На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY ICF-C25. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
3-759-864-14 (1) English Francais FM/AM Clock Radio WARNING Playing the Radio Precautions AVERTISSEMENT Ecoute de la radio Precautions ICF-C25/C25MK2 To prevent fire or shock hazard, do not expose the 1. Set the ALARM selector to RADIO ON • Operate the unit on the power sources specified Afin d’eviter tout risque d’incendie ou 1. Reglez le selecteur ALARM sur RADIO • Faites fonctionner l’appareil sur les sources in “Specifications”. unit to rain or moisture. d’alimentation mentionnees dans les d’electrocution, ne pas exposer cet appareil a la ON pour allumer la radio, puis reglez le to turn on the radio and adjust VOL (volume). • To disconnect the power cord, pull it out by the pluie ou a l’humidite. volume (VOL). “Specifications”. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. 2. Select FM or AM and tune in a station plug, not by the cord. 2. Selectionnez FM ou AM et accordez une • Pour debrancher le cordon d’alimentation Operating Instructions Refer servicing to qualified personnel only. using the TUNING dial. • Do not place the unit on surfaces (rugs, Afin d’eviter tout danger d’electrocution, ne pas station avec la molette TUNING. • Ne placez pas l’appareil sur une surface secteur, tirez sur la fiche et pas sur le cordon. blankets, etc.) or near materials (curtains, ouvrir le coffret. Ne confier l’entretien de Mode d’emploi For the Customers in Canada draperies) that block the ventilation holes. l’appareil qu’a un technicien qualifie. moelleuse (comme un tapis, une couverture, CAUTION: • To turn off the radio, set the ALARM selector to • Should anything fall into the unit, unplug the • Pour eteindre la radio, reglez le selecteur etc.) ou pres de tissus (comme un rideau ou une unit and have it checked by qualified personnel ALARM sur OFF. OFF. Manual de Instrucciones TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH Pour les utilisateurs au Canada tenture) risquant de bloquer les orifices de WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, • To improve radio reception before operating it further. ATTENTION: • Pour ameliorer la reception radio ventilation. FM: Since the antenna is encased in the AC • To clean the casing, use a soft cloth dampened FM: Etant donne que l’antenne est integree au • Si un solide ou un liquide penetrait dans FULLY INSERT. POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, power cord, extend the cord to improve FM with a mild detergent solution. INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE cordon d’alimentation secteur, etendez-le pour l’appareil, debranchez-le et faites-le verifier par reception. ameliorer la reception FM. un technicien qualifie avant de le reutiliser. LA FICHE DANS LA BORNE AM: Rotate the unit horizontally for optimum Battery Warning CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET AM: Faites pivoter le radioreveil • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon reception. A ferrite bar antenna is built into the When the unit will be left unplugged for a long POUSSER JUSQU’AU FOND. horizontalement. Une antenne barre de ferrite doux legerement impregne d’une solution Before You Begin unit. time, remove the battery to avoid undue battery est integree a l’appareil. detergente neutre. discharge and damage to the unit from battery Thank you for choosing the Sony Dream Machine*. The Dream Machine will give you leakage. Avertissement au sujet de la pile many hours of reliable service and listening Avant-propos Si vous laissez le radioreveil debranche pendant Sony Corporation © 1994 Printed in Malaysia pleasure. Setting the Alarm If you have any questions or problems concerning Reglage de l’alarme longtemps, enlevez la pile pour eviter qu’elle ne your unit, please consult your nearest Sony Before operating the Dream Machine, please read Merci d’avoir choisi ce radioreveil Sony Dream se decharge et qu’une fuite d’electrolyte these instructions thoroughly and retain them for To set the radio alarm, first tune in a station and dealer. Machine*. Ce radioreveil vous sera tres utile et Pour regler l’alarme par radio, accordez d’abord endommage l’appareil. future reference. adjust the volume. vous procurera de nombreuses heures d’ecoute. une station, puis reglez le volume. These instructions cover these models: ICF-C25 Avant la mise en service de ce radioreveil, Pour toute question ou probleme concernant cet and ICF-C25MK2. 1. To set the hour for alarm, while holding Specifications veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le 1. Pour regler l’heure de l’alarme, tout en appareil, consultez un revendeur Sony. ICF-C25MK2 is only for South America. down the ALARM button, press the conserver pour toute reference. tenant enfoncee la touche ALARM, TIME SET H button. When the desired Frequency range: FM: 87.6 – 108 MHz Ces instructions couvrent les modeles ICF-C25 et appuyez sur la touche TIME SET H. * Dream Machine is a trademark of Sony hour appears in the display, release the AM: 530 – 1605 kHz ICF-C25MK2. Quand l’heure souhaitee apparait sur Specifications Corporation. Speaker: Approx. 6.6 cm (2 5 /8 inches) dia. Le Modele ICF-C25MK2 est destine a l’Amerique ALARM button. l’affichage, relachez la touche ALARM. Power output: 180 mW (at 10 % harmonic du Sud seulement. Plage de frequences: FM: 87,6 – 108 MHz 2. To set the minute for alarm, while distortion) 2. Pour regler les minutes, tout en tenant AM: 530 – 1.605 kHz holding down the ALARM button, press Power requirements: 120 V AC, 60 Hz * Dream Machine est une marque de fabrique de enfoncee la touche ALARM, appuyez Haut-parleur: Env. 6,6 cm (2 5 /8 pouces) diam. Features the TIME SET M button. When the For the power back-up function: 9 V DC, one Sony Corporation. sur la touche TIME SET M. Quand le Puissance de sortie: 180 mW (a 10 % de desired minute appears in the display, 6F22 battery nombre de minutes souhaite apparait distorsion harmonique) Battery life: Approx. 200 minutes, using Sony Alimentation: CA 120 V, 60 Hz • Full power back-up function to keep the clock, release the ALARM button. sur l’affichage, relachez la touche the alarm (radio and buzzer ) and the radio 3. Set the ALARM selector to RADIO or S-006P (U) battery ALARM. Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une operating during a power interruption, using a BUZZER. Dimensions: Approx. 197 ? 50.5 ? 137.5 mm Caracteristiques 3. Reglez le selecteur ALARM sur RADIO pile 6F22 6F22 battery (not supplied). (w/h/d) Autonomie de la pile: Env. 200 minutes, avec The alarm will come on at the preset (7 7 /8 ? 2 ? 5 1 /2 inches) incl. projecting parts • Alimentation de secours qui alimente l’horloge, ou BUZZER. une pile Sony S-006P (U) time and automatically turn itself off and controls l’alarme (radio et sonnerie) et fait fonctionner la L’alarme se declenche a l’heure Dimensions hors-tout: Env. 197 x 50,5 x 137,5 mm after 119 minutes. Mass: Approx. 490 g (1 lb 1 oz) not incl. battery radio en cas de panne de courant, grace a une prereglee et s’arrete automatiquement (l/h/p) (7 7 /8 ? 2 ? 5 1 /2 pouces) Installing the Battery Design and specifications are subject to change pile 6F22 (non fournie). au bout de 119 minutes. Poids: Env. 490 g (1 li. 1 on.) pile non comprise • To shut off the alarm, set the ALARM selector to without notice. To keep good time, your Dream Machine needs OFF. • Pour eteindre l’alarme, reglez le selecteur La conception et les specifications sont one 6F22 battery (not supplied), in addition to To sound the alarm at the preset time the next ALARM sur OFF. modifiables sans preavis. house current. The battery keeps the clock day, set the ALARM selector to RADIO or Mise en place de la Si vous souhaitez que l’alarme se declenche a operating in the event of a power interruption. BUZZER again. l’heure prereglee le jour suivant, reglez de Before setting the time on your Dream Machine, • To cancel either alarm, set the ALARM selector pile nouveau le selecteur ALARM sur RADIO ou to OFF. open the lid at the bottom of the unit, install the BUZZER. battery with correct polarity and then close the • To doze a few more minutes, press SNOOZE/ La Dream Machine necessite une pile 6F22 (non • Pour annuler les alarmes, reglez le selecteur lid. SLEEP OFF. fournie) en plus du courant secteur pour indiquer ALARM sur OFF. The alarm will shut off, but will come on again l’heure. En cas de coupure du courant, l’horloge • Pour sommeiller quelques minutes de plus, • After a power interruption, the displayed time after about 9 minutes. You can repeat this reste a l’heure grace a la pile. Avant de regler appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. may not be always correct (It may gain or lose process as many times as you like. l’heure, ouvrez le couvercle sous le radioreveil, L’alarme s’arrete, mais se declenche a nouveau ICF-C25 about 10 minutes per hour). • To adjust the radio alarm volume, turn VOL. installez la pile en respectant la polarite, puis au bout de 9 minutes environ. Vous pouvez The buzzer volume is fixed. refermez le couvercle. repeter cette procedure autant de fois que vous Knowing When to Replace the • To check the preset time, press ALARM button. le souhaitez. OFF RADIO ON Battery • Apres une panne de courant, l’horloge risque de • Pour regler le volume de l’alarme par radio, • To check battery power, unplug the AC power ne pas etre toujours a l’heure (elle peut avancer tournez la commande VOL. Le volume de la ou retarder de 10 minutes par heure). sonnerie est fixe. cord from the wall outlet and plug it in again after a few minutes. If the displayed time is Setting the Sleep • Pour consulter l’heure prereglee, appuyez sur la RADIO • • BUZZER ALARM Quand remplacer la pile touche ALARM. incorrect, replace the battery with a new one. Timer • Pour controler la capacite de la pile, debranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise Enjoy falling asleep to the radio using the built-in murale, puis rebranchez-le au bout de quelques CLOCK H • TIME SET • M ALARM SLEEP sleep timer that shuts off the radio automatically minutes. Si l’heure affichee est incorrecte, Setting the Clock at a preset time. remplacez la pile par une neuve. Reglage de la 1. Plug in the unit. minuterie d’arret SNOOZE/SLEEP OFF The display will flash AM 12:00. 1. While listening to the radio, set the Vous pouvez vous endormir en musique grace a ALARM selector to OFF. 2. To set the hour, while holding down the 2. Press SLEEP. Reglage de l’horloge la minuterie integree qui arrete automatiquement CLOCK button, press the TIME SET H The radio turns on. It will go off after 59 la radio au bout du temps preregle. button. When the correct hour appears minutes. 1. Branchez le radioreveil. in the display, release the CLOCK AM 12:00 clignote sur l’affichage. 1. Pendant que vous ecoutez la radio, button. • To turn off the radio before the preset time, 2. Pour regler l’heure, tout en tenant reglez le selecteur ALARM sur OFF. 3. To set the minute, while holding down press SNOOZE/SLEEP OFF. enfoncee la touche CLOCK, appuyez sur 2. Appuyez sur SLEEP. AC power cord the CLOCK button, press the TIME SET • Every time you press SLEEP, the sleep timer is la touche TIME SET H. Quand l’heure La radio se met en marche. Elle s’eteint Cordon d’alimentation secteur M button. When the correct minute reset to 59 minutes. au bout de 59 minutes. • When you set the ALARM selector to RADIO or correcte apparait sur l’affichage, appears in the display, release the relachez la touche CLOCK. BUZZER, if the preset alarm time comes while • Pour arreter la radio avant le temps preregle, CLOCK button. The clock will begin to the sleep timer is operating, the radio or buzzer 3. Pour regler les minutes, tout en tenant appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. operate. sounds depending on which you set. enfoncee la touche CLOCK, appuyez sur • Chaque fois que vous appuyez sur la touche la touche TIME SET M. Quand le SLEEP, la minuterie est reinitialisee a 59 • Each press on the TIME SET H or TIME SET M nombre de minutes correct apparait sur minutes. button advances the displayed number by one. • Quand le selecteur ALARM est regle sur RADIO • The minute digits advance to “00” after “59”. l’affichage, relachez la touche CLOCK. ou BUZZER, si l’heure prereglee pour l’alarme The hour digits do not advance by pressing the L’horloge commence a fonctionner. est atteinte pendant que la minuterie d’arret TIME SET M button. fonctionne, la radio ou la sonnerie se declenche • To adjust the time exactly to the second, release • Chaque fois que vous appuyez sur la touche selon le reglage que vous aviez effectue. the TIME SET M button simultaneously with the TIME SET H ou TIME SET M, le nombre affiche radio or telephone time signal. avance d’une unite. • Les chiffres des minutes passent a “00” apres “59”. Les chiffres des heures n’avancent pas quand vous appuyez sur la touche TIME SET M. • Pour regler l’heure a la seconde pres, relachez la touche TIME SET M en meme temps que le signal de top horaire de la radio ou du telephone. BAND AM FM TUNING VOL
Espanol ICF-C25 ADVERTENCIA Escucha de la radio Precauciones OFF RADIO ON Para evitar incendios o el riesgo de electrocucion, 1. Ponga el selector ALARM (ALARMA) • Alimente la unidad con las fuentes indicadas en no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. en RADIO ON para conectar la “Especificaciones”. • Para desconectar el cable de alimentacion, tire alimentacion de la radio y ajuste VOL RADIO • • BUZZER ALARM Para evitar descargas electricas, no abra la unidad. del enchufe, no del propio cable. En caso de averia, solicite los servicios de (volumen). • No coloque la unidad sobre superficies personal cualificado solamente. 2. Seleccione FM o AM y sintonice una (alfombras, mantas, etc.) ni cerca de materiales emisora con el dial TUNING. (cortinas, tapices, etc.) que puedan bloquear los CLOCK H • TIME SET • M ALARM SLEEP orificios de ventilacion. • Para desconectar la alimentacion de la radio, • Si dentro de la unidad cae algo, desconecte el Antes de comenzar ponga el selector ALARM (ALARMA) en OFF. cable de alimentacion, y haga que sea revisada por personal cualificado antes de utilizarla. SNOOZE/SLEEP OFF • Para mejorar la radiorrecepcion • Para limpiar el exterior, utilice un pano suave Gracias por haber elegido un Dream Machine FM: Como el cable de alimentacion de CA sirve Sony*. Este Dream Machine le ofrecera muchas de antena, extienda el cable para mejorar la humedecido en una solucion poco concentrada recepcion de FM. de detergente. horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar el Dream Machine, lea AM: Gire horizontalmente la unidad para la optima recepcion. En la unidad esta Advertencia sobre la pila detenidamente estas instrucciones y conservelas para futura referencia. incorporada una antena de barra de ferrita. Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad Estas instrucciones cubren los modelos: ICF-C25 e durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar ICF-C25MK2. su descarga innecesaria y el dano que podria Cable de alimentacion de CA El ICF-C25MK2 es para Sudamerica solamente. ocasionar el derrame del electrolito de la misma. Ajuste del * Dream Machine es marca comercial de Sony Si tiene alguna pregunta o problema en relacion Corporation. despertador con esta unidad, pongase en contacto con su proveedor Sony. Para ajustar el despertador de la radio, primero sintonice una emisora y ajuste el volumen. Caracteristicas 1. Para ajustar la hora del despertador, Especificaciones • Funcion de alimentacion de reserva completa pulse la tecla TIME SET H (FIJAR H) Gama de frecuencias: FM: 87,6 – 108 MHz para mantener en funcionamiento el reloj, la mientras mantenga presionada la tecla AM: 530 – 1605 kHz alarma (radio y zumbador) y la radio en caso de ALARM (ALARMA). Cuando en el Altavoz: Aprox. 6,6 cm de dia. un corte del suministro electrico, con una pila visualizador aparezca la hora deseada, Salida de potencia: 180 mW (al 10% de distorsion 6F22 (no suministrada). armonica) suelte la tecla ALARM (ALARMA). Alimentacion: 120 V CA, 60 Hz 2. Para ajustar los minutos del Para la funcion de alimentacion de reserva: despertador, pulse la tecla TIME SET M 9 V CC, una pila 6F22 Insercion de la pila (FIJAR M) mientras mantenga Duracion de la pila: Aprox. 200 minutos, utilizando una pila S-006P (U) Sony presionada la tecla ALARM Para mantener la hora correcta, el Dream Machine (ALARMA). Cuando en el visualizador Dimensiones: Aprox. 197 x 50,5 x 137,5 mm (an/ necesita una pila 6F22 (no suministrada), ademas aparezcan los minutos deseados, suelte al/prf) incluyendo partes y controles salientes de la corriente de la red. La pila mantendra el Masa: Aprox. 490 g excluyendo la pila reloj en funcionamiento en el caso de producirse la tecla ALARM (ALARMA). BAND un corte del suministro electrico. Antes de ajustar 3. Ponga el selector ALARM (ALARMA) Diseno y especificaciones sujetos a cambio sin AM FM la hora del Dream Machine, abra la tapa en la base en RADIO o BUZZER (ZUMBADOR). previo aviso. TUNING VOL de la unidad, inserte la pila con la polaridad El despertador sonara a la hora correcta y despues cierre la tapa. programada y se desconectara automaticamente despues de 119 • Despues de un corte del suministro electrico, es posible que la visualizacion de la hora no sea minutos. siempre correcta (puede haberse adelantado o atrasado 10 minutos por hora). • Para parar la alarma, ponga el selector ALARM (ALARMA) en OFF. ICF-C25MK2 Cuando debe reemplazarse la pila Para que el despertador vuelva a sonar a la hora programada del dia siguiente, ponga otra vez el • Para comprobar el estado de la pila, desconecte selector ALARM (ALARMA) en RADIO o el cable de alimentacion de CA de la toma de la BUZZER (ZUMBADOR). red y vuelva a enchufarlo despues de unos OFF RADIO ON • Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga minutos. Si se indica una hora incorrecta, el selector ALARM (ALARMA) en OFF. reemplace la pila por otra nueva. • Para dormitar unos minutos mas, presione SNOOZE/SLEEP OFF (APAGADO TEMPORAL). El despertador se parara pero volvera a sonar RADIO • • ZUMBADOR ALARMA despues de unos 9 minutos. Usted podra repetir Puesta en hora del este proceso las veces que desee. • Para ajustar el volumen del despertador con la reloj radio, gire VOL. El volumen del zumbador es RELOJ H • FIJAR • M ALARMA AUTO fijo. APAGADO 1. Enchufe la unidad. • Para comprobar la hora programada, presione En el visualizador parpadeara AM 12:00. la tecla ALARM (ALARMA). APAGADO TEMPORAL 2. Para ajustar la hora, pulse la tecla TIME SET H (FIJAR H) mientras mantenga presionada CLOCK (RELOJ). Cuando en el visualizador aparezca la hora correcta, Ajuste del suelte la tecla CLOCK (RELOJ). cronodesconectador 3. Para ajustar los minutos, pulse la tecla TIME SET M (FIJAR M) mientras Con el cronodesconectador incorporado que mantenga presionada CLOCK (RELOJ). desconecta automaticamente la alimentacion de la Cable de alimentacion de CA Cuando en el visualizador aparezcan los radio a la hora programada, usted podra dormirse escuchando la radio. minutos correctos, suelte la tecla CLOCK (RELOJ). El reloj comenzara a funcionar. 1. Mientras este escuchando la radio, ponga el selector ALARM (ALARMA) • Cada vez que presione la tecla TIME SET H (FIJAR H) o TIME SET M (FIJAR M) los digitos en OFF. avanzaran una unidad. 2. Presione SLEEP (AUTO APAGADO). • Los digitos de los minutos pasaran a “00” La alimentacion de la radio se conectara. despues del “59”. El digito de la hora no Esta se desconectara despues de 59 avanzara si presiona la tecla TIME SET M (FIJAR minutos. M). • Para ajustar la hora al segundo, suelte • Para desconectar la alimentacion de la radio simultaneamente la tecla TIME SET M (FIJAR M) antes de la hora programada, presione al oir la senal horaria de la radio o el telefono. SNOOZE/SLEEP OFF (APAGADO TEMPORAL). • Cada vez que presione SLEEP (AUTO APAGADO), el cronodesconectador se repondra a 59 minutos. • Si el selector ALARM (ALARMA) esta ajustado a RADIO o BUZZER (ZUMBADOR), y llega la hora programada mientras esta funcionando el cronodesconectador, la radio o el zumbador sonara segun lo que haya ajustado. BAND AM FM TUNING VOL