На сайте 124236 инструкций общим размером 502.97 Гб, которые состоят из 6280437 страниц

Радиочасы SONY ICF-C211L. Инструкция на английском языке

Руководство пользователя SONY ICF-C211L. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Часы / Радиоприёмники
Тип устройства
Радиочасы
Производитель (бренд)
SONY
Модель
SONY ICF-C211L
Еще инструкции
Часы / Радиоприёмники SONY, Радиочасы SONY
Язык инструкции
английский
Дата создания
17 Февраля 2022 г.
Просмотры
70 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
286.14 Кб
Название файла
sony_manual_icf_c211.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 3-046-169-33 (1)      English                                                                 Francais                                                                 Deutsch                                                                 Espanol
    • Pour eteindre l’alarme, reglez le selecteur de                         2 Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit                                 • Para parar la alarma, ponga el selector de
    WARNING                              Setting the Sleep                   AVERTISSEMENT                        fonction sur OFF.                   ACHTUNG                               ein, indem Sie bei gedruckt gehaltener  ADVERTENCIA                     funcion en OFF.
    Pour que l’alarme retentisse a l'heure prereglee
    Para que el despertador vuelva a sonar a la
    ALARM-Taste die TIME SET M-Taste
    FM/AM Clock Radio                                         To prevent fire or shock hazard, do  Timer                               Afin d’eviter tout risque d’incendie  le jour suivant, reglez a nouveau le selecteur de  Um Feuergefahr und die Gefahr  drucken. Wenn die gewunschten  Para evitar incendios o el riesgo de  hora programada del dia siguiente, ponga otra
    vez el selector de funcion en ALARM MODE
    fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM
    ou d’electrocution, ne pas exposer
    descargas electricas, no exponga
    not expose the unit to rain or
    eines elektrischen Schlags zu
    moisture.                            Enjoy falling asleep to the radio using the built-in  l’appareil a la pluie ou a l’humidite.  MODE BUZZER.   vermeiden, setzen Sie das Gerat       Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie  esta unidad a la lluvia ni a la  RADIO o ALARM MODE BUZZER.
    ALARM los.
    ICF-C211                                                  To avoid electrical shock, do not open  sleep timer that shuts off the radio automatically  N’ouvrez jamais le boitier de  • Pour annuler l’une ou l’autre alarme, reglez le  weder Regen noch sonstiger  3 Stellen Sie den Funktionsschalter auf  humedad.   • Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga
    el selector de funcion en OFF.
    selecteur de fonction sur OFF.
    after a preset time.
    Feuchtigkeit aus.
    the cabinet. Refer servicing to                                          l’appareil, sous risque d’electrocution.  • Pour sommeiller quelques minutes de plus,                          ALARM MODE RADIO oder ALARM       Para evitar descargas electricas, no  • Para dormitar unos minutos mas, presione
    FM/LW Clock Radio                                         qualified personnel only.            1 While listening to the radio, set the  Confiez l’entretien exclusivement a un  appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.  Um einen elektrischen Schlag zu    MODE BUZZER (Summer). Zur         abra la caja.  En caso de averias,    SNOOZE/SLEEP OFF.
    El despertador se parara pero volvera a sonar
    L’alarme s’arrete, mais se declenchera a
    Do not install the appliance in a
    solicite los servicios de personal
    vermeiden, offnen Sie das Gehause
    personnel qualifie.
    function selector to OFF.
    confined space, such as a bookcase or  2 Press SLEEP.                    N’installez pas l’appareil dans un   nouveau au bout de 9 minutes environ. Vous  nicht. Uberlassen Sie         eingestellten Alarmzeit ertont der  cualificado.                        despues de unos 9 minutos. Usted podra
    Alarm; nach 119 Minuten verstummt
    repetir este proceso las veces que desee.
    ICF-C211L                                                 built-in cabinet.                      The radio turns on. It will go off after 59  espace restreint, comme une  pouvez repeter cette operation autant de fois  Wartungsarbeiten stets nur  er automatisch wieder.        No situe el aparato en un espacio   • Para ajustar el volumen del despertador con la
    que vous le souhaitez.
    cerrado, como una estanteria o un
    qualifiziertem Fachpersonal.
    bibliotheque ou un meuble encastre.
    To prevent fire or shock hazard, do
    not place objects filled with liquids,  minutes.                         Pour eviter tout risque d’incendie ou  • Pour regler le volume de l’alarme par radio,  Stellen Sie das Gerat nicht in einem                      armario empotrado.                    radio, gire VOL. El volumen del zumbador es
    such as vases, on the apparatus.                                         d’electrocution, ne posez pas de     tournez VOL. Le volume de la sonnerie est fixe.  geschlossenen Bucherregal, einem  • Zum Abschalten des Alarmtons stellen Sie den  Para evitar el riesgo de incendio o  fijo.
    • To turn off the radio before the preset time,  recipients remplis d’eau (ex. un vase)  • Pour consulter l’heure prereglee, appuyez sur  Einbauschrank u. a. auf, wo eine  Funktionsschalter auf OFF. Soll der Alarm am  electrocucion, no coloque sobre el  • Para comprobar la hora programada, presione
    For the Customers in Canada           press SNOOZE/SLEEP OFF.            sur l’appareil.                      ALARM.                              ausreichende Beluftung nicht gegeben  nachsten Tag erneut ertonen, stellen Sie den  aparato objetos que contengan  ALARM.
    Operating Instructions                                      CAUTION:                           • Every time you press SLEEP, the sleep timer is                                                             ist.                                 Funktionsschalter wieder auf ALARM MODE  liquidos como, por ejemplo, un jarron.
    TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH    reset to 59 minutes.               Pour les utillsateurs au Canada                                          Um Feuergefahr und die Gefahr eines  RADIO oder ALARM MODE BUZZER.
    Mode d'emploi                                               WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,   • When you set the Function selector to ALARM  ATTENTION:                                                    elektrischen Schlags zu vermeiden,  • Zum vollstandigen Ausschalten der
    FULLY INSERT.                       MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER, if  POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,  Reglage du                         stellen Sie keine Gefa?e mit         Alarmfunktion stellen Sie den                                          Ajuste del
    Bedienungsanleitung                                                                             the preset alarm time comes while the sleep  INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE                               Flussigkeiten darin, wie z. B. Vasen,  Funktionsschalter auf OFF.
    timer is operating, the radio or buzzer sounds                                                                                                                                      Antes de comenzar
    DE LA FICHE DANS LA BORNE          temporisateur                        auf das Gerat.                      • Um nach Ertonen des Alarms noch einige                                cronodesconectador
    Manual de instrucciones                                   Before You Begin                      depending on which you set.         CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET      Vous pouvez vous endormir en musique grace                                Minuten weiterzuschlummern, drucken Sie  ?Gracias por haber elegido un Dream Machine  Con el cronodesconectador incorporado que
    SNOOZE/SLEEP OFF. Der Alarm verstummt
    Gebruiksaanwijzing (achterzijde)                          Thank you for choosing the Sony Dream                                     POUSSER JUSQU’ AU FOND.            au temporisateur integre qui arrete                                       dann, ertont jedoch etwa nach 9 Minuten  Sony! Este Dream Machine le ofrecera muchas  desconecta automaticamente la alimentacion de
    horas de servicio fiable y placer de escucha.
    Machine! The Dream Machine will give you                                                                     automatiquement la radio au bout du temps  Vor der                        wieder. Diese „Schlummerfunktion“ kann  Antes de utilizar el Dream Machine, lea  la radio a la hora programada, usted podra
    Bruksanvisning (pa basidon)                               many hours of reliable service and listening  Precautions                                                    preregle.                                                                 beliebig oft wiederholt werden.    detenidamente estas instrucciones y conservelas  dormirse escuchando la radio.
    pleasure.                                                                Avant-propos                                                             Inbetriebnahme                      • Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstarke  para futura referencia.
    Istruzioni per l’uso (facciata opposta)                   Before operating the Dream Machine, please read  • Operate the unit on the power sources                     1 Pour ecouter la radio, reglez le selecteur                              drehen Sie VOL. Die Summerlautstarke kann                              1 Mientras este escuchando la radio,
    these instructions thoroughly and retain them for  specified in “Specifications”.  Merci d’avoir choisi ce radioreveil Sony Dream  de fonction sur OFF.  Wir begluckwunschen Sie zum Kauf dieser Sony  nicht geandert werden.  Estas instrucciones cubren dos modelos:  ponga el selector de funcion en OFF.
    Manual de Instrucoes (lado contrario)                     future reference.                    • The name plate indicating operating voltage,  Machine. Ce radioreveil vous sera tres utile et  2 Appuyez sur SLEEP.  Dream Machine und sind uberzeugt, da? Sie  • Zum Uberprufen der voreingestellten  el ICF-C211 y el ICF-C211L. A continuacion se  2 Presione SLEEP.
    etc. is located on the bottom of the unit.  vous procurera de nombreuses heures d’ecoute  La radio s’allume. Elle s’eteindra au  lange Freude an diesem zuverlassigen Gerat  Alarmzeit drucken Sie ALARM.  indican las bandas de cada modelo.  La alimentacion de la radio se
    • To disconnect the power cord, pull it out by the                                                           haben werden.
    These instructions cover two models:                                     agreables.                             bout de 59 minutes.                                                                                                                              conectara. Esta se desconectara despues
    the ICF-C211 and ICF-C211L. The band for each  plug, not by the cord.    Avant la mise en service de ce radioreveil,                              Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,                          Nombre del modelo  ICF-C211  ICF-C211L  de 59 minutos.
    model is shown below.                • Do not place the unit on surfaces (rugs,  veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le               lesen Sie diese Anleitung sorgfaltig durch und
    blankets, etc.) or near materials (curtains,  conserver pour toute reference.  • Pour arreter la radio avant le temps preregle,  bewahren Sie sie zum spateren Nachschlagen gut  Einstellen des  Banda  FM/AM  FM/LW
    Model number  ICF-C211   ICF-C211L  draperies) that block the ventilation holes.                            appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.      auf.                                                                                                        • Para desconectar la alimentacion de la radio
    • Should anything fall into the unit, unplug the  Ce mode d’emploi couvre les deux modeles  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche         Einschlaftimers                                                           antes de la hora programada, presione
    Band        FM/AM     FM/LW         unit and have it checked by qualified personnel  ICF-C211 et ICF-C211L. La gamme d’ondes  SLEEP, le temporisateur est reinitialise a 59  Diese Anleitung behandelt die beiden Modelle                                     SNOOZE/SLEEP OFF.
    before operating it further.      de chaque modele est indiquee dans le tableau  minutes.                  ICF-C211 und ICF-C211L, die sich wie folgt  (Sleep-Timer)                                                   • Cada vez que presione SLEEP, el
    • To clean the casing, use a soft cloth dampened                        • Quand vous reglez le selecteur de fonction sur  durch den Wellenbereich unterscheiden:                     Caracteristicas                       cronodesconectador se repondra a 59 minutos.
    Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.                                               with a mild detergent solution.    ci-dessous.                          ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE                                          Dank dem Einschlaftimer konnen Sie mit Musik                            • Si el selector de funcion esta ajustado a ALARM
    Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.                                                                                                           BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon                                                            • Funcion de alimentacion de reserva para  MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER y
    Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.                                       • The unit is not disconnected from the AC  Numero de modele  ICF-C211  ICF-C211L                            Modell     ICF-C211   ICF-C211L     in der Gewi?heit einschlafen, da? sich das Gerat  mantener en funcionamiento el reloj en caso de
    Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.     Features                              power source (mains) as long as it is connected                         le reglage effectue, si l'heure de l’alarme                             nach einer bestimmten Zeit automatisch  un corte del suministro electrico, utilizando  llega la hora programada mientras esta
    Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.                                          to the wall outlet, even if the unit itself has  Gamme  FM/AM  FM/GO    prereglee est atteinte pendant que la minuterie  Wellenbereich  UKW/MW  UKW/LW  ausschaltet.                                                      funcionando el cronodesconectador, la radio o
    Dream Machine ar ett varumarke som registrerats av Sony Corporation.  • Power back-up function to keep the clock  been turned off.                                      sommeil fonctionne.                                                                                          una pila 6F22 (no suministrada).     el zumbador sonara segun lo que haya
    Dream Machine e un marchio di fabbrica della Sony Corporation.  operating during a power interruption, using a                                                                                                                                                                                                            ajustado.
    Dream Machine e marca registada de Sony Corporation.                                           • Do not connect the antenna lead to an external                                                                                                 1 Stellen Sie wahrend des Radiobetriebs
    6F22 battery (not supplied).        antenna.                                                                                                                                          den Funktionsschalter auf OFF.
    Sony Corporation © 2000    Printed in China                                                    Battery Warning                     Caracteristiques                    Precautions                          Merkmale                            2 Drucken Sie SLEEP.                Insercion de la pila
    Das Radio wird eingeschaltet;
    When the unit is to be left unplugged for a long                                                             • Stromausfalluberbruckung fur die Uhr, wenn                                                                Precauciones
    Installing the                       time, remove the battery to avoid undue battery  Alimentation de sauvegarde pour le  • Faites fonctionner l’appareil sur les sources  eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert)  nach 59 Minuten schaltet es sich  Para mantener la hora correcta, el Dream
    discharge and damage to the unit from battery  fonctionnement de l'horloge sur une pile 6F22  d’alimentation mentionnees dans les  eingesetzt ist.  automatisch wieder aus.          Machine necesita una pila 6F22 (no  • Alimente la unidad con las fuentes indicadas
    Battery                              leakage.                            (non fournie) en cas de panne de courant.  “Specifications”.                                                                                     suministrada), ademas de la corriente de la red.  en “Especificaciones”.
    • La plaquette indiquant la tension de                                   • Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios  La pila mantendra el reloj en funcionamiento en  • La placa de caracteristicas en la que se indica la
    To keep good time, your Dream Machine needs  If you have any questions or problems                            fonctionnement et autres informations                                    drucken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.      el caso de producirse un corte del suministro  tension de alimentacion, etc. se encuentra en la
    one 6F22 battery (not supplied), in addition to  concerning your unit, please consult your nearest            electriques se trouve sous l’appareil.                                  • Bei jedem Drucken von SLEEP wird die  electrico. Antes de ajustar la hora del Dream  base de la unidad.
    house current. The battery keeps the clock  Sony dealer.                 Mise en place de la                 • Pour debrancher le cordon d’alimentation  Einsetzen der                 Zeitspanne auf 59 Minuten zuruckgesetzt.  Machine, abra la tapa en la base de la unidad,  • Para desconectar el cable de alimentacion, tire
    operating in the event of a power interruption.                                                               secteur, tirez sur la fiche et pas sur le cordon.                       • Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig  inserte la pila con la polaridad correcta y despues  del enchufe, no del propio cable.
    Before setting the time on your Dream Machine,                           pile                                • Ne placez pas l’appareil sur une surface  Batterie                      auch der Funktionsschalter auf ALARM MODE  cierre la tapa.             • No coloque la unidad sobre superficies
    open the lid at the bottom of the unit, install the                                                           moelleuse (comme un tapis, une couverture,                               RADIO oder ALARM MODE BUZZER gestellt  • Despues de un corte del suministro electrico, es  (alfombras, mantas, etc.) ni cerca de materiales
    battery with correct polarity and then close the lid.                    La Dream Machine necessite une pile 6F22 (non  etc.) ou pres de tissus (comme un rideau ou  Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall  werden. Zur programmierten Zeit ertont dann  (cortinas, tapices, etc.) que puedan bloquear los
    Specifications                      fournie) en plus du courant secteur pour  une tenture) risquant de bloquer les orifices de  weiterlauft, sollte eine Batterie des Typs 6F22  der Radio- bzw. Summeralarm.  posible que la visualizacion de la hora no sea
    Function selector                                                • After a power interruption, the displayed time                         indiquer l’heure. En cas de coupure du courant,  ventilation.            (nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Bevor Sie                        siempre correcta (puede haberse adelantado o  orificios de ventilacion.
    Selecteur de fonction                                              may not be always correct (it may gain or lose  Time display:          l’horloge reste a l’heure grace a la pile. Avant de  • Si un solide ou un liquide penetrait dans  die Uhrzeit Ihrer Dream Machine einstellen,     atrasado unos 10 minutos por hora).  • Si dentro de la unidad cae algo, desconecte el
    Funktionsschalter                                                                                       UK, North and South America:                                           l’appareil, debranchez-le et faites-le verifier par  offnen Sie den Deckel an der Unterseite, setzen                                              cable de alimentacion, y haga que sea revisada
    Selector de funcion                                                about 10 minutes per hour).          12-hour system                    regler l’heure, ouvrez le couvercle sous le                              Sie die Batterie polaritatsrichtig ein, und                             Cuando reemplazar la pila             por personal cualificado antes de utilizarla.
    radioreveil, installez la pile en respectant la  un technicien qualifie avant de le reutiliser.                                                                                      • Para limpiar el exterior, utilice un pano suave
    Other countries: 24-hour system                                                                            schlie?en Sie den Deckel wieder.    Zur besonderen                      Para comprobar el estado de la pila, desconecte
    Knowing When to Replace the          Frequency range:                    polarite, puis refermez le couvercle.  • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon                                                     el cable de alimentacion de CA de la toma de la  humedecido en una solucion poco concentrada
    Battery                                                                                                       doux legerement impregne d’une solution  • Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr  Beachtung                 red y vuelva a enchufarlo despues de unos  de detergente.
    To check battery power, unplug the AC power  Band  ICF-C211  ICF-C211L   • Apres une coupure de courant, l’heure affichee  detergente neutre.      moglicherweise nicht mehr die korrekte                                 minutos. Si se indica una hora incorrecta,  • La unidad no se desconectara de la fuente de
    cord from the wall outlet and plug it in again                            n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou  • L’appareil n’est pas deconnecte de la source  Uhrzeit an (pro Stunde Stromausfall kann es zu  • Betreiben Sie das Gerat mit der unter  reemplace la pila por otra nueva.  CA (red) mientras permanezca enchufada en
    FM   87.5 - 108 MHz          –   reculer de 10 minutes par heure environ.  d’alimentation secteur tant qu’il est branche                      „Technische Daten“ angegebenen Stromquelle.                              una toma de la misma, incluso aunque
    after a few minutes. If the displayed time is                                                                                                      Abweichungen von bis zu 10 Minuten
    incorrect, replace the battery with a new one.  Italy                                                         sur une prise murale, meme si vous le mettez  kommen).                  • Das Typenschild mit Angabe der                                          desconecte su alimentacion.
    AM   526.5 - 1 606.5 kHz          –  Quand remplacer la pile         hors tension.                                                            Betriebsspannung usw. befindet sich an der
    Unterseite des Gerats.
    Pour controler la capacite de la pile, debranchez  • Ne pas connecter le fil de l’antenne a l’antenne  Wann mu? die Batterie  • Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets  Puesta en hora del  Advertencia sobre la pila
    externe.
    le cordon d’alimentation secteur de la prise
    Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad
    87.5 - 108 MHz
    87.5 - 108 MHz
    FM
    am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
    Setting the Clock                     Other  countries  AM  530 - 1 710 kHz             –  murale, puis rebranchez-le au bout de quelques  Avertissement au sujet de la pile  ausgewechselt werden?  • Stellen Sie das Gerat nicht auf weichen  reloj         durante mucho tiempo, extraiga la pila para
    Zur Uberprufung des Batteriezustandes trennen
    minutes. Si l’heure affichee est incorrecte,
    evitar su descarga innecesaria y el dano que
    Unterlagen wie Decken, Teppichen usw. und
    1 Plug in the unit.                      LW                 –  153 - 255 kHz  remplacez la pile par une neuve.  Si vous devez laisser debranche l’appareil  Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab,  auch nicht in die Nahe von Vorhangen,  1 Enchufe la unidad.  podria ocasionar el derrame del electrolito de la
    und schlie?en Sie es nach einigen Minuten
    pendant longtemps, enlevez la pile pour eviter
    misma.
    Wandbehangen usw., da hierdurch die
    AC power cord           The display will flash “AM 12:00” or  Speaker:                                                            qu’elle ne se decharge et qu’une fuite  wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr  Ventilationsoffnungen blockiert werden  En el visualizador parpadeara “AM
    “0:00”.                                                                                                   d’electrolyte endommage l’appareil.  stimmt, mu? die Batterie ausgewechselt werden.                            12:00” o “0:00”.                  Si tiene alguna pregunta o problema en relacion
    Cordon d’alimentation                                       Approx. 6.6 cm (2  5 /8 inches) dia., 8 W                                                                                                       konnten.
    secteur              2 To set the hour, while holding down  Power output:                     Reglage de l’horloge                Pour toute question ou probleme concernant cet                           • Sollte ein Fremdkorper in das Gerat gelangen,  2 Para ajustar la hora, pulse TIME SET H  con esta unidad, pongase en contacto con su
    150 mW (at 10 % harmonic distortion)
    Netzkabel               CLOCK, press TIME SET H. When the  Power requirements:                                                    appareil, consultez un revendeur Sony.                                    trennen Sie das Gerat ab, und lassen Sie es von  mientras mantenga presionada CLOCK.  proveedor Sony.
    einem Fachmann uberprufen, bevor Sie es
    Cuando en el visualizador aparezca la
    Cable de alimentacion de CA  correct hour appears in the display,  North and South America: 120 V AC, 60 Hz  1 Branchez le radioreveil.                                Einstellen der                       weiterverwenden.
    release CLOCK.                                                          “AM 12:00”ou “0:00” clignote sur                                                                           • Zur Reinigung des Gehauses verwenden Sie  hora correcta, suelte CLOCK.
    Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz
    FM wire antenna      3 To set the minute, while holding down  For the power backup function: 9 V DC, one  l’afficheur.                                                 Uhrzeit                              ein weiches, leicht mit mildem     3 Para ajustar los minutos, pulse TIME  Especificaciones
    Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
    Antenne fil FM          CLOCK, press TIME SET M. When the   6F22 battery                      2 Pour regler l’heure, tout en tenant  Specifications                                                        • Das Gerat ist auch im ausgeschalteten Zustand  SET M mientras mantenga presionada
    UKW-Drahtantenne        correct minute appears in the display,  Battery life:                   enfoncee CLOCK, appuyez sur TIME                                       1 Schlie?en Sie das Gerat an.        nicht vollstandig vom Stromnetz getrennt,  CLOCK. Cuando en el visualizador  Visualizacion horaria:
    Antena monofilar de FM  release CLOCK. The clock will begin to  Approx. 80 hours, using Sony S-006P(U)  SET H. Quand l’heure correcte apparait  Affichage de l’heure:    Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.  solange der Netzstecker noch an einer  aparezcan los minutos correctos, suelte  Reino Unido, Norte y Sudamerica:
    operate when you release TIME SET M.  battery                           sur l’afficheur, relachez CLOCK.     Royaume-Uni, Amerique du Nord et du:  2 Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie  Wandsteckdose angeschlossen ist.  CLOCK. El reloj comenzara a funcionar  Sistema de 12 horas
    Dimensions:                         3 Pour regler les minutes, tout en tenant  systeme de 12 heures            bei gedruckt gehaltener CLOCK-Taste                                     cuando suelte TIME SET M.            Otros paises: Sistema de 24 horas
    Approx. 170 ? 65 ? 149.5 mm                                              Autres pays: systeme de 24 heures
    • The clock system varies depending on the                                 enfoncee CLOCK, appuyez sur TIME                                         die TIME SET H-Taste drucken. Sobald  Vorsicht                                                            Gama de frecuencias:
    (w/h/d) (6  3 /4 ? 2  5 /8 ? 6 inches) incl.                          Plage de frequences:                                                                                         • El sistema del reloj varia segun el modelo que
    model you own.                                                           SET M. Quand le nombre de minutes                                        die richtigen Stundenziffern angezeigt  Wenn das Gerat langere Zeit vom Stromnetz                             Banda        ICF-C211     ICF-C211L
    12-hour system: “AM 12:00” = midnight  projecting parts and controls                                          Gamme ICF-C211        ICF-C211L                                      abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie  posea.
    Mass:                                 correct apparait sur l’afficheur, relachez                               werden, lassen Sie CLOCK los.                                          Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
    24-hour system: “0:00” = midnight                                                                                                                                                  heraus, um einer Tiefentladung und der damit                                      FM  87,5 - 108 MHz  –
    • Each press on TIME SET H or TIME SET M  Approx. 535 g (1 lb 3 oz.) not incl. battery  CLOCK. L’horloge commencera a  FM  87,5 - 108 MHz  –      3 Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie  verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.  Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche  Italia
    UK model only: Approx. 570 g (1 lb 4 oz.)                                                                                                                                          • Cada vez que presione TIME SET H o TIME SET            AM  526,5 - 1 606,5 kHz  –
    advances the displayed number by one.                                    fonctionner quand vous relacherez la  Italie                             bei gedruckt gehaltener CLOCK-Taste
    • The minute digits advance to “00” after “59”.  not incl. battery         pression sur TIME SET M.              AM    526,5 - 1 606,5 kHz  –       die TIME SET M-Taste drucken. Sobald  Bei weiterfuhrenden Fragen wenden Sie sich  M los digitos avanzaran una unidad.            FM  87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz
    Otros paises
    The hour digits do not advance by pressing                                                                                                         die richtigen Minutenziffern angezeigt  bitte an den nachsten Sony Handler.  • Los digitos de los minutos pasaran a “00”
    TIME SET M.                        Design and specifications are subject to change  • Le systeme d’affichage de l’heure varie en                                                                                         despues del “59”. El digito de la hora no            AM  530 - 1 710 kHz  –
    without notice.                                                             FM    87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz  werden, lassen Sie CLOCK los.                                       avanzara si presiona TIME SET M.
    • To adjust the time exactly to the second, release                       fonction du modele.
    ICF-C211                                                  TIME SET M simultaneously with the time signal.                         Systeme de 12 heures: “AM 12:00” = minuit  Autres pays  AM  530 - 1 710 kHz  –  Beim Loslassen von TIME SET M lauft                             • Para ajustar la hora al segundo, suelte            LW  –  153 - 255 kHz
    Systeme de 24 heures: “0:00” = minuit  GO         –      153 - 255 kHz    die Uhr los.                      Technische Daten                     simultaneamente TIME SET M al oir una senal
    • Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H                                                                                                     horaria.                           Altavoz: Aprox. 6,6 cm de dia.,8 W
    BAND                                                                                                            ou TIME SET M, le nombre affiche avance                                 • Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu                                                               Salida de potencia:
    AM      FM                                                                                                         d’une unite.                       Haut-parleur:                         Modell verschieden.                Zeitanzeige:                                                               150 mW (al 10% de distorsion armonica)
    5
    Env. 6,6 cm (2  /  pouces) diam., 8 W
    TUNING          VOL                             Operating the Radio                                                      • Les chiffres des minutes passent a “00” apres  Puissance de sortie: 8    12-Stunden-System: AM 12:00 = Mitternacht  Gro?britannien, Nord- und Sudamerika:                          Alimentacion:
    12-Stunden-System
    24-Stunden-System: 0:00 = Mitternacht
    1 Set the function selector to RADIO ON                                   “59”. Les chiffres des heures n’avancent pas  150 mW (a 10 % de distorsion harmonique)  • Bei jedem Drucken von TIME SET H oder  Andere Lander: 24-Stunden-System  Escucha de la radio  Norte y Sudamerica: 120 V CA, 60 Hz
    Otros paises: 220 - 230 V CA, 50 Hz
    quand vous appuyez sur TIME SET M.
    to turn on the radio and adjust VOL                                                                       Alimentation:                         TIME SET M andert sich die angezeigte  Empfangsbereich:                                                       Para la funcion de alimentacion de reserva:
    • Pour regler l’heure a la seconde pres, relachez  Amerique du Nord et du Sud: CA 120 V,                                                         1 Ponga el selector de funcion en RADIO
    (volume).                                                                                                                                       Ziffer um eins.                                                                                               9 V CC, una pila 6F22
    TIME SET M quand un signal de top horaire  60 Hz                                                            Wellenbereich  ICF-C211  ICF-C211L    ON para conectar la alimentacion de la
    2 Select BAND and tune in to a station                                    retentit.                             Autres pays: CA 220 - 230 V, 50 Hz  • Bei Drucken von TIME SET M schalten die                               radio y ajuste VOL. (volumen)     Duracion de la pila: Aprox. 80 horas, utilizando
    una pila S-006P (U) Sony
    ICF-C211L                                                  using TUNING.                                                                                                Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une  Minutenziffern von 59 auf 00 zuruck, ohne  Italien  UKW  87,5 - 108 MHz  –  2 Seleccione la banda (BAND) y sintonice  Dimensiones: Aprox. 170 ? 65 ? 149,5 mm (an/
    da? sich dabei die Stundenziffer erhoht.
    FM/AM: ICF-C211 only                                                                                         pile 6F22                         • Zum sekundengenauen Einstellen lassen Sie  MW  526,5 - 1 606,5 kHz  –   la emisora con TUNING.               al/prf) incluyendo partes y controles
    BAND                                     FM/LW: ICF-C211L only                                                                                     Autonomie de la pile:                 TIME SET M bei Ertonen eines Zeitzeichens los.                             FM/AM: ICF-C211 solamente          salientes
    LW      FM                                                                                                        Fonctionnement de                      Env. 80 heures, avec une pile Sony S-006P (U)                             UKW   87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz  FM/LW: ICF-C211L solamente    Masa:
    TUNING          VOL                             • To turn off the radio, set the function selector                                                           Dimensions:                                                               Andere  Lander  MW  530 - 1 710 kHz  –                                    Aprox. 535 g excluyendo la pila
    to OFF.                                                                la radio                               Env. 170 ? 65 ? 149,5 mm (l/h/p)                                                                          • Para desconectar la alimentacion de la radio,  Modelo para el Reino Unido solamente:
    • To improve radio reception                                                                                    (6  3 /4 ? 2  5 /8 ? 6 pouces) Saillies et                                LW         –      153 - 255 kHz  ponga el selector de funcion en OFF.  Aprox. 570 g excluyendo la pila
    FM: Extend the FM wire antenna fully to                                1 Reglez le selecteur de fonction sur  commandes comprises               Radiobetrieb                                                            • Para mejorar la radiorrecepcion
    improve reception.                                                     RADIO ON pour allumer la radio et  Poids:                                                                  Lautsprecher: ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 W  FM: Extienda completamente la antena  Diseno y especificaciones sujetos a cambio sin
    AM/LW: Rotate the unit horizontally for                                  reglez VOL (volume).                 Env. 535 g (1 li. 3 on.) pile non comprise  1 Stellen Sie den Funktionsschalter auf  Ausgangsleistung: 150 mW (bei 10% Klirrgrad)  monofilar para mejorar la recepcion.  previo aviso.
    optimum reception. A ferrite bar antenna                                                                    Modele pour le Royaume-Uni seulement:  RADIO ON, um das Radio         Stromversorgung:
    2 Selectionnez la gamme (BAND) et                                                                                                                 AM/LW: Gire horizontalmente la unidad para
    is built into the unit.                                                                                     Env. 570 g (1 li. 4 on.) pile non comprise  einzuschalten, und stellen Sie die  Nord- und Sudamerika: 120 V   la optima recepcion. En la unidad esta
    accordez une station avec la molette                                     Lautstarke an VOL ein.              Wechselspannung, 60 Hz
    Do not operate the unit over a steel desk or                           TUNING.                           La conception et les specifications sont  2 Wahlen Sie an BAND den         Andere Lander: 220 - 230 V            incorporada una antena de barra de
    ferrita.
    metal surface, as this may lead to                                       FM/AM: ICF-C211 uniquement      modifiables sans preavis.                                                  Wechselspannung, 50 Hz
    Wellenbereich, und stimmen Sie dann
    interference of reception.                                               FM/LW(GO): ICF-C211L                                                   an TUNING auf den gewunschten       Stromausfalluberbruckung: 9-V-Batterie  No utilice la unidad sobre una mesa de
    uniquement                                                                                      (6F22)                                acero ni otra superficie metalica, ya que
    Sender ab.                        Batterie-Lebensdauer: ca. 80 Stunden mit Sony  esto podria conducir a interferencias en la
    ICF-C211: FM (UKW)/AM (MW)        Batterie S-006P(U)                    recepcion.
    • Pour eteindre la radio, reglez le selecteur de
    Setting the Alarm                                                         fonction sur OFF.                                                           ICF-C211L: FM (UKW)/LW          Abmessungen: ca. 170 ? 65 ? 149,5 mm
    • Pour ameliorer la reception radio                                                                            (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und
    To set the radio alarm, first tune in to a station                        FM: Deployez completement l’antenne fil FM                              • Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den  Bedienungselemente
    and adjust the volume.                                                       pour ameliorer la reception.                                          Funktionsschalter auf OFF.         Gewicht:                            Ajuste del
    AM/GO: Faites pivoter le radioreveil                                    • Fur optimalen Empfang               Ca. 535 g ausschl. Batterie
    1 To set the hour for alarm, while                                           horizontalement. Une antenne barre de                                 UKW: Breiten Sie die UKW-Antennel volle  Nur Gro?britannien-Modell: ca. 570 g  despertador
    holding down ALARM, press TIME                                            ferrite est integree a l’appareil.                                        Lange aus.                       ausschl. Batterie
    MW/LW: In diesem Wellenbereich arbeitet die                            Para ajustar el despertador de la radio, primero
    SET H. When the desired hour appears                                                                                                                eingebaute Ferritstabantenne. Drehen  Anderungen, die dem technischen Fortschritt  sintonice una emisora y ajuste el volumen.
    in the display, release ALARM.                                            Pour eviter toute interference pendant la                                                                dienen, bleiben vorbehalten.
    reception, ne pas utiliser l’appareil sur un                              Sie das Gerat, bis der Empfang optimal
    2 To set the minute for alarm, while                                                                                                                   ist.                                                               1 Para ajustar la hora del despertador,
    bureau d’acier ou une surface metallique.
    holding down ALARM, press TIME                                                                                                                                                                                           pulse TIME SET H mientras mantenga
    SET M. When the desired minute                                                                                                                      Betreiben Sie das Gerat nicht auf einem                              presionada ALARM. Cuando en el
    Metalltisch oder einer anderen
    appears in the display, release                                                                                                                     Metallunterlage, da sonst der Empfang                                visualizador aparezca la hora deseada,
    ALARM.                                                                Reglage de l’alarme                                                           beeintrachtigt sein kann.                                            suelte ALARM.
    3 Set the function selector to ALARM                                                                                                                                                                                      2 Para ajustar los minutos del
    MODE RADIO or ALARM MODE                                              Pour regler l’alarme par radio, accordez d’abord                                                                                                   despertador, pulse TIME SET M
    une station, puis reglez le volume.
    BUZZER.                                                                                                                                                                                                                  mientras mantenga presionada
    The alarm will come on at the preset                                  1 Pour regler l’heure de l’alarme, tout en                               Einstellen des                                                            ALARM. Cuando en el visualizador
    time and automatically turn itself off                                  tenant enfoncee ALARM, appuyez sur                                                                                                               aparezcan los minutos deseados, suelte
    after 119 minutes.                                                                                                                             Alarms                                                                    ALARM.
    TIME SET H. Quand l’heure souhaitee
    apparait sur l’afficheur, relachez                                     Vor Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf                          3 Ponga el selector de funcion en
    • To shut off the alarm, set the Function selector                                                                                                den gewunschten Sender ab, und stellen Sie die                            ALARM MODE RADIO o ALARM
    to OFF.                                                                  ALARM.                                                                 Lautstarke wunschgema? ein.                                               MODE BUZZER.
    To sound the alarm at the preset time the next                         2 Pour regler les minutes, tout en tenant
    day, set the Function selector to ALARM MODE                             enfoncee ALARM, appuyez sur TIME                                       1 Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit                                   El despertador sonara a la hora
    RADIO or ALARM MODE BUZZER again.                                        SET M. Quand le nombre de minutes                                                                                                                programada y se desconectara
    • To cancel either alarm, set the Function selector                        souhaite apparait sur l’afficheur,                                       ein, indem Sie bei gedruckt gehaltener                                  automaticamente despues de 119
    to OFF.                                                                                                                                          ALARM-Taste die TIME SET H-Taste                                        minutos.
    • To doze a few more minutes, press SNOOZE/                                relachez ALARM.                                                          drucken. Wenn die gewunschten
    SLEEP OFF.                                                             3 Reglez le selecteur de fonction sur                                      Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie
    The alarm will shut off, but will come on again                          ALARM MODE RADIO ou ALARM                                                ALARM los.
    after about 9 minutes. You can repeat this                               MODE BUZZER.
    process as many times as you like.                                       L’alarme se declenche a l’heure
    • To adjust the radio alarm volume, turn VOL.
    The buzzer volume is fixed.                                              prereglee et s’arrete automatiquement
    • To check the preset time, press ALARM.                                   au bout de 119 minutes.
  • Nederlands                                                              Svenska                                                                  Italiano                                                                Portugues
    Functiekeuzeschakelaar
    Funktionsvaljaren
    Selettore di funzione                                                                               2 Om de minuten voor de wekker in te                                    • For att stanga av alarmet: skjut   Si dichiara che l’apparecchio e stato fabbricato in  • Per fermare la sveglia, regolare il selettore di     • Para desactivar o alarme, regule o selector de
    Selector de Funcao                                             WAARSCHUWING                           stellen, houdt u de ALARM toets   VARNING                              funktionsvaljaren till laget OFF.   conformita all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08.  funzione su OFF.        AVISO                                 Funcao a OFF.
    1995 n. 548.
    Per far suonare la sveglia all’orario fissato il
    Para fazer soar o alarme a hora programada no
    Skjut funktionsvaljaren ater till laget ALARM
    ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
    Stel het toestel niet bloot aan regen  SET M toets in. Als de juiste minuut  Utsatt inte apparaten for regn eller  MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER                                  giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di  Para evitar o risco de incendios ou  dia seguinte, regule o selector de Funcao a
    of vocht, om gevaar voor brand of      voor de wektijd wordt aangegeven, laat  fukt for att undvika riskerna for  for att stalla klockan pa vackning vid samma                         funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM  choques electricos, nao exponha    ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
    een elektrische schok te                                                 brand eller elektriska stotar.       tid nasta dag.                      AVVERTIMENTO                         MODE BUZZER.                       este aparelho a chuva ou              BUZZER novamente.
    voorkomen.                             u de ALARM toets los.                                                 • Skjut funktionsvaljaren till laget OFF for att                         • Per disattivare una delle due sveglie, regolare il  humidade.         • Para cancelar o alarme, regule o selector de
    3 Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op  Oppna inte holjet. Det kan resultera i  koppla ur bada vackningssatten.  Per prevenire rischi di incendi o  selettore di funzione su OFF.                                       Funcao a OFF.
    Open om dezelfde reden ook nooit de    het gewenste wekgeluid, “ALARM    elektriska stotar. Overlat allt     • Tryck pa SNOOZE/SLEEP OFF for att ligga och  scosse elettriche, non esporre  • Per dormire ancora qualche minuto, premere  Para evitar descargas electricas, nao  • Para prorrogar o despertar por alguns minutos
    ombouw van het toestel. Laat           MODE RADIO” of “ALARM MODE        underhallsarbete till fackkunniga    dra i nagra minuter. Vackningen slas av, men  l’apparecchio alla pioggia o  SNOOZE/SLEEP OFF.               abra a caixa do aparelho. Solicite    mais, carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
    inwendig onderhoud door bevoegd        BUZZER” voor de zoemer.           tekniker.                            slas pa igen efter ca. nio minuter. Detta kan  all’umidita.              La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9  assistencia tecnica somente a pessoal  O alarme desligar-se-a, porem voltara a soar
    vakpersoneel verrichten.               Op de ingestelde tijd zal de wekker  Placera inte radion dar det ar for  upprepas hur manga ganger som helst.                                   minuti circa. E possibile ripetere questa  qualificado.                  apos cerca de 9 minutos. Podera repetir este
    Installeer de apparatuur niet in een                                     trangt, t.ex. i en bokhylla eller i en  • Vrid pa VOL for att styra volymen efter  Per evitare scosse elettriche, non  operazione quante volte si desidera.  Nao instale o aparelho num espaco  processo tantas vezes quantas desejar.
    beperkte ruimte zoals een boekenrek    (radio of zoemer) afgaan, om na 119  inbyggnadslada.                   inkoppling av radiovackning. Alarmsignalens  aprire l’apparecchio. Per l’assistenza  • Per regolare il volume della sveglia al suono  fechado, como uma estante ou um  • Para ajustar o volume do alarme por radio, gire
    of inbouwkast.                         minuten automatisch uitgeschakeld te  Undvik risk for brand och elskador  volym ar faststalld och kan inte andras.  fare riferimento solo a personale  della radio, girare VOL. Il volume della  armario embutido.       VOL. O volume da cigarra e fixo.
    Plaats geen met vloeistof gevulde      worden.                           genom att inte placera vatskefyllda  • Tryck pa knappen ALARM for att kontrollera  qualificato.               suoneria (BUZZER) e fisso.         Para evitar riscos de incendio ou   • Para verificar a hora pre-ajustada, carregue em
    voorwerpen zoals bijvoorbeeld een                                        foremal pa radion, t.ex. vaser och   det forvalda klockslaget for vackning.  Non installare l’apparecchio    • Per controllare l’orario fissato, premere  choque electrico nao coloque objectos  ALARM.
    Netsnoer                                                                                                                                                                                                     ALARM.
    Natkabel              vaas op het toestel om elektrocutie of  • Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de  liknande.                                                  all’interno di spazi limitati, quali una                                com liquidos, como jarras, em cima do
    libreria o un mobiletto.
    aparelho.
    brand te voorkomen.
    functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
    Cavo di alimentazione CA
    Als u de wekker de volgende dag weer op                                                                     Per evitare il rischio di incendi o
    Cabo de alimentacao CA                                                                                                                                                  scosse elettriche, non collocare oggetti
    dezelfde tijd wilt horen, zet u de                                     Inkoppling av                                                                                                                                    Ajuste do
    functiekeuzeschakelaar weer op “ALARM  Innan klockradion                                                    contenenti liquidi, ad esempio vasi,  Regolazione del
    Alvorens u het                        MODE RADIO” of op “ALARM MODE                                          automatiskt,                         sull’apparecchio.                                                       Preparativos iniciais               temporizador de
    FM draadantenne                                             BUZZER”.                           tas i bruk                                                                                                   timer per lo
    FM-tradantenn         apparaat in gebruik                  • Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet                         tidsstyrt                                                                spegnimento                         Nossos agradecimentos pela escolha da «Dream  desactivacao
    Antenna FM a filo                                           u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.  Tack for att du valde Sonys Dream Machine!  stromavslag     Prima di cominciare                                                     Machine» da Sony! Esta Maquina de Sonhos  Pode-se adormecer ao som do radio mediante o
    Antena filiforme FM   neemt                                • Als u nog een paar minuten wilt doorslapen,  Denna klockradio ar en palitlig klockradio som                                                    ritardato                           proporcionar-lhe-a incontaveis horas de audicao  ajuste do temporizador de desactivacao
    drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.  du kan njuta av i aratal.                                                                                                                    prazerosa e desempenho de altissima
    Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony  Het wekgeluid wordt dan voorlopig  Las noga igenom bruksanvisningen for att lara  Utnyttja det automatiska, tidsstyrda stromavslag,  Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony!  confiabilidade.             incorporado, que desactiva o radio
    Dream Machine radiowekker! Deze Dream  uitgeschakeld, maar zal na ongeveer negen  kanna till klockradion och dess anvandning.  som automatiskt slar av radion efter ett visst,  La Dream Machine vi dara molte ore di  E possibile addormentarsi al suono della radio  Antes de fazer funcionar a Maquina de Sonhos,  automaticamente a hora pre-ajustada.
    Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat  minuten weer te horen zijn. U kunt deze  Spara bruksanvisningen.  forvalt antal minuter, for att kunna somna  funzionamento affidabile e piacere di ascolto.  usando il timer di spegnimento ritardato  leia atentamente este manual e guarde-o para
    u vele uren luisterplezier zal verschaffen.  repeteerwekker net zo vaak en zo lang                           genom att ligga och lyssna pa radion.  Prima di usare la Dream Machine, leggere  incorporato che spegne automaticamente la radio  futuras consultas.  1 Durante a audicao do radio, regule o
    Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te  gebruiken als u wilt.     Denna bruksanvisning beskriver tva modeller:                             attentamente queste istruzioni e conservarle per  dopo il tempo prefissato.                                    selector de Funcao a OFF.
    nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door  • Om de geluidssterkte van de radiowekker in te  namligen ICF-C211 och ICF-C211L.  1 Skjut funktionsvaljaren under  riferimenti futuri.                                     Este manual de instrucoes cobre dois modelos:  2 Carregue em SLEEP.
    en bewaar deze voor eventuele naslag.  stellen, draait u aan de VOL regelaar. Het  Vaglangderna for radiomottagning pa respektive  pagaende radiomottagning till laget                1 Durante l’ascolto della radio, regolare il  o ICF-C211 e o ICF-C211L. As bandas  O radio e activado e sera desactivado
    geluidsvolume van de zoemer is echter vast  modell framgar av nedanstaende tabell:  OFF.                    Queste istruzioni riguardano due modelli,  selettore di funzione su OFF.  disponiveis para cada modelo estao abaixo
    In deze gebruiksaanwijzing worden twee   ingesteld.                                                          2 Tryck pa SLEEP.                    l’ICF-C211 e l’ICF-C211L. Le bande di ciascun  2 Premere SLEEP.         relacionadas.                          apos 59 minutos.
    modellen beschreven: de ICF-C211 en  • Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt  Modellbeteckning  ICF-C211  ICF-C211L  Radion slas pa. Radion slas av efter 59  modello sono indicate sotto.  La radio si accende. Si spegnera dopo
    de ICF-C211L.                         u op de ALARM toets.               Vaglangder    FM/AM    FM/LV           minuter.                                                                59 minuti.                        Numero do modelo     ICF-C211   ICF-C211L  • Para desligar o radio antes da hora pre-
    ajustada, carregue na tecla SNOOZE/SLEEP
    ICF-C211                                              De afstembanden voor de verschillende                                                                                                             Numero di modello  ICF-C211  ICF-C211L                                                                        OFF.
    modellen zijn in onderstaande tabel aangegeven.                                                                                                                                                                           Banda               FM/AM   FM/LW
    • Hur radion slas av innan det forvalda antalet  Banda  FM/AM  FM/LW     • Per spegnere la radio prima che sia trascorso il                      • Toda vez que se pressionar a tecla SLEEP, o
    Modelnummer  ICF-C211  ICF-C211L                                                                             minuter gatt ut: tryck pa SNOOZE/SLEEP OFF.                              tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.                               temporizador de desactivacao sera reajustado
    BAND                                                                       Indommelen met de                                                       • Med vart tryck pa SLEEP aterstalls minuterna                           • A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo                              para 59 minutos.
    AM     FM                                Afstembanden  FM/AM    FM/LG                                            Egenskaper                           till det automatiska, tidsstyrda stromavslaget                           spegnimento ritardato viene riportato a 59                             • Quando se regula o selector de Funcao a
    TUNING         VOL                                                                  sluimerfunctie                                                           till 59 minuter.                    Caratteristiche                      minuti.                            Caracteristicas                       ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
    • Funktion for sakrad stromforsorjning vid ett  • Nar funktionsvaljaren skjuts till laget ALARM              • Quando si regola il selettore di funzione su                            BUZZER, caso a hora programada de alarme
    Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap  stromavbrott med hjalp av stodbatteriet 6F22  MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER                    ALARM MODE RADIO o ALARM MODE      • Funcao de reserva de alimentacao para manter  seja atingida durante o funcionamento do
    vallen bij het geluid van de radio, wetende dat  (tillval). Tack vare detta stannar aldrig klockan.  och den forinstallda vackningstiden nas medan  • Funzione di sostegno alimentazione per  BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per  o funcionamento do relogio durante uma  temporizador adormecedor, o radio ou a
    Kenmerken                            deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer                             insomningstimern fortfarande ar igang,  mantenere il funzionamento dell’orologio  la sveglia durante il funzionamento del timer  interrupcao de energia, por meio de uma pilha  cigarra soara de acordo com o ajuste.
    de ingestelde sluimerduur is verstreken.                                 kommer antingen radion eller alarmsignalen  duratne interruzioni di corrente, usando una  di spegnimento ritardato, suona la radio o la
    • Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen,                                                                                                   pila 6F22 (non in dotazione).                                           6F22 (venda avulsa).
    ICF-C211L                                                                                                                                                           att slas pa beroende pa vilken installning som                           suoneria, a seconda di quale e stata impostata.
    ook bij een stroomonderbreking, op stroom  1 Als de radio nog speelt, zet u de                              gjorts.
    van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd).  functiekeuzeschakelaar op “OFF”.  Batteriets isattning
    BAND                                                                       2 Druk op de SLEEP toets.                                                                                                                                                                                                Precaucoes
    LW     FM                                                                                                        Stodbatteriet 6F22 (tillval) maste sattas i for att                      Inserimento della                   Precauzioni                         Insercao da pilha                   • Faca funcionar o aparelho com as fontes de
    TUNING         VOL                                                                    De radio wordt nu weer ingeschakeld.  driva klockan under ett stromavbrott och  Att observera              pila                                                                    Para garantir a informacao precisa da hora, a sua  alimentacao especificadas em «Especificacoes».
    kvarhalla tiden i minnet, trots att sjalva
    Batterij-inleg                         Na 59 minuten zal de radio                                                                                                                     • Usare l’apparecchio con le fonti di                                   • A placa indicativa da voltagem de
    automatisch uitschakelen.         klockradion drivs natansluten.                                                                                                                   Maquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (nao
    Fore tidsinstallning: oppna locket till  • Driv klockradion pa den natspanning som  Per mantenere l’orario corretto, la Dream  alimentazione specificate in “Caratteristiche  fornecida), em adicao a tensao da rede. A pilha  funcionamento e outros pormenores esta
    Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is                         batterifacket pa undersidan och satt i batteriet i  anges i Tekniska data.  Machine necessita di una pila 6F22 (non in  tecniche”.                                                     localizada na base do aparelho.
    voor de werking van de Dream Machine naast  • Om de radio uit te schakelen voordat de  batterifacket med polerna vanda at korrekt hall.  • Namnplaten, som anger markspanningen och  dotazione) oltre che della corrente domestica. La  • La piastrina indicante la tensione operativa,  mantem o relogio em funcionamento na  • Para desligar o cabo de alimentacao, puxe-o
    eventualidade de um corte da alimentacao CA.
    lichtnet-voeding een 6F22 batterij (niet  sluimerduur is verstreken, drukt u op de  Stang locket.             liknande markuppgifter, finns pa klockradions  pila mantiene il funzionamento dell’orologio in  ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.         pela ficha, nunca pelo proprio cabo.
    bijgeleverd) nodig.  Deze batterij zorgt dat de  SNOOZE/SLEEP OFF toets.                                      undersida.                          caso di interruzioni della corrente.  • Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarlo  Antes de efectuar o acerto da hora na sua  • Nao coloque o aparelho sobre superficies
    Maquina de Sonhos, abra a tampa na base do
    klok blijft lopen in het geval van een  • Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt,  • Det kan handa efter ett stromavbrott att tiden,  • Dra i kontakten, ej i kabeln, for att koppla ur  Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine,  tenendolo per la spina, non tirando il cavo.  (tapetes, cobertores, etc.) ou proximo a
    stroomonderbreking. Voordat u de klok van de   komt de sluimertijd weer op 59 minuten te  som visas, ar fel (klockan kan ga fel med ca. tio  natkabeln.  aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio,  • Non collocare l’apparecchio su superfici  aparelho e insira a pilha no compartimento  materiais (cortinas, tapecarias) que possam
    observando a correspondencia dos polos, e entao
    Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel  staan.                  min. per timma).                   • Placera inte klockradion pa ett mjukt underlag  inserire la pila con la corretta polarita e  (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali       bloquear os orificios de ventilacao.
    van het batterijvak aan de onderkant van het  • Als de functiekeuzeschakelaar in de “ALARM                    (som t. ex. en rya, en filt o.s.v.) eller nara  richiudere il coperchio.  (tende, drappeggi) che possano bloccare i fori  feche a tampa.        • Caso alguma coisa penetre acidentalmente no
    apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste  MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER”                      material (som t. ex. gardiner, draperier och                             di ventilazione.                                                         aparelho, este deve ser desligado da rede e
    polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.  stand staat en de ingestelde wektijd wordt  Nar ska batteriet bytas ut mot ett  liknande) som kan blockera ventilations-  • Dopo un’interruzione di corrente, l’orario  • Se qualcosa penetra all’interno  • Apos um corte na alimentacao, a hora indicada  submetido a uma averiguacao tecnica por
    podera nao ser sempre correcta (podera
    bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan  nytt?                    oppningarna.                         visualizzato puo non essere sempre corretto  dell’apparecchio, scollegare il cavo di                         pessoal qualificado antes de voltar a ser
    • Na een stroomonderbreking zal de klok niet  zal de radio of de zoemer klinken, al naar  Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontak-  • Dra ut stickkontakten ur natuttaget, om du  (puo perdere o guadagnare circa 10 minuti per  alimentazione e far controllare l’apparecchio da  avancar ou atrasar cerca de 10 minutos por  utilizado.
    hora).
    altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10  gelang uw keuze van het wekgeluid.  ten ur vagguttaget, vanta i nagra minuter och  skulle raka tappa nagonting i klockradion. Lat  ora).  personale qualificato prima di usarlo                                • Limpe a parte externa do aparelho com um
    minuten per uur voor- of achterlopen).                                 anslut darefter stickkontakten igen.  en fackkunnig reparator besiktiga radion innan                          nuovamente.                                                              pano macio levemente humedecido em solucao
    Byt ut batteriet mot ett nytt nar fel tid visas i                        Quando sostituire la pila           • Per pulire il rivestimento usare un panno  Quando substituir a pilha    de detergente suave.
    den tas i bruk igen.
    Wanneer is het tijd de batterij te                                       teckenfonstret.                     • Torka klockradion med en mjuk trasa, som  Per controllare la carica della pila, scollegare il  morbido inumidito con una blanda soluzione  Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo  • Mesmo com o interruptor de alimentacao
    de alimentacao CA da tomada da rede e volte a
    vervangen?                           Voorzorgsmaatregelen                                                     fuktats i mild diskmedelslosning, for att  cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente  detergente.    liga-lo apos alguns minutos. Caso a hora em  desactivado, o aparelho nao estara desligado
    Om de toestand van de batterij te controleren,                                                                rengora den.                        e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario  • L’apparecchio non e scollegato dalla fonte di  indicacao esteja incorrecta, substitua a pilha por  da tensao electrica, enquanto permanecer
    trekt u de stekker van het netsnoer uit het  • Gebruik het apparaat uitsluitend op de                        • Natstromtillforseln kopplas inte ur sa lange  visualizzato non e corretto, sostituire la pila con  alimentazione CA (corrente di rete) fintanto  uma nova.  ligado a uma tomada da rede.
    stopcontact, om na enkele minuten de stekker  voedingsbronnen aangegeven onder  Tidsinstallning               stickkontakten sitter i ett natuttag, inte ens nar  un’altra nuova.      che e collegato alla presa a muro, anche se
    weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu   “Technische gegevens”.                                       strommen till klockradion slas av.                                       l’apparecchio stesso e stato spento.                                   Advertencia acerca da pilha
    afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door  • Het naamplaatje met daarop de  1 Anslut stickkontakten till ett vagguttag.                                                                                                                            Caso o aparelho va permanecer desligado da
    een nieuwe te vervangen.              bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de  AM 12:00 eller 0:00 blinkar i  Att observera angaende                                                Avvertenza sulla pila                                                   rede por um longo periodo, retire a pilha a fim
    onderkant van het apparaat.          teckenfonstret.                   stodbatteriet                        Regolazione                         Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla  Acerto do relogio         de evitar o desgaste desnecessario da sua carga e
    • Pak voor losmake van het netsnoer altijd de  2 Installning av timtalet: hall CLOCK  Ta ur batteriet, nar klockradion under en langre           presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la                       avarias no aparelho causadas por fuga do
    stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.  intryckt och tryck pa TIME SET H sa  tidsperiod inte ska drivas natansluten, dels for  dell’orologio  pila per evitare uno scaricamento eccessivo e  1 Ligue o aparelho a tensao da rede.  electrolito da pilha.
    Gelijkzetten van de                  • Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond  manga ganger det kravs tills korrekt  att undvika att batteriet laddas ur och dels for att  1 Collegare l’apparecchio alla presa di  danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido  No mostrador, piscara a indicacao  Caso surjam duvidas ou problemas concernentes
    (zoals een kleedje of tapijt), en plaats het niet
    della pila.
    «AM 12:00» ou «0:00».
    undvika skador pa grund av batterilackage.
    klok                                  vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar  timtal visas i teckenfonstret. Slapp upp                        corrente.                                                             2 Para acertar a hora, enquanto mantem  a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais
    dit de ventilatie-openingen zou kunnen  CLOCK.                         Radfraga affaren dar klockradion koptes, eller  Sul display lampeggia l’indicazione  In caso di interrogativi o problemi riguardanti  premida CLOCK, carregue em TIME  proximo.
    1 Steek de stekker van het netsnoer in het  blokkeren.                   3 Installning av minuterna: hall CLOCK  Sonys representant, nar det uppstar svarigheter  “AM 12:00” o “0:00”.  l’apparecchio consultare il proprio rivenditore
    • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het                                                                                                      Sony.                                  SET H. Quando a hora correcta
    stopcontact.                       apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit  intryckt och tryck pa TIME SET M sa  eller du vill stalla fragor som inte besvaras i  2 Per regolare le ore, premere TIME SET          aparecer no mostrador, libere CLOCK.
    In het uitleesvenster knippert nu “AM  het stopcontact en laat het apparaat eerst door  manga ganger det kravs tills korrekt  denna bruksanvisning.  H tenendo premuto CLOCK. Quando                                   3 Para acertar os minutos, enquanto
    12:00”of “0:00”.                   een deskundige nakijken alvorens het weer in  antal minuter visas i teckenfonstret.                           l’ora corretta appare sul display,                                       mantem pressionada CLOCK, carregue  Especificacoes
    2 Om de uren in te stellen, houdt u de  gebruik te nemen.                  Slapp upp CLOCK. Klockan borjar ga sa                                    rilasciare CLOCK.                 Caratteristiche                        em TIME SET M. Quandoos minutos  Indicacao da hora:
    CLOCK toets ingedrukt en drukt u op  • Reinig de behuizing met een zacht doekje,  fort TIME SET M slappts upp.                                 3 Per regolare i minuti, premere TIME                                      correctos forem indicados no        Reino Unido, America do Norte e America
    bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.                              Tekniska data
    de TIME SET H toets. Wanneer het  • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang                                                              SET M tenendo premuto CLOCK.      tecniche                               mostrador, libere CLOCK. O relogio  do Sul: ciclo de 12 horas
    juiste uur in het uitleesvenster wordt                                • Tidsangivelsen varierar enligt modellen:  Tidsangivelse:                 Quando i minuti corretti appaiono sul                                                                        Outros paises: ciclo de 24 horas
    het op het stopcontact is aangesloten, ook  12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt                                                        Indicazione dell’orario:               entrara em funcionamento quando se
    aangegeven, laat u de CLOCK toets los.  wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.  24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt  Modellen till Storbritannien, Nord- och  display, rilasciare CLOCK. L’orologio  Regno Unito, America del Nord e del Sud:  liberar TIME SET M.  Gama de frequencias:
    3 Om de minuten in te stellen, houdt u de                                • Med vart tryck pa TIME SET H eller TIME SET  Sydamerika: 12-timmars tidsangivelse  inizia a funzionare quando si rilascia  sistema 12 ore                                              Banda   ICF-C211   ICF-C211L
    CLOCK toets ingedrukt en drukt u op  Waarschuwing betreffende de       M hojs siffran, som visas, med ett nummer.  Modellerna till ovriga lander: 24-timmars  TIME SET M.            Altri paesi: sistema 24 ore       • O ciclo de indicacao da hora varia conforme o  FM  87,5 - 108 MHz  –
    tidsangivelse
    de TIME SET M toets. Wanneer de   batterij                            • 00 minuter visas igen efter att 59 minuter  Mottagningsomrade:                                             Campo di frequenza*:                 modelo de aquisicao.                 Italia
    juiste minuut in het uitleesvenster  Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat  visats. Timtalet andras inte nar TIME SET M             • Il sistema orario varia a seconda del modello  Banda  ICF-C211  ICF-C211L  Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite  AM  526,5 - 1 606,5 kHz  –
    Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite
    trycks in.
    wordt aangegeven, laat u de CLOCK  u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te  • Tidsinstallning exakt pa sekunden: lyssna pa  Vaglangd ICF-C211  ICF-C211L  acquistato.                                        • Cada pressionar de TIME SET H ou TIME SET  87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz
    Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
    toets los. Zodra u de TIME SET M toets  gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het                      FM     87,5 - l08 MHz  –                                                FM   87,5 - 108 MHz  –
    apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en  tidsangivelsen over telefonen eller i radion och               Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte  Italia                            M avanca o numero indicado em uma unidade.  paises FM
    loslaat, zal de klok gaan lopen.                                                                            Italien                                                                   AM   526,5 - 1 606,5 kHz  –      • Os digitos dos minutos avancam para «00»  Outros  AM  530 - 1 710 kHz  –
    zodat er geen schade kan ontstaan door  slapp upp den intryckta knappen TIME SET M  AM  526,5 - 1 606,5 kHz  –  • Ciascuna pressione di TIME SET H o
    eventuele batterijlekkage.           nar den exakta tiden anges.                                              TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata                           apos «59». Os digitos da hora nao avancam  LW     –      153 - 255 kHz
    • Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus                                                                    FM     87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz  di una unita.                    FM   87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz  mediante o pressionar de TIME SET M.
    wordt aangegeven, hangt af van uw model  Mocht u verder nog vragen hebben of problemen                                                          • La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La  Altri paesi  AM  530 - 1 710 kHz  –  • Para acertar a hora com a exactidao dos
    radiowekker.                       met de bediening van het apparaat, neem dan                               Ovriga  lander  AM  530 - 1 710 kHz  –  cifra delle ore non aumenta quando si preme                         segundos, libere TIME SET M simultaneamente  Altifalante: Aprox. 6,6 cm de diam.,8 W
    12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht  a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony                       LV          –     153 - 255 kHz   TIME SET M.                           LW         –        153 - 255 kHz  com o sinal informativo da hora.  Potencia de saida: 150 mW (a 10% de distorcao
    24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht                                   Radiomottagning                                                                                                                                                                         harmonica)
    handelaar.                                                                                                   • Per regolare l’orario esattamente al secondo,
    • Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M                                                                                                     rilasciare TIME SET M contemporaneamente ad                                                                Alimentacao:
    toets wordt het aangegeven nummer met een                              1 Skjut funktionsvaljaren till laget  Hogtalare: ca. 6,6 cm i diam, 8 W   un segnale orario.                 Diffusore: Circa 6,6 cm dia, 8 W                                           America do Norte e America do Sul: 120 V
    verhoogd.                                                                RADIO ON for att sla pa radion och  Uteffekt: 150 mW (med 10% overtonsdistorsion)                          Uscita di potenza: 150 mW (al 10% di                                       CA, 60 Hz
    • De cijfers voor de minuten verspringen van                               stall in volymen med VOL (volym).  Stromforsorjning:                                                         distorsione armonica)             Utilizacao do radio                    Outros paises: 220 - 230 V CA, 50 Hz
    “59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet  Technische gegevens  2 Skjut BAND till laget for onskad     Modellen till Nord- och Sydamerika: 120 V/                            Alimentazione:                      1 Regule o selector de Funcao a RADIO  Para a funcao de alimentacao auxiliar: 9 V
    veranderen, als u slechts de TIME SET M toets                                                                 60 Hz natspanning                 Ascolto della radio                   America del Nord e del Sud: 120 V CA, 60 Hz                              CC, com uma pilha 6F22
    Tijdsaanduiding:                      vaglangd. Vrid pa TUNING for att     Modellerna till ovriga lander: 220 - 230 V/50                           Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz  ON para ligar a alimentacao do radio e
    indrukt.                                                                                                                                                                                                                                                    Duracao da pilha:
    • Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te  Groot-Brittannie, Noord- en Zuid-Amerika:  stalla in onskad station.  Hz natspanning                 1 Regolare il selettore di funzione su  Per la funzione di sostegno alimentazione:  ajuste VOL (volume).       Aprox. 80 horas, com a pilha Sony S-006P (U)
    stellen, laat u de TIME SET M toets los, precies  12-uurs cyclus           FM eller AM: pa ICF-C211           Stodbatteri: 9 volts likstromsspanning med  RADIO ON per accendere la radio e  9 V CC, una pila 6F22      2 Seleccione a banda com BAND e     Dimensoes:
    op het moment dat het tijdsignaal van de radio  Andere landen: 24-uurs cyclus  FM eller LW (LV): pa ICF-C211L  ettbatteri 6F22                                                      Durata della pila: Circa 80 ore, usando una pila  sintonize uma estacao com TUNING.  Aprox. 170 ? 65 ? 149,5 mm (l/a/p)
    of de telefoon klinkt.             Afstembereik:                                                           Batteriets livslangd: ca. 80 timmar med Sonys  regolare VOL (volume).      Sony S-006P (U)                                                          incluindo partes e controlos salientes
    batteri S-006P(U)                 2 Selezionare la banda con BAND e                                            FM/AM: somente ICF-C211
    Afstemband      ICF-C211              ICF-C211L  • Hur radion slas av: skjut funktionsvaljaren till  Dimensioner: ca. 170 ? 65 ? 149,5 mm (b/h/d)  Dimensioni: Circa 170 ? 65 ? 149,5 mm (l/a/p)  FM/LW: somente ICF-C211L  Peso:
    franslaget laget OFF.                    inkl. utskjutande delar och reglage  sintonizzare la stazione usando la  Massa:  inclusi comandi e parti sporgenti                            Aprox. 535 g, nao incluindo pilha
    –
    87,5 - 108 MHz
    FM
    manopola TUNING.
    Somente modelo para Reino Unido: Aprox.
    • Tydligare radiomottagning
    Radio-ontvangst                        Italie  AM  526,5 - 1 606,5 kHz  –  Vid FM-mottagning: strack ut tradantennen  Vikt: Ca. 535 gram exkl. batteriet  FM/AM: solo ICF-C211          Circa 535 g, esclusa la pila      • Para desligar o radio, ajuste o selector de  570 g, nao incluindo a pilha
    till dess fulla langd for att forbattra  Galler modellen till Storbritannien: ca. 570  FM/LW: solo ICF-C211L  Solo modello per il Regno Unito: Circa 570 g,  funcao para OFF.
    1 Zet de functiekeuzeschakelaar in de         87,5 - 108 MHz   87,5 - 108 MHz  mottagningskvaliteten.           gram exkl. batteriet                                                    esclusa la pila                   • Para melhorar a recepcao do radio  Design e especificacoes sujeitos a alteracoes sem
    “RADIO ON” stand om de radio in te  Andere  landen FM  530 - 1 710 kHz  –  Vid AM/LV-mottagning: vrid klockradion pa                           • Per spegnere la radio, regolare il selettore                           FM: Estenda a antena filiforme FM  aviso previo.
    AM
    completamente para aprimorar a recepcao.
    schakelen en stel de geluidssterkte naar                                  det horisontella planet tills mottagnings-  Ratt till andringar forbehalles.  di funzione su OFF.        Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a  AM/LW: Gire o aparelho na horizontal de
    kvaliteten blir basta mojliga. Klockradion
    wens in met de VOL volumeregelaar.    LG        –      153 - 255 kHz                                                                           • Per migliorare la ricezione radio  modifiche senza preavviso.             modo a obter uma optima recepcao. Uma
    har en inbyggd ferritstavantenn.
    2 Kies de gewenste afstemband met de                                                                                                               FM: Estendere completamente l’antenna FM a                                 barra de ferrite esta incorporada no
    BAND toets en stem af op de gewenste  Luidspreker: Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 W  Anvand inte klockradion staende pa en                               filo per migliorare la ricezione.  Nota                                  aparelho.
    Uitgangsvermogen: 150 mW (bij 10%                                                                             AM/LW: Ruotare l’apparecchio
    radiozender met de TUNING                                                 stalbank eller annan yta innehallande                                                                    BANDE DI FREQUENZA
    harmonische vervorming)               metall, eftersom det kan leda till                                      orizzontalmente per ottenere la ricezione  1. Bande di frequenza:        Nao utilize o aparelho sobre uma
    afstemknop.                       Stroomvoorziening:                      storningar vid radiomottagning.                                         migliore. Un’antenna a barra di ferrite e  FM: 87,5 MHz – 108 MHz        escrivaninha de aco ou superficies
    FM/AM: Voor de ICF-C211           Noord- en Zuid-Amerika: 120 V                                                                                 incorporata nell’apparecchio.         OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz        metalicas; do contrario, poderao ocorrer
    FM/LW(LG): Voor de ICF-C211L      wisselstroom, 60 Hz                                                                                                                            2. Frequenza intermedia:                interferencias na recepcao.
    Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom,                                                                      Non usare l’apparecchio sopra una     FM: 10,7 MHz
    • Om de radio uit te schakelen, zet u de  50 Hz                          Installning av                                                              scrivania d’acciaio o altre superfici  AM: 455 kHz
    functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.  Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom                                                                metalliche, perche possono essere causate  3. Oscillatore locale:
    • Verbeteren van de radio-ontvangst:   vaneen 6F22 batterij              vackningstider                                                              interferenze nella ricezione.         Frequenza oscillatore locale   Ajuste do alarme
    FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om  Levensduur batterij: Ca. 80 uur, bij gebruik                                                                                               superiore a quella del segnale
    de FM-gevoeligheld te vergroten.   van een Sony S-006P(U) batterij   Installning av radiovackning: stall forst in                                                                                                     Para ajustar o alarme por radio, primeiro
    AM/LG: De kwaliteit van de ontvangst wordt  Afmetingen: Ca. 170 ? 65 ? 149,5 mm (b/h/d),  onskad station och styr darefter volymen till                                             * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/  sintonize uma estacao e ajuste o volume.
    bepaald door de richting van de vast  incl. uitstekende delen en bedieningsorganen  lamplig niva.                                             Regolazione della                    85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
    ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het  Gewicht:                                                                                          sveglia                                                                 1 Para ajustar a hora para o alarme,
    gehele apparaat in een horizontaal vlak  Ca. 535 gr. zonder batterij  1 Hall knappen ALARM intryckt och
    om de beste stand te vinden.       Model voor Groot-Brittannie: Ca. 570 gr.                                                                   Per regolare la sveglia al suono della radio,                              mantenha pressionada ALARM e
    zonder batterij                     tryck lampligt antal ganger pa TIME                                    sintonizzare prima la stazione e regolare il                               carregue em TIME SET H. Quando a
    Gebruik het apparaat niet op een stalen                                SET H for att stalla in timtalet i                                     volume.                                                                    hora desejada aparecer no mostrador,
    bureaublad of andere metalen     Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en  vackningstiden. Slapp upp ALARM sa                                                                                                       libere ALARM.
    ondergrond, aangezien dat storing in de  technische gegevens voorbehouden.  fort onskat timtal visas i tecken-                                1 Per regolare le ore per la sveglia,                                   2 Para ajustar os minutos para o alarme,
    radio-ontvangst kan veroorzaken.                                       fonstret.                                                                premere TIME SET H tenendo                                               mantenha pressionada ALARM e
    2 Hall ALARM intryckt och tryck                                            premuto ALARM. Quando l’ora                                              carregue em TIME SET M. Quando os
    lampligt antal ganger pa TIME SET M                                     corretta appare sul display, rilasciare                                  minutos desejados aparecerem no
    mostrador, libere ALARM.
    De wekker zetten                                                            for att stalla in minuterna i                                         2 Per regolare i minuti per la sveglia,                                 3 Regule o selector de Funcao a ALARM
    ALARM.
    vackningstiden. Slapp upp ALARM sa
    Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u                             fort onskat antal minuter visas i                                       premere TIME SET M tenendo                                               MODE RADIO ou ALARM MODE
    eerst op een radiozender af te stemmen en de                                teckenfonstret.                                                         premuto ALARM. Quando i minuti                                           BUZZER.
    geluidssterkte naar wens in te stellen.                                  3 Skjut funktionsvaljaren till laget                                       corretti appaiono sul display, rilasciare                               O alarme soara na hora programada e
    ALARM MODE RADIO eller ALARM                                                                                                                     desactivarse-a automaticamente apos
    1 Om het juiste uur voor de wekker in te                                                                                                            ALARM.
    MODE BUZZER.                                                                                                                                     119 minutos.
    stellen, houdt u de ALARM toets                                         Vackningen slas pa vid det forvalda                                    3 Regolare il selettore di funzione su
    ingedrukt en drukt u daarbij de TIME                                                                                                             ALARM MODE RADIO o ALARM
    klockslaget och av efter 119 minuter.
    SET H toets in. Als het gewenste uur in                                                                                                          MODE BUZZER.
    La sveglia suona all’orario fissato e si
    het uitleesvenster wordt aangegeven,
    laat u de ALARM toets los.                                                                                                                       ferma automaticamente dopo 119
    minuti.

Скачать инструкцию

Файл скачали 21 раз (Последний раз: 22 Июля 2020 г., в 16:56)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям