На сайте 124211 инструкций общим размером 502.85 Гб , которые состоят из 6279006 страниц
Руководство пользователя SONY ICF-C253. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
English Francais 3-046-172-13(1) To change a preset station To Check the Alarm Pour afficher l’heure d’ete 3 Tenez la touche STATION•SELECT/ Pour utiliser l’alarme WARNING Changing AM Tune in manually to the station you want to store Troubleshooting AVERTISSEMENT Appuyez sur D.S.T./SUMMER T. PRESET souhaitee enfoncee (dans ce Guide de depannage and hold down the preset button until you hear Time “ ” apparait et l’heure d’ete est indiquee. cas, 2) jusqu’a ce que vous entendiez radio (A) et l’alarme Channel Step two short beeps. The previously stored station Should any problem occur with the unit, make Pour desactiver l’heure d’ete, appuyez une Si vous avez des problemes avec l’appareil, To prevent fire or shock hazard, do not expose Press ALARM TIME CHECK. Pour eviter tout risque d’incendie ou deux brefs bips. sonnerie (B) the unit to rain or moisture. will be replaced by the new one. The display shows the alarm time for a few the following simple checks to determine d’electrocution, n’exposez pas l’appareil a la nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T. effectuez les verifications simples ci-dessous FM/AM PLL Synthesized To avoid electrical shock, do not open the (ICF-C253 only) Tuning in to a preset station seconds and then returns to show the whether or not servicing is required. pluie ni a l’humidite. Reglage de la luminosite du 1 Reglez les heures d’alarme pour pour voir si l’appareil a besoin d’etre repare. Si le probleme persiste, consultez votre If the problem persists, consult your nearest cabinet. Refer servicing to qualified personnel The AM channel step of this unit is factory-set to 1 Press RADIO ON to turn on the radio. current time. When the alarm setting dial Sony dealer. Afin d’ecarter tout risque d’electrocution, retroeclairage ALARM TIME SET A/B (voir ci- revendeur Sony. Clock Radio ICF-C253 only. 9 kHz. When in North or South America, 2 Press STATION•SELECT/PRESET is set to either ALARM MODE OFF or The clock does not show the correct time. n’ouvrez pas le coffret. Confiez les reparations Reglez BRIGHTNESS sur H (elevee) ou L (faible) dessus). Do not install the appliance in a confined space, however, the channel step of radio stations is where the desired station is stored. A + B, the alarm time in RADIO A and • Has an electrical power outage lasting more exclusivement a un technicien qualifie. selon vos preferences. 2 Mettez la molette de reglage de L’horloge n’indique pas la bonne heure. 10 kHz, change the settings as shown below to be • Est-ce qu’il y a eu une coupure de courant de FM/MW/LW PLL Synthesized such as a bookcase or built-in cabinet. able to listen to the radio. 3 Adjust volume using VOL. then BUZZER B appears in the display. than 1 minute occurred? N’installez pas l’appareil dans un espace La frequence est indiquee pendant quelques l’alarme sur ALARM MODE A+B. plus d’une minute ? To prevent fire or shock hazard, do not place restreint, comme une bibliotheque ou un meuble Les indicateurs A et B s’allument. secondes, puis l’heure reapparait. objects filled with liquids, such as vases, on the After a few seconds, the display will return to The radio or buzzer alarm does not sound at encastre. Changement de L’alarme radio ou sonnerie ne se declenche Clock Radio ICF-C253L apparatus. Area Channel step the current time but the preset button To Doze for a Few More the preset alarm time. Pour eviter des risques d’incendie ou l’intervalle des canaux Pour l’alarme radio, prereglez la station devant Si les deux alarmes (A) et (B) sont reglees sur la pas a l’heure prereglee. servir d’alarme sur la touche de prereglage 1. number will remain. • Has the desired radio or buzzer alarm been d’electrocution, ne posez pas de recipients 10 kHz North and South meme heure, (A) aura la priorite. For the Customers in Canada American countries Minutes activated? (i.e. Is the indicator A or B lit?) remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil. AM (ICF-C253 seulement) Pour changer une station prereglee • Est-ce que l’alarme radio ou l’alarme sonnerie a ete activee? (est-ce que l’indicateur A ou B CAUTION: Other countries 9 kHz Setting the Alarm Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. The radio alarm is activated but no sound Pour les utilisateurs au Canada L’intervalle des canaux AM de cet appareil a ete Accordez manuellement la station que vous Pour verifier l’heure de est allume?) The radio or buzzer turns off but will automati- TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH cally come on again after about 8 minutes. Every comes on at the preset alarm time. regle en usine sur 9 kHz. Lorsque l’intervalle des voulez preregler et maintenez la pression sur la l’alarme L’alarme radio s’active mais aucun son n’est • Has a station been preset onto Operating Instructions WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, 1 Plug in the clock radio. You can choose from two types of alarm, Radio time you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the WAKE UP STATION (preset 1 button)? ATTENTION: stations radio est regle sur 10 kHz, en Amerique touche jusqu’a ce que deux brefs bips audible a l’heure prereglee. retentissent. La station precedemment FULLY INSERT. Press RADIO OFF to turn off the power. (A) or Buzzer (B). snooze time changes as follows: • Has VOL been adjusted ? POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, du Nord ou du Sud, changez le reglage de la Appuyez sur ALARM TIME CHECK. • Est-ce qu’une station a ete prereglee sur WAKE UP STATION (touche de prereglage 1) ? Mode d’emploi 2 While holding down RADIO OFF, keep The alarm will come on at the same time INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE facon suivante pour pouvoir ecouter la radio. memorisee sera remplacee par la nouvelle. L’heure de l’alarme est affichee pendant • Est-ce que VOL a ete regle correctement ? pressing BAND for more than 5 everyday. 8 16 24 32 No sound comes from the speakers. DE LA FICHE DANS LA BORNE Region Intervalle des canaux Accord d’une station prereglee quelques secondes puis l’heure actuelle CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET • Hasn’t the alarm setting dial been remained The factory setting alarm time for the radio (A) Bedienungsanleitung (Ruckseite) Before You Begin seconds. The AM channel step will be and buzzer (B) is 12:00am or 0:00. 40 48 56 60 setting to ALARM TIME SET ? POUSSER JUSQU’AU FOND. Pays d’Amerique 1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer reapparait. Lorsque la molette de reglage Aucun son n’est fourni par les haut-parleurs. changed. du Nord et du Sud 10 kHz • Est-ce que la molette de reglage de l’alarme Gebruiksaanwijzing (achterzijde) Thank you for choosing the Sony Dream If you proceed to step 2 again, the channel Note The display shows the snooze time for a few Autres pays 9 kHz la radio. de l’alarme est sur ALARM MODE OFF n’est pas restee sur ALARM TIME SET ? Machine. The Dream Machine will give you step changes again. • Set the current time before setting the alarm. 2 Appuyez sur STATION•SELECT/ ou A + B, l’heure de l’alarme dans many hours of reliable service and listening • Radio reception is interrupted while the alarm seconds and returns to show the current time. Precautions Avant la mise en PRESET sur laquelle la station RADIO A et BUZZER B apparait. pleasure. • When the AM channel step is changed, the time is being set. When you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after 1 Branchez la radio. Before operating your unit, please read these preset stations will be erased. the current time appeared, the snooze time starts • Operate the unit on the power sources service Appuyez sur RADIO OFF pour eteindre la souhaitee est memorisee. Precautions instructions thoroughly and retain them for from 8 minutes again. specified in “Specifications”. radio. 3 Ajustez le volume avec VOL. Pour sommeiller • Alimentez l’appareil sur les sources future reference. To Use the Radio (A) • The nameplate indicating voltage, etc. is Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio- 2 Tout en tenant RADIO OFF enfonce, L’heure reapparait en l’espace de quelques • The maximum length of the snooze time is 60 located at the bottom of the unit. reveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de secondes mais le numero de prereglage reste quelques minutes de d’alimentation precisees dans les specifications. The instructions here are for models ICF-C253 Operating the Radio Alarm minutes. • To disconnect the power cord (mains lead), nombreuses heures de fonctionnement fiable et appuyez sur BAND pendant plus de 5 affiche. plus • La plaque signaletique indiquant la tension, etc. se trouve sous le radio-reveil. secondes. and ICF-C253L. You can use the station preset onto the “Preset 1 pull it out the plug, not by the cord. de plaisir d’ecoute. L’intervalle des canaux AM change. • Debranchez le cordon (secteur) en le tenant par Their difference is shown below: Manual Tuning button” (WAKE UP STATION) as the alarm (see To Stop the Alarm • Do not leave the unit in a location near a heat Avant d’utiliser le radio-reveil, lisez Si vous effectuez une nouvelle fois l’etape 2, Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon source such as a radiator or airduct, or in a attentivement tout ce mode d’emploi et 1 Press RADIO ON to turn on the radio. “Preset Tuning”). place subject to direct sunlight, excessive dust, conservez-le pour pouvoir vous y reporter l’intervalle des canaux original sera retabli. Reglage de l’alarme La radio s’eteindra ou la sonnerie s’arretera mais proprement dit. Model Number ICF-C253 ICF-C253L The display shows the band and frequency Preset a station onto preset 1 button. Press ALARM RESET to turn off the mechanical vibration, or shock. ulterieurement. • Lorsque l’intervalle des canaux AM est change, Vous avez le choix entre deux types d’alarme, l’alarme se declenchera de nouveau 8 minutes • Ne laissez pas l’appareil a proximite d’une Band FM/AM FM/MW/LW for a few seconds and then changes back to alarm. • Do not place the unit on surfaces (rugs, les stations prereglees sont effacees. l’alarme radio (A) ou l’alarme sonnerie (B). plus tard environ. A chaque pression de source de chaleur, par exemple un radiateur ou the current time. 1 Set the alarm setting dial to ALARM The alarm will come on again at the same time blankets, etc.) or near materials (curtains, Ce mode d’emploi couvre les modeles ICF-C253 L’alarme retentit chaque jour a la meme heure. SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, le temps change de un d’air, ni dans un endroit situe en plein 2 Press BAND repeatedly to select the TIME SET A. After one beep, indicator the next day. draperies) that block the ventilation holes. et ICF-C253L. L'heure prereglee en usine pour les deux alarmes la facon suivante : soleil, excessivement poussiereux, ou soumis a des vibrations ou a des chocs. Features desired band. A flashes. • Should any liquid or solid object fall into the Les differences entre ces modeles sont les Fonctionnement de (A et B) est 12:00 du matin ou 0:00. 8 16 24 32 • Ne pas poser l’appareil sur une surface suivantes: unit, unplug the unit and have it checked by 3 Use TUNING + or – to tune in to the To Deactivate the Alarm la radio 40 48 56 60 moelleuse (comme un tapis, une couverture, • Dual alarm FM/AM (ICF-C253) or FM/MW/ desired station. 2 Press CLOCK + or – to select the qualified personnel before operating it further. Remarque etc.) ou pres de tissus (comme un rideau ou LW (ICF-C253L) PLL (phase locked loop) desired time. Set the alarm setting dial to ALARM • When the casing becomes soiled, clean it with a Numero de modele ICF-C253 ICF-C253L Accord manuel • Reglez l'heure avant de regler l’alarme. Le temps de l’alarme repetee est indique pendant une tenture) risquant de bloquer les orifices de Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. synthesized clock radio. The FM channel step is set to 0.1 MHz and When CLOCK + or – is held down, the MODE OFF. soft cloth dampened with a mild detergent Gamme FM/AM FM/MW/LW • La reception radio est interrompue pendant le quelques secondes, puis l’heure actuelle ventilation. Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. • LCD with backlight, and brightness adjustment the AM (MW) channel step is set to 10 kHz solution. Never use abrasive cleaners or 1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer reglage de l’alarme. reapparait. Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/ • Si un liquide ou un objet solide penetre dans Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. for the backlight. (North and South American model). displayed time initially changes in one- chemical solvents, as they may mar the casing. la radio. SLEEP OFF apres l’affichage de l’heure actuelle, le l’appareil, debranchez l’appareil et faites-le Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. • Date button to display the year, month and The FM channel step is set to 0.05 MHz* and minute steps, then after a few seconds • The unit is not disconnected from the AC L’afficheur indique la gamme et la frequence temps de l’alarme repetee sera a nouveau de 8 verifier par un technicien qualifie avant de day. the AM (MW)/LW channel step is set to switches to ten-minute steps. Setting the Sleep power source (mains) as long as it is connected Caracteristiques pendant quelques secondes puis l’heure Pour utiliser l’alarme minutes. l’utiliser. • Easy radio preset—with the pressing of a 9 kHz (Other models). to the wall outlet, even if the unit itself has actuelle apparait. radio (A) • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon button. * The FM frequency display is raised or 3 Set the alarm setting dial to ALARM Timer been turned off. • Radio-reveil FM/AM (ICF-C253) ou FM/PO/ 2 Appuyez de facon repetee sur BAND • La longueur maximale de l’alarme repetee est doux humecte d’une solution detergente Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia • D.S.T. (Daylight Saving Time)—Summer time lowered by a step of 0.1 MHz. For example, MODE RADIO A. • Do not connect the antenna lead to an external GO (ICF-C253L) a synthetiseur PLL (boucle a pour selectionner la gamme souhaitee. Vous pouvez utiliser la station prereglee sur la de 60 minutes. douce. N’utilisez jamais de produits de adjustment (one-hour skip function). frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed Indicator A lights up. You can enjoy falling asleep to the radio using antenna. phase asservie) et double alarme. touche de prereglage 1 (WAKE UP STATION) nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car • 5 random station presets. as “88.0 MHz.” the built-in sleep timer that turns off the radio • Ecran LCD a retroeclairage et reglage 3 Utilisez TUNING + ou – pour accorder comme alarme (voir “Accord de stations Pour arreter l’alarme ils pourraient endommager la finition du automatically after a preset duration. d’intensite lumineuse du retroeclairage. • Radio and buzzer alarms. When the alarm comes on at the preset time, If you have any questions, please consult your • Touche de date pour l’indication de l’annee, du la station. prereglees”). coffret. • Extendable snooze—snooze time can be Two short beeps sound when the indicator A flashes and the radio station that is Press SLEEP. nearest Sony dealer. mois et du jour. L’intervalle d’accord FM est regle sur Prereglez une station sur la touche de Appuyez sur ALARM RESET pour • L’appareil n’est pas isole du secteur tant qu’il extended from 8 to 60 minutes in maximum minimum frequency of each band is preset with the preset 1 button comes on. • Prereglage radio simple – par pression d’une 0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM (MW) est prereglage 1. est branche sur une prise secteur, meme s’il est every time you use. received during tuning. The unit switches off automatically after about 60 The radio turns on. You can set the sleep timer to seule touche. regle sur 10 kHz (Modele pour l’Amerique de eteindre l’alarme. eteint. minutes. durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push Nord et du Sud). 1 Mettez la molette de reglage de L’alarme se declenchera de nouveau le jour • Ne pas connecter le fil de l’antenne a l’antenne 4 Adjust volume using VOL. changes the display as follows: Specifications • Heure d’ete (D.S.T.) – Reglage de l’heure d’ete L’intervalle d’accord FM est regle sur l’alarme sur ALARM TIME SET A. suivant a la meme heure. externe. (avance automatique d’une heure). Setting the Clock • To turn off the radio, press RADIO OFF. To Use the Buzzer (B) On 90 60 Time display • 5 prereglages de stations aleatoires. 0,05 MHz* et l’intervalle d’accord AM Apres un bip, l'indicateur A clignote. Pour toute question, consultez votre (MW)/LW est regle sur 9 kHz (Autres • To listen with an earphone, connect the Alarm UK, Australia, • Alarmes radio et sonnerie. modeles). Pour desactiver l’alarme revendeur Sony. and Date earphone to the v (earphone) jack. The speaker 15 30 North and South America 12 hour • Alarme repetee extensible – le temps peut etre 2 Appuyez sur CLOCK + ou – pour is deactivated when an earphone is connected 1 Set the alarm setting dial to ALARM prolonge de 8 a 60 minutes au maximum a * L’indication de la frequence FM augmente selectionner l'heure souhaitee. Meltez la molette de reglage de l’alarme 1 Set the alarm setting dial to ALARM (ICF-C253 for European model only) TIME SET B. Two short beeps sound when the display returns Other countries 24 hour chaque emploi. ou diminue par increments de 0,1 MHz. Par Lorsque vous appuyez sur sur ALARM MODE OFF. Specifications MODE OFF. • To improve reception to “On”. Frequency range exemple, les frequences 88,00 et 88,05 MHz CLOCK + ou –, l'heure affichee FM: Extend the FM wire antenna fully to After one beep, indicator B flashes. “SLEEP” will appear in the display when the sont toutes deux indiquees par “88.0 MHz”. 2 Plug in the clock radio. increase reception sensitivity. duration time is set. Model for North and South America initialement change par increments Affichage de l’heure The display will flash “AM 12:00” or “0:00”. AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for 2 Press CLOCK + or – to select the The radio will play for the time you set, then Band ICF-C253 Channel step Reglage de l’heure Deux brefs bips retentissent lorsque la d’une minute, puis apres quelques Reglage du Royaume-Uni, Australie et 3 Press CLOCK for a few seconds. optimum reception. A ferrite bar is built in desired time. shut off: FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz frequence inferieure de chaque gamme secondes par increments de dix Amerique du Nord et du Sud 12 heures You will hear a beep and the year will start to to the unit. When CLOCK + or – is held down, the et de la date. est accordee. minutes. temporisateur flash in the display. • To turn off the radio before the preset time, AM 530-1 710 kHz 10 kHz 4 Reglez le volume avec VOL. Autres pays 24 heures Do not operate the unit over a steel desk or displayed time initially changes in one- 1 Mettez la molette de reglage de 3 Reglez la molette de reglage de l’alarme Vous pouvez vous endormir au son de la radio 4 Press CLOCK + or – until the correct metal surface, as this may lead to minute steps, then after a few seconds press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Model for other countries • Pour eteindre la radio, appuyez sur RADIO OFF. sur ALARM MODE RADIO A. grace au temporisateur incorpore qui met Plage de frequences year appears in the display. interference of reception. switches to ten-minute steps. Band ICF-C253 ICF-C253L Channel step l’alarme sur ALARM MODE OFF. • Pour utiliser un ecouteur, branchez l’ecouteur L'indicateur A s’allume. automatiquement la radio hors tension a l’issue Modele pour l’Amerique du Nord et du Sud Earphone jack (ICF- 5 Press CLOCK once. To Use Both Sleep Timer 2 Branchez le radio-reveil sur le secteur. sur la prise v (ecouteur). Le haut-parleur est d’une duree specifiee. C253 for European 6 Repeat steps 4 and 5 to set the month, • To check the station being received, press 3 Set the alarm setting dial to ALARM FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz “AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur. desactive lorsqu’un ecouteur est raccorde Lorsque l’alarme retentit a l'heure prereglee, Gamme ICF-C253 Intervalle d’accord model only) day, hour, and minute. TUNING + or – lightly. The display shows the MODE BUZZER B. and Alarm AM(MW) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz 9 kHz 3 Appuyez sur CLOCK pendant quelques (modele ICF-C253 pour l’Europe seulement). l'indicateur A se met a clignoter et la station Appuyez sur SLEEP. FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz Toma para auricular After setting the minute, press CLOCK to start band and frequency for a few seconds and then Indicator B lights up. You can fall asleep to the radio and also be LW — 153 - 279 kHz 9 kHz secondes. • Pour ameliorer la reception radio prereglee sur la touche de prereglage 1 est La radio s’allume. Vous pouvez regler le AM 530-1 710 kHz 10 kHz changes back to the current time. (ICF-C253 para the counting of the seconds, and you will awakened by the radio or buzzer alarm at the Vous entendez un bip et l’annee se met a FM: Deployez completement le fil antenne FM recue. L'appareil s’eteint automatiquement 60 temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes. los modelo para hear two short beeps. • If the radio alarm comes on while the radio is When the alarm comes on at the preset time, preset time. Speaker clignoter sur l’afficheur. pour accroitre la sensibilite de la reception. minutes plus tard. A chaque pression, l’afficheur change de la facon Modele pour les autres pays on, the unit switches to the station on Europa solamente) Approx. 6.6 cm (2 5 /8 in.) dia. 4 Appuyez sur CLOCK + ou – jusqu’a ce AM(MW)/LW: Tournez l’appareil a suivante: Gamme ICF-C253 ICF-C253L Intervalle WAKE UP STATION (preset 1 button). indicator B flashes and the beep sounds. The 1 Set the alarm. (See “Setting the • To display the year and date, press SNOOZE/ beeping becomes more rapid after every few Output que l’annee correcte apparaisse sur l’horizontale pour une meilleure reception. Pour utiliser l’alarme On (En service) d’accord DATE/SLEEP OFF once for the date, and within Preset Tuning seconds in five progressive stages. The unit Alarm”.) v (earphone) jack (o 3.5 mm minijack) l’afficheur. Une barre de ferrite se trouve dans 90 FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz (ICF-C253 for European model only) l’appareil. VOL 2 seconds press it again for the year. The switches off automatically after about 60 2 Set the sleep timer. (See “Setting the Power output 5 Appuyez une fois sur CLOCK. sonnerie (B) 15 30 60 AM(PO) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz 9 kHz display shows the date or year for a few You can preset up to five stations for one-touch minutes. Sleep Timer”.) Pour eviter toute interference pendant la FM wire antenna seconds and then changes back to the current tuning; one for each of the preset buttons 1 to 5. 200 mW (at 10 % harmonic distortion) 6 Repetez les etapes 4 et 5 pour regler le reception, ne pas utiliser l’appareil sur un 1 Mettez la molette de reglage de GO — 153-279 kHz 9 kHz Antenne fil FM time. To Use the Radio (A) Power requirements mois, le jour, les heures et les minutes. bureau d’acier ou une surface metallique. l’alarme sur ALARM TIME SET B. Deux brefs bips retentissent lorsque l’affichage Haut-parleur • To set the current time rapidly, hold down Presetting a station North and South American model: 120 V AC, Apres avoir regle les minutes, appuyez sur revient a “On”. Env. 6,6 cm (2 5 /8 po.) de dia. 60 Hz AC power cord CLOCK + or –. Example: To preset AM 1 260 kHz onto and Buzzer (B) Alarm Australian model: 240 V AC, 50 Hz CLOCK pour activer les secondes. Vous devez • Pour controler la station recue, appuyez Apres un bip, l'indicateur B clignote. “SLEEP” apparait sur l’afficheur lorsque le Sortie temps est regle. legerement sur + ou – TUNING. La gamme et la Cordon d’alimentation secteur • The clock system varies depending on the preset 2 button. 1 Set both alarm times for ALARM TIME Other model: 220–230 V AC, 50 Hz entendre deux brefs bips. frequence restent affichees pendant quelques 2 Appuyez sur CLOCK + ou – pour La radio fonctionne pendant la duree prereglee, Prise v (ecouteur) (minijack o 3,5 mm) model you own. 1 Press RADIO ON to turn on the radio. Dimensions secondes puis l’heure actuelle reapparait. selectionner l'heure souhaitee. puis s’eteint. (modele ICF-C253 pour l’Europe 12-hour system: “AM 12:00” = midnight SET A/B (see above) . Approx. 180.5 ? 55 ? 140 mm (w/h/d) • Pour afficher l’annee et la date, appuyez une Lorsque vous appuyez sur seulement) 24-hour system: “0:00” = midnight 2 Tune in to the station you want to (7 1 /8 ? 2 1 /4 ? 5 5 /8 in.) incl. projecting fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF pour la • Si l’alarme radio se declenche lorsque la radio CLOCK + ou –, l'heure affichee • Pour eteindre la radio avant l’heure prereglee, Puissance de sortie • In step 6, when you press CLOCK after the preset. 2 Set the alarm setting dial to ALARM date et une nouvelle fois en l’espace de 2 fonctionne, la station recue sera remplacee par 200 mW (a une distorsion harmonique de BRIGHTNESS H/L parts and controls celle qui a ete reglee sur la touche WAKE UP initialement change par increments appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. minute setting to activate the clock, the seconds (See “Manual Tuning”.) MODE A+B. Mass secondes pour l’annee. La date ou l’annee reste STATION (bouton de prereglage 1). 10 %) start counting from zero. 3 Hold down the desired Indicators A and B light up. Approx. 640 g (1 lb 7 oz) affichee pendant quelques secondes, puis d’une minute, puis apres quelques Alimentation • When the alarm setting dial is set to ALARM STATION•SELECT/PRESET button (in ICF-C253L (UK model) l’heure reapparait. Accord de stations secondes par increments de dix Pour utiliser Modele pour l’Amerique du Nord et du Sud: TIME SET A or B, the clock cannot be set. If the same alarm time is set for both (A) and (B), Approx. 660 g (1 lb 8 oz) • Pour regler l’heure plus rapidement, tenez minutes. 120 V CA, 60 Hz this case, 2) until you hear two short (A) takes priority. CLOCK + ou – enfoncee. prereglees simultanement le Modele pour l’Australie: 240V CA, 50 Hz beeps. • Le format de l’heure varie en fonction du Vous pouvez preregler un total de 5 stations en 3 Reglez la molette de reglage de l’alarme To change the display to the modele. vue d’un rappel par une seuk touche, soit une sur ALARM MODE BUZZER B. temporisateur et Autres modeles : 220-230 V CA, 50 Hz daylight saving time (summer time) Design and specifications are subject to change station sur chaque touche de prereglage 1 a 5. Dimensions Indicator ALARM TIME SET A/B indication without notice. Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit L'indicateur B s’allume. l’alarme Env. 180,5 ? 55 ? 140 mm Indicateur Format de 24 heures : “0:00” = minuit Prereglage des stations (7 1 /8 ? 2 1 /4 ? 5 5 /8) (l/h/p), saillies et Press D.S.T./SUMMER T. • A l’etape 6, lorsque vous appuyez sur CLOCK Lorsque l’alarme retentit a l'heure prereglee, Vous pouvez vous endormir au son de la radio, commandes comprises apres le reglage des minutes pour mettre Exemple : Pour preregler la station AM l'indicateur B clignote et la sonnerie retentit. La et etre reveille par la radio ou la sonnerie a Poids ALARM MODE “ ” is displayed and the time indication l’horloge en marche, le compte des secondes 1 260 kHz sur la touche de sonnerie devient de plus en plus rapide en cinq l’heure prereglee. Env. 640 g (1 li. 7 on.) OFF / RADIO A / BUZZER B / A+B changes to summer time. commence a zero. To deactivate the summer time function, press The display shows the frequency for a few prereglage 2. etapes de quelques secondes chacune. L'appareil ICF-C253L (Royaume-Uni): Env. 660 g D.S.T./SUMMER T. again. seconds and then changes back to the current • Lorsque la molette de reglage de l’alarme est 1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer s’eteint automatiquement 60 minutes plus tard. 1 Reglez l’alarme. (Voir “Reglage de (1 li. 8 on.) time. sur ALARM TIME SET A ou B, l’horloge ne peut l’alarme”.) To set the brightness of the pas etre reglee. la radio. Alarm setting dial backlight For the radio alarm, preset the station to be used 2 Accordez la station. 2 Reglez le temporisateur. (Voir “Reglage La conception et les specifications sont sujettes a Molette de reglage de Set BRIGHTNESS for the display to H (high) or L as the alarm onto preset 1 button. (Voir “Accord manuel”.) du temporisateur”.) modification sans preavis. l’alarme (low) according to your preference.
Deutsch Nederlands Einstellung der Display-Helligkeit 3 Halten Sie die gewunschte Radioalarm (A) Instellen van de helderheid van het Vastleggen van zenders Wanneer op het ingestelde tijdstip de wekker VORSICHT Stellen Sie BRIGHTNESS auf H (hell) oder L STATION•SELECT/PRESET-Taste (im Storungsuberpru- WAARSCHUWING uitleesvenster Voorbeeld: Vastleggen van AM 1 260 kHz gaat, begint wekker-indicator B te knipperen en Verhelpen van (dunkel). Falle des Beispiels die Taste 2) zusammen mit Zet de BRIGHTNESS helderheidsschakelaar op H onder voorinstel-nummertoets klinkt de zoemer. U hoort een reeks pieptonen Um Feuergefahr und die Gefahr eines gedruckt, bis zwei kurze Pieptone zu Summeralarm (B) fungen Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, (helder) of L (lager) om het uitleesvenster 2. die in vijf stappen steeds sneller gaat piepen. Het storingen apparaat wordt na ongeveer 60 minuten om gevaar van brand of een elektrische schok te elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie horen sind. Bei Problemen mit dem Gerat gehen Sie die voorkomen. duidelijk leesbaar te maken. 1 Druk op de RADIO ON toets om de automatisch uitgeschakeld. Mochten er problemen met het apparaat zijn, das Gerat weder Regen noch sonstiger Andern des AM- 1 Stellen Sie die Alarmzeit fur ALARM folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine loop dan eerst de onderstaande controlepunten Feuchtigkeit aus. TIME SET A und B ein (siehe oben). Reparatur erforderlich ist oder nicht. Open niet de behuizing, om gevaar van radio aan te zetten. Gewekt worden door de na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is. Abstimmrasters Omschakelen van het 2 Stem af op de frequentie van de zender Als u aan de hand van de onderstaande 2 Stellen Sie den Alarmfunktionswahler Wenn das Problem nicht behoben werden kann, elektrische schokken te vermijden. Laat aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, (nur ICF-C253) wenden Sie sich an den nachsten Sony Handler. reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel die u wilt vastleggen. radio (A) en neemt u dan a.u.b. contact op met uw offnen Sie das Gehause nicht. Uberlassen Sie auf ALARM MODE A + B. over. AM afsteminterval (Zie onder “Handmatige radio-afstemming”) de zoemer (B) dichtstbijzijnde Sony handelaar. Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Je nach Land, in dem Sie das Gerat gekauft Die Anzeige A und B leuchten auf. Die Uhr zeit nicht die richtige Uhrzeit an. Installeer de apparatuur niet in een beperkte 3 Houd de gewenste Fachpersonal. haben, ist das Abstimmraster werksseitig auf 9 Das Display zeigt einige Sekunden lang die • Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. (alleen voor de ICF-C253) 1 Stel de gewenste wektijden in voor De klok geeft niet de juiste tijd aan. kHz oder 10 kHz eingestellt (siehe folgende Stellen Sie das Gerat nicht in einem Frequenz an; danach erscheint wieder die Wenn Radioalarm (A) und Summeralarm (B) auf aufgetreten. STATION • SELECT/PRESET toets (in • Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 1 Ohrhorerbuchse (nur geschlossenen Bucherregal, einem Liste). Falls erforderlich, andern Sie das Raster Uhrzeit. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen Het afsteminterval voor de AM band is in de dit voorbeeld nummer 2) ingedrukt tot allebei, ALARM TIME SET A/B (zie minuut onderbroken geweest. Europa-Modell des Einbauschrank u. a. auf, wo eine ausreichende wie im folgenden angegeben. dieselbe Zeit eingestellt sind, besitzt der Radio oder Summer ertonen nicht zur zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om fabriek ingesteld op 9 kHz. Als u dit apparaat er twee korte pieptonen klinken. hierboven). Radioalarm (A) Prioritat. ICF-C253) Beluftung nicht gegeben ist. Bei Radioalarm ist zur eingestellten Alarmzeit eingestellten Alarmzeit. elektrocutie of brand te voorkomen. echter wilt gebruiken in Noord- of Zuid- 2 Draai de wekker-instelknop naar De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op Oortelefoon- Um Feuergefahr und die Gefahr eines Land Raster der auf Taste 1 gespeicherte Sender zu horen. • Ist der Alarmmodus richtig eingestellt (Radio Amerika, waar de zendertoewijzing is gebaseerd ALARM MODE A+B. de ingestelde wektijd. aansluiting (alleen elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie Nord- und Sudamerika 10 kHz Prufen der Weckzeit oder Summer) ? (Im Display muss die Anzeige op een interval van 10 kHz, zult u het Beide wekker-indicators A en B • Is het gewenste wekgeluid, de radio of de bij de ICF-C253 keine Gefa?e mit Flussigkeiten darin, wie z. B. Andere Lander 9 kHz Zum Andern der Senderspeicherung A oder B leuchten.) Voor afsteminterval als volgt moeten omschakelen. blijven branden. zoemer, wel ingeschakeld? (m.a.w. licht de indicator A of B op?) model voor Europa) Vasen, auf das Gerat. Stimmen Sie manuell auf den zu speichernden Drucken Sie ALARM TIME CHECK. Die Radioalarmfunktion ist eingeschaltet, der ingebruikneming Werelddeel Afsteminterval Sender ab, und halten Sie dann die Stationstaste 1 Schlie?en Sie das Uhrenradio an. Das Display zeigt dann einige Sekunden Sender ist jedoch nicht zur eingestellten Zeit Als u dezelfde wektijd kiest voor zowel (A) als De radiowekker is ingeschakeld maar op de gedruckt, bis zwei kurze Pieptone zu horen sind. Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz (B), krijgt de radiowekker (A) voorrang. Drucken Sie RADIO OFF, um das Uhrenradio Beim Abspeichern des neuen Senders wird die lang die Alarmzeit an; anschlie?end zu horen. Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony De gekozen zenderfrequentie wordt enkele ingestelde wektijd klinkt er geen geluid. VOL Vor dem Betrieb auszuschalten. vorhergehende Speicherung geloscht. erscheint wieder die momentane Uhrzeit. • Darauf achten, da? auf Taste 1 ein Sender Dream Machine radiowekker! Deze Dream Overige werelddelen 9 kHz seconden in het uitleesvenster aangegeven en Controleren van de • Is er wel een voorkeurzender vastgelegd als 2 Halten Sie RADIO OFF gedruckt und gespeichert ist. Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat dan verschijnt weer de juiste tijd. vaste wekzender (WAKE UP STATION) onder UKW-Drahtantenne Wir begluckwunschen Sie zu Ihrer neuen Sony drucken Sie gleichzeitig BAND Abrufen eines gespeicherten Wenn der Funktionswahler auf ALARM • VOL richtig einstellen. u vele uren luisterplezier zal verschaffen. 1 Steek de stekker van de radiowekker in De radiozender waarmee u gewekt wilt worden, wektijd nummertoets 1? FM draadantenne Dream Machine und sind uberzeugt, da? Sie mindestens 5 Sekunden lang. Senders MODE OFF oder A+B steht, erscheint Kein Ton von den Lautsprechern. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te het stopcontact. dient u vast te leggen onder toets nummer 1, als Druk op de ALARM TIME CHECK toets. • Staat de VOL regelaar niet helemaal lange Freude an diesem zuverlassigen Gerat Das AM-Abstimmraster ist nun zunachst die Alarmzeit von RADIO A und • Derauf achten, da? der Alarmfunktionswahler nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door Druk op de RADIO OFF toets om het vaste wekzender. dichtgedraaid? Netzkabel haben werden. umgestellt. 1 Drucken Sie RADIO ON, um das Radio dann von BUZZER B im Display. nicht auf ALARM TIME SET steht. en bewaar deze voor eventuele naslag. apparaat uit te schakelen. Het uitleesvenster toont enkele seconden Er komt geen geluid uit de luidsprekers. Netsnoer Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, Wenn Sie wieder auf das ursprungliche einzuschalten. Veranderen van een vooringestelde lang de wektijd en geeft dan weer de juiste • Staat de wekker-instelknop niet nog steeds op lesen Sie diese Anleitung sorgfaltig durch, und zuruckschalten wollen, wiederholen Sie 2 Drucken Sie STATION•SELECT/ Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen 2 Houd de RADIO OFF toets ingedrukt zender tijd aan. Als de wekker-instelknop staat “ALARM TIME SET”? bewahren Sie sie zum spateren Nachschlagen gut Schritt 2. PRESET, unter der der gewunschte Um noch einige Zur besonderen ICF-C253 en ICF-C253L. en druk daarbij ook de BAND Stem handmatig af op een nieuwe radiozender ingesteld op ALARM MODE OFF of op auf. Het verschil tussen de modellen is als volgt: keuzetoets langer dan 5 seconden in. en druk op de reeds in gebruik zijnde Voorzorgsmaatregelen • Beim Andern des AM-Abstimmrasters werden Sender gespeichert ist. Minuten weiterzu- voorinstelnummertoets tot u twee korte A + B, dan verschijnt eerst de wektijd voor BRIGHTNESS H/L die gespeicherten Sender geloscht. 3 Stellen Sie mit VOL die Lautstarke ein. Beachtung Modelnummer ICF-C253 ICF-C253L Het AM afsteminterval wordt hierdoor • Gebruik het apparaat op uitsluitend op de Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C253 omgeschakeld. pieptonen hoort. De vorige zender wordt dan RADIO A en dan voor BUZZER B in het und ICF-C253L, die sich wie folgt unterscheiden: Nach einigen Sekunden erscheint wieder die schlummern • Betreiben Sie das Gerat nur mit den unter Afstembanden FM/AM FM/MW/LW Telkens wanneer u op stap 2 herhaalt, wordt gewist en vervangen door de nieuwe zender. uitleesvenster. voedingsbronnen die staan vermeld onder “Technische gegevens”. Betrieb des Radios Uhrzeit; die Stationsnummer bleibt jedoch Drucken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. „Technische Daten“ angegebenen het afsteminterval omgeschakeld. Afstemmen op een vooringestelde • Het naamplaatje met gegevens als de Stromquellen. Modell ICF-C253 ICF-C253L weiterhin angezeigt. Das Radio oder der Summer verstummt dann fur • Das Typenschild mit Angabe der • Bij omschakelen van het AM afsteminterval zender Nog een paar minuten bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de Wellenbereich FM/MW FM/MW/LW Manuelle Abstimmung etwa 8 Minuten und ertont danach erneut. Bei Betriebsspannung usw. befindet sich au?en an Kenmerken komen de vastgelegde voorkeurzenders te 1 Druk op de RADIO ON toets om de doorslapen onderkant van de radiowekker. 1 Drucken Sie RADIO ON, um das Radio jedem Drucken von SNOOZE/DATE/SLEEP OFF der Unterseite des Gerats. vervallen. radio in te schakelen. • Om de aansluiting van het netsnoer te einzuschalten. Einstellen des andert sich die Schlummerzeit in der folgenden • Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur • Radiowekker met FM/AM (ICF-C253) of FM/ Druk op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF verbreken, mag u alleen aan de stekker Anzeige ALARM TIME SET A/B Das Display zeigt einige Sekunden lang den Reihenfolge: MG/LG (ICF-C253L) PLL ( fasekoppelingslus) 2 Druk op de STATION • SELECT/ trekken; trek nooit aan het snoer zelf. Indicator Merkmale Alarms am Stecker und niemals am Kabel selbst an. synthesizer radio en twee afzonderlijke Bediening van de PRESET toets waaronder de gewenste toets. • Zet het apparaat niet in de buurt van een Wellenbereich und die Frequenz an; danach • Stellen Sie das Gerat nicht in die Nahe einer wekkers. Het wekgeluid wordt dan voorlopig warmtebron, zoals een kachel of • Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und erscheint wieder die momentane Uhrzeit. Zwischen zwei Alarmarten kann gewahlt 8 16 24 32 Warmequelle wie Heizung oder • LCD scherm met achtergrondverlichting met radio zender is vastgelegd. uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8 verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat ALARM MODE PLL-Synthesizerabstimmung (Phase Locked 2 Wahlen Sie durch wiederholtes werden: Radio (A) und Summer (B). 40 48 56 60 Warmluftausla? und auch nicht an Platze, die instelbare helderheid. 3 Stel de geluidssterkte naar wens in met minuten weer opnieuw klinken. Telkens het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, OFF / RADIO A / BUZZER B / A+B Loop) fur die Wellenbereiche UKW/MW Drucken von BAND den Der Alarm ertont jeden Tag erneut zur selben direktem Sonnenlicht, starker • Datumtoets voor aangeven van het jaar, de Handmatige radio- de VOL regelaar. wanneer u op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF veel stof en mechanische trillingen of (ICF-C253) bzw. UKW/MW/LW (ICF-C253L) Wellenbereich. Zeit. Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen maand en de dag. afstemming Na enkele seconden verschijnt in het toets drukt, verspringt het aantal minuten voor schokken. • Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung 3 Stimmen Sie mit TUNING + oder – auf Werksseitig ist die Alarmzeit fur Radio (A) und Das Display zeigt einige Sekunden lang die oder Sto?en ausgesetzt sind. • Eenvoudige instelling van voorkeurzenders— uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het de repeteerwekker als volgt: • Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en einstellbar. den Sender ab. Summer (B) auf 12:00 AM bzw. 0:00 eingestellt. Schlummerzeit an; danach erscheint wieder die • Stellen Sie das Gerat nicht auf eine Decke, met een enkele druk op de knop. 1 Druk op de RADIO ON toets om de gekozen zendernummer blijft wel zichtbaar. Funktionswahler • Datumstaste zum Anzeigen von Jahr, Monat Beim Nord- und Sudamerika-Modell ist das momentane Uhrzeit. Wenn Sie SNOOZE/DATE/ einen Teppich usw. und auch nicht in die Nahe • Eenvoudig omschakelbaar naar zomertijd radio in te schakelen. 8 16 24 32 plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen Wekker-instelknop und Tag. UKW-Raster auf 0,1 MHz und das MW- Hinweise SLEEP OFF drucken, wahrend die momentane eines Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da (D.S.T.)—om automatisch een uur op te In het uitleesvenster verschijnen nu eerst 40 48 56 60 zou kunnen blokkeren. • Einfache Speicherung von Sendern durch Raster auf 10 kHz voreingestellt. • Vor dem Einstellen der Alarmzeit mu? die Uhrzeit angezeigt wird, wird die Schlummerzeit hierdurch die Ventilationsoffnungen blockiert schuiven. enkele seconden lang de afstemband en de Instellen van de wekker Het uitleesvenster geeft enkele seconden de tijd • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het auf 8 Minuten eingestellt. einzigen Tastendruck. Bei den anderen Modellen ist das UKW- Uhrzeit eingestellt werden. werden konnen. • 5 Voorkeurzenders naar vrije keuze. zenderfrequentie en dan verschijnt de U kunt kiezen uit twee verschillende voor de repeteerwekker aan en toont dan weer apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit • Einfache Umstellung auf Sommerzeit (D.S.T., Raster 0,05 MHz* und das MW/LW-Raster • Wahrend Sie die Alarmzeit einstellen, ist der •Die maximale Lange der Schlummerzeit ist 60 • Sollte Flussigkeit oder ein fester Gegenstand in • Radiowekkers en zoemers. huidige tijd weer. wekgeluiden, de radio (A) of de zoemer (B). de juiste tijd. Wanneer u op de SNOOZE/DATE/ het stopcontact en laat het apparaat daarna das Gerat gelangen, trennen Sie das Gerat ab, Daylight Saving Time). auf 9 kHz voreingestellt. Radioempfang unterbrochen. • Flexibele repeteerwekker—de repeteertijd kan 2 Druk meermalen op de BAND toets om Na instellen zal de wekker elke dag op dezelfde SLEEP OFF toets drukt nadat weer de juiste tijd eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken, • Funf Stationsspeicherplatze. Minuten. und lassen Sie es von einem Fachmann tijd klinken. alvorens het weer in gebruik te nemen. * Die UKW-Frequenz im Display erhoht bzw. uberprufen, bevor Sie es weiterverwenden. telkens worden verlengd van 8 tot maximaal 60 in te stellen op de gewenste wordt aangegeven, dan begint de tijd voor de • Radio- und Summeralarm. verringt sich in 0,1 MHz-Schritten. So wird Radioalarm (A) • Wenn das Gehause verschmutzt ist, reinigen minuten. afstemband. De fabrieksinstelling voor de wektijd van de repeteerwekker weer bij 8 minuten. • Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken met een zachte doek, • Langere Schlummerzeit – die Schlummerzeit beispielsweise sowohl bei der Zum Stoppen des Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem radio (A) en de zoemer (B) is 12:00 am of 0:00. bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. kann von 8 bis maximal 60 Minuten bei jeder Empfangsfrequenz 88,00 MHz als auch bei Fur Radioalarm wird der Sender der Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. 3 Gebruik de TUNING + of – toets om af Opmerkingen • De maximale tussentijd voor de Gebruik voor het reinigen nooit Verwendung ausgedehnt werden. 88,05 MHz im Display „88.0 MHz“ Vorwahltaste 1 (WAKE UP STATION) verwendet Alarmtons Scharfe Reiniger und chemische Losungsmittel te stemmen op de gewenste • Stel eerst de klok op de juiste tijd gelijk, repeteerwekker is 60 minuten. schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, angezeigt. (siehe “Sendervorwahl”). durfen nicht verwendet werden, da sie das Gelijkzetten van de radiozender. voordat u de wekker zet. aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan Speichern Sie den gewunschten Sender auf Taste Drucken Sie ALARM RESET. • Tijdens het instellen van de wektijd zal er geen Uitschakelen van het Zwei kurze Pieptone ertonen, wenn die 1 ab. Der Alarm ertont am nachsten Tag zur gleichen Gehause angreifen. klok en datum Het afsteminterval voor de FM bedraagt worden. Einstellung von Minimumfrequenz jedes Zeit erneut. • Das Gerat ist auch im ausgeschalteten Zustand 0,1 MHz en voor de AM (MW) 10 kHz radio-ontvangst klinken. wekgeluid • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact (model voor Noord- en Zuid- Amerika). nicht vollstandig vom Stromnetz getrennt, Uhrzeit und Datum Wellenbereichs bei der 1 Stellen Sie den Alarmfunktionswahler solange das Netzkabel noch an der Steckdose 1 Zet de wekker-instelknop in de Het afsteminterval voor de FM bedraagt Gewekt worden door de Druk op de ALARM RESET toets om de zit, zelfs al is de radiowekker zelf uitgeschakeld. ALARM MODE OFF stand. auf ALARM TIME SET A. Es ertont ein Senderabstimmung erreicht wird. radio (A) wekker of te zetten. 0,05 MHz* en voor de AM (MW)/LW 9 kHz angeschlossen ist. 1 Stellen Sie den Funktionswahler auf 4 Stellen Sie mit VOL die Lautstarke ein. Piepsignal, danach blinkt die Anzeige Ausschalten der Bei weiterfuhrenden Fragen wenden Sie sich 2 Steek de stekker in het stopcontact. (Overige modellen). De radiozender die is vastgelegd onder De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met uw ALARM MODE OFF. • Zum Ausschalten des Radios drucken Sie A. Weckfunktion bitte an den nachsten Sony Handler. In het uitleesvenster gaat nu de * De FM frequentie-aanduiding in het voorinsteltoets nummer 1 kunt u gebruiken als tijd klinken. dichtstbijzijnde Sony handelaar. 2 Schlie?en Sie das Uhrenradio an. RADIO OFF. 2 Stellen Sie durch Drucken von CLOCK Stellen Sie den Funktionswahler auf tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00” uitleesvenster verspringt in stappen van 0,1 “wekzender” (WAKE UP STATION) (zie de Uitschakelen van de knipperen. • Zum Horen mit Ohrhorern schlie?en Sie einen MHz. Zo worden bijvoorbeeld de aanwijzingen onder “Geheugenafstemming”). Bei allen Modellen, au?er beim Europa- + oder – die Uhrzeit ein. ALARM MODE OFF. 3 Houd de CLOCK toets enkele seconden frequenties 88,00 en 88,05 MHz beide Modell, blinkt in der Anzeige „AM 12:00“ Ohrhorer an die Ohrhorerbuchse (v) an. Der Wenn Sie CLOCK + oder – gedruckt Technische Daten aangegeven als “88.0 MHz”. Leg eerst de gewenste radiozender vast onder wekker Technische gegevens oder „0:00“. Lautsprecher wird dann automatisch halten, andert sich die angezeigte Zeit lang ingedrukt. voorinstel-nummertoets 1. Zet de wekker-instelknop in de ALARM 3 Drucken Sie CLOCK einige Sekunden abgeschaltet (nur Europa-Modell des Zeitanzeigesystem Dan klinkt er een pieptoon en het jaartal gaat Wanneer tijdens het afstemmen de 1 Zet de wekker-instelknop op ALARM Tijdsaanduiding ICF-C253). zunachst in 1-Minuten-Schritten und in het uitleesvenster knipperen. MODE OFF stand. lang. • Fur optimalen Empfang: dann nach einigen Sekunden in 10- Einstellen des Gro?britannien, Australien 12 Stunden 4 Druk op de CLOCK + of – toets totdat ondergrens van de afstemband wordt TIME SET A. Dan klinkt er een Britse, Australische, Noord- en 12-uurs cyclus Ein Piepton ist zu horen, und die Jahreziffern FM: Das Display zeigt einige Sekunden lang Minuten-Schritten. Einschlaftimers und Nord- und Sudamerika het juiste jaartal in het uitleesvenster bereikt, klinken er twee pieptonen. pieptoon en gaat de wekker-indicator Inslapen met de Zuid-Amerikaanse modellen beginnen zu blinken. den Wellenbereich und die Frequenz an; Andere Lander 24 Stunden 4 Stel de geluidssterkte naar wens in met A knipperen. Model voor overige landen 24-uurs cyclus danach erscheint wieder die momentane 3 Stellen Sie den Alarmfunktionswahler Sie konnen mit Musik in der Gewi?heit verschijnt. 4 Drucken CLOCK + oder –, um das Jahr de VOL regelaar. 2 Druk op de CLOCK + of – toets totdat sluimerfunctie Afstembereik Uhrzeit. auf ALARM MODE RADIO A. einschlafen, da? sich das Radio automatisch nach Empfangsbereich 5 Druk eenmaal op de CLOCK toets. einzustellen. AM(MW)/LW: Drehen Sie das ganze Gerat so, Die Anzeige A leuchtet auf. der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet. 6 Herhaal de stappen 4 en 5 om • Om de radio uit te schakelen, drukt u op de de gewenste wektijd wordt Met de ingebouwde sluimerfunctie kunt u gerust Model voor Noord- en Zuid-Amerika 5 Drucken Sie CLOCK ein Mal. da? der Empfang optimal ist. In diesem Modell fur Nord- und Sudamerika achtereenvolgens de maand, het RADIO OFF toets. aangegeven. in slaap vallen bij het geluid van de radio, Afstemband ICF-C253 Afsteminterval Wanneer u de CLOCK + of – toets 6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, Wellenbereich arbeitet die eingebaute Wenn die Alarmzeit erreicht ist, blinkt die Drucken Sie SLEEP. Wellenbereich ICF-C253 Abstimmraster • Voor het luisteren via een oortelefoon sluit u wetende dat deze automatisch wordt Ferritstabantenne. Anzeige A, und der Sender der Vorwahltaste 1 dagnummer, het juiste uur en de deze aan op de (v) oortelefoon-aansluiting. ingedrukt houdt, verandert de uitgeschakeld wanneer de ingestelde FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz um Monat, Tag, Stunden und Minuten ist zu horen. Das Radio wird eingeschaltet. Durch UKW(FM) 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz aangegeven wektijd eerst in stapjes van sluimerduur is verstreken. Betreiben Sie das Gerat nicht auf einem minuten in te stellen. Wanneer er een oortelefoon is aangesloten, AM 530-1 710 kHz 10 kHz einzustellen. Metalltisch oder einer anderen Nach etwa 60 Minuten schaltet sich das Gerat wiederholtes Drucken konnen Sie eine MW(AM) 530 - 1 710 kHz 10 kHz Na het kiezen van de juiste minuut drukt u geeft de luidspreker geen geluid meer (alleen een minuut, maar enkele seconden later Nach dem Einstellen der Minuten drucken Metallunterlage, da sonst der Empfang automatisch aus. Abschaltdauer von 90, 60, 30 oder 15 Minuten Modell fur andere Lander de CLOCK in op het moment dat de seconden bij het ICF-C253 model voor Europa). loopt de tijd sneller door, met tien Druk op de SLEEP toets. Model voor overige landen Sie CLOCK. Die Sekundenzahlung beginnt beeintrachtigt sein kann. wahlen. Dabei andert sich die Anzeige im moeten gaan lopen, dan hoort u twee korte • Verbeteren van de radio-ontvangst minuten tegelijk. De radio wordt ingeschakeld. U kunt de Afstem- Afstem- dann, und zwei kurze Pieptone sind zu Summeralarm (B) Display in der folgenden Reihenfolge: Wellenbereich ICF-C253 ICF-C253L Abstimmraster pieptonen. FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk sluimertijd instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. band ICF-C253 ICF-C253L interval horen. • Zum Uberprufen des momentan empfangenen UKW(FM) 87,5 - 108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz uit voor de beste ontvangst-gevoeligheid. 3 Draai de wekker-instelknop naar Bij elke volgende druk op de toets verandert de Senders drucken Sie leicht auf 1 Stellen Sie den Alarmfunktionswahler On (Ein) 90 60 • Om de datum en het jaartal in het AM(MW)/LW: Voor de AM ontvangst is een ALARM MODE RADIO A. aanduiding in het uitleesvenster als volgt: FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz TUNING + oder –. Das Display zeigt dann MW 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz Wekker-indicator A blijft branden. • Durch einmaliges Drucken der Taste SNOOZE/ auf ALARM TIME SET B. uitleesvenster te zien, drukt u eenmaal op de ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai On (Aan) 90 60 AM (MG) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz 9 kHz DATE/SLEEP OFF wird das Datum angezeigt. einige Sekunden lang den Wellenbereich und Es ertont ein Piepsignal, danach blinkt 15 30 LW — 153 - 279 kHz 9 kHz SNOOZE/DATE/SLEEP OFF toets voor de het gehele apparaat om de stand te vinden Wanneer op het ingestelde tijdstip de wekker LG — 153 - 279 kHz 9 kHz Wenn Sie dann innerhalb von 2 Sekunden die die Frequenz an. Anschlie?end erscheint wieder die Anzeige B. Zwei kurze Pieptone ertonen, wenn die Anzeige Lautsprecher datum en binnen 2 seconden nogmaals voor voor de beste ontvangst. gaat, begint wekker-indicator A te knipperen en 15 30 die momentane Uhrzeit. Taste nochmals drucken, erscheint das Jahr. ca. 6,6 cm Durchmesser het jaartal. De datum of het jaartal blijft enkele klinkt de radio-ontvangst van de zender die is Er klinken twee korte pieptonen wanneer het Luidspreker Die Datum- bzw. Jahrziffern erscheinen einige • Wenn bei eingeschaltetem Radio die Radio- 2 Stellen Sie durch Drucken von CLOCK auf „On“ zuruckschaltet. Ausgang seconden lang zichtbaar en dan verschijnt weer Gebruik het apparaat niet op een stalen vastgelegd onder voorinsteltoets nummer 1. uitleesvenster weer “On” aangeeft. Ca. 6,6 cm diameter Sekunden; danach zeigt das Display wieder die Alarmzeit erreicht wird, schaltet das Gerat + oder – die Uhrzeit ein. Die Anzeige „SLEEP“ erscheint im Display, v Ohrhorerbuchse (Durchm. 3,5 mm, de juiste tijd. bureaublad of andere metalen Het apparaat wordt na ongeveer 60 minuten Bij het instellen van de sluimertijd verschijnt de Uitgangsvermogen wenn die Zeitdauer eingestellt ist. ondergrond, aangezien dat storing in de automatisch auf den auf Taste 1 gespeicherten Uhrzeit an. Wenn Sie CLOCK + oder – gedruckt Mini-buchse) • Om snel de juiste tijd te bereiken, kunt u de automatisch uitgeschakeld. aanduiding ”SLEEP” in het uitleesvenster. (v) oortelefoon-aansluiting • Zum schnelleren Andern der Ziffern, drucken Sender (WAKE UP STATION). halten, andert sich die angezeigte Zeit Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne (nur Europa-Modell des ICF-C253) CLOCK + of – toets langer ingedrukt houden. radio-ontvangst kan veroorzaken. De radio blijft gedurende de ingestelde tijd (3,5 mm o ministekkerbus) schaltet sich das Radio automatisch aus. Sie CLOCK + oder –. Sendervorwahl Ausgangsleistung • Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus • Om de frequentie van de ontvangen zender te Gewekt worden door de spelen en wordt daarna automatisch (alleen bij de ICF-C253 model voor • Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu zunachst in 1-Minuten-Schritten und • Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios 200 mW (bei 10 % Klirrgrad) wordt aangegeven, hangt af van uw model controleren, drukt u licht op de TUNING + of – uitgeschakeld. Europa) Modell verschieden. Auf den Speicherplatzen 1 bis 5 konnen funf dann nach einigen Sekunden in 10- drucken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Stromversorgung radiowekker. toets. De afstemband en frequentie zullen dan zoemer (B) Uitgangsvermogen Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 = Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender Minuten-Schritten. Nord- und Sudamerika-Modell: 12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht enkele seconden lang in het uitleesvenster 1 Zet de wekker-instelknop op ALARM • Om de sluimerfunctie te annuleren en de radio 200 mW (bij 10 % harmonische vervorming) Mitternacht stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur 3 Stellen Sie den Alarmfunktionswahler 120 V Wechselspannung, 60 Hz 24-uurs systeem: “0:00” = middernacht worden aangegeven, om daarna weer plaats te TIME SET B. uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/DATE/ Stroomvoorziening Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht Verfugung. Gleichzeitige Australien-Modell: 240 V Wechselstrom, • Wanneer u in stap 6 na het instellen van de maken voor de tijdsaanduiding. Dan klinkt er een pieptoon en gaat de SLEEP OFF toets. Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V • Wenn im Schritt 6 nach dem Einstellen der Abspeichern eines Senders auf ALARM MODE BUZZER B. 50 Hz minuten op de CLOCK toets drukt, gaat de klok • Als u al naar de radio aan het luisteren was wekker-indicator B knipperen. wisselstroom, 60 Hz Minuten die Taste CLOCK gedruckt wird, Beispiel: Die AM-Frequenz 1 260 kHz wird Die Anzeige B leuchtet auf. Verwendung von Andere Modelle: 220-230 V lopen vanaf nul seconden. wanneer de radiowekker afgaat, wordt Gebruik van zowel de Model voor Australie: 240 V wisselstroom, nimmt die Uhr bei Null Sekunden den Betrieb Wechselspannung, 50 Hz • Wanneer de wekker-instelknop op “ALARM overgeschakeld op de radiozender die onder 2 Druk op de CLOCK + of – toets totdat sluimerfunctie als de 50 Hz auf. auf Taste 2gespeichert. Wenn die Alarmzeit erreicht ist, ertonen Einschlaf- und Abmessungen TIME SET A of B” staat, kan de klok niet voorinstelnummer 1 was vastgelegd (het de gewenste wektijd wordt Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz • Wenn der Funktionswahler auf ALARM TIME 1 Drucken Sie RADIO ON, um das Radio Pieptone und die Anzeige B blinkt. Die Alarmtimer ca. 180.5 ? 55 ? 140 mm (B/H/T), einschl. worden ingesteld. zogenaamde WAKE UP STATION). aangegeven. wekker Afmetingen SET A oder B gestellt ist, kann die Uhrzeit nicht einzuschalten. Pieptonfolge wird in funf Stufen nach jeweils vorspringender Teile und Wanneer u de CLOCK + of – toets U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in Ca. 180,5 ? 55 ? 140 mm (b/h/d), incl. eingestellt werden. 2 Stimmen Sie die auf den Sender ab einigen Sekunden schneller. Sie konnen mit Musik in der Gewi?heit Bedienungselemente Omschakelen naar de zomertijd Geheugenafstemming ingedrukt houdt, verandert de te slapen met de radio aan, en om de volgende Nach etwa 60 Minuten schaltet sich das Gerat Druk op de D.S.T./SUMMER T. toets. uitstekende delen en knoppen (siehe unter „Manuelle Abstimmung“). einschlafen, da? sich das Radio ausschaltet und Gewicht U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in aangegeven wektijd eerst in stapjes van ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt Gewicht Zum Umschalten auf Sommerzeit automatisch aus. Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder ca. 640 g De aanduiding “ ” verschijnt en de het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan een minuut, maar enkele seconden later worden door de radio en/of de zoemer. Ca. 640 gram Drucken Sie D.S.T./SUMMER T. den Summer geweckt werden. ICF-C253L (Modell fur Gro?britannien): tijdsaanduiding verspringt een uur, naar de met een enkele druk op een nummertoets van 1 loopt de tijd sneller door, met tien 1 Stel de wekker in. ICF-C253L (Brits model) Im Display erscheint , und die Uhr wird auf 1 Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe ca. 660 g zomertijd. t/m 5 kunt afstemmen. minuten tegelijk. (Zie “Instellen van de wekker”.) Ca. 660 gram Sommerzeit umgestellt. „Einstellen des Alarms“). Om van de zomertijd terug te schakelen naar de 3 Draai de wekker-instelknop naar 2 Stel de sluimerduur in. Zum Abschalten der Sommerzeit drucken Sie 2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe Anderungen, die dem technischen Fortschritt normale tijdsaanduiding, drukt u weer op de D.S.T./SUMMER T. erneut. dienen, bleiben vorbehalten. D.S.T./SUMMER T. toets. ALARM MODE BUZZER B. (Zie “Inslapen met de sluimerfunctie”.) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens „Einstellen des Einschlaftimers“). Wekker-indicator B blijft branden. voorbehouden, zonder kennisgeving.