На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY ICF-C180. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
3 Press + or – repeatedly until the desired To set the alarm sound Remarques 3 Tournez le bouton ALARM TIME SET 2-677-266-11(1) number appears. Troubleshooting Caracteristiques •L’heure configuree par defaut n’est pas l’heure d’ete + ou – pour regler l’heure souhaitee. Reglage du 4 Release TIME ZONE to confirm. 1 Keep pressing ALARM SET A or (DST). Si vous etes a l’heure d’ete (DST), reportez- Chaque rotation du bouton ALARM TIME vous a « Pour modifier l’affichage et passer en heure ALARM SET B for a few seconds until a Should any problem occur with the unit, make the • Radio-reveil FM/AM a double alarme. d’ete (heure avancee) » pour activer la fonction de SET + ou – change l’indication d’1 minute. temporisateur Notes beep sounds. following simple checks to determine whether or not •Divers types d’alarmes – radio, sonnerie et l’heure d’ete. Si vous tournez et maintenez ALARM TIME Vous pouvez vous endormir au son de la radio grace • Configured time at the factory is not daylight saving The alarm time appears and alarm icon flashes on servicing is required. 2 melodies. • Lors de l’expedition ou de la premiere utilisation de au temporisateur incorpore qui met automatiquement time (summer time). If you are on daylight saving the display. If the problem persists, consult your nearest Sony • Mode d'alarme Weekend - une simple pression l’appareil, une heure incorrecte peut etre indiquee. SET + ou –, l’heure de l’alarme avance (ou la radio hors tension a l’issue d’une duree specifiee. time, refer to “To change the display to the daylight 2 Each turn of ALARM TIME SET + or – dealer. change les reglages de l'alarme pour le week-end. Dans ce cas, reportez-vous a « Reglage de recule) d’1 minute a 10 minutes, puis par English saving time (summer time) indication” to active the changes the indication on the display as The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” due to • Reglage automatique de l'heure - lorsque vous l’horloge » pour regler l’heure correcte. increments de 10 minutes. Appuyez sur SLEEP. summer time function. a power interruption. branchez l'horloge pour la premiere fois, l'heure de La radio s’allume. Vous pouvez regler le • During the shipment and your first use, a clock error follows: •The battery is low. Replace the battery. Remove the la cote est americaine EST (Heure standard de l’Est • Pour changer l’heure d’alarme alors que l’alarme est temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes. may occur. In this case, refer to “Setting the Clock” RADIO BUZZER old battery and install a new one. de l’Amerique du Nord) s'affiche (uniquement pour deja reglee, executez l’etape 3 uniquement. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le modele canadien). WARNING to set the correct time. MELODY The radio, buzzer or melody alarm does not •Triple Affichage de l’heure en deux couleurs – un Reglage de • Si les deux alarmes (Alarm A et B) sont reglees sur l’affichage change comme suit : FM/AM Clock Radio To reduce the risk of fire or electric shock, do sound at the preset alarm time. ecran principal en vert pour l'horloge et deux ecrans l’horloge la meme heure, l’Alarm A est prioritaire. • Has the desired radio, buzzer or melody alarm been secondaires en ambre pour les alarmes. not expose this apparatus to rain or moisture. Setting the Clock 3 Press ALARM SET A or activated? (i.e., Is the set alarm time of Alarm A or • Commande de luminosite (Forte/Faible). Reglez l’horloge en executant les etapes suivantes : Pour regler le son de l’alarme ICF-C180 To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Set the clock according to the following steps. ALARM SET B again. B displayed?) • Pile CR2032 fournie servant de source 1 Branchez l’appareil. 1 Continuez d'appuyez sur ALARM SET A Deux bips courts sont emis lorsque l’affichage revient Refer servicing to qualified personnel only. Two beeps sound to confirm the setting. a « 90». Do not install the appliance in a confined space, such The radio alarm is activated but no sound d’alimentation de secours afin de permettre a 2 Appuyez sur DST/CLOCK pendant ou ALARM SET B pendant quelques « SLEEP » apparait sur l’afficheur lorsque la duree est as a bookcase or built-in cabinet. 1 Plug in the unit. Note comes on at the preset alarm time. l’horloge et a l’alarme de continuer a fonctionner en quelques secondes jusqu’a ce qu’un bip secondes jusqu’a ce qu’un bip retentisse. reglee. To reduce the risk of fire or electric shock, do not 2 Press DST/CLOCK for a few seconds While setting the alarm sound, you must perform each • Has VOLUME been adjusted? cas de coupure de courant (sauf pour le modele La radio fonctionne pendant la duree prereglee, puis place objects filled with liquids, such as vases, on the until a beep sounds. step within 65 seconds, or the clock setting mode will canadien). retentisse. L'heure de l'alarme s’affiche et l'icone de l'alarme s’eteint. apparatus. be cancelled. • Systeme d’alarme No Power No Problem? pour L’heure commence a clignoter dans l’afficheur. clignote. Operating Instructions Connect the apparatus to an easily accessible AC The hour starts to flash on the display. Precautions que l’horloge et l’alarme continuent de fonctionner 3 Appuyez plusieurs fois sur + ou – jusqu’a 2 Chaque fois que vous tournez ALARM Pour eteindre la radio avant outlet. Should you notice an abnormality in the 3 Press + or – until the correct hour appears. To doze for a few more minutes pendant une coupure de courant, grace a une pile ce que l’heure correcte apparaisse. TIME SET + ou –, l’indication sur l’heure prereglee Mode d’emploi apparatus, disconnect the main plug from the AC To set the current time rapidly, hold down • Operate the unit on the power source specified in CR2032 installee. (Modele pour le Canada Pour regler l’heure rapidement, maintenez l’afficheur change comme suit : outlet immediately. + or –. Press SNOOZE/SLEEP OFF. “Specifications”. uniquement). enfonce + ou –. Appuyez sur RADIO OFF/ALARM Bedienungsanleitung (Ruckseite) 4 Press DST/CLOCK once. The sound turns off but will automatically come on •The nameplate indicating operating voltage, etc. is • La minuterie Nap (minuterie a rebours) vous permet RADIO BUZZER WARNING 5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute. again after about 10 minutes. Each time you press located on the back of the unit. de vous assoupir un instant et de vous reveiller au 4 Appuyez une fois sur DST/CLOCK. RESET ou SNOOZE/SLEEP OFF. Manual de instrucciones (en el reverso) Battery may explode if mistreated. Two short beeps sound, “:” starts flashing, and the SNOOZE/SLEEP OFF, the snooze time changes as •To disconnect the power cord (mains lead), pull it son de la sonnerie sans modifier les reglages de 5 Repetez les etapes 3 et 4 pour regler les MELODY Do not recharge, disassemble or dispose of in fire. follows: l’alarme. minutes. Pour utiliser simultanement le clock starts from 0 seconds. out by the plug, not the cord. • DST (Daylight Saving Time) - Reglage de l’heure Deux bips brefs retentissent, « : » commence a 3 Appuyez de nouveau sur ALARM SET A temporisateur et l’alarme •The unit is not disconnected from the AC power •The clock system varies depending on the model d’ete. clignoter et l’horloge demarre a 0 seconde. ou ALARM SET B. Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous Features you own. The maximum length of the snooze time is source (mains) as long as it is connected to the wall • Duree de sommeil supplementaire – la duree de Deux bips sont emis pour confirmer le reglage. reveiller au son de la radio, de la sonnerie ou de la outlet, even if the unit itself has been turned off. 12-hour system: “AM12:00” = midnight 60 minutes. sommeil supplementaire peut etre rallongee de 10 a • Le systeme d’horloge varie selon les modeles. melodie de reveil a l’heure prereglee. • Dual alarm FM/AM Clock radio. The display shows the snooze time for about • Allow adequate air circulation to prevent internal 60 minutes au maximum a chaque utilisation. Systeme par 12 heures : « AM 12:00 » = minuit Remarque 24-hour system: “0:00” = midnight heat build-up. Do not place the unit on a surface (a •Various types of alarms-radio, buzzer and 2 • While setting the clock, you must perform each step 4 seconds and returns to show the current time. When rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that Systeme par 24 heures : « 0:00 » = minuit Lors du reglage du son de l’alarme, vous devez 1 Reglez l’alarme. (Voir « Reglage de melodies. within 65 seconds, or the clock setting mode will be you press SNOOZE/SLEEP OFF after the current might block the ventilation holes. • Lors du reglage de l’horloge, vous devez effectuer effectuer chaque etape dans les 65 secondes, sinon le l’alarme ».) •Weekend alarm mode — one touch switches alarm cancelled. time appears, the snooze time starts from 10 minutes • Should any solid object or liquid fall into the unit, Mise en place et chaque etape dans les 65 secondes, sinon le mode de mode reglage de l’horloge est annule. again. setting for weekends. •To set the current time from zero seconds, press unplug the unit and have it checked by a qualified reglage de l’horloge est annule. 2 Reglez le temporisateur. (Voir « Reglage du •Automatic time set — When you plug the clock in DST/CLOCK at the correct second in step 5. To stop the Alarm personnel before operating it any further. remplacement de la • Pour regler l’heure a partir de 0 seconde, appuyez Pour sommeiller quelques temporisateur ».) for the first time, the current EST (Eastern Standard •To clean the casing, use a soft cloth dampened with sur DST/CLOCK a la seconde exacte a l’etape 5. minutes de plus Time) will be shown on the display (Canada model To change the display to the Press RADIO OFF/ALARM RESET to a mild detergent solution. pile de secours Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. only). turn off the alarm. • Do not connect the antenna lead to the external Pour modifier l’affichage et Depannage •Two-color triple time display — main display in daylight savings time (summer The alarm will come on again at the same time the antenna. Outre le courant domestique, cet appareil necessite Le son se coupe, mais se remet en route automatiquement apres environ 10 minutes. Chaque Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. green for the clock, and two sub-displays in amber time) indication next day. •To reduce the risk of fire, do not cover the une pile CR2032 (fournie) pour etre a l’heure. passer en heure d’ete (heure fois que vous appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF, Si vous avez des problemes avec l’appareil, effectuez Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. for the alarms. If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, the ventilation of the apparatus with newspapers, La pile permet de faire fonctionner l’horloge en cas de avancee) la duree de sommeil supplementaire change comme les verifications simples ci-dessous pour voir si Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. •Brightness control (High/Low). Press DST/CLOCK. alarm sounds continuously for about 60 minutes, and tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted coupure de courant. suit : l’appareil a besoin d’etre repare. Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. • Supplied CR2032 battery for backup power source “ ” appears and the time indication changes to then it will be stop automatically. candles on the apparatus. Sur le modele destine au Canada, la pile est deja Appuyez sur DST/CLOCK. Si le probleme persiste, consultez votre revendeur to keep the clock and alarm operating during a summer time. installee dans l’appareil. « » s’affiche et l’heure passe en heure d’ete. Sony. Pour desactiver la fonction d’heure d’ete, appuyez de To deactivate the summer time function, press power interruption (except Canada model). To deactivate the Alarm « AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur Printed on 100% recycled paper using • No Power No Problem? alarm system to keep the DST/CLOCK again. Press ALARM SET A or ALARM SET B. Disposal of Old Electrical & 1 Gardez la fiche secteur branchee a la prise nouveau sur DST/CLOCK La duree maximale de sommeil supplementaire est de l'horloge en raison d'une coupure de courant. VOC (Volatile Organic Compound)- clock and the alarm operating during a power Electronic Equipment secteur, inserez un objet pointu dans 60 minutes. • La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez free vegetable oil based ink. interruption with a CR2032 battery installed Alarm time display disappears. (Applicable in the European l’orifice situe a cote du logement de la pile La duree de sommeil supplementaire s’affiche l’ancienne pile et inserez une pile neuve. (Canada model only). Setting the Union and other European Reglage de la pendant environ 4 secondes, puis l’heure courante Note on alarm in the event of a power countries with separate pour ejecter le plateau, puis retirez-la. (Voir s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/ La radio, la sonnerie ou la melodie de reveil •Nap Timer allows you to take a short nap and wake SLEEP OFF lorsque l’heure courante s’affiche, la © 2006 Sony Corporation Printed in China to buzzer without changing your alarm settings. brightness of the interruption collection systems) fig. A-1) luminosite du ne s’active pas a l’heure prereglee. In the event of a power interruption, alarm functions duree de sommeil supplementaire sera a nouveau de • Est-ce que la radio, la sonnerie ou la melodie de • DST (Daylight Saving Time) -Summer time backlight work until the battery is empty. But following This symbol on the product or on its packaging 2 Installez une pile neuve dans le plateau retroeclairage 10 minutes. reveil souhaitee a ete activee ? (par ex., est-ce que adjustment. functions are different: indicates that this product shall not be treated as avec la marque E orientee vers l’avant. l’heure de reveil de l’Alarm A ou B est affichee ?) • Extendable snooze - snooze time can be extended Select BRIGHTNESS to HIGH or LOW • Backlight will not light up. household waste. Instead it shall be handed over to the (Voir fig. A-2) Reglez BRIGHTNESS sur HIGH ou LOW Pour arreter l’alarme from 10 to 60 minutes in maximum every time you • When the alarm sound is set as RADIO, it will applicable collection point for the recycling of 3 Repoussez le plateau dans l’appareil. (Voir L’alarme radio s’active mais aucun son n’est use. for the display, according to your preference. change to BUZZER automatically. electrical and electronic equipment. By ensuring this fig. A-3) pour l’afficheur, suivant vos preferences. Appuyez sur RADIO OFF/ALARM audible a l’heure prereglee. product is disposed of correctly, you will help prevent RESET pour eteindre l’alarme. • Est-ce que VOLUME a ete regle correctement ? • If the power source returns while the alarm sounds, potential negative consequences for the environment 4 Lors du remplacement de la pile, appuyez L’alarme se declenche de nouveau a la meme heure le the alarm sounds continuously for about 60 minutes and human health, which could otherwise be caused sur RADIO ON pour que « E » s’eteigne jour suivant. Model for Canada: * There is a tactile dot beside Installing and Operating the when the power source returns. by inappropriate waste handling of this product. The sur l’afficheur. Fonctionnement de Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM Modele pour le Canada : VOLUME to show the direction to replacing the Radio • If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, recycling of materials will help to conserve natural la radio RESET, l’alarme retentit en continu pendant Precautions the alarm sounds for about 1 minute. If the power DST WEEKEND turn up the volume. interruption continues, the alarm sounds for about 1 resources. For more detailed information about Remarque 60 minutes environ, puis elle s’arrete • Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation TIME ZONE CLOCK * Un point tactile, situe a cote de la backup battery 1 Press RADIO ON to turn on the radio. minute and stops for 5 minutes and repeats at 5 recycling of this product, please contact your local Si vous remplacez la pile, ne debranchez pas 1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer la automatiquement. precisees dans les « Specifications » . molette de volume, indique le sens 2 Adjust volume using VOLUME. times. Civic Office, your household waste disposal service l’adaptateur secteur de la prise secteur. radio. • La plaque signaletique indiquant la tension et les dans lequel il faut tourner pour To keep good time, this unit has one CR2032 battery 3 Select BAND. If the power source returns within 60 minutes of the or the shop where you purchased the product. Sinon, les reglages de l’heure, de l’alarme et de la 2 Reglez le volume a l’aide de VOLUME. Pour desactiver l’alarme autres parametres de fonctionnement est placee a Model for other countries/ augmenter le volume. (supplied), in addition to the house current. 4 Tune in to a station using TUNING. set alarm time, the alarm sounds. (If the alarm If you have any questions or problems minuterie NAP sont initialises. 3 Selectionnez BAND. Appuyez sur ALARM SET A ou ALARM l’arriere de l’appareil. regions: The battery keeps the clock operating in the event of a repeats 5 times, the alarm sounds up to 30 minutes.) concerning your unit, please consult your SET B. • Debranchez le cordon (secteur) en le tenant par la Modele pour les autres pays HIGH power interruption. • If “E” appears on the display, the alarm will not nearest Sony dealer. Remarque pour les clients residant au 4 Syntonisez une station a l’aide de L'affichage de l’heure d’alarme disparait. fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit. Canada ou regions : LOW For Canada model, the battery has already been To turn off the radio work in the event of power interruption. Replace the TUNING. •L’appareil n’est pas isole du secteur tant qu’il est BRIGHTNESS installed in the unit. Press RADIO OFF/ALARM RESET. battery if “E” appears. Cette horloge est prereglee par defaut a l'heure de la DST AM FM VOLUME cote est americaine EST (Heure standard de l’Est de Remarque sur l’alarme en cas de coupure de branche sur une prise secteur, meme s’il est eteint. WEEKEND TIME SET CLOCK Specifications l’Amerique du Nord) et est alimentee par la pile Pour mettre la radio hors courant • Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse 1 Keep the AC plug connected to the AC ALARM preinstallee Sony CR2032. tension En cas de coupure de courant, les fonctions de (comme un tapis, une couverture, etc.) ou pres de outlet, insert a pointed object into the hole Improving the Using the NAP timer Time display Si « AM 12:00 » clignote sur l’afficheur lorsque l’alarme sont actives jusqu’a ce que la pile soit tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de TIME SET BAND beside the battery compartment to eject the Model for UK and Canada: 12-hour System l’appareil est raccorde a une prise secteur pour la Appuyez sur RADIO OFF/ALARM epuisee. Mais il n’en est pas de meme pour les bloquer les orifices de ventilation. La circulation TUNING SLEEP NAP RADIO reception (count down timer) Model for other countries/ regions: 24-hour premiere fois, il se peut que la pile soit faible. Dans ce RESET. fonctions suivantes : d’air doit etre suffisante pour eviter toute surchauffe tray and then pull out. (See Fig. A-1) 2 Install a new battery in the tray with the system cas, contactez un revendeur Sony. La pile preinstallee • Le retroeclairage ne s’allume pas. interne. ALARM RESE T FM: The NAP timer sounds the buzzer after a preset time CR2032 fait partie integrante du produit et est, a ce • Si le son de l’alarme est regle sur RADIO, il passe • Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil, E side facing forward. (See Fig. A-2) Frequency range Model for Canada: duration. titre, couverte par la garantie. Amelioration de la automatiquement a BUZZER. debranchez celui-ci et faites-le verifier par un 3 Push the tray back into the unit. The AC power cord functions as an FM antenna. Press NAP repeatedly until the desired minute Model for Canada Vous devez montrer la section « Remarque pour les • Si le courant est retabli pendant que l’alarme retentit, professionnel avant de le remettre en marche. (See Fig. A-3) Extend the AC power cord fully to increase appears. Band Frequency clients residant au Canada » (dans le present mode reception cette derniere retentira de facon continue pendant •Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux 4 When you are replacing the battery, press reception sensitivity. Each press changes the display as follows: FM 87.5 – 108 MHz d’emploi) a un revendeur Sony pour valider la 60 minutes apres le retablissement du courant. impregne d’une solution detergente douce. Model for other countries/ regions: garantie de ce produit. • Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM RADIO ON to turn “E” off on the AM 530 – 1 710 kHz FM : • Ne raccordez pas le fil de l’antenne a une antenne AC power cord Extend the FM wire antenna fully to increase Modele pour le Canada : RESET, l’alarme retentit pendant 1 minute. Si exterieure. Cordon d’alimentation display. reception sensitivity. Models for United Kingdom and Eastern Europe Quand remplacer la pile le cordon d’alimentation secteur fonctionne l’interruption de courant se prolonge, l’alarme •Pour reduire les risques d’fincendie, ne couvrez pas secteur Lorsque la pile s’affaiblit, « E » apparait sur comme une antenne FM. Etirez completement le retentit pendant environ 1 minute et s’arrete pendant les orifices d’aeration de l’appareil avec des Note Band Frequency l’afficheur. cordon d’alimentation secteur pour ameliorer la 5 minutes, et ce a 5 reprises. journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non If you replace the battery, do not disconnect AC plug Two short beeps sound when the display returns to En cas de coupure de courant lorsqu’une pile est sensibilite de la reception. Si le courant est retabli dans les 60 minutes avant plus de bougies allumees sur l’fappareil. from AC outlet. “10”. FM 87.5 – 108 MHz faible, les reglages de l’heure, de l’alarme et de la Modele pour les autres pays ou regions : l’heure de l’alarme, cette derniere retentit. (Si Otherwise, current time, alarm and NAP timer will be “ ” and the NAP time appear for about AM 530 – 1 605 kHz Deployez completement l’antenne filaire FM pour FM wire antenna initialized. 4 seconds. minuterie NAP sont initialises. accroitre la sensibilite de la reception. l’alarme se repete a 5 reprises, l’alarme retentit Traitement des appareils (Except Canada NAP timer starts counting down the NAP time. pendant jusqu’a 30 minutes.) electriques et electroniques ALARM AM: Model for other countries/ regions Remplacez la pile par une pile au lithium Sony TIME SET When the selected NAP time occurs, the buzzer • Si « E » s’affiche, l’alarme sera inoperante en cas model) Note for customers in Canada Rotate the unit horizontally for optimum reception. comes on, and “ ” on the display flashes. Band Frequency CR2032. L’utilisation d’une autre pile peut presenter de coupure de courant. Remplacez la pile si « E » en fin de vie (Applicable dans Antenne filaire FM This clock is preset to the current EST (Eastern A ferrite bar AM antenna is built-in to the unit. The buzzer is turned off automatically after about un risque d’incendie ou d’explosion. s’affiche. les pays de l'Union (sauf pour le Standard Time) at the factory, and is powered by the 60 minutes. FM 87.5 – 108 MHz Europeenne et aux autres modele destine au preinstalled Sony CR2032 battery. AM 526.5 – 1 606.5 kHz REMARQUES SUR LES PILES AU LITHIUM pays europeens disposant de If the “AM 12:00” flashes on the display when the Canada) • Gardez la pile au lithium hors de portee des enfants. systemes de collecte unit is connected to AC outlet for the first time, the To stop the NAP timer Utilisation de la battery may be weak. In this case, consult a Sony Press NAP or Speaker En cas d’ingestion de la pile, consultez AM : selective) 5 PUSH dealer. The preinstalled CR2032 battery is considered RADIO OFF/ALARM RESET to turn off Approx. 6.6 cm (2 /8 inches) dia., 8 ? immediatement un medecin. Tournez l’appareil a l’horizontale pour une minuterie NAP Ce symbole, appose sur le produit ou sur son part of the product, and is covered by the warranty. Power output • Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un meilleure reception. Une tige ferrite se trouve dans emballage, indique que ce produit ne doit pas etre Battery You are required to show “Note for customers in the buzzer. 150 mW (at 10% harmonic distortion) bon contact. l’appareil. (minuterie a traite avec les dechets menagers. Il doit etre remis a compartment RADIO WEEKEND SLEEP NAP Canada” (in this instruction) to a Sony dealer in order Power requirements • Lors de l’installation de la pile, veillez a respecter la un point de collecte approprie pour le recyclage des Compartiment to validate the warranty for this product. Do not operate the unit over a steel desk or metal To deactive the NAP Timer Model for Canada: 120 V AC, 60 Hz polarite. rebours) equipements electriques et electroniques. En de la pile TIME ZONE surface, as this may lead to interference of reception. Press NAP. Model for other countries/ regions: 230 V •Pour eviter un court-circuit, ne tenez pas pile avec s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de Knowing when to replace des pinces metalliques. La minuterie NAP fait retentir la sonnerie a la fin maniere appropriee, vous aiderez a prevenir les ALARM SET ALARM SET “ ” disappears from the display. AC, 50 Hz d’une duree programmee. consequences negatives potentielles pour the battery Setting the Alarm For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery ATTENTION Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’a ce que les l'environnement et la sante humaine. Le recyclage des A B When the battery becomes weak, “E” appears on the Note on NAP time in the event of a power Dimensions Danger d’explosion si les piles ne sont pas minutes souhaitees s’affichent. materiaux aidera a preserver les ressources naturelles. display. interruption Approx. 112.3 ? 104.5 ? 126.5 mm (w/h/d) Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, Pour toute information supplementaire au sujet du RADIO BUZZER MELODY RADIO BUZZER MELODY This unit is equipped with a dual alarm function, so When in the event of a power interruption, NAP time correctement remplacees. Remplacez uniquement In the event of a power interruption when the battery (4 /2 ? 4 /8 ? 5 inches) incl. projecting parts and l’affichage change comme suit : recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre 1 1 ON/OFF ON/OFF is weak, current time, alarm functions, and NAP timer you can set the alarm time for two different occasions work until the battery is empty. But the following les piles par des piles du meme type ou d’un type Pour eviter toute interference pendant la reception, ne municipalite, votre dechetterie ou le magasin ou vous MODE MODE — ALARM A and ALARM B. functions are different: controls equivalent recommande par le fabricant. pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une will be initialized. avez achete le produit. Furthermore, you can also set an additional two times •BUZZER will stop automatically after 1 minute. Mass surface metallique. for weekends. Avertissement concernant la pile Replace the battery with a Sony CR2032 lithium When you select Weekend mode, the set alarms for • If the event of a power interruption happens when Approx. 572 g (1 lb 4.2 oz) incl. CR2032 battery: Si vous prevoyez de gardez l’appareil debranche Pour toute question ou probleme concernant battery. Use of another battery may present a risk of weekend are activated automatically, and the display the BUZZER sounds, it will stop automatically. model for Canada pendant une periode prolongee, retirez la pile afin cet appareil, consultez votre revendeur Sony. fire or explosion. • If “E” appears on the display, BUZZER will not Approx. 612 g (1 lb 5.6 oz) not incl. CR2032 Reglage de l’alarme Deux bips courts sont emis lorsque l’affichage revient color of the alarm window turns green. This unit is work in the event of power interruption. Replace the battery: model for United Kingdom d’eviter qu’elle ne se decharge inutilement ou qu’elle a « 10». also equipped with 3 alarm sounds—radio, buzzer, battery if “E” appears. Approx. 570 g (1 lb 4.1 oz) not incl. CR2032 n’endommage l’appareil en raison d’une fuite de la Cet appareil est equipe d'une fonction d'alarme double L’indication « » et l’heure NAP apparaissent A •Keep the lithium battery out of the reach of and melody*. battery: model for other countries/ regions pile. pour le regler a deux occasions differentes - ALARM pendant environ 4 secondes. Specifications NOTES ON LITHIUM BATTERY 1 2 3 children. *Melody: A et ALARM B. Vous pouvez regler egalement La minuterie NAP commence le compte a rebours de Affichage de l’heure Should the battery be swallowed, immediately Weekday mode— “Morning” from “Peer Gynt,” by Setting the Sleep Design and specifications are subject to change l'alarme a deux heures differentes pour les week-ends. la duree NAP. consult a doctor. Griegsuite No.1, Op.46 without notice. Reglage initial de Lorsque vous selectionnez le mode Weekend, les Lorsque l’heure NAP est atteinte, la sonnerie retentit Modele pour le Royaume-Uni et le Canada : •Wipe the battery with a dry cloth to assure a good Weekend mode— “Four seasons: Spring” by timer heures des alarmes que vous avez prereglees s'activent et « » clignote sur l’afficheur. systeme sur 12 heures Modele pour les autres pays ou regions : systeme contact. Antonio Lucio Vivaldi l'horloge automatiquement et l'ecran de l'alarme devient vert. La sonnerie s’arrete automatiquement apres environ Cet appareil dispose egalement de 3 sons d’alarme : sur 24 heures • Be sure to observe the correct polarity when You can fall asleep to the radio using the built-in (uniquement pour radio, sonnerie et melodie*. 60 minutes. installing the battery. Notes sleep timer that turns off the radio automatically after Plage de frequences PUSH PUSH • Before setting the alarm, make sure to set the Clock * Melodie : Pour arreter la minuterie NAP Modele pour le Canada • Do not hold the battery with metallic tweezers, (see “Setting the Clock”). a preset duration. le modele otherwise a short-circuit may occur. Mode Weekday — « Au matin » extrait de « Peer Appuyez sur NAP ou sur RADIO OFF/ Gamme Frequence •The factory setting alarm time is “PM 12:00” or Press SLEEP. canadien) Gynt » par Grieg, “12:00”. The radio turns on. You can set the sleep timer to suite N°.1, Op.46 ALARM RESET pour arreter la sonnerie. FM 87,5 - 108 MHz CAUTION durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. •To set the radio alarm, first tune in to a station and changes the display as follows: Cet appareil est preregle par defaut a l'heure de la cote Mode Weekend — « Les quatre saisons : le AM 530 - 1 710 kHz Replace only with the same or equivalent type adjust the volume (see “Operating the Radio”). est americaine EST (Heure standard de l’Est de Printemps » par Antonio Lucio Pour desactiver la minuterie recommended by the equipment manufacturer. •The volume of the buzzer and melody cannot be l’Amerique du Nord) et est alimentee par la pile de Vivaldi NAP Modeles pour le Royaume-Uni et l’Europe de l’Est adjusted. secours. Il vous suffit de brancher l'appareil, de Gamme Frequence Battery Warning Francais selectionner votre fuseau horaire et d'activer l'heure Remarques Appuyez sur NAP. When the unit will be left unplugged for a long time, To set the alarm mode Two short beeps sound when the display returns to d'ete (DST/Summer) si necessaire. •Avant de regler l’alarme, veillez a regler l’heure L’indication « » disparait. FM 87,5 - 108 MHz remove the battery to avoid undue battery discharge “90”. (voir « Reglage de l’horloge »). Remarque sur l’heure NAP en cas de coupure AM 530 - 1 605 kHz and damage to the unit from battery leakage. (weekday/weekend) • Le reglage par defaut de l’alarme est « PM 12:00 » “SLEEP” will appear in the display when the duration de courant You can select the alarm mode to either weekday or time is set. AVERTISSEMENT 1 Branchez l’appareil. ou « 12:00 » En cas de coupure de courant, l’heure NAP est active Modele pour les autres pays ou regions weekend. The radio will play for the duration you set, then shut L’heure de la cote est americaine EST (Heure • Pour regler l’alarme radio, commencez par regler jusqu’a ce que la pile soit epuisee. Mais il n’en est pas Setting the Clock Press WEEKEND repeatedly until the desired off. Afin de reduire les risques d’incendie ou de standard de l’Est de l’Amerique du Nord) une station et le volume (reportez-vous a la section de meme pour la fonction suivante : Gamme Frequence choc electrique, n’exposez pas cet appareil a alarm mode is selected. la pluie ni a l’humidite. s’affiche. «Fonctionnement de la radio »). • La sonnerie (BUZZER) s’arrete automatiquement FM 87,5 - 108 MHz for the first time If you select the Weekend mode, “WEEKEND ” appears on To turn off the radio before the Pour eviter une electrocution, ne pas ouvrir le boitier. 2 Appuyez sur la touche TIME ZONE et • Le volume de la sonnerie et celui de la melodie ne au bout d’1 minute. AM 526,5 - 1 606,5 kHz the display. preset time Confier l’entretien a un personnel qualifie maintenez-la enfoncee. sont pas reglables. • En cas de coupure de courant lorsque la sonnerie (Canada model uniquement. « TIME ZONE » et le numero de la zone « 2 » (BUZZER) retentit, celle-ci s’arrete Haut-parleur 5 automatiquement. only) To set the Alarm Time Press RADIO OFF/ALARM RESET or N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, s'affichent. Pour regler le mode d’alarme • Si « E » s’affiche, la sonnerie (BUZZER) sera Environ 6,6 cm (2 /8 pouces) de dia., 8 ? SNOOZE/SLEEP OFF. Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire de la comme une bibliotheque ou un meuble encastre. 1 Press WEEKEND to select the desired Pour reduire les risques d’incendie ou d’electrocution, cote est americaine, vous n'avez pas besoin de (jour de semaine/week-end) inoperante en cas de coupure de courant. Remplacez Puissance de sortie This unit is preset to the current EST (Eastern alarm mode. ne placez pas de recipients remplis de liquides (vases, modifier le reglage de la zone Vous pouvez selectionner le mode d’alarme pour les la pile si « E » s’affiche. 150 mW (a une distorsion harmonique de 10%) Standard Time) at the factory, and is powered by the To use both Sleep timer and etc.) sur l’appareil. jours de la semaine ou le week-end. Alimentation back up battery. All you need to do the first time is 2 Press ALARM SET A or Alarm Branchez l’appareil a une prise secteur facilement Numero de zone Fuseau horaire Appuyez plusieurs fois sur WEEKEND Modele pour le Canada : 120 V CA, 60 Hz just plug it in, select your time zone, and activate the ALARM SET B. You can fall asleep to the radio and also be awakened accessible. Si vous constatez une anomalie de jusqu’a ce que l’alarme souhaitee soit Modele destine aux autres pays ou regions : 230 V DST/Summer time if necessary. Alarm time appears on the desired display. 1 Heure standard de l’Atlantique CA, 50 Hz by the radio, buzzer or melody alarm at the preset l’appareil, debranchez immediatement la ?che selectionnee. Example: Display window when you set weekend time. principale de la prise secteur. 2 Heure standard de l’Est de Alimentation de secours: 3 V CC, une pile 1 Plug in the unit. and alarm A. 1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.) l’Amerique du Nord (reglage Si vous selectionnez le mode Weekend, CR2032 par defaut) The current EST (Eastern Standard Time) appears AVERTISSEMENT l’indication « WEEKEND » s’affiche. Dimensions on the display. 2 Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep La pile peut exploser si elle est manipulee de facon 3 Heure standard d’Amerique Environ 112,3 ? 104,5 ? 126,5 mm inappropriee. Centrale Pour regler l’heure de l’alarme 1 1 2 Press and hold TIME ZONE. timer”.) Ne la rechargez pas, ne la demontez pas ou ne la jetez (4 /2 ? 4 /8 ? 5 pouces), parties saillantes et “TIME ZONE” and area number “2” appear on pas dans le feu. 4 Heure standard des Rocheuses 1 Appuyez plusieurs fois sur WEEKEND commandes comprises the display. 5 Heure standard du Pacifique pour selectionner le mode d’alarme Poids If you live in the Eastern Time Zone, you don’t Environ 572 g (1 lb 4,2 on), pile CR2032 incluse : 6 Heure standard du Yukon souhaite. need to adjust the area setting modele pour le Canada 7 Heure standard d’Hawai 2 Appuyez sur ALARM SET A ou Environ 612 g (1 lb 5,6 on), pile CR2032 non 3 Turn ALARM TIME SET + or – to set Area number Time zone ALARM SET B. incluse : modele pour le Royaume-Uni the desired time. 1 Atlantic Standard Time 3 Appuyez plusieurs fois sur + ou – jusqu’a L’heure de l’alarme s’affiche. Environ 570 g (1 lb 4,1 on), pile CR2032 non Each turn of ALARM TIME SET + or – changes incluse : modele pour les autres pays ou regions 2 Eastern Standard Time (default) the indication by 1 minute. If you turn and hold ce que le numero de votre choix apparaisse. Exemple : afficheur lorsque vous reglez Weekend ALARM TIME SET + or –, the alarm time goes 4 Relachez le bouton TIME ZONE pour et Alarm A. La conception et les specifications sont sujettes a 3 Central Standard Time forward (or backward) by 1 minute up to 10 valider. modification sans preavis. 4 Mountain Standard Time minutes, and then by 10 minutes increments. 5 Pacific Standard Time •To change the alarm time when the alarm is already 6 Yukon Standard Time set, perform step 3 only. 7 Hawaiian Standard Time • If the same alarm time is set for both alarm (alarm A and B), the alarm A takes priority.
Cuando sustituir las pilas AM: * Neben dem Lautstarkeregler befindet Erstes Einstellen Einstellen des Der NAP-Timer Technische Daten Cuando se agota la pila, “E” aparece en la pantalla. Gire la unidad en sentido horizontal para obtener Utilizacion del Precauciones Modell fur Kanada: una recepcion optima. La unidad tiene una antena Modelo para Canada: sich ein fuhlbarer Punkt. Dieser gibt der Uhr (nur Modell Alarms (Countdown-Timer) Uhrzeitanzeige Si se produce un corte en el suministro electrico de AM de barra de ferrita incorporada. temporizador NAP • Utilice la unidad solamente con las fuentes de die Richtung an, in der man die cuando la pila se esta agotando, se inicializara la hora DST Modell fur Gro?britannien und Kanada: 12- actual, las funciones de alarma y el temporizador alimentacion indicadas en “Especificaciones.” WEEKEND Lautstarke erhoht. TIME ZONE CLOCK fur Kanada) Das Gerat bietet zwei Weckfunktionen, so dass Sie Uber den NAP-Timer konnen Sie einstellen, nach wie Stunden-Format NAP. (temporizador de • La placa donde se indica el voltaje de * Al lado de la tecla del volumen hay zwei verschiedene Weckzeiten - ALARM A und vielen Minuten der Weckton ertonen soll. Modell fur andere Lander/Regionen: 24-Stunden- un punto tactil que muestra el Das Gerat ist werkseitig auf die aktuelle EST-Uhrzeit ALARM B - einstellen konnen. Au?erdem konnen Sie Drucken Sie NAP so oft, bis die gewunschte Anzahl Format Sustituya la pila por una pila de litio CR2032 Sony. cuenta atras) funcionamiento, etc., se encuentra en la parte posterior de la unidad. sentido para subir el volumen. (Ostkusten-Standardzeit) eingestellt und wird uber die fur das Wochenende zwei weitere Weckzeiten an Minuten angezeigt wird. La utilizacion de otra pila podria provocar un incendio •Para desconectar el cable de alimentacion (de la red) Modell fur andere Lander/ Notstrombatterie mit Strom versorgt. Wenn Sie das einstellen. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige Empfangsbereich o una explosion. El temporizador NAP hace sonar el pitido transcurrido tire del enchufe, no del propio cable. Modell fur Kanada: Regionen: Gerat zum ersten Mal in Betrieb nehmen, schlie?en Wenn Sie den Wochenendmodus auswahlen, werden folgenderma?en: un tiempo preestablecido. • La unidad no se desconectara de la fuente de Modelo para otros paises/ HIGH Sie es einfach an das Stromnetz an, wahlen die die Weckeinstellungen fur das Wochenende Wellenbereich Frequenz NOTAS SOBRE LA PILA DE LITIO Pulse NAP varias veces hasta que aparezca el minuto alimentacion de ca (red) mientras permanezca LOW Zeitzone aus und stellen es gegebenenfalls auf die automatisch aktiviert und die Weckanzeige im deseado. regiones: BRIGHTNESS UKW (FM) 87,5 - 108 MHz • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni enchufada en una toma de dicha red, aunque haya DST AM FM VOLUME Sommerzeit um. Display leuchtet grun. Dieses Gerat verfugt au?erdem ninos. sobre una superficie de metal, puesto que podrian Cada vez que pulse el boton, la pantalla cambiara de desconectado la alimentacion de la propia unidad. TIME SET CLOCK WEEKEND uber 3 Wecksignale – Radio, Weckton und Melodie*. AM 530 - 1 710 kHz la forma siguiente: Si la pila se ingiere, pongase en contacto en forma producirse interferencias en la recepcion. • Mantenga la unidad debidamente ventilada para ALARM inmediata con un medico. TIME SET BAND 1 Schlie?en Sie das Gerat an eine Zwei kurze Signaltone werden ausgegeben, wenn Modelle fur Gro?britannien und Osteuropa evitar que se produzca un recalentamiento interno * Melodie: „10“ wieder im Display erscheint. • Limpie la pila con un pano seco para garantizar un Netzsteckdose an. de la misma. No coloque la unidad sobre superficies TUNING Wochentagmodus – „Morgenstimmung“ aus „Peer „ “ und die NAP-Dauer werden etwa 4 Sekunden Wellenbereich Frequenz contacto optimo. Programacion de la (alfombras, mantas, etc.) ni cerca de telas (cortinas) SLEEP NAP RADIO Die aktuelle EST-Uhrzeit (Ostkusten- Gynt“ von Grieg – Suite Nr. 1, lang angezeigt. UKW (FM) 87,5 - 108 MHz • Asegurese de observar la polaridad correcta al que puedan bloquear los orificios de ventilacion. Standardzeit) erscheint im Display. Op. 46 Der NAP-Timer beginnt mit dem Herunterzahlen. instalar la pila. alarma Se emitiran dos pitidos breves cuando la pantalla • Si dentro de la unidad cae algun objeto solido o un ALARM RESE T 2 Halten Sie TIME ZONE gedruckt. Wochenendmodus – „Vier Jahreszeiten: Der Wenn die als NAP-Dauer angegebene Anzahl an AM 530 - 1 605 kHz vuelva a la posicion “10”. liquido, desconectela y haga que sea revisada por „TIME ZONE“ und die Gebietsnummer „2“ Fruhling“ von Antonio Lucio Minuten verstrichen ist, ertont der Weckton und • No agarre la pila con pinzas metalicas, ya que, si lo La unidad esta equipada con una funcion de alarma “ ” y la hora NAP apareceran durante 4 segundos personal cualificado antes de volver a utilizarla. hace, podria producirse un cortocircuito. erscheinen im Display. Vivaldi „ “ blinkt im Display. Modell fur andere Lander/Regionen: dual, de modo que puede ajustar la hora de la alarma aproximadamente. In der Ostkusten-Zeitzone brauchen Sie die Der Weckton schaltet sich nach etwa 60 Minuten Wellenbereich Frequenz PRECAUCION para que se active en dos ocasiones distintas - El temporizador NAP comenzara la cuenta atras de la •Para limpiar el exterior, utilice un pano suave humedecido en una solucion poco concentrada de Gebietseinstellung nicht zu andern. Hinweise automatisch aus. ALARM A y ALARM B. Ademas, tambien es posible hora NAP. •Vor dem Einstellen der Weckfunktion mussen Sie UKW (FM) 87,5 - 108 MHz Si sustituye las pilas incorrectamente, existe el ajustar dos horas de alarma adicionales para el fin de Cuando llegue la hora NAP seleccionada, el pitido se detergente. Netzkabel Gebietsnummer Zeitzone die Uhr einstellen (siehe „Einstellen der Uhr“). AM 526,5 - 1 606,5 kHz riesgo de explosion. Para sustituirlas, emplee solo semana. activara y “ ” parpadeara en la pantalla. • No conecte el cable de la antena a la antena externa. el mismo tipo de pila o el equivalente recomendado Cable de 1 Atlantik-Standardzeit • Die werkseitig eingestellte Weckzeit ist „PM 12:00“ So schalten Sie das NAP- por el fabricante del equipo. Al seleccionar el modo de fin de semana, las alarmas El pitido se apaga automaticamente transcurridos unos •Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de ventilacion del aparato con periodicos, alimentacion de CA bzw. „12:00“. Wecksignal aus Lautsprecher ajustadas para el fin de semana se activan 60 minutos. 2 Ostkusten-Standardzeit • Wenn Sie das Wecken mit Radio einstellen wollen, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas (Standard) Schalten Sie den Weckton mit NAP oder 6,6 cm Durchmesser, 8 ? Advertencia sobre la pila automaticamente y el color de la pantalla de la encima del aparato. mussen Sie zunachst einen Sender und die Ausgangsleistung Si va a dejar la unidad desenchufada durante un ventana de alarma se vuelve verde. Esta unidad Para detener el temporizador 3 Zentral-Standardzeit Lautstarke einstellen (siehe „Radioempfang“). RADIO OFF/ALARM RESET aus. tambien esta equipada con tres sonidos de alarma: 150 mW (bei 10% Klirrgrad) periodo de tiempo prolongado, extraiga la pila para NAP Tratamiento de los equipos UKW(FM)- 4 Mountain-Standardzeit • Die Lautstarke von Weckton und Melodie lasst sich Stromversorgung evitar que se descargue antes de tiempo, asi como radio, pitido y melodia*. electricos y electronicos al Wurfantenne nicht einstellen. So deaktivieren Sie den NAP- para evitar que se produzcan danos en la unidad Pulse NAP u RADIO OFF/ALARM ALARM 5 Pazifik-Standardzeit Modell fur Kanada: 120 V Wechselstrom, 60 Hz * Melodia: final de su vida util (aplicable TIME SET (au?er Modell fur Timer Modell fur andere Lander/Regionen: 230 V debido a fugas de la pila. Modo dias laborables— “La manana” de “Peer RESET para silenciar el pitido. Kanada) 6 Yukon-Standardzeit So stellen Sie den Weckmodus Wechselstrom, 50 Hz Gynt,” por Griegsuite en la Union Europea y en Antena monofilar de 7 Hawaii-Standardzeit Drucken Sie NAP. Zur Stromausfalluberbruckung: Batterie des Typs Num.1, Op.46 Para desactivar el temporizador paises europeos con FM ein (Wochentag/Wochenende) „ “ wird im Display ausgeblendet. CR2032, 3 V Gleichspannung Ajuste del reloj por Modo fin de semana— “Cuatro estaciones: sistemas de recogida (Excepto en el Sie konnen als Weckmodus den Wochentag- oder den primavera” de Antonio NAP selectiva de residuos) modelo de Canada) 3 Drucken Sie + oder – so oft, bis die Wochenendmodus einstellen. Hinweis zum NAP-Timer bei einem Abmessungen primera vez (solo Lucio Vivaldi Pulse NAP. gewunschte Nummer erscheint. Drucken Sie WEEKEND so oft, bis der gewunschte Stromausfall ca. 112,3 ? 104,5 ? 126,5 mm (B/H/T), einschl. “ ” desaparecera de la pantalla. Este simbolo en el equipo o el embalaje indica que el 4 Lassen Sie zum Bestatigen TIME ZONE Weckmodus ausgewahlt ist. Bei einem Stromausfall funktioniert der NAP-Timer vorspringender Teile und Bedienungselemente presente producto no puede ser tratado como residuos PUSH so lange, bis die Batterie leer ist. Folgende en el modelo de Notas domesticos normales, sino que debe entregarse en el los. Wenn Sie den Wochenendmodus einstellen, Unterschiede zum Netzstrombetrieb sind jedoch zu Gewicht • Antes de ajustar la alarma, asegurese de ajustar el Nota acerca de la hora NAP en caso de que correspondiente punto de recogida de equipos Batteriefach erscheint „ WEEKEND “ im Display. beachten: ca. 572 g einschlie?lich CR2032-Batterie: Modell Canada) reloj (consulte “Ajuste del reloj”). se produjera un corte en el suministro electricos y electronicos. Al asegurarse de que este electrico Compartimiento RADIO WEEKEND SLEEP NAP Hinweise • Der Weckton (BUZZER) stoppt automatisch nach 1 fur Kanada • La hora de la alarma predeterminada de fabrica es En caso de que se produjera un corte en el suministro producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a •Werkseitig ist das Gerat nicht auf Sommerzeit Minute. ca. 612 g nicht einschlie?lich CR2032-Batterie: Esta unidad viene ajustada de manera predeterminada “PM 12:00” o “12:00”. de las pilas TIME ZONE So stellen Sie die Weckzeit ein prevenir las consecuencias negativas para el medio eingestellt. Wenn die Sommerzeit gilt, stellen Sie • Wenn der Stromausfall auftritt, wahrend der Modell fur Gro?britannien de fabrica en la EST (Hora estandar oriental) actual y •Para ajustar la alarma de la radio, en primer lugar, electrico, la hora NAP continuaria funcionando hasta ambiente y la salud humana que podrian derivarse de wie unter „So lassen Sie im Display die Sommerzeit 1 Wahlen Sie mit WEEKEND den ca. 570 g nicht einschlie?lich CR2032-Batterie: recibe alimentacion de la pila de alimentacion sintonice una emisora y ajuste el volumen (consulte que se agotase la pila. Sin embargo, la siguiente ALARM SET ALARM SET Weckton (BUZZER) zu horen ist, stoppt der funcion es distinta: la incorrecta manipulacion en el momento de anzeigen“ erlautert die Sommerzeit ein. Modell fur andere Lander/Regionen auxiliar. Lo unico que necesita hacer la primera vez, “Radiorrecepcion”). gewunschten Weckmodus aus. Weckton automatisch. deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales • Bei Lieferung und Inbetriebnahme des Gerats ist die es enchufarlo, seleccionar su zona horaria y activar el • No es posible ajustar el volumen del pitido ni el de •BUZZER se detendra automaticamente transcurrido ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir A B Uhr moglicherweise nicht richtig eingestellt. Stellen 2 Drucken Sie ALARM SET A oder • Wenn „E“ im Display erscheint, funktioniert der Anderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, horario DST/ de verano si es necesario. la melodia. un minuto. informacion detallada sobre el reciclaje de este Weckton (BUZZER) bei einem Stromausfall nicht. RADIO BUZZER MELODY RADIO BUZZER MELODY Sie in diesem Fall wie unter „Einstellen der Uhr“ ALARM SET B. Tauschen Sie die Batterie aus, wenn „E“ angezeigt bleiben vorbehalten. • Si se produjera un corte en el suministro electrico producto, pongase en contacto con el ayuntamiento, el ON/OFF ON/OFF erlautert die richtige Zeit ein. Die Weckzeit erscheint in der gewunschten wird. 1 Conecte la unidad. Para ajustar el modo de alarma mientras BUZZER sonase, se detendria punto de recogida mas cercano o el establecimiento MODE MODE Anzeige. Aparecera la EST (Hora estandar oriental) en la automaticamente. donde ha adquirido el producto. Beispiel: Display beim Einstellen von (dias laborables/fin de semana) • Si aparece “E” en la pantalla y se produce un corte pantalla. en el suministro electrico, BUZZER no funcionara. Einstellen der Uhr Wochenendmodus und Alarm A. Einstellen des 2 Mantenga pulsado TIME ZONE. Es posible seleccionar el modo de alarma en dias Sustituya la pila si aparece “E”. Si tiene alguna pregunta o problema en relacion con la unidad, pongase en contacto Aparecera “TIME ZONE” y numero de area “2” laborables o fin de semana. con su proveedor Sony. Stellen Sie die Uhr wie in den folgenden Schritten Einschlaftimers en la pantalla. Pulse WEEKEND varias veces hasta erlautert ein. seleccionar el modo de alarma deseado. Si vive en la zona horaria oriental, no necesitara Ajuste del 1 Schlie?en Sie das Gerat an eine Sie konnen bei Radiomusik mit der Gewissheit establecer el ajuste del area Si selecciona el modo fin de semana, “WEEKEND ” Especificaciones A Netzsteckdose an. einschlafen, dass der Einschlaftimer das Radio Numero de la Zona horaria temporizador de aparecera en la pantalla. automatisch nach der voreingestellten Zeit 1 2 3 2 Drucken Sie DST/CLOCK einige ausschaltet. zona horaria Para ajustar la hora de la desconexion Visualizacion de la hora Modelo para el Reino Unido y Canada: sistema de Sekunden lang, bis ein Signalton zu horen 3 Stellen Sie durch Drehen von ALARM Drucken Sie SLEEP. Espanol 1 Hora estandar del Atlantico alarma 12 horas ist. TIME SET + oder – die gewunschte Zeit Beim ersten Drucken dieser Taste wird das Radio 2 Hora estandar oriental Usted podra dormirse escuchando la radio utilizando Modelo para otros paises/ regiones: sistema de 24 Die Stundenangabe beginnt, im Display zu ein. eingeschaltet. Durch wiederholtes Drucken der Taste (predeterminado) 1 Pulse WEEKEND para seleccionar el el temporizador de apagado que incorpora la unidad, horas blinken. konnen Sie wie folgt zwischen den Zeitspannen 90, modo de alarma deseado. que desconectara automaticamente la alimentacion de 3 Drucken Sie + oder –, bis die richtige Beim Drehen von ALARM TIME SET + oder 60, 30 und 15 Minuten umschalten: ADVERTENCIA 3 Hora estandar central 2 Pulse ALARM SET A o ALARM SET la radio despues de la duracion programada. Gama de frecuencias – andert sich die Angabe um jeweils 1 4 Hora estandar de las montanas Modelo para Canada: PUSH PUSH Stundenangabe angezeigt wird. B. Pulse SLEEP. Minute. Wenn Sie ALARM TIME SET + Para reducir el riesgo de incendios o Rocosas Banda Frecuencias Um die Uhrzeit schneller einzustellen, halten Sie La hora de la alarma aparecera en la pantalla La alimentacion de la radio se conectara. Usted podra + oder – gedruckt. oder – drehen und gedreht halten, wird die electrocucion, no exponga el aparato a la 5 Hora estandar del Pacifico elegida. programar el temporizador de apagado a duraciones FM 87,5 - 108 MHz 4 Drucken Sie einmal DST/CLOCK. Weckzeit bis 10 Minuten um 1 Minute Zwei kurze Signaltone werden ausgegeben, wenn lluvia ni a la humedad. 6 Hora estandar de Yukon Ejemplo: visor al ajustar fin de semana y alarma de 90, 60, 30 o 15 minutos. Cada vez que pulse el AM 530 - 1 710 kHz Para evitar una descarga electrica, no abra la unidad. 5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 erlautert weiter- bzw. zuruckgeschaltet und danach „90“ wieder im Display erscheint. Solicite servicio tecnico unicamente a personal 7 Hora estandar de Hawai A. boton, la pantalla cambiara de la forma siguiente: die Minuten ein. in Schritten von 10 Minuten. Wenn Sie die Zeitspanne gewahlt haben, erscheint im cualificado. Modelos para el Reino Unido y Europa oriental Display die Anzeige „SLEEP“. No situe el aparato en un espacio cerrado, como una Einlegen und Zwei kurze Signaltone sind zu horen, „:“ beginnt Das Gerat schaltet sich automatisch nach der 3 Pulse + o – varias veces hasta que aparezca Banda Frecuencias zu blinken und die Uhr beginnt bei 0 Sekunden zu •Wenn die Weckfunktion bereits aktiviert ist und Sie gewahlten Zeitspanne aus. estanteria o un armario empotrado. el numero que desea. FM 87,5 - 108 MHz Austauschen der laufen. die Weckzeit andern wollen, fuhren Sie nur Schritt 3 So schalten Sie das Radio vor Para reducir el riesgo de incendio o sacudida electrica, 4 Deje de pulsar TIME ZONE para Se emiten dos pitidos breves cuando la pantalla AM 530 - 1 605 kHz aus. no ponga objetos que contengan liquido, tal como vuelve a la posicion “90”. Notstrombatterie • Das Format der Uhrzeit hangt vom jeweiligen •Wenn fur beide Weckeinstellungen (Alarm A und der eingestellten Zeit aus floreros, encima del aparato. confirmar la eleccion. Cuando se haya ajustado el tiempo programado, en el Conecte la unidad a una toma de corriente de ca Modell ab. Alarm B) dieselbe Weckzeit eingestellt ist, hat visualizador aparecera “SLEEP”. Modelo para otros paises/regiones: Alarm A Prioritat. facilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la Notas La radio permanecera conectada durante el tiempo Damit die Uhr immer richtig eingestellt ist, kann das 12-Stunden-Format: „AM 12:00“ = Mitternacht Drucken Sie RADIO OFF/ALARM unidad, desconecte la clavija principal de la toma de • La hora configurada de fabrica no es el horario de 3 Gire ALARM TIME SET + o – para programado, y despues se desconectara. Banda Frecuencias 24-Stunden-Format: „0:00“ = Mitternacht Deutsch Gerat nicht nur uber Netzstrom, sondern auch uber • Beim Einstellen der Uhr mussen Sie die einzelnen So stellen Sie das Wecksignal RESET oder SNOOZE/SLEEP OFF. corriente de ca inmediatamente. ahorro de energia (horario de verano). Si se ajustar la hora deseada. Para apagar la radio antes de la FM 87,5 - 108 MHz eine Batterie CR2032 (mitgeliefert) mit Strom versorgt werden. Schritte innerhalb von 65 Sekunden ausfuhren. ein ADVERTENCIA encuentra en una zona en la que se utiliza el horario Cada giro de ALARM TIME SET + o – cambia AM 526,5 - 1 606,5 kHz Dank der Batterie lauft die Uhr selbst bei einem Andernfalls wird der Uhreinstellmodus beendet. Gleichzeitige Verwendung von La pila puede explotar si no se emplea de verano, consulte “Para cambiar la pantalla a la la indicacion en un minuto. Si mantiene girado hora establecida Stromausfall weiter. • Drucken Sie in Schritt 5 die Taste DST/CLOCK 1 Halten Sie ALARM SET A oder Einschlaf- und Alarmtimer adecuadamente. indicacion de hora de ahorro de energia (horario de ALARM TIME SET + o –, la hora de la alarma Altavoz VORSICHT Beim Modell fur Kanada ist die Batterie bereits in das zeitgleich mit einem Zeitsignal. Daraufhin beginnt No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego. verano)” para activar la funcion del horario de avanzara (o retrocedera) en 1 minuto hasta un Pulse RADIO OFF/ALARM RESET o Aprox. 6,6 cm de dia., 8 ? Gerat eingelegt. die Uhr, bei 0 Sekunden zu laufen. ALARM SET B einige Sekunden lang Sie konnen mit Radiomusik einschlafen und sich zur verano. maximo de 10 minutos y, despues, en incrementos SNOOZE/SLEEP OFF. Salida de potencia voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw. einem Um die Gefahr eines Brands oder gedruckt, bis ein Signalton zu horen ist. Weckton oder einer Melodie wecken lassen. • Es posible que se produzcan errores en el reloj de 10 minutos. 150 mW (con el 10 % de distorsion armonica) elektrischen Schlags zu reduzieren, darf 1 Lassen Sie den Netzstecker in der Die Weckzeit wird angezeigt und das Caracteristicas durante el envio y la primera utilizacion. En tal Para utilizar el temporizador de dieses Gerat weder Regen noch Feuchtigkeit Netzsteckdose. Setzen Sie einen spitzen So lassen Sie im Display die Wecksymbol blinkt im Display. 1 Stellen Sie den Alarm ein (siehe „Einstellen caso, consulte “Ajuste del reloj” para ajustar la hora •Para cambiar la hora de la alarma cuando ya esta Alimentacion ausgesetzt werden. Gegenstand in die Aussparung neben dem Sommerzeit anzeigen 2 Beim Drehen von ALARM TIME SET des Alarms“). • Radio despertador con alarma dual FM/AM. correcta. ajustada, lleve a cabo el paso 3 unicamente. apagado y la alarma Modelo para Canada: ca de 120 V, 60 Hz Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, offnen Drucken Sie DST/CLOCK. + oder – wechselt die Anzeige im Display • Si ajusta la misma hora de alarma para ambas Puede dormirse con la radio encendida y tambien Modelo para otros paises/regiones: ca de 230 V, Sie das Gehause nicht. Uberlassen Sie Batteriefach ein, um das Fach auszuwerfen, folgenderma?en: 2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe •Varios tipos de alarmas: radio, pitido y 2 melodias. alarmas (alarmaA y B), la alarma A tendra prioridad. despertarse con alarma de la radio, del pitido o de la 50 Hz Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem und ziehen Sie es dann heraus (siehe Abb. „ “ wird angezeigt und die Uhr wird auf „Einstellen des Einschlaftimers“). • Modo de alarma de fin de semana - mediante un Ajuste del reloj melodia a la hora preestablecida. Para la alimentacion de reserva: 3 V cc, una pila Fachpersonal. A-1). Sommerzeit umgestellt. RADIO BUZZER toque se cambia el ajuste de la alarma para los fines 1 Programe la alarma. (Consulte CR2032 Stellen Sie das Gerat nicht in einem geschlossenen 2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite Zum Ausschalten der Sommerzeit drucken Sie DST/ de semana. Ajuste el reloj en funcion de los siguientes pasos. Para ajustar el sonido de la Dimensiones Bucherregal, einem Einbauschrank u. a. auf, wo eine CLOCK erneut. MELODY • Ajuste automatico de la hora – cuando enchufe el alarma “Programacion de la alarma”.) Aprox. 112,3 ? 104,5 ? 126,5 mm (an/al/prf), ausreichende Beluftung nicht gegeben ist. E nach vorne weisend in das Fach ein Storungsbehebung reloj por primera vez, se mostrara la EST (Hora 1 Conecte la unidad. 2 Programe el temporizador de apagado. incluyendo partes y controles salientes Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, (siehe Abb. A-2). 3 Drucken Sie erneut ALARM SET A oder estandar oriental) actual en la pantalla (solo en el 2 Pulse DST/CLOCK durante unos 1 Mantenga pulsado ALARM SET A o stellen Sie keine mit Flussigkeiten gefullten 3 Schieben Sie das Fach wieder zuruck in das Einstellen der ALARM SET B. Gehen Sie bei einer Storung des Gerats zunachst die modelo de Canada). segundos hasta que se oiga un pitido. ALARM SET B durante unos segundos (Consulte “Ajuste del temporizador de Masa Gegenstande, wie z.B. Vasen, auf das Gerat. Gerat (siehe Abb. A-3). Zwei Signaltone bestatigen die Einstellung. folgende Liste durch. •Visualizacion triple de la hora en dos colores - hasta que se oiga un pitido. desconexion”.) Aprox. 572 g incluida la pila CR2032: modelo Schlie?en Sie das Gerat an eine leicht zugangliche Helligkeit der Wenn Sie die Storung nicht selbst beheben konnen, pantalla principal en verde para el reloj, y dos La hora empezara a parpadear en la pantalla. para Canada Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelma?igkeit im 4 Wenn Sie die Batterie austauschen, drucken Hinweis wenden Sie sich an den nachsten Sony Handler. pantallas secundarias en ambar para las alarmas. 3 Pulse + o – hasta que aparezca la hora La hora de la alarma aparecera y parpadeara un Aprox. 612 g no incluida la pila CR2032: modelo Gerat feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort Sis RADIO ON, um „E“ im Display Hintergrundbeleuchtung Beim Einstellen des Wecksignals mussen Sie die Die Uhrzeit „AM 12:00“ oder „0:00“ blinkt bei • Control del brillo (Alto/bajo). correcta. icono de alarma en la pantalla. Solucion de para el Reino Unido von der Netzsteckdose ab. auszublenden. einzelnen Schritte innerhalb von 65 Sekunden einem Stromausfall. • Pila CR2032 suministrada para disponer de una Para ajustar rapidamente la hora actual, mantenga 2 Cada giro de ALARM TIME SET + o – Aprox. 570 g no incluida la pila CR2032: modelo Stellen Sie mit BRIGHTNESS die Display- ausfuhren. Andernfalls wird der Uhreinstellmodus • Die Batterie ist fast leer. Tauschen Sie die Batterie pulsado + o –. cambia la indicacion de la pantalla como se problemas para otros paises/regiones VORSICHT Hinweis Beleuchtung auf HIGH (hell) oder LOW beendet. aus. Nehmen Sie die verbrauchte Batterie heraus fuente de alimentacion auxiliar para mantener el 4 Pulse DST/CLOCK una vez. muestra a continuacion: Die Batterie kann bei unsachgema?em Umgang Ziehen Sie beim Austauschen der Batterie nicht den und legen Sie eine neue ein. reloj y la alarma en funcionamiento durante las El diseno y las especificaciones estan sujetos a explodieren. Netzstecker aus der Netzsteckdose. (dunkel) ein. interrupciones en el suministro electrico (excepto en 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los RADIO BUZZER Si la unidad presenta algun problema, realice estas cambios sin previo aviso. Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und Andernfalls werden die aktuelle Uhrzeit, die So konnen Sie noch einige Das Radio, der Weckton bzw. die Melodie el modelo de Canada). minutos. comprobaciones sencillas para determinar si necesita werfen Sie sie nicht ins Feuer. ertont nicht zur voreingestellten Weckzeit. • Sistema de alarma con suministro de energia de Se oiran dos pitidos cortos, “:” comenzara a MELODY o no reparacion. Weckeinstellungen und der NAP-Timer Minuten weiterschlummern energia No Power No Problem? para mantener el Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony. zuruckgesetzt. Radioempfang Drucken Sie SNOOZE/SLEEP OFF. •Wurde das Wecken mit Radio, der Weckton bzw. die parpadear y el reloj se iniciara desde 0 segundos. Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Melodie eingeschaltet, d. h. wird die eingestellte reloj y la alarma en funcionamiento durante las 3 Vuelva a pulsar ALARM SET A o “AM 12:00” o “0:00” parpadean en el reloj Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den 1 Schalten Sie mit RADIO ON das Radio Das Wecksignal wird ausgeschaltet, schaltet sich aber Weckzeit von Alarm A oder B angezeigt? interrupciones en el suministro electrico con la pila • El sistema del reloj varia en funcion del modelo. ALARM SET B. debido a un corte en el suministro electrico. Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel Hinweis fur Kunden in Kanada nach etwa 10 Minuten automatisch wieder ein. Mit CR2032 instalada (Solo en el modelo de Canada). Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche Se emitiran dos pitidos para confirmar el ajuste. • La pila dispone de poca energia. Sustituya la pila. dann, wenn das Gerat abschaltet und signalisiert Die Uhr ist werkseitig auf die aktuelle EST-Uhrzeit ein. jedem Tastendruck auf SNOOZE/SLEEP OFF Der Radioalarm ist aktiviert, zur Weckzeit ist • El temporizador NAP le permite echar una pequena Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche Extraiga la pila antigua e instale una nueva. „Batterie leer“ oder nach langerer Gebrauchsdauer der (Ostkusten-Standardzeit) eingestellt und wird uber die 2 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstarke wechselt die Dauer folgenderma?en: jedoch kein Ton zu horen. siesta y despertarse con el pitido sin cambiar los Nota Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um vorinstallierte CR2032-Batterie von Sony mit Strom ein. •VOLUME richtig einstellen. ajustes de la alarma. • Cuando ajuste el reloj, debera completar cada paso Cuando ajuste el sonido de la alarma, debera La alarma de la radio, del pitido o de la sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit versorgt. 3 Wahlen Sie mit BAND den • DST (Daylight Saving Time): ajuste del horario de en menos de 65 segundos o se cancelara el modo de completar cada paso en menos de 65 segundos o se melodia no sonara a la hora de alarma einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien Wenn das Gerat zum ersten Mal an eine Fur die Snooze-Funktion konnen Sie maximal 60 verano (funcion de cambio de hora). ajuste del reloj. cancelara el modo de ajuste del reloj. preestablecida. einzeln in einen Plastikbeutel. Netzsteckdose angeschlossen wird und „AM 12:00“ Frequenzbereich. Minuten einstellen. Sicherheitsma?nahmen • Repeticion de alarma ampliable: el tiempo de •Para ajustar la hora actual desde cero segundos, • ?Se ha activado la alarma deseada de la radio, del im Display blinkt, ist die Batterie moglicherweise 4 Stellen Sie mit TUNING einen Sender pulse DST/CLOCK en el segundo correcto del paso pitido o de la melodia? (es decir, ?se muestra la hora schwach. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Im Display erscheint etwa 4 Sekunden lang die Dauer repeticion puede ampliarse a un maximo de 10 a 60 5. Para dormir algunos minutos de la alarma ajustada de la Alarma A o B?) Sony-Handler. Die vorinstallierte CR2032-Batterie ist ein. bis zum nachsten Wecksignal und dann wird wieder • Betreiben Sie das Gerat nur an der in den minutos por cada uso. Merkmale Bestandteil des Produkts und fallt unter die Garantie. die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie SNOOZE/ „Technischen Daten“ angegebenen Stromquelle. mas La alarma con la radio se activa, pero no se Sie mussen den Abschnitt „Hinweis fur Kunden in So schalten Sie das Radio aus SLEEP OFF drucken, sobald wieder die aktuelle • Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. Para cambiar la pantalla a la Pulse SNOOZE/SLEEP OFF. emite sonido a la hora de la alarma • UKW(FM)/AM-Radiowecker mit zwei Weckmodi. Kanada“ (in dieser Anleitung) einem Sony-Handler Drucken Sie RADIO OFF/ALARM Uhrzeit angezeigt wird, gilt wieder eine befindet sich an der Gerateruckseite. Instalacion y indicacion de hora de ahorro de Se apagara el sonido pero se activara automaticamente programada. •Verschiedene Wecksignale – Radio, Weckton und 2 vorlegen, damit die Garantie fur dieses Produkt gultig Schlummerdauer von 10 Minuten. • Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am transcurridos unos 10 minutos. Cada vez que pulse • ?Ha ajustado VOLUME? Melodien. wird. RESET. Stecker und niemals am Kabel an. sustitucion de la energia (horario de verano) SNOOZE/SLEEP OFF, el tiempo de repeticion de •Wochenendalarmmodus - mit einem Tastendruck So konnen Sie das Wecksignal • Das Gerat ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht Pulse DST/CLOCK. la alarma cambiara de la forma siguiente: kann zu den Weckeinstellungen fur das Wochenende Der richtige Zeitpunkt zum ausschalten vollstandig vom Stromnetz getrennt, solange das pila auxiliar Aparece “ ” y la indicacion de hora cambia a gewechselt werden. Verbessern des Netzkabel noch an der Wandsteckdose horario de verano. Austauschen der Batterie Schalten Sie das Wecksignal mit RADIO • Uhreinstellautomatik - Wenn Sie die Uhr zum ersten angeschlossen ist. Para mantener la hora correcta, esta unidad dispone de Para desactivar la funcion de horario de verano, pulse El tiempo maximo de la repeticion de la alarma es Mal an das Stromnetz anschlie?en, wird die aktuelle Wenn die Batterie schwacher wird, erscheint „E“ im Empfangs OFF/ALARM RESET aus. • Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um una pila CR2032 (suministrada), ademas de la de nuevo DST/CLOCK. de 60 minutos. EST-Uhrzeit (Ostkusten-Standardzeit) im Display Display. Das Wecksignal schaltet sich am nachsten Tag zur einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie corriente domestica. La pantalla muestra el tiempo de repeticion de la angezeigt (nur Modell fur Kanada). Wenn die Batterie schwach ist und ein Stromausfall UKW(FM): selben Uhrzeit wieder ein. das Gerat nicht auf weiche Unterlagen (Decke, La pila mantendra el funcionamiento del reloj en caso alarma durante unos 4 segundos y vuelve a mostrar la auftritt, werden die aktuelle Uhrzeit, die Modell fur Kanada: Wenn RADIO OFF/ALARM RESET nicht gedruckt •Drei Zeitanzeigebereiche in zwei Farben - Weckeinstellungen und der NAP-Timer Teppich usw.) und auch nicht in die Nahe von de que se produjera un corte en el suministro Ajuste del brillo de hora actual. Cuando pulsa SNOOZE/SLEEP OFF Hauptanzeige in Grun fur die Uhrzeit und zwei zuruckgesetzt. Das Netzkabel dient als UKW(FM)-Antenne. wird, ist das Wecksignal ununterbrochen etwa 60 Vorhangen usw., die die Ventilationsoffnungen electrico. despues de que aparezca la hora actual, el tiempo de Nebenanzeigen in Gelb fur die Weckeinstellungen. Breiten Sie das Netzkabel vollstandig aus, um die Minuten lang zu horen und stoppt dann automatisch. blockieren konnten. En el modelo para Canada, la pila ya viene instalada la luz de fondo repeticion de la alarma empieza a contar de nuevo Empfangsempfindlichkeit zu erhohen. en la unidad. • Einstellbare Display-Helligkeit (hell/dunkel). Tauschen Sie die Batterie gegen eine CR2032- Modell fur andere Lander/Regionen: •Wenn Flussigkeit oder ein Fremdkorper in das Gerat desde los 10 minutos. • Eine CR2032-Batterie ist als Notstromversorgung Lithiumbatterie von Sony aus. Andere Batterien Breiten Sie den UKW(FM)-Antennendraht auf Ausschalten der Weckfunktion gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen Sie es von Para ajustar el brillo de la pantalla, seleccione fur Uhrzeit und Weckfunktionen im Fall eines konnen zu Feuer oder einer Explosion fuhren. volle Lange aus. Drucken Sie ALARM SET A oder ALARM Fachpersonal uberprufen, bevor Sie es 1 Mantenga el enchufe de ca conectado a la BRIGHTNESS en HIGH (alto) o LOW Para silenciar la alarma Stromausfalls mitgeliefert (au?er beim Modell fur SET B. weiterverwenden. toma de ca, inserte un objeto puntiagudo en (bajo) segun sus preferencias. Pulse RADIO OFF/ALARM RESET para Kanada). HINWEISE ZUR LITHIUMBATTERIE Die Weckzeitanzeige wird ausgeblendet. • Zum Reinigen des Gehauses verwenden Sie ein la ranura que se encuentra al lado del apagar la alarma. • No Power No Problem?-Wecksystem, bei dem die •Bewahren Sie die Lithiumbatterie au?erhalb der weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger compartimiento de las pilas para expulsar la La alarma se activara de nuevo a la misma hora el dia Uhrzeit und die Weckfunktion mithilfe einer Reichweite von Kindern auf. Hinweis zu den Weckfunktionen bei einem angefeuchtetes Tuch. bandeja y, a continuacion, extraiga la pila. siguiente. installierten CR2032-Batterie auch bei einem Sollte eine Lithiumbatterie verschluckt werden, ist Stromausfall •Schlie?en Sie das Antennenkabel nicht an eine Radiorrecepcion Si no pulsa RADIO OFF/ALARM RESET, la Stromausfall weiterlaufen (nur Modell fur Kanada). umgehend ein Arzt aufzusuchen. Bei einem Stromausfall arbeiten die Weckfunktionen Au?enantenne an. (Consulte la fig. A-1) alarma sonara continuamente durante • Mit dem Nap-Timer konnen Sie ein kurzes • Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch AM: so lange, bis die Batterie leer ist. Folgende • Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die 2 Instale una nueva pila en la bandeja con la 1 Pulse RADIO ON para encender la radio. aproximadamente 60 minutos y, a continuacion, se Nickerchen machen und sich mit dem Wecksignal ab, um einen guten Kontakt zwischen den Drehen Sie das Gerat in horizontaler Richtung. In Unterschiede zum Netzstrombetrieb sind jedoch zu Ventilationsoffnungen des Gerates nicht mit cara E apuntando hacia adelante. (Consulte 2 Ajuste el volumen con VOLUME. detendra automaticamente. wecken lassen, ohne die Weckeinstellungen andern Batteriepolen und -anschlussen sicherzustellen. diesem Frequenzbereich arbeitet die eingebaute beachten: Zeitungen, Tischdecken, Vorhangen usw. ab. Stellen la fig. A-2) 3 Seleccione BAND. zu mussen. • Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtempfindliche Ferritstabantenne. • Die Hintergrundbeleuchtung ist ausgeschaltet. Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerat. 3 Vuelva a colocar la bandeja dentro de la 4 Sintonice una emisora con TUNING. Para desactivar la alarma • DST (Daylight Saving Time) – richtige Polaritat. • Wenn als Wecksignal RADIO eingestellt ist, wird Sommerzeitumstellung. • Halten Sie die Batterie nicht mit einer automatisch zu BUZZER umgeschaltet. Entsorgung von gebrauchten unidad. (Consulte la Fig. A-3) Pulse ALARM SET A o ALARM SET B. •Verlangerbare Snooze-Funktion – Schlummerzeit Metallpinzette. Dies konnte zu einem Kurzschluss • Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird, elektrischen und 4 Cuando sustituya la pila, pulse RADIO Para apagar la radio Dejara de visualizarse la hora de activacion de jedes Mal zwischen 10 und maximal 60 Minuten fuhren. wahrend das Wecksignal zu horen ist, so ertont das elektronischen Geraten ON para que “E” desaparezca de la Pulse RADIO OFF/ALARM RESET. la alarma. einstellbar. Wecksignal ununterbrochen etwa 60 Minuten lang. (anzuwenden in den Landern pantalla. VORSICHT • Wenn RADIO OFF/ALARM RESET nicht der Europaischen Union und Nota acerca de la alarma en caso de que se Bei einer falschen oder falsch eingelegten Batterie gedruckt wird, ertont das Wecksignal etwa 1 Minute anderen europaischen Nota Mejora de la produjera un corte en el suministro electrico besteht Explosionsgefahr. Tauschen Sie die lang. Wenn der Stromausfall andauert, ertont das Landern mit einem separaten Al sustituir la pila, no desconecte el enchufe de ca de En caso de que se produjera un corte en el suministro Batterien nur gegen neue Batterien des gleichen Stellen Sie das Gerat moglichst nicht auf eine Wecksignal etwa 1 Minute und ist dann 5 Minuten Sammelsystem fur diese la toma de ca. recepcion electrico, las funciones de la alarma continuarian oder eines vergleichbaren Typs aus, die vom Metallunterlage (Metalltisch usw.), da dies den ausgeschaltet. Dies wiederholt sich 5-mal. Gerate) En caso contrario, se inicializara la hora actual, la funcionando hasta que se agotase la pila. Sin Geratehersteller empfohlen werden. Empfang beeintrachtigen kann. Wenn die Stromversorgung innerhalb von 60 alarma y el temporizador NAP. FM: embargo, las siguientes funciones son distintas: Minuten nach der Weckzeit wiederhergestellt wird, Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung Modelo para Canada: • La luz de fondo no se encendera. Warnhinweis zur Batterie ertont das Wecksignal. (Wenn das Wecken 5-mal weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Para los clientes en Canada El cable de alimentacion de CA funciona como • Cuando el sonido de la alarma este ajustado en Wenn das Gerat langere Zeit vom Netzstrom getrennt wiederholt wird, ist das Wecksignal insgesamt in normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an Este reloj viene ajustado de manera predeterminada de una antena FM. Extienda completamente el cable RADIO, cambiara automaticamente a BUZZER. wird, nehmen Sie die Batterie heraus, um eine einem Zeitraum von 30 Minuten zu horen.) einer Annahmestelle fur das Recycling von fabrica en la EST (Hora estandar oriental) actual y de alimentacion de CA para aumentar la • Si se restablece el suministro electrico mientras la unnotige Entladung der Batterie sowie Schaden am • Wenn „E“ im Display erscheint, steht die elektrischen und elektronischen Geraten abgegeben recibe alimentacion de la pila Sony CR2032 sensibilidad de recepcion. alarma esta sonando, sonara continuamente durante Gerat durch auslaufende Batterieflussigkeit zu Weckfunktion bei einem Stromausfall nicht zur werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten preinstalada. Modelo para otros paises/regiones: aproximadamente 60 minutos. vermeiden. Entsorgen dieses Produkts schutzen Sie die Umwelt Si “AM 12:00” parpadea en la pantalla al conectar la Verfugung. Tauschen Sie die Batterie aus, wenn Extienda completamente la antena monofilar de • Si no pulsa RADIO OFF/ALARM RESET, la „E“ angezeigt wird. und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und unidad por primera vez a una toma de ca, es posible FM para incrementar la sensibilidad de recepcion. alarma sonara durante aproximadamente 1 minuto. Gesundheit werden durch falsches Entsorgen que la pila disponga de poca energia. En tal caso, gefahrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von pongase en contacto con su distribuidor Sony. La pila Si no se restablece la electricidad, la alarma sonara Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen uber CR2032 preinstalada se considera como una pieza del durante 1 minuto aproximadamente, parara durante das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer producto, y esta cubierta por la garantia. 5 minutos y volvera a sonar 5 veces. Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben Para validar la garantia de este producto, debera Si se restablece la electricidad 60 minutos antes de oder dem Geschaft, in dem Sie das Produkt gekauft mostrar la nota “Para los clientes en Canada” la hora de la alarma ajustada, la alarma sonara. (Si haben. (presente en estas instrucciones) al distribuidor Sony. la alarma suena 5 veces, sonara un maximo de 30 minutos) Bei Fragen und Problemen bezuglich dieses • Si aparece “E” en la pantalla y se produce un corte Gerats wenden Sie sich bitte an den nachsten en el suministro de electricidad, la alarma no sonara. Sony-Handler. Sustituya la pila si aparece “E”.