque vous appuyez sur CLOCK automatiquement 60 minutes plus tard. clock adjustment is completed, the unit stops You will hear a beep and the year will start to preset with the preset 1 button comes on. setting to ALARM TIME SET ? plus les signaux. apres le reglage des minutes pour mettre Precautions ALARM MODE receiving time signals. flash in the display. The unit switches off automatically after about 60 • Si la molette de reglage de l’alarme est mise sur l’horloge en marche, le compte des secondes Pour utiliser l’alarme minutes. OFF / RADIO A / BUZZER B / A+B 4 Press CLOCK + or – until the correct une autre position que ALARM TIME SET A ou commence a zero. • Alimentez l’appareil sur les sources Unable to set the Clock year appears in the display. To Use the Buzzer (B) Precautions B alors que la radio est eteinte, l'appareil se • Lorsque la molette de reglage de l’alarme est sonnerie (B) d’alimentation precisees dans les specifications. Automatically 5 Press CLOCK once. remettra a recevoir les signaux. sur ALARM TIME SET A ou B, l’horloge ne peut 1 Mettez la molette de reglage de l’alarme • La plage signaletique indiquant la tension de Press CLOCK until you hear one beep and press Alarm • Operate the unit on the power source specified • Si vous appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST pas etre reglee. fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil. Alarm setting dial CLOCK + or – to set the correct time and date. 6 Repeat steps 4 and 5 to set the month, in “Specifications”. avant que le reglage de l'horloge soit termine, Remarque sur ALARM TIME SET B. • Debranchez le cordon (secteur) en le tenant par Molette de reglage de (See “To Set the Clock and Date Manually”.) day, hour, and minute. 1 Set the alarm setting dial to ALARM • The nameplate indicating operating voltage, l'appareil cessera de recevoir les signaux L’horloge a ete reglee pour recevoir Apres un bip, l'indicateur B clignote. la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon l’alarme After setting the minute, press CLOCK to start TIME SET B. etc. is located on the bottom of the unit. horaires. 2 Appuyez sur CLOCK + ou – pour proprement dit. the counting of the seconds, and you will automatiquement les signaux horaires et • L’appareil n’est pas isole du secteur tant qu’il To initiate Clock Auto Adjust After one beep, indicator B flashes. • To disconnect the power cord (mains lead), Autoreglage de l'horloge impossible continue de le faire meme apres un reglage selectionner l'heure souhaitee. hear two short beeps. est branche sur une prise secteur, meme s’il est manually pull it out by the plug, not the cord. Appuyez sur CLOCK jusqu'a ce que vous manuel. Lorsque vous appuyez sur eteint. Pressing CLOCK AUTO ADJUST allows you to • To set the current time rapidly, hold down 2 Press CLOCK + or – to select the • The unit is not disconnected from the AC entendiez un bip puis appuyez sur + ou – pour Pour afficher l’annee et la date CLOCK + ou –, l'heure affichee • Ne laissez pas l’appareil a proximite d’une power source (mains) as long as it is connected receive time signals. CLOCK + or –. desired time. to the wall outlet, even if the unit itself has regler l'heure et la date. Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF initialement change par increments source de chaleur, par exemple un radiateur ou “ ” will flash in the display. When the Clock • In step 6, when you press CLOCK after the When CLOCK + or – is held down, the been turned off. (Voir “Reglage manuel de l'heure et de la date”.) pour la date et une nouvelle fois en l’espace de 2 un d’air, ni dans un endroit situe en plein Auto Adjust process is completed, the clock will minute setting to activate the clock, the seconds displayed time initially changes in one- secondes pour l’annee. d’une minute, puis apres quelques soleil, excessivement poussiereux, ou soumis a be corrected, if needed, and “ ” will stop start counting from zero. • Do not leave the unit in a location near a heat Pour initialiser manuellement L’afficheur indique la date ou l’annee pendant secondes par increments de dix des vibrations ou a des chocs. flashing and remain lit in the display. • When the alarm setting dial is set to ALARM minute steps, then after a few seconds source such as a radiator or airduct, or in a l’autoreglage de l’horloge quelques secondes puis revient a l’heure actuelle. minutes. • Ne pas poser l’appareil sur une surface If the radio fails to receive time signals for about TIME SET A or B, the clock cannot be set. switches to ten-minute steps. place subject to direct sunlight, excessive dust, Le bouton CLOCK AUTO ADJUST est utilise 3 Reglez la molette de reglage de l’alarme moelleuse (comme un tapis, une couverture, 12 minutes, the clock will remain unadjusted, mechanical vibration, or shock. pour la reception des signaux horaires. Reglage de la luminosite du etc.) ou pres de tissus (comme un rideau ou and “ ” will disappear from the display. 3 Set the alarm setting dial to ALARM • Allow adequate air circulation to prevent “ ” clignote sur l’afficheur. Lorsque sur ALARM MODE BUZZER B. une tenture) risquant de bloquer les orifices de Note internal heat build-up. Do not place the unit on l’autoreglage est termine, les donnees de retroeclairage L'indicateur B s’allume. The clock is set to automatically receive time MODE BUZZER B. Reglez BRIGHTNESS sur H (elevee) ou L (faible) ventilation. La circulation d’air doit etre Notes signals and will continue to do so even if it is Indicator B lights up. a surface (a rug, a blanket, etc.) or near l’horloge sont corrigees si necessaire et “ ” selon vos preferences. suffisante pour eviter toute surchauffe interne. • When the alarm setting dial is set to ALARM manually reset. materials (a curtain) which might block the cesse clignoter et reste affiche. Lorsque l’alarme retentit a l'heure prereglee, • Si un solide ou un liquide tombe dans TIME SET A or B or the radio is being operated, When the alarm comes on at the preset time, ventilation holes. Si la radio ne parvient pas a recevoir les signaux l'indicateur B clignote et la sonnerie retentit. La l’appareil, debranchez celui-ci et faites-le the unit cannot receive time signals. indicator B flashes and the beep sounds. The • Should any solid object or liquid fall into the horaires pendant 12 minutes, l'horloge ne sera sonnerie devient de plus en plus rapide en cinq verifier par un professionnel avant de le • If the radio is turned on while the Clock Auto To display the year and date beeping becomes more rapid after every few unit, unplug the unit and have it checked by a ajustee et “ ” s’eteindra. Fonctionnement de etapes de quelques secondes chacune. L'appareil remettre en marche. Adjust system is activated, the unit stops Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the seconds in five progressive stages. The unit qualified personnel before operating it any Remarques s’eteint automatiquement 60 minutes plus tard. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon receiving time signals. date, and within 2 seconds press it again for the switches off automatically after about 60 further. la radio doux impregne d’une solution detergente • If the alarm setting dial is set to ALARM TIME year. minutes. • To clean the casing, use a soft cloth dampened • Si la molette de reglage de l’alarme est sur Pour utiliser l’alarme douce. ALARM TIME SET A ou B ou si la radio SET A or B, the unit stops receiving time The display shows the date or year for a few with a mild detergent solution. fonctionne, l'appareil ne pourra pas recevoir les Accord manuel signals. seconds and then changes back to the current To Use the Radio (A) radio (A) et l’alarme Pour toute question ou probleme concernant time. If you have any questions or problems signaux. 1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer cet appareil, consultez votre revendeur Sony. To check reception and Buzzer (B) Alarm concerning your unit, please consult your • Si vous allumez la radio lorsque le systeme la radio. sonnerie (B) d’autoreglage de la l'horloge s’active, l'appareil The display shows reception conditions when To set the brightness of the nearest Sony dealer. ne recevra pas les signaux. L’afficheur indique la gamme et la frequence time signals are being received (when the power backlight 1 Set both alarm times for ALARM TIME • Si la molette de reglage de l’alarme est mise sur pendant quelques secondes puis l’heure 1 Reglez les heures d’alarme pour Specifications cord is inserted in a wall socket, or CLOCK Set BRIGHTNESS for the display to H (high) or SET A/B. (see above) . ALARM TIME SET A ou B, l'appareil ne recevra actuelle apparait. ALARM TIME SET A/B AUTO ADJUST is pressed). L (low) according to your preference. Specifications plus les signaux. 2 Appuyez de facon repetee sur BAND (voir ci-dessus). Affichage de l’heure 2 Set the alarm setting dial to ALARM pour selectionner la gamme souhaitee. 2 Mettez la molette de reglage de Systeme de 24 heures reception conditions MODE A+B. Time display Pour verifier la reception 3 Utilisez TUNING + ou – pour accorder l’alarme sur ALARM MODE A+B. Plage de frequences Operating the Radio Indicators A and B light up. 24-hour system L’affichage montre l’etat de la reception des signaux horaires (si le cordon d’alimentation est la station. Les indicateurs A et B s’allument. Intervalle Frequency range Gamme Frequence d’accord If the same alarm time is set for both (A) and (B), branche sur une prise secteur, ou CLOCK AUTO L’intervalle d’accord FM est regle sur Manual Tuning (A) takes priority. Band Frequency Channel step ADJUST est presse). 0,05 MHz* et l’intervalle d’accord AM Si les deux alarmes (A) et (B) sont reglees sur la FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz Etat de la reception (MW)/LW est regle sur 9 kHz. meme heure, (A) aura la priorite. 1 Press RADIO ON to turn on the radio. FM 87.5-108 MHz 0.05 MHz * L’indication de la frequence FM augmente AM 531-1 602 kHz 9 kHz The display shows the band and frequency AM(MW) 531-1 602 kHz 9 kHz ou diminue par increments de 0,1 MHz. Par Pour verifier l’heure de PO(MW) Display Reception for a few seconds and then changes back to To Check the Alarm exemple, les frequences 88,00 et 88,05 MHz GO(LW) 153-279 kHz 9 kHz the current time. LW 153 - 279 kHz 9 kHz l’alarme Changes regularly between Time sont toutes deux indiquees par “88.0 MHz”. Haut-parleur “ ” and “ ” at one second Good 2 Press BAND repeatedly to select the Speaker Env. 6,6 cm (2 ?8 po.) de dia., 8 W 5 intervals desired band. Press ALARM TIME CHECK. Approx. 6.6 cm (2 ?8 in.) dia., 8 W Deux brefs bips retentissent lorsque la Appuyez sur ALARM TIME CHECK. Puissance de sortie 5 “ ” or “ ” stays on, 3 Use TUNING + or – to tune in to the The display shows the alarm time for a few Power output Affichage Reception frequence inferieure de chaque gamme L’heure de l’alarme est affichee pendant 200 mW (a une distorsion harmonique de or intervals between changes Defective desired station. seconds and then returns to show the 200 mW (at 10 % harmonic distortion) est accordee. quelques secondes puis l’heure actuelle 10 %) are irregular The FM channel step is set to 0.05 MHz* and Power requirements Changements reguliers entre 4 Reglez le volume avec VOL. reapparait. Lorsque la molette de reglage Alimentation the AM (MW)/LW channel step is set to current time. When the alarm setting dial 220–230 V AC, 50 Hz “ ” et “ ” a une seconde Bonne de l’alarme est sur ALARM MODE OFF 220-230 V CA, 50 Hz d’intervalles. 9 kHz. is set to either ALARM MODE OFF or A + Dimensions • Pour eteindre la radio, appuyez sur RADIO OFF. ou A + B, l’heure de l’alarme dans Dimensions B, the alarm time in RADIO A and then “ ” ou “ ” reste allume ou • Pour ameliorer la reception * The FM frequency display is raised or Approx. 180.5 ? 55 ? 140 mm (w/h/d) les intervalles de changement Mauvaise FM: Deployez completement le fil antenne FM RADIO A et BUZZER B apparait. Env. 180,5 ? 55 ? 140 mm 1 1 5 1 1 5 lowered by a step of 0.1 MHz. For example, BUZZER B appears in the display. (7 ?8 ? 2 ?4 ? 5 ?8 in.) sont irreguliers. pour accroitre la sensibilite de la reception. ( 7 ?8 ? 2 ?4 ? 5 ?8 po.) (l/h/p), saillies et frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed incl. projecting parts and controls AM(MW)/LW: Tournez l’appareil a Pour sommeiller commandes comprises as “88.0 MHz.” Mass l’horizontale pour une meilleure reception. Poids Approx. 730 g (1 lb. 10 oz.) Pour ameliorer la reception Une barre de ferrite se trouve dans quelques minutes de Env. 730 g (1 li. 10 on.) Two short beeps sound when the La reception depend en grande partie de la l’appareil. plus position et de la direction de l’antenne de minimum frequency of each band is Design and specifications are subject to change l’horloge. Pour eviter toute interference pendant la La conception et les specifications sont sujettes a without notice. modification sans preavis. received during tuning. reception, ne pas utiliser l’appareil sur un Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Emplacement de l’antenne de l’horloge: bureau d’acier ou une surface metallique. La radio s’eteindra ou la sonnerie s’arretera mais Si l’appareil se trouve dans un batiment en beton l’alarme se declenchera de nouveau 8 minutes arme, la reception sera plus faible si l’antenne est plus tard environ. A chaque pression de loin d’une fenetre. Pour l’ameliorer, installez SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, le temps change de l’antenne le plus pres possible de la fenetre. la facon suivante :
Nederlands Automatisches Nachstellen der Uhr Abrufen eines gespeicherten Aanduiding Tijdsignaalontvangst Gewekt worden door de De radiowekker is ingeschakeld maar op de Die Uhreinstellautomatik der Dream Machine Senders Einstellen des WAARSCHUWING Bediening van de zoemer (B) ingestelde wektijd klinkt er geen geluid. empfangt nachts, wenn der Empfang am besten Wisselt regelmatig elke Goed • Is er wel een voorkeurzender vastgelegd als seconde tussen “ ” en ist, Zeitsignale und stellt die Uhr zwischen 8 Uhr 1 Drucken Sie RADIO ON, um das Radio Einschlaftimers Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, radio 1 Zet de wekker-instelknop op ALARM vaste wekzender (WAKE UP STATION) onder abends und 4 Uhr morgens neunmal stundlich einzuschalten om gevaar van brand of een elektrische schok te “ ” TIME SET B. nummertoets 1 ? nach. Die Anzeige „ “ blinkt dabei nicht. Wenn 2 Drucken Sie die STATION•SELECT/ Sie konnen bei Radiomusik mit der Gewi?heit voorkomen. De “ ” of “ ”aanduiding Handmatige radio- Dan klinkt er een pieptoon en gaat de • Staat de VOL regelaar niet helemaal die Uhreinstellautomatik 24 Stunden lang kein einschlafen, da? der Einschlaftimer das Radio blijft branden of de tijd Night goed wekker-indicator B knipperen. dichtgedraaid? Aktivieren Sie dann die Uhreinstellautomatik PRESET-Taste, auf der der Sender automatisch nach der voreingestellten Zeit Open niet de behuizing, om gevaar van tussen het omschakelen afstemming Er komt geen geluid uit de luidsprekers. durch Drucken von CLOCK AUTO ADJUST und gespeichert ist. ausschaltet. elektrische schokken te vermijden. Laat wisselt onregelmatig 2 Druk op de CLOCK + of – toets totdat • Staat de wekker-instelknop niet nog steeds op stellen Sie die Empfangsantenne an einen 3 Stellen Sie mit VOL die Lautstarke ein. reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel 1 Druk op de RADIO ON toets om de de gewenste wektijd wordt “ALARM TIME SET”? anderen Platz oder richten Sie sie anders aus, Nach einigen Sekunden erscheint im Display Drucken Sie SLEEP. over. Verbeteren van de radio in te schakelen. aangegeven. damit die Zeitsignale besser empfangen werden. wieder die Uhrzeit, die Stationsnummer Beim ersten Drucken dieser Taste wird das Radio Installeer de apparatuur niet in een beperkte tijdsignaalontvangst In het uitleesvenster verschijnen nu eerst Wanneer u de CLOCK + of – toets Hinweise bleibt jedoch weiterhin angezeigt. eingeschaltet („On”). Durch wiederholtes ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. De kwaliteit van de ontvangst is grotendeels enkele seconden lang de afstemband en de ingedrukt houdt, verandert de Voorzorgsmaatregelen Drucken der Taste konnen Sie wie folgt zwischen Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen • Wahrend des Radiobetriebs arbeitet die den Zeitspannen 90, 60, 30 und 15 Minuten zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om afhankelijk van de plaats waar de zenderfrequentie en dan verschijnt de aangegeven wektijd eerst in stapjes van Uhreinstellautomatik nicht. Wenn Sie bei umschalten: elektrocutie of brand te voorkomen. tijdsignaalantenne is neergezet of opgehangen en huidige tijd weer. een minuut, maar enkele seconden later • Gebruik het apparaat op uitsluitend op de aktivierter Uhreinstellautomatik das Radio in 2 Druk meermalen op de BAND toets om voedingsbronnen die staan vermeld onder UKW- Betrieb nehmen, schaltet sich die Automatik Einstellen des de richting waarin de antenne wijst. in te stellen op de gewenste loopt de tijd sneller door, met tien “Technische gegevens”. VOL Drahtantenne aus. Alarms On (Ein) 90 60 Plaats voor de tijdsignaalantenne: minuten tegelijk. • Een naamplaatje met gegevens als de FM draadantenne In een modern gebouw van gewapend beton zal afstemband. 3 Draai de wekker-instelknop naar • Die Uhreinstellautomatik kann nicht manuell 15 30 Voor bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de abgeschaltet werden. Zwischen zwei Alarmarten kann gewahlt de ontvangst zwakker zijn, hoe verder de 3 Gebruik de TUNING + of – toets om af ALARM MODE BUZZER B. onderkant van het apparaat. tijdsignaalantenne van een raam verwijderd is. Automatische Umschaltung auf werden: Radio (A) und Summer (B). Wenn „On” wieder erreicht wird, ertonen zwei ingebruikneming Voor de beste ontvangst plaatst u de antenne zo te stemmen op de gewenste Wekker-indicator B blijft branden. • Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker radiozender. Sommerzeit Der Alarm ertont jeden Tag erneut zur selben kurze Pieptone. Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony dicht mogelijk bij een raam. Wanneer op het ingestelde tijdstip de wekker Die Uhr wird automatisch auf Sommerzeit und Zeit. Wenn Sie die Zeitspanne gewahlt haben, Dream Machine radiowekker! Deze Dream Het afsteminterval voor de FM bedraagt gaat, begint wekker-indicator B te knipperen en trekken; trek nooit aan het snoer zelf. Netzkabel Winterzeit umgeschaltet. Werksseitig ist die Alarmzeit fur Radio (A) und erscheint im Display die Anzeige „SLEEP”. Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat Richting van de tijdsignaalantenne: 0,05 MHz* en voor de AM (MW)/LW 9 kHz. klinkt de zoemer. U hoort een reeks pieptonen • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang Netsnoer Wenn die Uhr auf Sommerzeit eingestellt ist, Summer (B) auf 0:00 eingestellt. Das Gerat schaltet sich automatisch nach der u vele uren luisterplezier zal verschaffen. De kwaliteit van de ontvangst hangt af van de die in vijf stappen steeds sneller gaat piepen. Het de stekker van het netsnoer in het stopcontact erscheint „ “ im Display. gewahlten Zeitspanne aus. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te richting waarin de antenne wijst. Controleer in * De FM frequentie-aanduiding in het apparaat wordt na ongeveer 60 minuten zit, zelfs al is de radiowekker zelf Hinweise het uitleesvenster hoe goed de ontvangst is en uitleesvenster verspringt in stappen van 0,1 uitgeschakeld. Hinweis • Vor dem Einstellen der Alarmzeit mu? die • Wenn Sie das Radio vorzeitig (d.h. vor Ablauf nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door draai de antenne in de richting waarin de MHz. Zo worden bijvoorbeeld de frequenties automatisch uitgeschakeld. • Zet het apparaat niet in de buurt van een Abhangig von der Empfangsqualitat kann es Uhrzeit eingestellt werden. des Einschlaftimers) ausschalten wollen, en bewaar deze voor eventuele naslag. ontvangst het meest stabiel is. 88,00 en 88,05 MHz beide aangegeven als Gewekt worden door de warmtebron, zoals een kachel of Zeitzeichensender- vorkommen, dass die Uhr erst mit einer • Wahrend Sie die Alarmzeit einstellen, ist der drucken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. De ontvangst zal minder goed zijn wanneer de “88.0 MHz”. verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat BRIGHTNESS Empfangsantenne gewissen Verzogerung auf Sommerzeit bzw. Radioempfang unterbrochen. antenne op een metalen ondergrond zoals een radio (A) en het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, H/L Radiotijdsignaal- Winterzeit umschaltet. Kenmerken stalen bureau e.d. wordt geplaatst. Wanneer tijdens het afstemmen de de zoemer (B) veel stof en mechanische trillingen of antenne Radioalarm (A) Gleichzeitige Verwendung schokken. Manuelles Einstellen • Ingebouwde klok blijft automatisch gelijk Schroef ondergrens van de afstemband wordt 1 Stel de gewenste wektijden in voor • Zorg voor voldoende ventilatie om Fur Radioalarm wird der Sender der von Einschlaf- und lopen door synchronisatie met radiotijdsignaal. bereikt, klinken er twee pieptonen. oververhitting binnenin het apparaat te der Uhr Vorwahltaste 1 (WAKE UP STATION) • Dubbele wekfunctie met radio en zoemer. (niet allebei, ALARM TIME SET A/B (zie voorkomen. Zet het apparaat niet op een verwendet (siehe “Sendervorwahl”). Alarmtimer • 5 zelf te kiezen voorkeurzenders voor handige bijgeleverd) 4 Stel de geluidssterkte naar wens in met hierboven). zachte ondergrond (zoals op een deken, een 1 Stellen Sie den Alarmknopf auf Speichern Sie den gewunschten Sender auf Taste Sie konnen bei Radiomusik einschlafen und sich een-toets afstemming. de VOL regelaar. 2 Draai de wekker-instelknop naar kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen ALARM MODE OFF. 1 ab. durch ein Radioprogramm oder den Summer • LCD scherm met achtergrondverlichting met ALARM MODE A+B. gordijnen of een wandtapijt, daar dit de 2 Schlie?en Sie das Gerat ans Stromnetz wecken lassen. instelbare helderheid. • Om de radio uit te schakelen, drukt u op de Beide wekker-indicators A en B ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren. 1 Stellen Sie den Alarmfunktion swahler • Draaiknop voor vlot instellen van de wekker RADIO OFF toets. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het an. 1 Stellen Sie den Alarm ein (siehe blijven branden. auf ALARM TIME SET A. Es ertont ein en andere functies. • Verbeteren van de radio-ontvangst apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit Anzeige ALARM TIME SET A/B Im Display blinkt dann die Anzeige „0:00”. „Verwendung der Alarmfunktionen”). • Datumtoets voor aangeven van het jaar, de FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk Als u dezelfde wektijd kiest voor zowel (A) als het stopcontact en laat het apparaat controleren Indicator 3 Drucken Sie einige Sekunden lang auf Piepsignal, danach blinkt die Anzeige 2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe maand en de dag. uit voor de beste ontvangst-gevoeligheid. (B), krijgt de radiowekker (A) voorrang. door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het A. CLOCK. „Einstellen des Einschlaftimers”). • Flexibele repeteerwekker—de repeteertijd kan AM(MW)/LW: Voor de AM ontvangst is een weer in gebruik neemt. ALARM MODE Ein Piepton ist zu horen, und die 2 Stellen Sie durch Drucken von CLOCK telkens worden verlengd van 8 tot maximaal 60 ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai Controleren van de • Voor het reinigen van de buitenkant gebruikt u OFF / RADIO A / BUZZER B / A+B Jahresziffern blinken im Display. + oder – die Uhrzeit ein. minuten. Opmerkingen het gehele apparaat om de stand te vinden wektijd een zacht doekje, licht bevochtigd met wat voor de beste ontvangst. 4 Stellen Sie mit CLOCK + oder – die Wenn Sie CLOCK + oder – gedruckt Storungsuberprufungen De ontvangst kan wel eens onmogelijk blijken mild zeepsop. Jahresziffern richtig ein. halten, andert sich die angezeigte Zeit Gelijkzetten van de onder de volgende omstandigheden: Gebruik het apparaat niet op een stalen Druk op de ALARM TIME CHECK toets. Mocht u verder nog vragen hebben of • Dichtbij een TV-toestel, personal computer, Alarm setting dial 5 Drucken Sie CLOCK ein Mal. zunachst in 1-Minuten-Schritten und Gehen Sie bei einer Storung des Gerats zunachst koelkast of andere elektrische huishoudelijke bureaublad of andere metalen Het uitleesvenster toont enkele seconden problemen met het apparaat, aarzel dan niet die folgende Liste durch. Wenn Sie die Storung ondergrond, aangezien dat storing in de Molette de reglage de 6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, dann nach einigen Sekunden in 10- nicht selbst beheben konnen, wenden Sie sich an klok en de datum apparatuur. radio-ontvangst kan veroorzaken. lang de wektijd en geeft dan weer de juiste contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde l’alarme um den Monat, den Tag, die Stunden Minuten-Schritten. den nachsten Sony Handler. • In de nabijheid van hoogspanningskabels, tijd aan. Als de wekker-instelknop staat Sony handelaar. und die Minuten einzustellen. 3 Stellen Sie den Alarmfunktion swahler Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, -leidingen of -transformators. • Om de frequentie van de ontvangen zender te ingesteld op ALARM MODE OFF of op ” in gaan de aanduidingen “0:00”, “Sa” en “ Wenn Sie die Minuten eingestellt haben, auf ALARM MODE RADIO A. Das Zeitsignal wird nicht empfangen het uitleesvenster knipperen. • Op plaatsen waar krachtige elektrische controleren, drukt u licht op de TUNING + of – A + B, dan verschijnt eerst de wektijd voor Technische gegevens signalen storing kunnen veroorzaken, zoals bij drucken CLOCK. Die Sekundenzahlung Die Anzeige A leuchtet auf. • Die Antenne ist ungunstig aufgestellt. Die een snelweg, een vliegveld of een andere plaats toets. De afstemband en frequentie zullen dan RADIO A en dan voor BUZZER B in het beginnt, und zwei kurze Pieptone sind zu Antenne an einen anderen Platz aufstellen oder Opmerking met erg druk verkeer. enkele seconden lang in het uitleesvenster uitleesvenster. horen. Wenn die Alarmzeit erreicht ist, blinkt die anders ausrichten. Ist der Empfang dann Wanneer het uitleesvenster niet duidelijk worden aangegeven, om daarna weer plaats te Tijdsaanduiding Anzeige A, und der Sender der Vorwahltaste 1 immer noch schwach, sollte etwas abgewartet leesbaar is, kunt u met de BRIGHTNESS maken voor de tijdsaanduiding. 24-unrs cyclus • Wenn Sie CLOCK + oder – gedruckt halten, ist zu horen. werden. Nachts verbessert sich der Empfang. schakelaar de H (heldere) of L (minder felle) Zendstation van het radio- • Als u al naar de radio aan het luisteren was Nog een paar minuten Afstembereik Deutsch andern sich die Ziffern schneller. Nach etwa 60 Minuten schaltet sich das Gerat Siehe „Auf guten Empfang achten“. stand voor de verlichting kiezen, al naar gelang tijdsignaal wanneer de radiowekker afgaat, wordt • Wenn Sie im Schritt 6 die Taste CLOCK automatisch aus. het best voldoet. Het radiosynchronisatie-tijdsignaal wordt overgeschakeld op de radiozender die onder doorslapen Afstemband Frequentie Afsteminterval drucken, beginnt die Sekundezahlung mit Die Uhr zeigt nicht die richtige Uhrzeit an. uitgezonden door de onderstaande radiozender: voorinstelnummer 1 was vastgelegd (het FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz Wenn die Uhr nicht automatisch Null. Druk op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF VORSICHT eingestellt werden kann • Wenn der Alarmknopf auf ALARM TIME SET A Summeralarm (B) • Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist Automatisch Mainflingen, Duitsland zogenaamde WAKE UP STATION). toets. AM 531-1 602 kHz 9 kHz aufgetreten. Drucken Sie CLOCK, bis Sie einen Piepton horen, oder B steht, kann die Uhr nicht eingestellt 1 Stellen Sie den Alarmfunktion swahler gelijkzetten van de klok 50° 0,1’ NB, 09° 00’ OL Het wekgeluid wordt dan voorlopig MG(MW) Um Feuergefahr und die Gefahr eines und stellen Sie dann die Uhrzeit und das Datum werden. auf ALARM TIME SET B. Radio oder Summer ertonen nicht zur en de datum De kracht van het radio-tijdsignaal wisselt Geheugenafstemming uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8 LG(LW) 153 - 279 kHz 9 kHz durch Drucken von CLOCK + oder - ein (siehe eingestellten Alarmzeit. minuten weer opnieuw klinken. Telkens elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie Hinweis Es ertont ein Piepsignal, danach blinkt afhankelijk van de tijd van de dag (’s nachts zult U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in "Manuelles Einstellen der Uhr"). • Ist der Alarmmodus richtig eingestellt (Radio wanneer u op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF das Gerat weder Regen noch sonstiger Auch wenn die Uhrzeit manuell eingestellt die Anzeige B. Deze radiowekker beschikt over een radio- u betere ontvangst verkrijgen). Als de klok niet het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan toets drukt, verspringt het aantal minuten voor Luidspreker Feuchtigkeit aus. wurde, erfolgt eine automatische Nachstellung oder Summer)? (Im Display muss die Anzeige gesynchroniseerd klokinstelsysteem, dat wordt ingesteld of niet automatisch wordt met een enkele druk op een nummertoets van Ca. 6,6 cm diameter, 8 W So konnen Sie die 2 Stellen Sie durch Drucken von CLOCK A oder B leuchten.) de repeteerwekker als volgt: mit Hilfe des empfangenen Zeitsignals. automatisch zorgt dat de klok gelijk blijft lopen. gelijkgezet nadat de plaats of de richting van de 1 t/m 5 kunt afstemmen. Uitgangsvermogen Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, Uhreinstellautomatik manuell + oder – die Uhrzeit ein. Het radiosynchroon klokinstelsysteem ontvangt tijdsignaalantenne is veranderd, wacht dan even 200 mW (bij 10 % harmonische vervorming) offnen Sie das Gehause nicht. Uberlassen Sie starten So konnen Sie Jahr und Monat/ Wenn Sie CLOCK + oder – gedruckt Der Radioalarm ist aktiviert, zur Alarmzeit ist een volledig tijdsignaal (jaar, maand, om te zien of u wellicht op een later tijdstip Vastleggen van zenders 8 16 24 32 Stroomvoorziening jedoch kein Ton zu horen. Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Drucken Sie CLOCK AUTO ADJUST. Tag anzeigen halten, andert sich die angezeigte Zeit • Darauf achten, da? auf Taste 1 ein Sender dagnummer, uur, minuut en zomertijd- betere ontvangst verkrijgt. Voorbeeld: Vastleggen van AM 40 48 56 60 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz Fachpersonal. Das Gerat empfangt dann die Zeitzeichensignale, Drucken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF einmal zunachst in 1-Minuten-Schritten und gespeichert ist. instelling) op een speciale radiofrequentie en zet Automatisch bijwerken van de 1 260 kHz onder voorinstel- Stellen Sie das Gerat nicht in einem und „ “ blinkt im Display. (um das Datum anzuzeigen) und innerhalb von 2 dann nach einigen Sekunden in 10- • VOL richtig einstellen. de klok automatisch met dit tijdsignaal gelijk. nummertoets 2. Afmetingen „ “ blinkt im Display. Nachdem das Gerat die Sekunden erneut (um das Jahr anzuzeigen). tijdgegevens Het uitleesvenster geeft enkele seconden de tijd Ca. 180,5 ? 55 ? 140 mm (b/h/d), incl. geschlossenen Bucherregal, einem 1 Zet de wekker-instelknop in de Zeitzeichen empfangen und die Uhr Datum und Jahr erscheinen einige Sekunden Minuten-Schritten. Deze Dream Machine is toegerust met een 1 Druk op de RADIO ON toets om de voor de repeteerwekker aan en toont dan weer uitstekende delen en knoppen Einbauschrank u. a. auf, wo eine ausreichende Kein Ton von den Lautsprechern de juiste tijd. gegebenenfalls nachgestellt hat, geht „ “ von lang, anschlie?end wird wieder die Uhrzeit 3 Stellen Sie den Alarmfunktion swahler ALARM MODE OFF stand en steek automatisch tijdcorrectiesysteem dat zorgt voor radio aan te zetten. Gewicht Beluftung nicht gegeben ist. • Darauf achten, da? der Alarmfunktion Wanneer u op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF Blinken zu Dauerleuchten uber. angezeigt. dan de stekker in het stopcontact. automatische ontvangst van de tijdsignalen Ca. 730 gram Um Feuergefahr und die Gefahr eines Wenn das Gerat nach 12 Minuten noch keine auf ALARM MODE BUZZER B. swahler nicht auf ALARM TIME SET steht. Het radiosynchroon klokinstelsysteem treedt ’s nachts, wanneer de ontvangst het best is. Dit 2 Stem af op de frequentie van de zender toets drukt nadat weer de juiste tijd wordt elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie Zeitzeichen empfangen hat, wird die Uhr nicht So konnen Sie die Helligkeit der Die Anzeige B leuchtet auf. automatisch in werking. De aanduiding “ ” systeem corrigeert de ingebouwde klok om het die u wilt vastleggen. aangegeven, dan begint de tijd voor de Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens keine Gefa?e mit Flussigkeiten darin, wie z. B. eingestellt und " " erlischt. Hintergrundbeleuchtung andern Wenn die Alarmzeit erreicht ist, ertonen gaat in het uitleesvenster knipperen. uur, van 8 uur ’s avonds tot 4 uur ’s ochtends in (Zie onder “Handmatige radio-afstemming”) repeteerwekker weer bij 8 minuten. voorbehouden, zonder kennisgeving. Vasen, auf das Gerat. Stellen Sie BRIGHTNESS auf H (hell) oder L Pieptone und die Anzeige B blinkt. Die Zur besonderen Vanaf het begin van de ontvangst tot aan het totaal negen maal. Tijdens de automatische 3 Houd de gewenste Hinweise (schwach). correctie zal de “ ” aanduiding niet aan en uit • De maximale tussentijd voor de • Wenn der Alarmfunktionswahler auf ALARM Pieptonfolge wird in funf Stufen nach jeweils Beachtung moment dat de juiste tijd wordt aangegeven, knipperen. Als het automatisch STATION • SELECT/PRESET toets (in repeteerwekker is 60 minuten. kan het instellen ongeveer drie minuten Vorbemerkung TIME SET A oder B gestellt oder eine einigen Sekunden schneller. • Betreiben Sie das Gerat nur an der in den duren, ook al is de ontvangst goed. tijdcorrectiesysteem echter 24 uur lang geen dit voorbeeld nummer 2) ingedrukt tot Uitschakelen van het Nach etwa 60 Minuten schaltet sich das Gerat Bedienung am Radio vorgenommen wird, empfangt das Gerat keine Zeitzeichen. Radiobetrieb automatisch aus. „Technischen Daten“ angegebenen kwaliteit tijdsignaal kan ontvangen, dan dooft de “ ” er twee korte pieptonen klinken. Wir begluckwunschen Sie Ihrer neuen Sony • Wenn bei aktivierter Uhreinstellautomatik das van de aanduiding. Dan kunt u beter de automatische wekgeluid Dream Machine und sind uberzeugt davon, dass Radio eingeschaltet wird, empfangt das Gerat Manuelles Abstimmen Radioalarm (A) Stromquelle. ontvangst tijdinstelling handmatig inschakelen met een Sie lange Freude an diesem zuverlassigen Gerat keine Zeitzeichen mehr. • Das Typenschild mit Angabe der Knippert druk op de CLOCK AUTO ADJUST toets en Druk op de ALARM RESET toets om de haben werden. • Wenn der Alarmfunktionswahler auf ALARM 1 Drucken Sie RADIO ON, um das Radio zusammen mit Betriebsspannung usw. befindet sich an der bovendien voor een betere ontvangst de Lesen Sie diese Anleitung vor der TIME SET A oder B gestellt wird, empfangt das Unterseite des Gerats. tijdsignaalantenne op een andere plaats of in een wekker of te zetten. Inbetriebnahme genau durch, und bewahren Sie Gerat keine Zeitzeichen mehr. einzuschalten. Summeralarm (B) • Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets andere richting zetten. De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde sie zum spateren Nachschlagen sorgfaltig auf. Au?erdem zeigt das Display einige Sekunden am Stecker und niemals am Kabel an. Opmerkingen tijd klinken. lang den Wellenbereich und die Frequenz an. 1 Stellen Sie die Alarmzeit fur ALARM • Das Gerat ist auch im ausgeschalteten Zustand De gekozen zenderfrequentie wordt enkele Empfangskontrolle Danach erscheint wieder die momentane nicht vollstandig vom Stromnetz getrennt, • Na inschakelen van de radio zal de Uitschakelen van de Merkmale Im Display wird der Empfangszustand der Uhrzeit. TIME SET A und B ein (siehe oben). solange das Netzkabel noch an der automatische tijdcorrectie niet werken. Als u seconden in het uitleesvenster aangegeven en dan verschijnt weer de juiste tijd. Zeitzeichen angezeigt (wenn das Netzkabel an 2 Drucken Sie BAND wiederholt, um den 2 Stellen Sie den Alarmfunktionswahler Wandsteckdose angeschlossen ist. de radio inschakelt om naar muziek te luisteren wekker • Automatische, von Zeitzeichensender einer Wandsteckdose angeschlossen ist oder auf ALARM MODE A + B. • Stellen Sie das Gerat nicht in die Nahe einer 2 Wanneer de tijdinstelling goed is terwijl de automatische tijdcorrectie bezig is De radiozender waarmee u gewekt wilt worden, met gelijkzetten van de klok, dan stopt de gesteuerte Uhrzeiteinstellung. CLOCK AUTO ADJUST gedruckt wird). gewunschten Wellenbereich zu wahlen. Die Anzeige A und B leuchten auf. Heizung, eines Warmluftauslasses usw. auf voltooid, gaat de klok lopen. De “ ” dient u vast te leggen onder toets nummer 1, als Zet de wekker-instelknop in de ALARM ontvangst van de tijdsignaalgegevens. • Radio- und Summeralarm. Empfangszustand 3 Stimmen Sie mit TUNING + oder – auf und auch nicht an Platze, die direktem aanduiding stopt met knipperen en • U kunt de automatische tijdcorrectie niet vaste wekzender. MODE OFF stand. • 5 Sender speicherbar und auf Tastendruck den gewunschten Sender ab. Wenn Radioalarm (A) und Summeralarm (B) auf Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, blijft in het uitleesvenster zichtbaar. handmatig uitschakelen. abrufbar. Bei FM arbeitet das Gerat mit einem dieselbe Zeit eingestellt sind, besitzt der Vibrationen oder Sto?en ausgesetzt sind. • LCD-Anzeige mit einstellbarer Abstimmraster von 0,05 MHz* und bei AM Radioalarm (A) Prioritat. • Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, Automatisch overschakelend naar Veranderen van een vooringestelde Inslapen met de Hintergrundbeleuchtung. (MW)/LW mit einem Abstimmraster von 9 um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Blijft branden zomertijd zender • Praktischer Einstellknopf fur Alarmzeit und kHz. So konnen Sie die Stellen Sie das Gerat nicht auf weiche Het overschakelen naar de zomertijd (en weer Stem handmatig af op een nieuwe radiozender sluimerfunctie Betriebsart. Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch terug naar wintertijd) wordt door het en druk op de reeds in gebruik zijnde • Anzeige von Jahr, Monat und Datum auf * Die UKW-Frequenzanzeige im Display andert Alarmzeit uberprufen nicht in die Nahe von Vorhangen usw., die die radiosynchroon klokinstelsysteem automatisch voorinstelnummertoets tot u twee korte Met de ingebouwde sluimerfunctie kunt u gerust Tastendruck. Anzeige Empfangszustand sich in 0,1-MHz-Schritten. So erscheint Ventilationsoffnungen blockieren konnten. op de juiste datum verricht. pieptonen hoort. De vorige zender wordt dan in slaap vallen bij het geluid van de radio, • Schlummerzeit zwischen 8 und 60 Minuten Schaltet im 1-Sekunden- beispielsweise sowohl bei 88,00 MHz als Drucken Sie ALARM TIME CHECK. • Wenn Flussigkeit oder ein Fremdkorper in das De aanduiding “ ” licht op in het gewist en vervangen door de nieuwe zender. wetende dat deze automatisch wordt einstellbar. auch bei 88,05 MHz im Display die Anzeige uitleesvenster wanneer de klok de zomertijd Intervall zwischen „ “ und Gut Das Display zeigt dann die einige Gerat gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen uitgeschakeld wanneer de ingestelde „ “ um. „88.0 MHz”. Sekunden lang die Alarmzeit an, danach Sie es von Fachpersonal uberprufen, bevor Sie Opmerkingen aangeeft. Afstemmen op een vooringestelde sluimerduur is verstreken. • Als u de radio inschakelt voordat de es weiterverwenden. Einstellen von „ “ oder „ “ erscheinen Wenn beim Abstimmen die niedrigste erscheint wieder die Uhrzeit. • Zum Reinigen des Gehauses verwenden Sie ein automatische tijdinstelling klaar is met het Opmerking zender Druk op de SLEEP toets. standig oder das Gestort Frequenz erreicht des Wellenbereichs Wenn der Alarmknopf auf ALARM MODE weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger gelijkzetten van de klok, stopt de ontvangst Afhankelijk van de omstandigheden voor 1 Druk op de RADIO ON toets om de De radio wordt ingeschakeld. U kunt de Datum und Uhrzeit Umschaltintervall erreicht wird, sind zwei kurze Pieptone OFF oder A+B steht, zeigt das Display angefeuchtetes Tuch. van de tijdsignaalgegevens. ontvangst kan het automatisch klokinstelsysteem radio in te schakelen. sluimertijd instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. ist unregelma?ig. • Als u de wekker-instelknop in de ALARM wel eens iets later overschakelen op de zomertijd 2 Druk op de STATION • SELECT/ Bij elke volgende druk op de toets verandert de Wenn Sie das Gerat an Stromnetz anschlie?en, zu horen. zuerst die Alarmzeit von RADIO A und Bei Fragen und Problemen bezuglich dieses TIME SET A of B stand zet voordat de dan het preciese officiele overschakeltijdstip. PRESET toets waaronder de gewenste aanduiding in het uitleesvenster als volgt. blinkt „0:00“, „Sa“ und „ “ im Display. Auf guten Empfang achten 4 Stellen Sie an VOL die Lautstarke ein. dann von BUZZER B. Gerats wenden Sie sich bitte an den nachsten automatische tijdinstelling klaar is met het Hinweis Die Empfangsqualitat hangt vom Ort und von • Wenn Sie das Radio ausschalten wollen, Sony-Handler. gelijkzetten van de klok, stopt de ontvangst Handmatig instellen van zender is vastgelegd. On (Aan) 90 60 Wenn die Anzeigen im Display nicht gut zu der Richtung der Zeitzeichensender- drucken Sie RADIO OFF. So konnen Sie noch van de tijdsignaalgegevens. de klok en de datum 3 Stel de geluidssterkte naar wens in met sehen sind, andern Sie die Helligkeit, indem Sie Empfangsantenne ab. • Fur optimalen Empfang: • Wanneer de wekker-instelknop in een andere de VOL regelaar. 15 30 BRIGHTNESS auf H (hell) oder L (dunkel) stellen. FM: Breiten Sie den UKW-Antennendraht auf einige Minuten Technische Daten stand dan ALARM TIME SET A of B wordt 1 Zet de wekker-instelknop in de Na enkele seconden verschijnt in het Automatisches Optimaler Platz fur die Zeitzeichensender- volle Lange aus. weiterschlummern gezet terwijl de radio is uitgeschakeld, dan ALARM MODE OFF stand. uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het Er klinken twee korte pieptonen wanneer het begint de ontvangst van de tijdsignaalgegevens gekozen zendernummer blijft wel zichtbaar. Empfangsantenne: AM(MW)/LW: Drehen Sie das Gerat in Uhrzeitanzeige uitleesvenster weer “On” aangeeft. weer. Einstellen von Datum In Stahlbetongebauden ist der Empfang haufig horizontaler Richtung. In diesem 24-Stunden-System • Als u op de CLOCK AUTO ADJUST toets drukt 2 Steek de stekker in het stopcontact. Bij het instellen van de sluimertijd verschijnt de In het uitleesvenster gaat nu de sehr schwach. Montieren Sie die Antenne dann Wellenbereich arbeitet die eingebaute Drucken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. aanduiding ”SLEEP” in het uitleesvenster. und Uhrzeit moglichst in der Nahe eines Fensters. richtempfindliche Ferritstabantenne. Der Radio- bzw. Summer-Alarm verstummt Empfangsbereich voordat de automatische tijdinstelling klaar is tijdsaanduiding “0:00” knipperen. Instellen van de wekker De radio blijft gedurende de ingestelde tijd dann, ertont jedoch nach etwa 8 Minuten erneut. met het gelijkzetten van de klok, stopt de 3 Houd de CLOCK toets enkele seconden U kunt kiezen uit twee verschillende spelen en wordt daarna automatisch Datum und Uhrzeit (Jahr, Monat, Tag, Stunden, Stellen Sie das Gerat moglichst nicht auf Durch mehrmaliges Drucken von SNOOZE/ Wellenbereich Frequenz Abstimmraster ontvangst van de tijdsignaalgegevens. lang ingedrukt. wekgeluiden, de radio (A) of de zoemer (B). uitgeschakeld. Minuten, Sekunden und Sommerzeit) konnen Optimale Ausrichtung der eine Metallunterlage (Metalltisch usw.), da DATE/SLEEP OFF konnen Sie die Schlummerzeit UKW(FM) 87,5-108 MHz 0,05 MHz Dan klinkt er een pieptoon en het jaartal gaat Na instellen zal de wekker elke dag op dezelfde automatisch eingestellt werden. Zeitzeichensender-Empfangsantenne: dies den Empfang beeintrachtigen kann. wie folgt andern: Als de automatische tijdinstelling in het uitleesvenster knipperen. tijd klinken. • Om de sluimerfunctie te annuleren en de radio Das Gerat empfangt hierzu Zeitcodes, die von Die Antenne ist richtempfindlich. Richten Sie sie MW(AM) 531 - 1 602 kHz 9 kHz niet goed werkt De fabrieksinstelling voor de wektijd van de uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/DATE/ einem speziellen Zeitzeichensender ausgestrahlt unter Beobachtung der Anzeige im Display so • Wenn Sie leicht auf TUNING + oder – drucken, LW 153 - 279 kHz 9 kHz Druk de CLOCK toets in totdat u een pieptoon 4 Druk op de CLOCK + of – toets totdat radio (A) en de zoemer (B) is 0:00. SLEEP OFF toets. werden. aus, dass der Empfang optimal ist. zeigt das Display einige Sekunden lang den 8 16 24 32 hoort en druk dan op de CLOCK + of - toets om het juiste jaartal in het uitleesvenster Metallflachen konnen den Empfang Wellenbereich und die Frequenz an. Lautsprecher de juiste tijd en datum in te stellen. verschijnt. Opmerkingen 1 Stellen Sie den Alarmfunktionswahler beeintrachtigen. Stellen Sie die Antenne nicht auf Anschlie?end erscheint wieder die momentane 40 48 56 60 6,6 cm Durchmesser, 8 W (Zie "Handmatig instellen van de klok en de 5 Druk eenmaal op de CLOCK toets. • Stel eerst de klok op de juiste tijd gelijk, Gebruik van zowel de auf ALARM MODE OFF, und einen Metalltisch oder eine andere Metallflache. Uhrzeit. Ausgangsleistung datum".) voordat u de wekker zet. sluimerfunctie als de • Wenn bei eingeschaltetem Radio die Radio- Bei Drucken der Taste zeigt das Display die 6 Herhaal de stappen 4 en 5 om • Tijdens het instellen van de wektijd zal er geen schlie?en Sie das Gerat dann ans Alarmzeit erreicht wird, schaltet das Gerat Schlummerzeit einige Sekunden lang an, danach 200 mW (bei 10% Klirrgrad) Handmatig inschakelen van de achtereenvolgens de maand, het radio-ontvangst klinken. wekker Stromnetz an. Schraube automatisch auf den auf Taste 1 gespeicherten erscheint wieder die Uhrzeit. Wenn Sie SNOOZE/ Stromversorgung automatische tijdinstelling „ “ blinkt im Display, und die (nicht Sender (WAKE UP STATION). DATE/SLEEP OFF drucken, wahrend die Uhrzeit 220 – 230 V Wechselspannung, 50 Hz Met een druk op de CLOCK AUTO ADJUST dagnummer, het juiste uur en de Gewekt worden door de U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in Uhreinstellautomatik ist aktiviert. mitgeliefert) angezeigt wird, setzt das Gerat die toets zorgt u dat de radio de tijdsignalen minuten in te stellen. te slapen met de radio aan, en om de volgende Auch bei gutem Empfang dauert es etwa 3 Stationsvorwahl Schlummerzeit auf 8 Minuten. Abmessungen ontvangt. Na het kiezen van de juiste minuut drukt u radio (A) ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt ca. 180,5 ? 55 ? 140 mm (B/H/T), einschl. Minuten, bis Uhrzeit und Datum korrekt vorspringender Teile und De “ ” aanduiding gaat in het uitleesvenster de CLOCK in op het moment dat de seconden De radiozender die is vastgelegd onder worden door de radio en/of de zoemer. angezeigt werden. Auf den Tasten 1 bis 5, konnen Sie insgesamt 5 • Maximal kann eine Schlummerzeit von 60 Bedienungselemente knipperen. Wanneer de automatische moeten gaan lopen, dan hoort u twee korte voorinstel-nummertoets 1 kunt u gebruiken als 1 Stel de wekker in. Empfangsbedingung Sender speichern. Minuten eingestellt werden. tijdinstelling voltooid is, wordt de klok indien pieptonen. “wekzender” (WAKE UP STATION) (zie de Gewicht (Zie “Instellen van de wekker”.) Blinkt Speichern eines Senders ca. 730 g nodig gelijkgezet en dan stopt de “ ” • Om snel de juiste tijd te bereiken, kunt u de aanwijzingen onder “Geheugenafstemming”). 2 Stel de sluimerduur in. Beispiel: Die AM-Frequenz 1 260 kHz wird So konnen Sie den aanduiding en blijft in het uitleesvenster CLOCK + of – toets langer ingedrukt houden. Leg eerst de gewenste radiozender vast onder (Zie “Inslapen met de sluimerfunctie”.) voorinstel-nummertoets 1. zichtbaar. auf Taste 2 gespeichert. Alarmton ausschalten Anderungen, die dem technischen Fortschritt Als de radio 12 minuten lang geen tijdsignaal • Wanneer u in stap 6 na het instellen van de dienen, bleiben vorbehalten. minuten op de CLOCK toets drukt, gaat de klok 1 Zet de wekker-instelknop op ALARM 1 Drucken Sie RADIO ON, um das Radio ontvangt, blijft de tijdsaanduiding ongewijzigd Drucken Sie ALARM RESET. en verdwijnt de “ ” aanduiding uit het lopen vanaf nul seconden. TIME SET A. Dan klinkt er een Verhelpen van einzuschalten. Hinweise Der Alarm ertont am nachsten Tage zur gleichen uitleesvenster. • Wanneer de wekker-instelknop op “ALARM pieptoon en gaat de wekker-indicator An folgenden Platzen ist moglicherweise kein 2 Stimmen Sie auf den Sender ab Zeit erneut. TIME SET A of B” staat, kan de klok niet A knipperen. storingen 2 Wenn die Uhr eingestellt ist, nimmt sie Opmerkingen Empfang der Zeitzeichen moglich: (siehe „Manuelles Abstimmen”). worden ingesteld. 2 Druk op de CLOCK + of – toets totdat den Betrieb auf. „ “ geht dann von • In der Nahe von elektrischen Geraten wie 3 Drucken Sie die gewunschte Ausschalten der • Wanneer de wekker-instelknop in de ALARM de gewenste wektijd wordt Mochten er problemen met het apparaat zijn, Blinken zu Dauerleuchten uber. Fernseher, Personalcomputer, Kuhlschrank TIME SET A of B stand staat of de radio speelt, Opmerking aangegeven. loop dan eerst de onderstaande controlepunten usw. STATION•SELECT/PRESET-Taste, bis Weckfunktion kan het apparaat geen tijdsignaalgegevens De klok staat ingesteld op de automatische na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is. Leuchtet • In der Nahe von Hochspannungsleitungen zwei Pieptone zu horen sind. ontvangen. ontvangst van tijdsignalen en zal ze dus blijven Wanneer u de CLOCK + of – toets Als u aan de hand van de onderstaande oder Netzkabeln. Stellen Sie den Alarmknopf auf ALARM • Als u de radio inschakelt terwijl de ontvangen, ook nadat u de tijd handmatig hebt ingedrukt houdt, verandert de aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, • An Platzen, an denen es zu Storungen durch MODE OFF. automatische tijdinstelling bezig is met het bijgesteld. aangegeven wektijd eerst in stapjes van neemt u dan a.u.b. contact op met uw andere elektrische Signale oder gelijkzetten van de klok, stopt de ontvangst een minuut, maar enkele seconden later dichtstbijzijnde Sony handelaar. Flugfunksignale kommen kann, wie van de tijdsignaalgegevens. Aangeven van het jaartal en de loopt de tijd sneller door, met tien beispielsweise an Baustellen, verkehrsreichen • Wanneer u de wekker-instelknop in de ALARM datum minuten tegelijk. Het tijdsignaal wordt niet goed ontvangen. Stra?en oder Flughafen. TIME SET A of B stand zet, stopt de ontvangst Druk eenmaal op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF 3 Draai de wekker-instelknop naar • Wellicht staat de antenne niet op een geschikte Hinweise Das Display zeigt einige Sekunden lang die van de tijdsignaalgegevens. toets om de datum te zien en dan binnen 2 ALARM MODE RADIO A. plaats. Probeer of het met de antenne op een andere plaats beter lukt. Als er nog steeds geen • Wenn das Radio eingeschaltet wird, bevor die Ort des Zeitzeichensenders Frequenz an, danach erscheint wieder die seconden nogmaals om het jaartal te zien. goede ontvangst te verkrijgen is, wacht dan Der Zeitzeichensender steht an folgendem Ort: Uhrzeiteinstellung beendet ist, empfangt das momentane Uhrzeit. Controleren van de Het uitleesvenster toont de datum of het jaartal Wekker-indicator A blijft branden. even of er op een later tijdstip betere ontvangst keine Zeitzeichen mehr. Mainflingen, Deutschland Speichern Sie auf der Taste 1 den Sender ab, der tijdsignaalontvangst enkele seconden lang en geeft dan weer de juiste Wanneer op het ingestelde tijdstip de wekker is. Zie “Verbeteren van de • Wenn der AlarmfunktionswNhler auf ALARM 50? 0,1’ N, 09? 00’ O fur den Radionalarm verwendet werden soll. De uitleesvenster geeft de kwaliteit van de tijd aan. gaat, begint wekker-indicator A te knipperen en tijdsignaalontvangst”. TIME SET A oder B gestellt wird, bevor die ontvangst aan tijdens afstemming op het klinkt de radio-ontvangst van de zender die is Uhrzeiteinstellung beendet ist, empfNngt das Die Empfangsqualitat hangt auch von der So konnen Sie die tijdsignaal (wanneer de stekker in het Instellen van de helderheid van het vastgelegd onder voorinsteltoets nummer 1. De klok geeft niet de juiste tijd aan. GerNt keine Zeitzeichen mehr. Tageszeit ab (nachts ist der Empfang besser). Senderspeicherung andern stopcontact is gestoken of wanneer de CLOCK Het apparaat wordt na ongeveer 60 minuten • Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 1 • Wenn der Alarmfunktionswahler bei Wenn sich die Uhr nicht sofort automatisch Stimmen Sie manuell auf den gewunschten AUTO ADJUST toets is ingedrukt). uitleesvenster automatisch uitgeschakeld. minuut onderbroken geweest. ausgeschaltetem Radio auf ALARM TIME SET korrekt einstellt, nachdem Sie die Sender ab, und halten Sie dann die Stationstaste kwaliteit van de Zet de BRIGHTNESS helderheidsschakelaar op H De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op A oder B gestellt wird, empfangt das Gerat Zeitzeichensender-Empfangsantenne an einen gedruckt, bis zwei kurze Pieptone zu horen sind. ontvangst (helder) of L (lager) om het uitleesvenster de ingestelde wektijd. erneut die Zeitzeichensignale. anderen Platz gestellt haben, warten Sie etwas Die alte Speicherung wird durch die neue duidelijk leesbaar te maken. • Wenn CLOCK AUTO ADJUST gedruckt wird, ab. Haufig reicht nachts die Empfangsqualitat uberschrieben. • Is het gewenste wekgeluid, de radio of de zoemer, wel ingeschakeld? (m.a.w. licht de bevor die Uhrzeiteinstellung beendet ist, fur die automatische Einstellung aus. indicator A of B op?) empfangt das Gerat die Zeitzeichensignale nicht mehr.