На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY ICF-C143. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
To Doze for a Few More Speaker 5 Appuyez sur la touche TUNE/TIME Pour eteindre la radio avant la fin de la duree Einstellen des Weckmodus • Wenn das Gehause verschmutzt ist, reinigen Sie Approx. 6.6 cm (2 / inches) dia. 8 W 3-238-577-12(1) Improving the Minutes Power output 5 8 Fonctionnement de la SET + ou – pour selectionner la station de programmee Merkmale und Speichern von Sendern Vor dem Einstellen des Weckmodus mussen Sie die es mit einem weichen Tuch, das Sie mit einem Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF ou OFF•ALARM milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Reception Press SNOOZE/SLEEP OFF. 170 mW (at 10 % harmonic distortion) radio reveil. RESET. Funktionen —Einstellen gespeicherter Weckzeit einstellen (siehe “Einstellen der Verwenden Sie unter keinen Umstanden Alarmfunktion”). The radio or buzzer turns off but will Le numero de prereglage change dans l’ordre Scheuermittel oder chemische Losungen, da diese FM: Extend the FM wire antenna fully to automatically come on again after about 10 Power requirements —Syntonisation manuelle suivant : • UKW/AM-2-Band-PLL-Synthesizer-Uhrenradio Sender Drucken Sie ALARM MODE so oft, bis der die Oberflache angreifen konnten. FM/AM PLL Synthesized Clock Radio ICF-C153/ICF-C143 increase reception sensitivity. minutes. Every time you press SNOOZE/SLEEP North and South American model: 120 V AC, ICF-C153/ICF-C143 Pour utiliser a la fois la minuterie (ICF-C153/ICF-C143) bzw. UKW/MW/LW-3- Sie konnen bis zu 10 UKW-Sender (5 UKW 1- gewunschte Modus ausgewahlt ist. • Das Gerat bleibt auch in ausgeschaltetem 60 Hz AM(MW)/LW:Rotate the unit horizontally for OFF, the snooze time changes as follows: Other model: 220 - 230 V AC, 50 Hz 1 Appuyez sur RADIO ON•SLEEP pour d’endormissement et l’alarme Band-PLL-Synthesizer-Uhrenradio (ICF-C153L) Sender, 5 UKW 2-Sender) und je 5 AM-, MW- und Mit jedem Tastendruck auf ALARM MODE Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange FM/MW/LW PLL Synthesized Clock Radio ICF-C153L optimum reception. A ferrite bar is 10 20 30 40 50 60 Dimensions allumer la radio. Vous pouvez vous endormir avec la radio et etre • Platz sparendes und ubersichtliches Design des LW-Sender speichern. wechselt die Anzeige im Display folgenderma?en: das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden (PLL = Phase Locked Loop) built in to the unit. ist. La bande et la frequence s’affichent pendant LCD-Display Do not operate the unit over a steel The maximum length of the snooze time is 60 Approx. 118.5 ? 116.5 ? 126 mm (w/h/d) quelques secondes, puis l’heure actuelle reveille par la radio ou la sonnerie a l’heure • Beim ICF-C153/ICF-C143 konnen bis zu 15 und Speichern eines Senders Keine A RADIO B BUZZER programmee. Weckanzeige (4 / ? 4 / ? 5 inches) including projecting 3 5 8 4 desk or metal surface, as this may minutes. parts and controls s’affiche de nouveau. ICF-C153L 1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter Sollten Fragen auftreten, wenden Sie sich bitte Operating Instructions Manual de instrucciones (en el reverso) lead to interference of reception. 2 Appuyez sur BAND pour selectionner la 1 Reglez l’alarme. (Voir “Reglage de beim ICF-C153L bis zu 20 Sender gespeichert und A RADIO B BUZZER an Ihren Sony-Handler. The display shows the snooze time for a few Mass l’alarme”.) problemlos digital eingestellt werden. “Radioempfang” erlautert vor und stellen Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing (achterzijde) seconds and returns to show the current time. Approx. 715 g (1 lb. 9.1 oz.) bande. • NAP-Timer problemlos auf einen Tastendruck zu Sie den zu speichernden Sender manuell Wenn fur das Radiowecksignal und den Weckton When you press SNOOZE/SLEEP OFF after the Approx. 750 g (1 lb 10.5 oz): ICF-C153L (UK A chaque fois que vous appuyez sur cette 2 Reglez la minuterie d’endormissement. bedienen. Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso (facciata opposta) Presetting Your current time appeared, the snooze time starts from model) touche, la bande change comme suit : (Voir “Reglage de la minuterie • Zwei Weckmoglichkeiten (Radio und Weckton) ein. (ALARM A und B) dieselbe Weckzeit eingestellt ist, Technische Daten hat das Radiowecksignal (ALARM A) Prioritat. mit verlangerbarer Snooze-Funktion Favorite Station 10 minutes again. Design and specifications are subject to change ICF-C153/ICF-C143 “–” est la derniere station captee. d’endormissement”.) • LCD mit Hintergrundbeleuchtung und Schalter 2 Halten Sie die Stationstaste, auf der ein Sender gespeichert werden soll, mehr als Vous pouvez selectionner directement la station without notice. AM FM1 FM2 souhaitee en appuyant sur la touche BAND ou fur Helligkeitssteuerung (hoch/mittel/niedrig) 2 Sekunden lang gedruckt. So konnen Sie noch ein paar Uhrzeitanzeige Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. —Preset Tuning To Stop the Alarm PRESET TUNING pendant que l’indication “–” • Sommerzeitumschaltung Gro?britannien, Nord- und 12-Stunden-Format Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in Press OFF•ALARM RESET to turn off the alarm. n’est pas affichee. Depannage Beispiel: Display beim Speichern eines UKW- Minuten weiterschlafen Sudamerika und Australien Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in each AM, The alarm will come on again at the same time the ICF-C153L En cas de probleme, effectuez les simples Senders mit der Frequenz 90 MHz Drucken Sie SNOOZE/SLEEP OFF. Andere Lander 24-Stunden-Format Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. MW, LW. next day. MW FM1 FM2 LW 6 Appuyez sur A RADIO•ALARM SET. verifications suivantes pour determiner si une Einstellen der Uhr unter der Taste PRESET TUNING 2 im Das Radio bzw. der Weckton wird ausgeschaltet, Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. Deux bips sont emis pour confirmer le reglage. reparation est necessaire. Frequenzbereich UKW2 (FM2). schaltet sich aber nach etwa 10 Minuten Frequenzbereich Dream Machine e un marchio di fabbrica della Sony Corporation. Si le probleme persiste, consultez votre revendeur 1 Schlie?en Sie das Gerat an eine automatisch wieder ein. Mit jedem Tastendruck auf Modell fur Nord- und Sudamerika Presetting a Station To Deactivate the Alarm Lorsque vous utilisez le mode de prereglage Sony le plus proche. Netzsteckdose an. SNOOZE/SLEEP OFF wechselt die Dauer Frequenzbereich ICF-C153/ICF-C143 Einstellintervall Sony Corporation © 2002 Printed in China Press ALARM MODE repeatedly so that “ A RADIO ” Francais FM1 ou FM2, vous pouvez ecouter la radio sur Pour utiliser ALARM A, reglez le mode alarme. “AM 12:00” oder “0:00” blinkt im Display. folgenderma?en: 1 Follow steps 1 to 4 in “Operating the and “ B BUZZER ” go off. (Voir “Reglage du mode alarme”) UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz un autre mode. (Voir “Prereglage de votre Lorsque l’alarme se declenche a l’heure L’horloge n’affiche pas l’heure correcte. 2 Drucken Sie CLOCK SET einige 10 20 30 40 50 60 Radio” and manually tune in to the station favorite”.) programmee, “ A RADIO ” clignote dans l’affichage et • Y a-t-il eu une panne de courant de plus de 1 MW (AM) 530 - 1 710 kHz 10 kHz station you wish to preset. 3 Appuyez sur la touche TUNE/TIME la station de reveil (la station selectionnee a l’etape minute ? Sekunden lang, bis ein Signalton zu horen Fur die Snooze-Funktion konnen Sie maximal 60 2 Hold down the preset button you wish to Using the NAP Timer AVERTISSEMENT SET + ou – pour syntoniser la station 5) se fait entendre. ist. Die Speichernummer “2” und “ ” Minuten einstellen. Modell fur andere Lander Die Stundenangabe beginnt, im Display zu blinken im Display. preset for more than 2 seconds. (Count Down Timer) Afin d’eviter tout risque d’incendie ou souhaitee. La radio s’eteint automatiquement apres environ 60 L’alarme radio ou la sonnerie ne se met pas en blinken. Zwei Signaltone sind zu horen und “2” und Im Display erscheint einige Sekunden lang die Frequenzbereich ICF-C153 ICF-C153L Einstellintervall minutes. route a l’heure programmee. Example: Display window when you set FM The NAP timer sounds the buzzer after a preset d’electrocution, ne pas exposer l’appareil a la L’intervalle de syntonisation FM est regle sur • La radio ou la sonnerie a-t-elle/t-il ete active(e) ? 3 Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – “ ” horen auf zu blinken. Snooze-Dauer und dann wird wieder die aktuelle UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie SNOOZE/SLEEP OFF The PRESET TUNING 3 button has a tactile dot. 90 MHz in the PRESET TUNING 2 time duration. pluie ou a l’humidite. 0,1 MHz et l’intervalle de syntonisation AM est Pour verifier le reglage de l’alarme (“ A RADIO ” ou “ B BUZZER ” est-il affiche ?) die Stunden ein. Wenn Sie einen weiteren Sender speichern erneut drucken, sobald wieder die aktuelle Uhrzeit MW (AM) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz regle sur 10 kHz (modele d’Amerique du Nord Le bouton de prereglage 3 comporte un point button for FM2. Press NAP repeatedly until the desired minutes is et d’Amerique du Sud). Appuyez une fois sur A RADIO•ALARM SET. Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen, wollen, gehen Sie wie in den Schritten oben angezeigt wird, gilt wieder eine Snooze-Dauer von LW — 153 - 279 kHz 9 kHz tactile. displayed. N’ouvrez jamais le boitier de l’appareil, sous risque L’intervalle de syntonisation FM est regle sur L’heure programmee s’affiche. L’alarme radio est activee mais aucun son n’est halten Sie TUNE/TIME SET + oder – gedruckt. erlautert vor. 10 Minuten. Lautsprecher Auf der Stationstaste 3 befindet sich ein fuhlbarer Every press changes the display as follows: d’electrocution. Confiez l’entretien exclusivement a 0,05 MHz* et l’intervalle de syntonisation Si vous appuyez de nouveau sur A RADIO•ALARM emis a l’heure programmee. 4 Drucken Sie einmal CLOCK SET. Wenn Sie einen gespeicherten Sender durch ca. 6,6 cm, Durchmesser 8 W un personnel qualifie. einen anderen ersetzen wollen, stellen Sie den SET, la station de reveil s’affiche. Punkt. OFF N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, AM(MW)/LW est regle sur 9 kHz (autres Pour revenir a l’affichage precedent, appuyez sur • Le VOLUME est-il regle ? 5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 erlautert gewunschten Sender ein und halten die Taste So schalten Sie das Wecksignal Leistungsabgabe (current time) 10 20 30 comme une bibliotheque ou un meuble encastre. modeles). CLOCK SET ou attendez quelques secondes. En cas de reparation, les stations prereglees die Minuten ein. PRESET TUNING 1 bis 5 gedruckt. Der neue aus 170 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung) 120 90 60 Pour eviter tout risque d’incendie ou * L’affichage de la frequence FM monte ou descend risquent d’etre supprimees de la memoire. Zwei kurze Signaltone sind zu horen und die Sender ersetzt den zuvor unter dieser Schalten Sie den Weckton mit OFF•ALARM RESET Betriebsspannung The preset number “2” and “ ” flash on d’electrocution, ne posez pas de recipients remplis d’un increment de 0,1 MHz. Par exemple, les Notez vos reglages si vous souhaitez les Uhr beginnt zu laufen. Stationstaste gespeicherten Sender. aus. Modell fur Nord- und Sudamerika: 120 V the display. The NAP indicator turns on, “ ” and the NAP d’eau (ex. un vase) sur l’appareil. frequences 88,00 et 88,05 MHz s’affichent “88.0 Pour regler l’alarme buzzer reprogrammer. Das Format der Uhrzeit hangt vom jeweiligen Der Wecker schaltet sich am nachsten Tag zur Wechselstrom, 60 Hz Two beeps sound, and “2” and “ ” stop time is displayed for a few seconds. MHz”. (ALARM B) Modell ab. Einstellen eines gespeicherten selben Uhrzeit wieder ein. Modell fur andere Lander: 220 - 230 V flashing. NAP timer starts counting down the NAP time. Pour les utilisateurs au Canada Deux bips courts sont emis lorsque la frequence 12-Stunden-Format: “AM 12:00” = Mitternacht Wechselstrom, 50 Hz When selected NAP time has passed, the beep 1 Appuyez sur B BUZZER•ALARM SET Senders To preset another station, repeat these steps. sound comes on, and the NAP indicator and ATTENTION: minimale de chaque bande est captee en cours de pendant quelques secondes jusqu’a Precautions 24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht So deaktivieren Sie das Abmessungen To change the preset station, tune in to the “ ” on the display flash. syntonisation. entendre un bip. • Branchez l’appareil aux sources d’alimentation Wenn Sie das Einstellen der Uhr nicht abschlie?en, 1 Schalten Sie mit RADIO ON•SLEEP das ca. 118,5 ? 116,5 ? 126 mm (B/H/T) desired station and hold down the PRESET POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, 4 Reglez le volume a l’aide du bouton indiquees dans “Specifications”. erscheint nach etwa 65 Sekunden wieder die Radio ein. Wecksignal einschlie?lich vorstehender Teile und TUNING 1 to 5 button. The new station will INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE VOLUME. “ B BUZZER ” et l’heure clignotent sur l’ecran. vorherige Anzeige im Display. 2 Wahlen Sie mit BAND den gewunschten Drucken Sie ALARM MODE so oft, bis “ A RADIO ” Bedienelemente replace the previous station on the preset To Stop NAP Timer LA FICHE DANS LA BORNE 2 Appuyez sur les touches TUNE/TIME • La plaque signaletique indiquant la tension, etc. Drucken Sie in Schritt 5 die Taste CLOCK SET Frequenzbereich aus. und “ B BUZZER ” ausgeblendet werden. Gewicht est situee sous l’appareil. button. Press NAP or OFF•ALARM RESET to turn off the CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET Pour verifier la station captee SET + ou – pour regler l’heure souhaitee. • Pour debrancher le cordon d’alimentation, tirez zeitgleich mit einem Zeitsignal. Daraufhin beginnt ca. 715 g buzzer. POUSSER JUSQU’AU FOND. Appuyez legerement sur les touches TUNE/TIME 3 Appuyez sur B BUZZER•ALARM SET. die Uhr, bei 0 Sekunden zu laufen. 3 Drucken Sie die gewunschte ca. 750 g: ICF-C153L (Modell fur SET + ou –. La bande et la frequence s’affichent sur la fiche et non sur le cordon. Stationstaste. Gro?britannien) Tuning in to a Preset Station pendant quelques secondes, puis l’affichage 4 Repetez les etapes 2 et 3 pour regler les • Ne laissez pas l’appareil dans un endroit proche 4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstarke Der NAP-Timer 1 Press RADIO ON•SLEEP to turn on the To Deactive NAP Timer Avant de commencer precedent revient. minutes. d’une source de chaleur comme un radiateur ou So lassen Sie im Display die Sommerzeit ein. Anderungen, die dem technischen Fortschritt FM wire antenna radio. Press NAP. The NAP indicator and “ ” go Pour eteindre la radio, appuyez sur OFF•ALARM Un bip de confirmation de reglage de l’heure une conduite d’air chaud, ni dans un endroit anzeigen Nach einigen Sekunden erscheint wieder die (Countdown-Timer) dienen, bleiben vorbehalten. soumis aux rayons directs du soleil, a une Drucken Sie SUMMER T. D.S.T.. Antenne fil FM AC power cord 2 Press BAND to select the band. off. Nous vous remercions d’avoir choisi le Sony RESET. est emis. poussiere excessive, aux vibrations mecaniques “ ” wird angezeigt und die Uhr wird auf aktuelle Uhrzeit im Display, aber die Uber den NAP-Timer konnen Sie einstellen, nach UKW-Wurfantenne Cordon d’alimentation secteur 3 Press the desired preset button. Dream Machine. Le Dream Machine vous offrira de 5 Appuyez de nouveau sur ou aux chocs. Sommerzeit umgestellt. Stationstaste wird nicht ausgeblendet. wie vielen Minuten der Weckton ertonen soll. Netzkabel nombreuses heures de services efficaces et d’ecoute B BUZZER•ALARM SET. • Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis, Zum Ausschalten der Sommerzeit drucken Sie Drucken Sie NAP so oft, bis die gewunschte Anzahl 4 Adjust the volume using VOLUME. Setting the Sleep agreable de la radio. Amelioration de la Deux bips sont emis pour confirmer le reglage. couvertures, etc.) ou pres de materiaux (rideaux, SUMMER T. D.S.T. erneut. Hinweis an Minuten angezeigt wird. After a few seconds, the display will return to Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire tissus) susceptibles de boucher les orifices de Wenn Sie die gewunschte PRESET TUNING-Taste in Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige the current time but the preset button number Timer attentivement ce manuel et conservez-le pour toute reception Pour utiliser ALARM B, reglez le mode alarme. ventilation. So stellen Sie die Hintergrundbeleuchtung ein Schritt 3 langer als einige Sekunden gedruckt folgenderma?en: will remain. reference ulterieure. (Voir “Reglage du mode alarme”) • Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil, halten, wird der zuvor auf der PRESET TUNING- You can enjoy falling asleep to the radio using the FM: Deployez l’antenne fil FM Stellen Sie mit BRIGHTNESS die Display- Taste gespeicherte Sender durch den aktuell OFF Note built-in sleep timer that turns off the radio Ces instructions couvrent les modeles ICF-C153/ completement pour accroitre la Lorsque l’alarme se met en route a l’heure debranchez l’appareil et faites le verifier par un Beleuchtung auf hell, mittel oder dunkel ein. eingestellten Sender ersetzt. (aktuelle Uhrzeit) 10 20 30 programmee, “ B BUZZER ” clignotent sur l’ecran. Holding down the desired PRESET TUNING button automatically after a preset duration. ICF-C143 et ICF-C153L qui se distinguent de la sensibilite de la reception. La sonnerie se coupe automatiquement apres personnel qualifie avant de le reutiliser. 120 90 60 for more than a few seconds in step 3 will replace facon suivante: AM(MW)/LW:Pivotez l’appareil horizontalement environ 60 minutes. • Lorsque le boitier est sale, nettoyez-le a l’aide the previous station on the PRESET TUNING button Press RADIO ON•SLEEP. pour obtenir une meilleure d’un chiffon doux imbibe d’un produit nettoyant Andern des AM(MW)- Die NAP-Anzeige leuchtet und “ ” sowie die with the station you tuned in to. The radio turns on. You can set the sleep timer to Numero de modele ICF-C153/ICF-C143 ICF-C153L reception. Une barre en ferrite est doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de Einstellen des NAP-Dauer werden einige Sekunden lang durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every press integree a l’appareil. Pour verifier le reglage de l’alarme diluants chimiques, car ils risquent d’abimer le Einstellintervalls angezeigt. VOLUME changes the display as follows: Bande FM/AM FM/MW/LW Appuyez une fois sur B BUZZER•ALARM SET. boitier. Wecksignals Der NAP-Timer beginnt mit dem Herunterzahlen. There is a tactile dot beside volume to show the Setting the Alarm On 90 60 N’utilisez pas l’appareil sur un L’heure programmee s’affiche. • L’appareil n’est pas debranche du secteur tant Das AM(MW)-Einstellintervall variiert je nach Sie konnen zwei Wecksignale, Radio (ALARM A) Wenn die als NAP-Dauer angegebene Anzahl an qu’il reste branche sur la prise murale, meme si bureau en acier ou une surface Region. Das Einstellintervall dieses Gerats ist Pour revenir a l’affichage precedent, appuyez sur Minuten verstrichen ist, ertont das Wecksignal und direction to turn up the volume. metallique, en raison des und Weckton (ALARM B), einstellen. You can set two types of alarms, radio (ALARM A) 15 Caracteristiques CLOCK SET ou attendez quelques secondes. l’appareil est hors tension. werkseitig auf 9 oder 10 kHz eingestellt. Andern Der Wecker schaltet sich jeden Tag zur selben die NAP-Anzeige sowie “ ” im Display Un point tactile, situe a cote de la molette de and buzzer (ALARM B). 30 interferences que cela peut • Ne raccordez pas le fil d’antenne a l’antenne Sie die Einstellung gegebenenfalls wie unten Uhrzeit ein. blinken. volume, indique le sens dans lequel il faut The alarm will come on at the same time everyday. Two short beeps sound when the display returns to • Radioreveil 2 bandes FM/AM (ICF-C153/ICF- occasionner dans la reception. Reglage du mode alarme exterieure. angegeben. Vor dem Einstellen des Wecksignals mussen Sie die tourner pour augmenter le volume. Before setting the alarm, make sure to set the clock. “On”. C143) ou 3 bandes FM/MW/LW (ICF-C153L) Avant de regler le mode alarme, pensez a regler Uhr einstellen (siehe “Einstellen der Uhr”). So schalten Sie das NAP- Neben dem Lautstarkeregler befindet sich ein (See “Setting the Clock”) “ ” will appear in the display when the electronique a verrouillage de phase (phase Prereglage de votre En cas de questions, consultez votre revendeur Region Einstellintervall duration time is set. locked loop) l’alarme. (Voir “Reglage de l’alarme”) Sony le plus proche. Wecksignal aus fuhlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in The radio will play for the time you set, then shut • Ecran LCD compact et bien visible Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’a Nord- und sud- 10 kHz Hinweise der man die Lautstarke erhoht. Notes off. • Syntonisation numerique facile des stations grace station favorite selectionner le mode souhaite. amerikanische Lander • Die werkseitig eingestellte Weckzeit fur das Schalten Sie den Weckton mit NAP oder • The factory setting alarm time for radio (ALARM A chaque fois que vous appuyez sur ALARM Radio (ALARM A) und den Weckton (ALARM B) OFF•ALARM RESET aus. A) and buzzer (ALARM B) is “AM 12:00” or a 15 prereglages pour les modeles ICF-C153/ICF- —Syntonisation de Specifications Andere Lander 9 kHz lautet “AM 12:00” bzw. “0:00”. Display window* (12-hour system) “0:00”. To turn off the radio before the preset time C143 et a 20 prereglages pour le modele ICF- MODE, l’affichage a l’ecran change comme suit : • Wenn Sie das Einstellen des Wecksignals nicht C153L Ecran d’affichage* (systeme par 12 heures) • If you quit during the alarm setting, after about Press SNOOZE/SLEEP OFF or OFF•ALARM RESET. • Reglage facile de la minuterie d’endormissement prereglages Affichage de l’heure 1 Schlie?en Sie das Uhrenradio an eine abschlie?en, erscheint nach etwa 65 Sekunden So deaktivieren Sie den NAP- Display* (12-Stunden-Format) 65 seconds the previous display will return. – fonctionne avec une seule pression Vous pouvez preregler jusqu’a 10 stations en FM (5 A RADIO B BUZZER Netzsteckdose an. wieder die vorherige Anzeige im Display. Timer To Use Both Sleep Timer and • Alarme double (radio et sonnerie) avec fonction stations en FM1, 5 stations en FM2) et 5 stations Royaume-Uni, Amerique du Systeme par 12 Drucken Sie NAP. Die NAP-Anzeige und “ ” * The display differs depending on your country. To Set the Radio Alarm de sommeil supplementaire. pour AM, MW, LW. A RADIO B BUZZER Nord, Amerique du Sud et heures Schalten Sie das Gerat mit OFF•ALARM erloschen. * L’affichage differe selon votre pays. Alarm • Ecran LCD avec retroeclairage et commutateur de Australie RESET aus. So stellen Sie das * Die Anzeige hangt vom jeweiligen Land ab. (ALARM A) You can fall asleep to the radio and also be commande de la luminosite (lumineux/normal/ Si l’heure programmee pour l’alarme radio et la Autres pays Systeme par 24 2 Halten Sie OFF•ALARM RESET gedruckt Radiowecksignal ein (ALARM A) 1 Press A RADIO•ALARM SET for a few awakened by the radio or buzzer alarm at the sombre). Prereglage d’une station sonnerie est la meme (ALARM A et B), l’alarme heures und drucken Sie BAND mehr als 5 1 Drucken Sie A RADIO•ALARM SET Einstellen des Sleep- preset time. 1 Syntonisez manuellement la station que radio (ALARM A) est prioritaire. seconds until a beep sounds. • Calcul de l’heure d’ete Sekunden lang. einige Sekunden lang, bis ein Signalton To change the display to the daylight saving “ A RADIO ” and the hour flashes on the display. 1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.) vous souhaitez preregler en suivant les Plage de frequences Das AM(MW)-Einstellintervall wird zu horen ist. Timers time (summer time) indication 2 Press TUNE/TIME SET + or – to set the 2 Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep etapes 1 a 4 de la section Pour sommeiller quelques Modele pour l’Amerique du Nord et l’Amerique gewechselt. “ A RADIO ” und die Stundenangabe blinken im Press SUMMER T. D.S.T.. desired hour. Timer”.) Reglage de l’horloge “Fonctionnement de la radio”. minutes de plus du Sud Wenn Sie Schritt 2 nochmals ausfuhren, Display. Mit dem Sleep-Timer konnen Sie beim Einschlafen Radio horen. Das Radio schaltet sich nach der “ ” is displayed and the time indication changes 2 Appuyez pendant plus de deux secondes Bande ICF-C153/ICF-C143 Intervalle de wechselt das Einstellintervall erneut. to summer time. 3 Press A RADIO•ALARM SET. 1 Branchez l’appareil. Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. syntonisation Wenn Sie das AM(MW)-Einstellintervall wechseln, 2 Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch aus. La radio ou le buzzer se coupe mais se remet en die Stunden ein. English To deactivate the summer time function, press 4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute. Troubleshooting Les indications “AM 12:00” ou “0:00” clignotent sur la touche de prereglage sur laquelle route automatiquement apres environ 10 minutes. FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz werden die gespeicherten Sender geloscht. 3 Drucken Sie A RADIO•ALARM SET. vous souhaitez preregler la station. SUMMER T. D.S.T. again. sur l’ecran. A beep sounds to confirm the setting of time. “WAKE UP STA” appears and the preset 2 Appuyez sur CLOCK SET pendant A chaque fois que vous appuyez sur SNOOZE/ AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz Wenn das AM(MW)-Einstellintervall gewechselt 4 Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erlautert Drucken Sie RADIO ON•SLEEP. To set the brightness of the backlight number flashes on the display. Should any problem occur with the unit, make the quelques secondes jusqu’a entendre un Exemple: Informations affichees lorsque vous SLEEP OFF, la duree du sommeil change comme Modele pour les autres pays wird, wechselt auch das UKW-Einstellintervall. die Minuten ein. Das Radio schaltet sich ein. Sie konnen fur den Sleep-Timer 90, 60, 30 oder 15 Minuten einstellen. reglez la FM sur 90 MHz sur la suit : following simple checks to determine whether or WARNING Press BRIGHTNESS to select high, middle or low for 5 Press TUNE/TIME SET + or – to select the not servicing is required. bip. touche de prereglage 2 pour FM2. Bande ICF-C153 ICF-C153L Intervalle de Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige the display according to your preferences. wake up station. If the problem persists, consult your nearest Sony L’heure se met a clignoter sur l’ecran. 10 20 30 40 50 60 syntonisation Zur Bestatigung der Einstellung wird ein folgenderma?en: Signalton ausgegeben. To prevent fire or shock hazard, do not expose Preset number changes in the order as follows: dealer. 3 Appuyez sur les touches TUNE/TIME La duree maximale de la fonction sommeil est de FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz Radioempfang “WAKE UP STA” erscheint und die the unit to rain or moisture. ICF-C153/ICF-C143 60 minutes. AM 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz —Manuelle Sendersuche Speichernummer blinkt im Display. On 90 60 Changing AM(MW) The clock does not show the correct time. SET + ou – jusqu’a l’affichage de l’heure MW 5 Wahlen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – 15 30 To avoid electrical shock, do not open the cabinet. - AM P1 to 5 • Has an electrical power outage lasting more than correcte. La duree du sommeil supplementaire s’affiche LW — 153 - 279 kHz 9 kHz 1 Schalten Sie mit RADIO ON•SLEEP das den Sender fur das Wecken aus. Refer servicing to qualified personnel only. Channel Step 1 minute occurred? Pour regler l’heure rapidement, maintenez les pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle Radio ein. Zwei kurze Signaltone werden ausgegeben, wenn Do not install the appliance in a confined space, FM2 P1 to 5 FM1 P1 to 5 touches TUNE/TIME SET + ou – enfoncees. s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur Haut-parleur Im Display erscheinen einige Sekunden lang Die Speichernummer wechselt in folgender “On” wieder im Display erscheint. such as a bookcase or built-in cabinet. The AM(MW) channel step differs depending on The radio or buzzer alarm does not sound at the 4 Appuyez une fois sur CLOCK SET. Le numero de prereglage “2” et “ ” SNOOZE/SLEEP OFF lorsque l’heure actuelle Diametre d’environ 6,6 cm (2 / pouces) 8 W der Frequenzbereich und die Frequenz und Reihenfolge: “ ” erscheint im Display, wenn Sie die 5 8 To prevent fire or shock hazard, do not place areas. The channel step of this unit is factory-set to ICF-C153L preset alarm time. 5 Repetez les etapes 3 et 4 pour regler les clignotent sur l’ecran. s’affiche de nouveau, le delai de sommeil Puissance dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit ICF-C153/ICF-C143 Dauer eingestellt haben. objects filled with liquids, such as vases, on the 9 or 10 kHz. Change the settings as shown below to - MW P1 to 5 FM1 P1 to 5 • Has the desired radio or buzzer alarm been Deux bips sont emis, “2” et “ ” arretent supplementaire est retabli sur 10 minutes. 170 mW (avec une distorsion harmonique de angezeigt. Das Radio spielt, bis die eingestellte Anzahl an apparatus. be able to listen to the radio. activated? (i.e. Is “ A RADIO ” or “ B BUZZER ” minutes. de clignoter. 10 %) 2 Wahlen Sie mit BAND den gewunschten - AM P1 bis 5 Minuten abgelaufen ist, und schaltet sich dann aus. Deux bips courts sont emis et les secondes LW P1 to 5 FM2 P1 to 5 displayed?) commencent a defiler. Pour preregler une autre station, repetez ces Pour arreter l’alarme Alimentation For the Customers in Canada Area Channel step etapes. Modele d’Amerique du Nord et d’Amerique du Frequenzbereich aus. FM2 P1 bis 5 FM1 P1 bis 5 So schalten Sie das Radio vor der eingestellten “–” is the last received station. Appuyez sur OFF•ALARM RESET pour eteindre Mit jedem Tastendruck wechselt der Zeit aus North and South 10 kHz The radio alarm is activated but no sound comes Le systeme d’horloge varie selon votre modele de Pour modifier la station prereglee, prereglez Sud: 120 V CA, 60 Hz ICF-C153L CAUTION: You can directly select the desired wake up radioreveil. une nouvelle station sur cette touche. La l’alarme. Frequenzbereich folgenderma?en: Drucken Sie SNOOZE/SLEEP OFF oder American countries on at the preset alarm time. Autre modele: 220 - 230 V CA, 50 Hz TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH Other countries 9 kHz station by pressing BAND or the PRESET • Has VOLUME been adjusted? Systeme par 12 heures : “AM 12:00” = minuit nouvelle station remplace la station precedente L’alarme se declenche a la meme heure le jour Dimensions ICF-C153/ICF-C143 - MW P1 bis 5 FM1 P1 bis 5 OFF•ALARM RESET. WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, TUNING button while the indication “–” is not Systeme par 24 heures : “0:00” = minuit sur la touche de prereglage. suivant. Environ 118,5 ? 116,5 ? 126 mm (l/h/p) (4 / ? AM FM1 FM2 3 FULLY INSERT. displayed. The preset stations may be deleted from the Si vous interrompez le reglage, l’affichage 4 / ? 5 pouces), parties saillantes et 4 LW P1 bis 5 FM2 P1 bis 5 So verwenden Sie den Sleep- 5 8 1 Plug in the clock radio. 6 Press A RADIO•ALARM SET. memory, if a maintenance service is required. precedent revient au bout d’environ 65 secondes. Syntonisation d’une station Pour desactiver l’alarme commandes comprises “–” ist der zuletzt empfangene Sender. Press OFF•ALARM RESET to turn off the Two beeps sound to confirm the setting. Please note down your settings in case you want to Pour regler l’heure actuelle a partir de zero Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE afin Poids ICF-C153L Sie konnen den gewunschten Radiosender zum Timer und das Wecksignal Before You Begin power. To use ALARM A, set the alarm mode. (See preset them again. seconde, appuyez sur CLOCK SET pour que le prereglee d’eteindre “ A RADIO ” et “ B BUZZER ”. Environ 715 g (1 lb 9,1 on.) MW FM1 FM2 LW Wecken direkt mit BAND oder PRESET TUNING Sie konnen mit Radiomusik einschlafen und sich zur voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw. 2 While holding down OFF•ALARM signal soit emis a l’etape 5. 1 Appuyez sur RADIO ON•SLEEP pour Environ 750 g (1 lb 10,5 on.): ICF-C153L auswahlen, solange die Anzeige “–” nicht Thank you for choosing the Sony Dream Machine. “Setting the Alarm Mode”.) allumer la radio. (Modele pour le Royaume-Uni) angezeigt wird. einem Wecksignal wecken lassen. The Dream Machine will give you many hours of RESET, keep pressing BAND for more When the alarm comes on at the preset time, Precautions Pour faire passer l’affichage en heure d’ete. Wenn Sie fur den Frequenzbereich UKW 1 oder 6 Drucken Sie A RADIO•ALARM SET. 1 Stellen Sie das Wecksignal ein (siehe reliable service and listening pleasure. than 5 seconds. “ A RADIO ” flashes on the display and the wake up Appuyez sur SUMMER T. D.S.T.. 2 Appuyez sur BAND pour selectionner la Utilisation de la La conception et les specifications sont sujettes a UKW 2 bereits Sender gespeichert haben, Zwei Signaltone bestatigen die Einstellung. Before operating your unit, please read these The AM(MW) channel step will be changed. station (the station selected in step 5) comes on. • Operate the unit on the power sources specified “ ” s’affiche et l’heure passe en heure d’ete. bande. modification sans preavis. konnen Sie einen solchen Sender einstellen “Einstellen des Wecksignals”). instructions thoroughly and retain them for future If you proceed to step 2 again, the channel step The radio is turned off automatically after about 60 in “Specifications”. Pour desactiver la fonction d’heure d’ete, appuyez 3 Appuyez sur la touche de prereglage minuterie NAP (siehe “Speichern von Sendern”). Wenn Sie ALARM A verwenden wollen, stellen Sie 2 Stellen Sie den Sleep-Timer ein (siehe reference. changes again. minutes. • The nameplate indicating voltage, etc. is located de nouveau sur SUMMER T. D.S.T.. souhaitee. (decompte) 3 Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – den Weckmodus ein (siehe “Einstellen des “Einstellen des Sleep-Timers”). at the bottom of the unit. den gewunschten Sender ein. These instructions cover the models ICF-C153/ICF- When the AM(MW) channel step is changed, the To check the alarm setting • To disconnect the power cord (mains lead), pull it Pour regler la luminosite du retroeclairage 4 Reglez le volume a l’aide du bouton La minuterie NAP (sieste) fait retentir la sonnerie a Das UKW-Einstellintervall betragt 0,1 MHz, das Weckmodus”). Zur eingestellten Zeit fur das Radiowecksignal C143 and ICF-C153L, and their difference is as preset stations will be initialized. Press A RADIO•ALARM SET once. The display out the plug, not by the cord. Appuyez sur BRIGHTNESS pour choisir un VOLUME. la fin d’une duree programmee. AM-Einstellintervall 10 kHz (Modell fur Nord- blinkt “ A RADIO ” im Display und der Wecksender follows: shows the preset time. • Do not leave the unit in a location near a heat Apres quelques secondes, l’affichage revient a Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’a l’affichage und Sudamerika). Storungsbehebung When the AM(MW) channel step is changed, the affichage lumineux, normal ou sombre. (also der in Schritt 5 ausgewahlte Radiosender zum FM channel step is also changed. If you press A RADIO•ALARM SET again, the source such as a radiator or airduct, or in a place l’heure actuelle mais le numero de la touche de du nombre de minutes souhaite. Das UKW-Einstellintervall betragt 0,05 MHz*, Wecken) ist zu horen. Sollte am Gerat eine Storung auftreten, uberprufen Model Number ICF-C153/ICF-C143 ICF-C153L display shows the wake up station. subject to direct sunlight, excessive dust, prereglage reste le meme. A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, Deutsch das AM(MW)/LW-Einstellintervall 9 kHz Das Radio schaltet sich nach etwa 60 Minuten Sie bitte anhand der folgenden Liste, ob eine To return to the previous display, press CLOCK SET mechanical vibration, or shock. l’affichage change comme suit : (andere Modelle). Reparatur erforderlich ist. Band FM/AM FM/MW/LW or wait for a few seconds. • Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, Changement de Remarque automatisch aus. Operating the Radio etc.) or near materials (curtains, draperies) that Si la touche PRESET TUNING souhaitee est * Die UKW-Frequenzanzeige wechselt in Schritten Sollte die Storung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Handler. block the ventilation holes. l’intervalle de maintenue enfoncee pendant plus de quelques 10 20 30 ACHTUNG von 0,1 MHz nach oben oder unten. Die So uberprufen Sie die Weckeinstellung Features —Manual Tuning To Set the Buzzer Alarm • Should any liquid or solid object fall into the unit, secondes a l’etape 3, la station precedemment 120 90 60 Frequenzen 88,00 und 88,05 MHz werden zum Drucken Sie einmal A RADIO•ALARM SET. Im Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht. memorisee sur cette touche PRESET TUNING est Beispiel als “88.0 MHz” angezeigt. Display wird die eingestellte Weckzeit angezeigt. (ALARM B) unplug the unit and have it checked by qualified syntonisation AM(MW) • FM/AM 2 band (ICF-C153/ICF-C143) or FM/ 1 Press RADIO ON•SLEEP to turn on the personnel before operating it further. remplacee par la station actuellement syntonisee. Le voyant de la touche NAP s’allume, “ ” et Um Feuergefahr und die Gefahr eines Wenn beim Einstellen die niedrigste Frequenz Wenn Sie A RADIO•ALARM SET erneut drucken, • Ist der Strom fur mehr als 1 Minute ausgefallen? MW/LW 3 band (ICF-C153L) PLL (Phase Locked radio. 1 Press B BUZZER•ALARM SET for a few • When the casing becomes soiled, clean it with a L’intervalle de syntonisation AM(MW) differe la duree NAP s’affiche pendant quelques secondes. elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie im jeweiligen Frequenzbereich erreicht ist, sind erscheint im Display der Wecksender. Loop) synthesized clock radio seconds until a beep sounds. soft cloth dampened with a mild detergent selon les zones. La frequence du canal de cet La minuterie NAP commence a decompter la duree das Gerat weder Regen noch sonstiger zwei kurze Signaltone zu horen. Um zur vorherigen Anzeige zuruckzuschalten, Das Radio oder der Weckton ertont nicht zur • Space saving and visible LCD display design The display shows the band and frequency for “ B BUZZER ” and the hour flash on the display. solution. Never use abrasive cleaners or chemical appareil est reglee sur 9 ou 10 kHz en usine. Reglage de l’alarme NAP. Feuchtigkeit aus. drucken Sie CLOCK SET oder warten Sie einige voreingestellten Alarmzeit. a few seconds and then changes back to the • Easy Preset Digital Tuning with 15 memory current time. 2 Press TUNE/TIME SET + or – to set the solvents, as they may mar the casing. Modifiez les reglages de la facon indiquee ci- Vous pouvez regler deux types d’alarmes, la radio Une fois la duree NAP terminee, le bip retentit et le 4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstarke Sekunden. • Wurde das Radiowecksignal bzw. der Weckton presets for ICF-C153/ICF-C143, 20 memory • The unit is not disconnected from the AC power dessous pour pouvoir ecouter la radio. (ALARM A) et la sonnerie (ALARM B). voyant de la touche NAP et “ ” clignotent. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, offnen ein. eingeschaltet (d. h. wird “ A RADIO ” oder presets for ICF-C153L 2 Press BAND to select the band. desired hour. source (mains) as long as it is connected to the L’alarme se declenche tous les jours a la meme Sie das Gehause nicht. Uberlassen Sie “ B BUZZER ” angezeigt)? • Easy nap timer –one push operation. Each press changes the band as follows: 3 Press B BUZZER•ALARM SET. wall outlet, even if the unit itself has been turned Region Intervalle de syntonisation heure. Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem So zeigen Sie den empfangenen Sender an So stellen Sie den Weckton ein • Dual Alarm (radio and buzzer) with the 4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute. off. Pays d’Amerique du 10 kHz Avant de regler l’alarme, pensez a regler l’horloge. Pour arreter la minuterie NAP Fachpersonal. Drucken Sie leicht TUNE/TIME SET + oder –. Im (ALARM B) Das Radiowecksignal ist zwar aktiviert, aber zur extendable snooze function. ICF-C153/ICF-C143 A beep sounds to confirm the setting of time. • Do not connect the antenna lead to the external Nord et du Sud (Voir “Reglage de l’horloge”) Appuyez sur NAP ou OFF•ALARM RESET pour Stellen Sie das Gerat nicht in einem geschlossenen Display erscheinen einige Sekunden lang der 1 Drucken Sie B BUZZER•ALARM SET voreingestellten Weckzeit ist nichts zu horen. • LCD with backlight which has a brightness AM FM1 FM2 5 Press B BUZZER•ALARM SET again. antenna. eteindre la sonnerie. Bucherregal, einem Einbauschrank u. a. auf, wo Frequenzbereich und die Frequenz und dann • Haben Sie mit VOLUME die Lautstarke nicht control switch (high/middle/low). Autres pays 9 kHz Remarques eine ausreichende Beluftung nicht gegeben ist. erscheint wieder die vorherige Anzeige. einige Sekunden lang, bis ein Signalton eingestellt? • D.S.T. (Daylight Saving Time) –Summer time Two beeps sound to confirm the setting. If you have any questions, please consult your • L’heure reglee par defaut pour l’alarme radio Pour desactiver la minuterie NAP Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen zu horen ist. calculation ICF-C153L nearest Sony dealer. 1 Branchez le radioreveil. (ALARM A) et la sonnerie (ALARM B) est “AM Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefa?e mit Zum Ausschalten des Radios drucken Sie “ B BUZZER ” und die Stundenangabe blinken im Die gespeicherten Sender werden moglicherweise MW FM1 FM2 LW To use ALARM B, set the alarm mode. (See 12:00” or “0:00”. Appuyez sur NAP. Le voyant de la touche NAP et Flussigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerat. OFF•ALARM RESET. Display. geloscht, wenn das Gerat vom Kundendienst “Setting the Alarm Mode”.) Appuyez sur OFF•ALARM RESET pour • Si vous interrompez le reglage, l’affichage “ ” s’eteignent. 2 Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – gewartet werden muss. eteindre le radioreveil. Setting the Clock When using FM1 or FM2 preset mode, you may When the alarm comes on at the preset time, Specifications 2 Tout en appuyant sur OFF•ALARM precedent revient au bout d’environ 65 secondes. Verbessern des die Stunden ein. Notieren Sie die Einstellungen, damit Sie sie spater “ B BUZZER ” flashes on the display. listen to the radio on either mode. (See The buzzer is turned off automatically after about Einfuhrung 3 Drucken Sie B BUZZER•ALARM SET. problemlos wieder speichern konnen. 1 Plug in the unit. RESET, appuyez sur BAND pendant plus Pour regler l’alarme radio Reglage de la “Presetting Your Favorite Station”.) 60 minutes. “AM 12:00” or “0:00” flashes on the display. 3 Press TUNE/TIME SET + or – to tune in to Time display de 5 secondes. (ALARM A) Vielen Dank, dass Sie sich fur die Dream Machine Empfangs 4 Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erlautert 2 Press CLOCK SET for a few seconds until UK, North and South America L’intervalle de syntonisation AM(MW) est minuterie von Sony entschieden haben. Die Dream Machine UKW: Breiten Sie die UKW-Wurfantenne die Minuten ein. Sicherheitsma?nahmen the desired station. To check the alarm setting 12-hour system 1 Appuyez sur A RADIO•ALARM SET wird Ihnen viele Stunden lang zuverlassigen Zur Bestatigung der Einstellung wird ein a beep sounds. and Australia modifie. ganz aus, um die The FM channel step is set to 0.1 MHz and the Press B BUZZER•ALARM SET once. The display pendant quelques secondes jusqu’a d’endormissement Horgenuss bieten. Signalton ausgegeben. • Betreiben Sie das Gerat an den unter “Technische The hour starts to flash on the display. AM channel step is set to 10 kHz (North and shows the preset time. Other countries 24-hour system Si vous repetez l’etape 2, l’intervalle de Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Empfangsempfindlichkeit zu Daten” angegebenen Stromquellen. 3 Press TUNE/TIME SET + or – until the South American model). To return to the previous display, press CLOCK SET Frequency range syntonisation est de nouveau modifie. entendre un bip. Vous pouvez vous endormir avec la radio en Gerats bitte genau durch und bewahren Sie sie erhohen. 5 Drucken Sie B BUZZER•ALARM SET • Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. correct hour appears. The FM channel step is set to 0.05 MHz* and or wait for a few seconds. “ A RADIO ” et l’heure clignotent sur l’ecran. utilisant la minuterie d’endormissement integree zum spateren Nachschlagen sorgfaltig auf. AM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerat horizontal, nochmals. befindet sich an der Gerateunterseite. um den Empfang zu verbessern. qui eteint automatiquement la radio apres une To set the current time rapidly, hold down the AM(MW)/LW channel step is set to 9 kHz Model for North and South America Lorsque l’intervalle de syntonisation AM(MW) est 2 Appuyez sur les touches TUNE/TIME certaine periode. Das Gerat enthalt einen Ferritstab. Zwei Signaltone bestatigen die Einstellung. • Ziehen Sie zum Herausziehen des Netzkabels TUNE/TIME SET + or –. (Other models). Setting the Alarm Mode Band ICF-C153/ICF-C143 Channel step modifie, les stations prereglees sont initialisees. SET + ou – pour regler l’heure souhaitee. Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C153/ immer am Stecker, niemals am Kabel. 4 Press CLOCK SET once. * The FM frequency display is raised or lowered by Before setting the alarm mode, be sure to set the FM 87.5 - 108 MHz 0.1 MHz Lorsque l’intervalle de syntonisation AM(MW) est 3 Appuyez sur A RADIO•ALARM SET. Appuyez sur RADIO ON•SLEEP. ICF-C143 und ICF-C153L, die sich wie folgt Stellen Sie das Gerat beim Betrieb Wenn Sie ALARM B verwenden wollen, stellen Sie • Lassen Sie das Gerat nicht in der Nahe von modifie, l’intervalle de syntonisation FM est den Weckmodus ein (siehe “Einstellen des Warmequellen wie Heizkorpern oder 5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute. a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00 alarm time. (See “Setting the Alarm”) AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz egalement modifie. 4 Repetez les etapes 2 et 3 pour regler les La radio s’allume. Vous pouvez regler la minuterie unterscheiden: nicht auf einen Stahltisch oder eine Weckmodus”). Warmluftauslassen oder an Orten liegen, an andere Metalloberflache. Two short beeps sound, and the counting of the and 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”. Press ALARM MODE repeatedly until the desired minutes. d’endormissement pour des durees de 90, 60, 30 ou Modellnummer ICF-C153/ICF-C143 ICF-C153L Andernfalls kann der Empfang Wenn die voreingestellte Weckzeit erreicht ist, denen es direktem Sonnenlicht, au?ergewohnlich seconds starts. mode is selected. Model for other countries 15 minutes. A chaque fois que vous appuyez sur Two short beeps sound when the minimum Un bip de confirmation de reglage de l’heure cette touche, l’affichage change comme suit : Frequenzbereich UKW/AM UKW/MW/LW gestort sein. blinkt “ B BUZZER ” im Display. viel Staub, mechanischen Vibrationen oder frequency of each band is received during Each press of ALARM MODE changes the Band ICF-C153 ICF-C153L Channel step est emis. Der Weckton schaltet sich nach etwa 60 Minuten Sto?en ausgesetzt ist. The clock system varies depending on the model tuning. indication on the display as follows: L’indication “WAKE UP STA” s’affiche et le On 90 60 automatisch aus. • Stellen Sie das Gerat nicht auf Oberflachen wie you own. 4 Adjust volume using VOLUME. FM 87.5 - 108 MHz 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz numero de la station preselectionnee clignote Teppichen oder Decken oder in der Nahe von 12-hour system: “AM 12:00” = midnight No alarm AM (MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz dans l’affichage. 15 30 So uberprufen Sie die Weckeinstellung Materialien wie Gardinen und Wandbehangen 24-hour system: “0:00” = midnight Indication A RADIO B BUZZER Drucken Sie einmal B BUZZER•ALARM SET. Im auf, die die Luftungsoffnungen blockieren To check the station being received LW — 153 - 279 kHz 9 kHz Deux bips courts sont emis lorsque l’affichage konnten. If you quit during the clock setting, after about 65 Press TUNE/TIME SET + or – lightly. The display A RADIO B BUZZER revient sur “On”. Display wird die eingestellte Weckzeit angezeigt. • Sollten Fremdkorper oder Flussigkeiten in das seconds the previous display will return. shows the band and frequency for a few seconds “ ” s’affiche lorsque la duree est Um zur vorherigen Anzeige zuruckzuschalten, Gerat gelangen, trennen Sie es von der To set the current time from zero seconds, press and then returns to the previous display. If the same alarm time is set for both radio and programmee. drucken Sie CLOCK SET oder warten Sie einige Netzsteckdose. Lassen Sie das Gerat von CLOCK SET with the time signal in step 5. buzzer alarm (ALARM A and B), the radio alarm La radio reste allumee pour la duree programmee, Sekunden. To turn off the radio, press OFF•ALARM RESET. (ALARM A) takes priority. puis elle s’eteint. qualifiziertem Fachpersonal uberprufen, bevor Sie es wieder benutzen.
Sintonizar una emisora Dimensiones De ontvangen zender controleren De alarminstelling controleren 1 Collegare la radio orologio. Per impostare l’allarme radio El boton de sintonia 3 tiene un punto tactil. Utilizacion del Aprox. 118,5 ? 116,5 ? 126 mm (an/al/pr) Druk lichtjes op TUNE/TIME SET + of –. Band en Druk eenmaal op B BUZZER•ALARM SET. De Technische gegevens Premere OFF•ALARM RESET per Impostazione del Voorinsteltoets 3 is voorzien van een voelstip. memorizada incluyendo los mandos y las partes salientes frequentie verschijnen enkele seconden op het vooringestelde tijd verschijnt op het display. spegnere l’apparecchio. (ALARM A) Il tasto PRESET TUNING 3 dispone di un punto 1 Pulse RADIO ON•SLEEP para encender temporizador NAP Masa display, waarna de vorige indicatie weer verschijnt. Druk op CLOCK SET of wacht enkele seconden om Tijdweergave 2 Tenendo premuto OFF•ALARM RESET, 1 Premere A RADIO•ALARM SET per timer di tattile. la radio. Aprox. 715 g Druk op OFF•ALARM RESET om de radio af te terug te keren naar het vorige display. VK, Noord- en Zuid-Amerika alcuni secondi finche non viene emesso 2 Pulse BAND para seleccionar la banda. (temporizador de Aprox. 750 g: ICF-C153L (modelo del Reino zetten. en Australie 12-urensysteem premere BAND per oltre 5 secondi. un segnale acustico. autospegnimento Unido) L’incremento di frequenza AM(MW) viene 3 Pulse el boton de presintonia deseado. cuenta atras) Overschakelen naar de alarmstand Andere landen 24-urensysteem modificato. Sul display lampeggiano “ A RADIO ” e l’ora. E possibile addormentarsi ascoltando la radio 4 Ajuste el volumen mediante VOLUME. El diseno y las especificaciones estan sujetos a Stel eerst de alarmtijd in alvorens over te schakelen Se si esegue di nuovo l’operazione del punto 2, 2 Premere TUNE/TIME SET + o – per utilizzando il timer di autospegnimento El temporizador NAP hace sonar el pitido naar de alarmstand. (Zie “Het alarm instellen”) incorporato, che consente lo spegnimento Transcurridos unos segundos, la pantalla transcurrido un tiempo preestablecido. cambios sin previo aviso. Ontvangst verbeteren Frequentiebereik l’incremento di frequenza viene modificato impostare l’ora desiderata. automatico della radio dopo una durata volvera a la hora actual pero permanecera el Pulse repetidamente NAP hasta que se muestren Druk herhaaldelijk op ALARM MODE tot de Model voor Noord- en Zuid-Amerika nuovamente. 3 Premere A RADIO•ALARM SET. preimpostata. numero de boton de presintonia. FM: strek de FM-draadantenne volledig gewenste stand is gekozen. los minutos deseados. Bij elke druk op ALARM MODE verandert de Band ICF-C153/ICF-C143 Afsteminterval Quando viene modificato l’incremento di 4 Ripetere le operazioni dei punti 2 e 3 per Cada vez que lo pulse, la pantalla cambiara de la uit voor een optimale ontvangst. indicatie op het display als volgt: impostare i minuti. Premere RADIO ON•SLEEP. Nota forma siguiente: AM(MW)/LW:draai het toestel horizontaal voor FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz frequenza AM(MW), le stazioni preselezionate La radio si accende. E possibile impostare il timer Si mantiene pulsado la tecla PRESET TUNING optimale ontvangst. Het toestel is Geen AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz vengono inizializzate. Viene emesso un segnale acustico per di autospegnimento su durate di 90, 60, 30 o 15 deseado durante mas de unos segundos en el paso OFF uitgerust met een ingebouwde alarmindicatie A RADIO B BUZZER Modificando l’incremento di frequenza AM(MW), confermare l’impostazione dell’ora. minuti. Ad ogni pressione del comando, il display 3, la emisora sintonizada reemplazara la emisora (hora actual) 10 20 30 ferrietstaafantenne. Model voor andere landen viene modificato anche l’incremento di frequenza Viene visualizzato “WAKE UP STA” e il cambia come descritto di seguito. memorizada previamente en dicha tecla. Nederlands A RADIO B BUZZER FM. numero di preselezione lampeggia. 120 90 60 Plaats het toestel niet op een stalen Band ICF-C153 ICF-C153L Afsteminterval 5 Premere TUNE/TIME SET + o – per of metalen ondergrond omdat de On 90 60 El indicador NAP se activara y “ ” y el ontvangst hierdoor kan worden Wanneer dezelfde alarmtijd is ingesteld voor het FM 87,5 -108 MHz 87,5 -108 MHz 0,05 MHz selezionare la stazione per il risveglio. Programacion de la temporizador NAP apareceran durante unos gestoord. radio- en zoemeralarm (ALARM A en B), heeft het AM/MG (MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz Uso della radio Il numero di preselezione cambia nel seguente 15 30 segundos. WAARSCHUWING radio-alarm (ALARM A) voorrang. ordine: Quando sul display viene di nuovo visualizzato Antena monofilar de FM alarma El temporizador NAP empieza la cuenta atras del LG (LW) — 153 - 279 kHz 9 kHz —Sintonia manuale ICF-C153/ICF-C143 “On”, vengono emessi due brevi segnali acustici. FM draadantenne Cable de alimentacion de CA Puede ajustar dos tipos de alarma: radio (ALARM tiempo NAP. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht, Favoriete zenders Nog enkele minuten doezelen Luidspreker 1 Premere RADIO ON•SLEEP per Quando la durata viene impostata, sul display Una vez transcurrido el tiempo seleccionado en el Antenna FM a filo Netsnoer A) y pitido (ALARM B). temporizador NAP, el pitido se activa y el om gevaar voor brand of een elektrische schok Druk op SNOOZE/SLEEP OFF. Ong. 6,6 cm diam. 8 W - AM P1 a 5 viene visualizzato “ ”. Cavo di alimentazione CA te voorkomen. accendere la radio. La radio rimane accesa per la durata selezionata, La alarma se activara todos los dias a la misma indicador NAP y “ ” parpadean en la voorinstellen De radio of zoemer stopt maar schakelt na Uitgangsvermogen Sul display vengono visualizzate la banda e la FM2 P1 a 5 FM1 P1 a 5 quindi si spegne. hora. pantalla. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van ongeveer 10 minuten automatisch weer aan. Bij 170 mW (bij 10 % harmonische vervorming) frequenza per alcuni secondi, quindi di nuovo Antes de ajustar la alarma, asegurese de ajustar el het toestel. Laat inwendig onderhoud door —Voorinstelafstemming elke druk op SNOOZE/SLEEP OFF verandert de Voeding l’ora corrente. ICF-C153L Per spegnere la radio prima che sia trascorso il reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”) sluimertijd als volgt: Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V Para detener el temporizador bevoegd vakpersoneel verrichten. Er kunnen maximum 10 FM-zenders (5 zenders in 2 Premere BAND per selezionare la banda. - MW P1 a 5 FM1 P1 a 5 tempo impostato Installeer de apparatuur niet in een beperkte FM1, 5 zenders in FM2), en 5 AM-, MW- en LW- 10 20 30 40 50 60 AC, 60 Hz Ad ogni pressione di questo tasto, la banda Premere SNOOZE/SLEEP OFF o OFF•ALARM Notas NAP ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. zenders worden vooringesteld. Ander model: 220 - 230 V AC, 50 Hz cambia come descritto di seguito: LW P1 a 5 FM2 P1 a 5 RESET. • El ajuste horario definido de fabrica para la Pulse NAP u OFF•ALARM RESET para apagar el Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen De maximale sluimertijd is 60 minuten. Afmetingen alarma de radio (ALARM A) y de pitido pitido. zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om Een zender voorinstellen Ong. 118,5 ? 116,5 ? 126 mm (b/h/d) zonder ICF-C153/ICF-C143 “–” e l’ultima stazione ascoltata. (ALARM B) es “AM 12:00” o “0:00”. elektrocutie of brand te voorkomen. De sluimertijd verschijnt gedurende enkele uitstekende onderdelen en E possibile selezionare direttamente la banda Per utilizzare • Si no termina el ajuste de la alarma, volvera a Para desactivar el temporizador 1 Volg stap 1 tot 4 van “Bediening van de seconden op het display, waarna de huidige tijd bedieningselementen AM FM1 FM2 desiderata premendo BAND o PRESET TUNING contemporaneamente il timer di mostrarse la pantalla anterior al ajuste radio” en stem handmatig af op de weer verschijnt. Wanneer u op SNOOZE/SLEEP Gewicht quando non e visualizzata l’indicazione “–”. VOLUME transcurridos unos 65 segundos. NAP zender die u wilt voorinstellen. OFF drukt nadat de huidige tijd is verschenen, start Ong. 715 g 6 Premere A RADIO•ALARM SET. autospegnimento e l’allarme Al lado de del boton del volumen hay un punto Pulse NAP. El indicador NAP y “ ” Voor u begint 2 Hou de voorinsteltoets waaronder u de de sluimertijd opnieuw vanaf 10 minuten. Ong. 750 g: ICF-C153L (UK model) ICF-C153L Vengono emessi due segnali acustici per E possibile addormentarsi ascoltando la radio, tactil que muestra el sentido para subir el volumen. Para ajustar la alarma de la radio desapareceran. Dank u voor uw aankoop van de Sony Dream zender wilt opslaan langer dan 2 MW FM1 FM2 LW confermare l’impostazione. quindi essere svegliati dall’allarme radio o da Naast de volumeregelaar bevindt zich een voelstip (ALARM A) Machine. De Dream Machine garandeert u vele seconden ingedrukt. Het alarm stoppen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Per utilizzare ALARM A, impostare il modo quello cicalino all’ora preimpostata. uren trouwe dienst en luistergenot. die de richting aangeeft om het volume te verhogen. Voor u het toestel in gebruik neemt, moet u deze Druk op OFF•ALARM RESET om het alarm af te voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Quando si utilizza il modo preimpostato FM1 o allarme (vedere la sezione “Impostazione del modo 1 Impostare l’allarme (vedere la sezione Accanto al comando del volume e presente un 1 Pulse A RADIO•ALARM SET durante Ajuste del gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren Voorbeeld: display wanneer u FM 90 MHz zetten. FM2, e possibile ascoltare la radio in entrambi i allarme”). “Impostazione dell’allarme”). instelt onder de PRESET TUNING 2 punto tattile che indica la direzione da seguire per unos segundos hasta que se oiga un temporizador de zodat u ze later nog kunt raadplegen. toets voor FM2. Het alarm weerklinkt de volgende dag weer op modi (vedere la sezione “Sintonizzazione Quando all’ora preimpostata si attiva l’allarme, sul 2 Impostare il timer di autospegnimento preimpostata delle stazioni”). aumentare il livello del volume. pitido. hetzelfde tijdstip. display lampeggia “ A RADIO ” ed e possibile (vedere la sezione “Impostazione del “ A RADIO ” y la hora parpadean en la pantalla. apagado In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen 3 Premere TUNE/TIME SET + o – per ascoltare la stazione selezionata per il risveglio Ventana de la pantalla* (sistema de 12 2 Pulse TUNE/TIME SET + o – para ajustar beschreven, de ICF-C153/ICF-C143 en de ICF- sintonizzarsi sulla stazione desiderata. (impostata al punto 5). timer di autospegnimento”). Puede dormirse tranquilo con la radio encendida C153L; de verschillen tussen de modellen zijn als Het alarm uitschakelen L’incremento di frequenza FM e impostato su La radio si spegne automaticamente dopo circa 60 horas) la hora deseada. mediante el temporizador de apagado integrado Druk herhaaldelijk op ALARM MODE zodat minuti. Uitleesvenster* (12-urensysteem) 3 Pulse A RADIO•ALARM SET. que apaga la radio automaticamente, una vez volgt: “ A RADIO ” en “ B BUZZER ” doven. Italiano 0,1 MHz e l’incremento di frequenza AM e impostato su 10 kHz (modelli per l’America Finestra del display* (sistema delle 12 ore) 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los transcurrido el tiempo preestablecido. settentrionale e meridionale). Per controllare l’impostazione dell’allarme Soluzione dei Modelnummer ICF-C153/ICF-C143 ICF-C153L Premere una volta A RADIO•ALARM SET. Sul * La pantalla varia en funcion del pais. minutos. Pulse RADIO ON•SLEEP. Band FM/AM FM/MW/LW Voorinstelnummer “2” en “ ” Si diechiara che l’apparecchio e stato fabbricato in L’incremento di frequenza FM e impostato su display viene visualizzato l’orario preimpostato. problemi * De weergave verschilt van land tot land. Se emite un pitido para confirmar el ajuste de la Se enciende la radio. Puede programar el knipperen op het display. Gebruik van de NAP conformita all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08. 1995 0,05 MHz* e l’incremento di frequenza Se si preme di nuovo A RADIO•ALARM SET, sul Nel caso in cui si verifichi un problema * Il display cambia in base al paese. hora. temporizador de apagado con duraciones de 90, 60, Er weerklinken twee pieptonen en “2” en n. 548. AM(MW)/LW e impostato su 9 kHz (altri display viene visualizzata la stazione selezionata “WAKE UP STA” aparece y el numero de 30 o 15 minutos. Cada vez que lo pulse, la pantalla “ ” stoppen met knipperen. Timer (Count Down modelli). per il risveglio. all’apparecchio, eseguire i semplici controlli presintonia parpadea en la pantalla. cambiara de la forma siguiente: Kenmerken Per tornare alla visualizzazione precedente, descritti di seguito per decidere se e necessaria o 5 Pulse TUNE/TIME SET + o – para Herhaal deze stappen om een andere zender Timer) AVVERTIMENTO * La frequenza FM visualizzata aumenta o meno l’assistenza tecnica. • FM/AM 2-bands (ICF-C153/ICF-C143) of FM/ voorin te stellen. diminuisce di incrementi di 0,1 MHz. Ad premere CLOCK SET o attendere alcuni secondi. Se il problema persiste, rivolgersi al piu vicino seleccionar la emisora para el On 90 60 MW/LW 3-bands (ICF-C153L) PLL (Phase Om de voorinstelzender te wijzigen, stemt u af De NAP timer laat de zoemer weerklinken na de esempio, le frequenze 88,00 e 88,05 MHz vengono rivenditore Sony. despertador. 15 30 Locked Loop) synthesized klokradio op de gewenste zender en houdt u vooringestelde tijdsduur. Per prevenire rischi di incendi o scosse visualizzate come “88.0 MHz”. Per impostare l’allarme cicalino El numero de presintonia cambia en el orden • Compact en goed afleesbaar LC-display voorinsteltoets 1 tot 5 ingedrukt. De nieuwe Druk herhaaldelijk op NAP tot de gewenste elettriche, non esporre l’apparecchio alla L’orologio non visualizza l’ora esatta. 2 Mientras mantiene pulsado OFF•ALARM siguiente: Se emiten dos pitidos breves cuando la pantalla • Easy Preset Digital Tuning met 15 zender vervangt de vorige zender onder de minuten verschijnen. pioggia o all’umidita. Se durante la sintonizzazione viene ricevuta la (ALARM B) • Potrebbe essersi verificata un’interruzione di vuelve a la posicion “On”. voorkeuzezenders voor ICF-C153/ICF-C143, 20 Bij elke druk verandert het display als volgt: frequenza minima di ciascuna banda, vengono RESET, pulse BAND durante mas de 5 ICF-C153/ICF-C143 Aparecera “ ” en la pantalla cuando se haya voorkeuzezenders voor ICF-C153L voorinsteltoets. Per evitare scosse elettriche, non aprire emessi due brevi segnali acustici. 1 Premere B BUZZER•ALARM SET per corrente di oltre un minuto. segundos. - AM P1 al 5 ajustado el tiempo para el temporizador de • Eenvoudige duttimer te bedienen met een toets. OFF l’apparecchio. Per l’assistenza fare riferimento solo 4 Regolare il volume mediante il comando alcuni secondi finche non viene emesso De este modo, cambiara el paso de canal apagado. • Dubbel alarm (radio en zoemer) met verlengbare Afstemmen op een (huidige tijd) 10 20 30 a personale qualificato. VOLUME. un segnale acustico. L’allarme radio o il cicalino non si attivano all’ora preimpostata per l’allarme. sluimerfunctie. Espanol AM(MW). FM2 P1 al 5 FM1 P1 al 5 La radio permanecera encendida durante el tiempo • LCD met achterverlichting met sterkteregelaar voorinstelzender 120 90 60 Non installare l’apparecchio all’interno di spazi Sul display lampeggiano “ B BUZZER ” e l’ora. • Accertarsi che l’allarme radio o il cicalino siano que se haya establecido y, una vez transcurrido, se Si realiza el paso 2 de nuevo, se vuelve a limitati, quali una libreria o un mobiletto. cambiar el paso de canal. ICF-C153L apagara. (hoog/midden/laag). 1 Druk op RADIO ON•SLEEP om de radio De NAP indicator licht op, waarna “ ” en de Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, Per controllare la stazione che si sta ricevendo 2 Premere TUNE/TIME SET + o – per stati attivati (ad esempio, se e visualizzato “ A RADIO ” o “ B BUZZER ”). Premere leggermente TUNE/TIME SET + o –. Sul impostare l’ora desiderata. • D.S.T. (Daylight Saving Time) - aan te zetten. NAP tijd enkele seconden verschijnen. non collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio Cuando se cambia el paso de canal AM(MW), se - MW P1 al 5 FM1 P1 al 5 De NAP timer begint de NAP tijd af te tellen. display vengono visualizzate la banda e la 3 Premere B BUZZER•ALARM SET. ADVERTENCIA inicializaran las emisoras memorizadas. Para apagar la radio antes de la hora establecida zomertijdberekening 2 Druk op BAND om de band te kiezen. Wanneer de gekozen NAP tijd is verstreken, vasi, sull’apparecchio. frequenza per alcuni secondi, quindi la L’allarme radio e attivato ma non entra in Cuando se cambia el paso de canal AM(MW), LW P1 al 5 FM2 P1 al 5 Pulse SNOOZE/SLEEP OFF u OFF•ALARM RESET. 3 Druk op de gewenste voorinsteltoets. weerklinkt de pieptoon en gaan de NAP indicator visualizzazione precedente. 4 Ripetere le operazioni dei punti 2 e 3 per funzione all’ora preimpostata. Para evitar incendios o el riesgo de descargas tambien lo hace el paso de canal FM. “–” es la ultima emisora recibida. 4 Regel het volume met VOLUME. en “ ” op het display knipperen. Per spegnere la radio, premere OFF•ALARM impostare i minuti. • Accertarsi che sia stato regolato il comando electricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni Puede seleccionar directamente la emisora para Para utilizar el temporizador de De klok instellen Na enkele seconden verschijnt de tijd weer op Operazioni RESET. Viene emesso un segnale acustico per VOLUME. a la humedad. het display maar blijft het confermare l’impostazione dell’ora. Utilizacion de la radio el despertador deseada pulsando BAND o el apagado y la alarma 1 Steek de stekker in het stopcontact. voorinsteltoetsnummer staan. NAP Timer stoppen preliminari 5 Premere di nuovo B BUZZER•ALARM Nel caso in cui sia necessario un intervento tecnico, boton PRESET TUNING cuando no aparece la Puede dormirse con la radio encendida y tambien “AM 12:00” of “0:00” knippert op het display. Para evitar descargas electricas, no abra la caja. En —Sintonizacion manual indicacion “–”. Opmerking Druk op NAP of OFF•ALARM RESET om de zoemer Complimenti per avere scelto Dream Machine di SET. le stazioni preselezionate potrebbero venire caso de averias, solicite los servicios de personal puede despertarse con la radio o con el pitido de la 2 Hou CLOCK SET enkele seconden Wanneer de gewenste PRESET TUNING toets in af te zetten. Sony. Dream Machine consente molte ore di Per migliorare la Vengono emessi due segnali acustici per cancellate dalla memoria. cualificado. 6 Pulse A RADIO•ALARM SET. alarma a la hora preestablecida. ingedrukt tot er een pieptoon weerklinkt. stap 3 langer dan enkele seconden ingedrukt blijft, piacevole ascolto e prestazioni affidabili. confermare l’impostazione. Se si desidera preimpostarle di nuovo, annotare le No situe el aparato en un espacio cerrado, como 1 Pulse RADIO ON•SLEEP para encender Suenan dos pitidos para confirmar el ajuste. De uren beginnen te knipperen op het display. wordt de vooringestelde zender vervangen door de NAP Timer uitschakelen Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere ricezione varie impostazioni. una estanteria o un armario empotrado. la radio. 1 Ajuste la alarma. (Consulte 3 Druk op TUNE/TIME SET + of – tot het zender waarop is afgestemd. attentamente queste istruzioni e conservarle per FM: Estendere completamente l’antenna Per utilizzare ALARM B, impostare il modo Para evitar el riesgo de incendio o electrocucion, no La pantalla muestra la banda y la frecuencia Para utilizar ALARM A, ajuste el modo de alarma. “Programacion de la alarma”.) juiste uur verschijnt. Druk op NAP. De NAP indicator en “ ” riferimenti futuri. FM a filo per aumentare la allarme (vedere la sezione “Impostazione del modo coloque sobre el aparato objetos que contengan durante unos segundos y, a continuacion, (Consulte “Ajuste del modo de alarma”.) 2 Ajuste el temporizador de apagado. Hou TUNE/TIME SET + of – ingedrukt om de doven. sensibilita di ricezione. allarme”). Precauzioni liquidos como, por ejemplo, un jarron. vuelve a la hora actual. Cuando la alarma se active en la hora establecida, Queste istruzioni coprono i modelli ICF-C153/ICF- AM(MW)/LW: Ruotare l’apparecchio Quando all’ora preimpostata si attiva l’allarme, sul “ A RADIO ” parpadeara en la pantalla y aparecera la (Consulte “Ajuste del temporizador de huidige tijd snel in te stellen. Het alarm instellen • Far funzionare l’apparecchio utilizzando le fonti 2 Pulse BAND para seleccionar la banda. emisora para el despertador (la emisora 4 Druk eenmaal op CLOCK SET . C143 e ICF-C153L, che hanno la seguente orizzontalmente per una ricezione display lampeggia “ B BUZZER ”. Cada vez que la presiona, la banda cambiara de seleccionada en el paso 5). apagado”.) Er kunnen twee alarmtypes worden ingesteld: Sleep Timer instellen differenza: ottimale, in quanto l’apparecchio Il cicalino si disattiva automaticamente dopo circa di alimentazione specificate nella sezione “Caratteristiche tecniche”. Antes de empezar la siguiente forma: La radio se apaga automaticamente transcurridos 5 Herhaal stap 3 en 4 om de minuten in te radio (ALARM A) en zoemer (ALARM B). Met behulp van de ingebouwde Sleep Timer kunt dispone di una barra in ferrite 60 minuti. • La targhetta indicante informazioni relative alla stellen. incorporata. Gracias por elegir la Dream Machine de Sony. ICF-C153/ICF-C143 unos 60 minutos. Solucion de problemas Er weerklinken twee korte pieptonen en de Het alarm weerklinkt elke dag op hetzelfde tijdstip. de radio na een vooraf ingestelde tijdsduur Numero di modello ICF-C153/ICF-C143 ICF-C153L Per controllare l’impostazione dell’allarme tensione operativa e cosi via e situata nella parte Stel eerst de klok in alvorens het alarm in te stellen. Dream Machine le proporcionara muchas horas de AM FM1 FM2 seconden beginnen te lopen. (Zie “De klok instellen”) automatisch laten uitschakelen, zodat u in slaap Banda FM/AM FM/MW/LW Non utilizzare l’apparecchio su una Premere una volta B BUZZER•ALARM SET. Sul inferiore dell’apparecchio. kunt vallen terwijl u naar de radio luistert. servicio fiable y agradable sonido. Para comprobar la configuracion de la alarma Si surgiera cualquier problema con la unidad, lleve scrivania di acciaio o su una display viene visualizzato l’orario preimpostato. • Per scollegare il cavo di alimentazione dalla presa Antes de utilizar la unidad, lea estas instrucciones Pulse A RADIO•ALARM SET una vez. La pantalla a cabo las siguientes comprobaciones para Het kloksysteem verschilt volgens het model. superficie metallica, onde evitare Per tornare alla visualizzazione precedente, di rete, tirarlo afferrando la spina e non il cavo atentamente y conservelas para consultarlas en el ICF-C153L muestra la hora preestablecida. determinar si es necesario repararla. 12-urensysteem: “AM 12:00” = middernacht Opmerkingen Druk op RADIO ON•SLEEP. Caratteristiche interferenze nella ricezione. premere CLOCK SET o attendere alcuni secondi. stesso. De radio schakelt aan. U kunt de sleep timer futuro. MW FM1 FM2 LW Si pulsa de nuevo A RADIO•ALARM SET, la Si el problema continua, consulte con su proveedor 24-urensysteem: “0:00” = middernacht • De af fabriek ingestelde alarmtijd voor radio • Non lasciare l’apparecchio vicino ad una fonte di pantalla muestra la emisora para el despertador. Sony mas cercano. (ALARM A) en zoemer (ALARM B) is “AM instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Bij elke druk • Radio orologio dotata di sintetizzatore PLL calore quale un termosifone o una condotta Estas instrucciones cubren los modelos ICF-C153/ Para volver a la pantalla anterior, pulse CLOCK SET Wanneer u de klokinstelling onderbreekt, keert het 12:00” of “0:00”. verandert het display als volgt. (Phase Locked LoopPhase Locked Loop, circuito Sintonizzazione Impostazione del modo allarme d’aria, ne in luoghi esposti a luce solare diretta, ICF-C143 e ICF-C153L, y sus diferencias son las Cuando utiliza el modo presintonizado FM1 o o espere unos segundos. El reloj no muestra la hora correcta. vorige display na ongeveer 65 seconden terug. • Wanneer u de alarminstelling onderbreekt, keert On 90 60 a bloccaggio di fase) con 2 bande: FM/AM (ICF- Prima di impostare il modo allarme, accertarsi di polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o urti. siguientes. FM2, puede escuchar la radio en cualquiera de • ?Se ha producido un corte de la corriente electrica Druk bij het tijdsignaal in stap 5 op CLOCK SET om het vorige display na ongeveer 65 seconden C153/ICF-C143) o 3 bande: FM/MW/LW (ICF- preimpostata delle impostare l’orario per l’allarme (vedere la sezione • Non collocare l’apparecchio su superfici quali los modos. (Consulte “Memorizacion de la de huidige tijd in te stellen vanaf nul seconden. terug. 15 30 C153L) tessuti o coperte, ne vicino a materiali quali emisora favorita”.) Para programar la alarma con durante mas de 1 minuto? “Impostazione dell’allarme”). tendaggi o stoffe che potrebbero bloccare le prese Numero de modelo ICF-C153/ICF-C143 ICF-C153L Wanneer “On” weer op het display verschijnt, • Design salva spazio e display LCD ben visibile stazioni Premere piu volte ALARM MODE fino a 3 Pulse TUNE/TIME SET + o – para pitido (ALARM B) Om over te schakelen naar de zomertijd •Sintonizzazione digitale mediante preselezione di ventilazione. Banda FM/AM FM/MW/LW La alarma de radio o de pitido no suena a la Het radio-alarm instellen weerklinken er twee korte pieptonen. —Sintonizzazione selezionare il modo desiderato. • Se oggetti solidi o liquidi dovessero penetrare sintonizar la emisora deseada. 1 Pulse B BUZZER•ALARM SET durante hora de alarma preestablecida. Druk op SUMMER T. D.S.T.. “ ” verschijnt op het display wanneer de rapida con possibilita di memorizzare 15 Ad ogni pressione di ALARM MODE, l’indicazione El paso de canal FM se ajusta a 0,1 MHz y el • ?Se ha activado la alarma de radio o de pitido “ ” verschijnt en de tijdweergave schakelt over (ALARM A) tijdsduur is ingesteld. preimpostazioni per i modelli ICF-C153/ICF- preimpostata sul display cambia come descritto di seguito. nell’apparecchio, scollegarlo e rivolgersi a paso de canal AM se ajusta a 10 kHz (modelo unos segundos hasta que se oiga un deseada? (?Aparece en pantalla “ A RADIO ” o naar de zomertijd. 1 Hou A RADIO•ALARM SET enkele De radio speelt gedurende de ingestelde C143 e 20 per il modello ICF-C153L personale qualificato per un controllo prima di Caracteristicas para America del norte y America del sur). pitido “ B BUZZER ”?) Druk nogmaals op SUMMER T. D.S.T. om de seconden ingedrukt tot er een pieptoon tijdsspanne en schakelt dan uit: • Timer nap di semplice utilizzo mediante E possibile preimpostare fino a 10 stazioni in FM (5 Nessuna un nuovo utilizzo. El paso de canal FM se ajusta a 0,05 MHz* y el “ B BUZZER ” y la hora parpadean en la pantalla. zomertijdfunctie uit te schakelen. pressione singola. stazioni in FM1, 5 stazioni in FM2) e 5 stazioni in indicazione • Se il rivestimento e sporco, pulirlo utilizzando un • Radio despertador sintetizado PLL (bucle de fase paso de canal AM(MW)/LW se ajusta a 9 kHz 2 Pulse TUNE/TIME SET + o – para ajustar weerklinkt. • Doppio allarme (radio e cicalino) estensibile ciascuna banda AM, MW, LW. di allarme A RADIO B BUZZER panno morbido inumidito con un detergente cerrada) de 2 bandas FM/AM (ICF-C153/ICF- (otros modelos). La alarma de radio se activa pero no se oye “ A RADIO ” en het uur knipperen op het display. De radio uitschakelen als het vooringestelde mediante la funzione snooze. delicato. Non utilizzare mai prodotti di pulizia C143) o de 3 bandas FM/MW/LW (ICF-C153L) la hora deseada. ningun sonido a la hora preestablecida de la De achterverlichting regelen 2 Druk op TUNE/TIME SET + of – om het tijdstip niet is bereikt • LCD con luminosita della retroilluminazione A RADIO B BUZZER abrasivi o solventi chimici che potrebbero • Diseno para ahorrar espacio y con pantalla LCD * La visualizacion de la frecuencia de FM aumenta 3 Pulse B BUZZER•ALARM SET. alarma. Druk op BRIGHTNESS om hoog, midden of laag te gewenste uur in te stellen. Druk op SNOOZE/SLEEP OFF of OFF•ALARM regolabile mediante interruttore (alto/medio/ Preselezione di una stazione Se viene impostato lo stesso orario sia per l’allarme danneggiare il rivestimento. visible o disminuye a intervalos de 0,1 MHz. Por 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los • ?Se ha ajustado el volumen (VOLUME)? kiezen, naargelang van uw persoonlijke voorkeur. RESET. basso). radio che per quello cicalino (ALARM A e B), • L’apparecchio non e scollegato dalla fonte di • Sintonizacion memorizada digital facil con 15 ejemplo, la frecuencia de 88,00 y 88,05 MHz se minutos. 3 Druk op A RADIO•ALARM SET. • Calcolo dell’ora legale 1 Seguire i punti da 1 a 4 della sezione l’allarme radio (ALARM A) avra la priorita. alimentazione CA (corrente domestica) finche presintonias para ICF-C153/ICF-C143, 20 muestra como “88.0 MHz”. Es posible que las emisoras memorizadas se borren 4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te Sleep Timer en Alarm tegelijk “Uso della radio”, quindi sintonizzare rimane collegato alla presa a muro, anche se presintonias para ICF-C153L Se emite un pitido para confirmar el ajuste de la de la memoria si se realiza una reparacion de AM(MW)- stellen. manualmente la stazione che si desidera l’apparecchio stesso e stato spento. • Temporizador NAP facil de utilizar, con solo Cuando se recibe la frecuencia minima de cada hora. mantenimiento. Een pieptoon bevestigt de tijdinstelling. gebruiken preimpostare. Per disattivare pulsar un boton. banda durante la sintonizacion, se emiten dos 5 Pulse de nuevo B BUZZER•ALARM SET. Anote los ajustes por si desea volver a afsteminterval wijzigen “WAKE UP STA” verschijnt en het U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio Impostazione Per qualsiasi problema o domanda, rivolgersi al • Alarma dual (radio y pitido) con la funcion pitidos cortos. Suenan dos pitidos para confirmar el ajuste. memorizarlos. Het AM(MW)-afsteminterval verschilt volgens de voorinstelnummer knippert op het display. luistert en u ook op een welbepaald tijdstip door 2 Tenere premuto per oltre 2 secondi il momentaneamente l’allarme piu vicino rivenditore Sony. ampliable SNOOZE. het radio of zoemer laten wekken. dell’orologio tasto di preselezione in corrispondenza Premere SNOOZE/SLEEP OFF. • LCD con iluminacion de fondo e interruptor de 4 Ajuste el volumen utilizando VOLUME. Para utilizar ALARM B, ajuste el modo de alarma. streek. Het MW-afsteminterval van dit toestel is af 5 Druk op TUNE/TIME SET + of – om de 1 Collegare l’apparecchio. del quale si desidera effettuare La radio o il cicalino si disattivano ma vengono fabriek ingesteld op 9 of 10 kHz. Wijzig de control del brillo (alto/medio/bajo). Para comprobar la emisora que se recibe (Consulte “Ajuste del modo de alarma”.) Precauciones wekzender te kiezen. 1 Stel het alarm in. (Zie “Het alarm attivati di nuovo automaticamente dopo circa 10 • D.S.T. (Daylight Saving Time): calculo del horario Pulse ligeramente TUNE/TIME SET + o –. La Cuando se activa la alarma a la hora establecida, instellingen zoals hieronder vermeld om naar de Het voorinstelnummer verandert als volgt: instellen”.) Sul display lampeggia “AM 12:00” o “0:00”. l’impostazione. minuti. Ad ogni pressione di SNOOZE/SLEEP OFF, Caratteristiche radio te kunnen luisteren. de verano “ B BUZZER ” parpadea en la pantalla. • Haga funcionar la unidad con las fuentes de 2 Premere CLOCK SET per alcuni secondi Esempio: Display quando viene impostato 90 l’intervallo precedente la riattivazione cambia come pantalla muestra la banda y la frecuencia durante El pitido se apaga automaticamente transcurridos alimentacion especificadas en “Especificaciones”. ICF-C153/ICF-C143 2 Stel de sluimertimer in. (Zie “Sleep Timer finche non viene emesso un segnale descritto di seguito: tecniche unos segundos y, a continuacion, vuelve a la unos 60 minutos. • La placa de caracteristicas que indica el voltaje, - AM P1 tot 5 instellen”.) MHz in FM in corrispondenza del pantalla anterior. Gebied Afsteminterval acustico. tasto di preselezione 2 per FM2. 10 20 30 40 50 60 Ajuste del reloj Para apagar la radio, pulse OFF•ALARM RESET. Para comprobar la configuracion de la alarma • Para desconectar el cable de alimentacion (cable Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz FM2 P1 tot 5 FM1 P1 tot 5 Sul display inizia a lampeggiare l’ora. La durata massima dell’intervallo e di 60 minuti. Visualizzazione dell’ora etc. esta ubicada en la parte inferior de la unidad. 1 Conecte la unidad. Pulse B BUZZER•ALARM SET una vez. La pantalla de corriente) tire siempre del enchufe, nunca del Andere landen 9 kHz ICF-C153L Verhelpen van 3 Premere TUNE/TIME SET + o – fino a Regno Unito, Nord e sistema di 12 ore visualizzare l’ora esatta. Sud America e Australia “AM 12:00” o “0:00” parpadeara en la pantalla. muestra la hora preestablecida. cable. L’intervallo viene visualizzato sul display per 2 Pulse CLOCK SET durante unos Mejora de la recepcion Para volver a la pantalla anterior, pulse CLOCK SET • No deje la unidad cerca de fuentes de calor, como 1 Sluit de klokradio aan op een stopcontact. - MW P1 tot 5 FM1 P1 tot 5 storingen Per impostare rapidamente l’ora esatta, tenere alcuni secondi, quindi torna la visualizzazione Altri paesi sistema di 24 ore dell’ora corrente. Se si preme SNOOZE/SLEEP OFF premuto TUNE/TIME SET + o –. radiadores o conductos de aire, ni en lugares o espere unos segundos. segundos hasta que se oiga un pitido. expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, Druk op OFF•ALARM RESET om het Overloop bij problemen met het toestel eerst de 4 Premere una volta CLOCK SET. dopo la visualizzazione dell’ora corrente, Gamma di frequenza* La hora empieza a parpadear en la pantalla. FM: Extienda completamente la antena vibraciones mecanicas o golpes. toestel af te zetten. LW P1 tot 5 FM2 P1 tot 5 onderstaande controlepunten om na te gaan of het 5 Ripetere le operazioni dei punti 3 e 4 per Sul display lampeggiano il numero di l’intervallo riparte da 10 minuti. Modelli per il Nord e Sud America preselezione “2” e “ ”. 3 Pulse TUNE/TIME SET + o – hasta que monofilar de FM para incrementar la Ajuste del modo de alarma • No instale la unidad sobre superficies como 2 Hou OFF•ALARM RESET ingedrukt en “–” is de laatst ontvangen zender. toestel moet worden nagekeken. sensibilidad de recepcion. Als het probleem daarmee niet is opgelost, impostare i minuti. Vengono emessi due segnali acustici e le Banda ICF-C153/ICF-C143 Incremento di aparezca la hora correcta. AM(MW)/LW:Gire la unidad en sentido horizontal Antes de ajustar el modo de alarma, asegurese de alfombras, mantas, etc., ni cerca de materiales druk langer dan 5 seconden op BAND. U kunt de gewenste wekzender direct kiezen raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Dopo l’attivazione di due brevi segnali acustici indicazioni “2” e “ ” cessano di Per arrestare l’allarme frequenza Para ajustar rapidamente la hora actual, para obtener una recepcion optima. ajustar la hora de la alarma. (Consulte (cortinas, tapices) que puedan bloquear los Het AM(MW)-afsteminterval wordt gewijzigd. door op BAND of de PRESET TUNING toets te inizia il conteggio dei secondi. lampeggiare. Premere OFF•ALARM RESET per spegnere mantenga pulsado TUNE/TIME SET + o –. La unidad tiene incorporada una “Programacion de la alarma”.) orificios de ventilacion. Wanneer u terug naar stap 2 gaat, verandert het drukken terwijl de “–” niet op het display staat. Per preselezionare un’altra stazione, ripetere le l’allarme. FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz 4 Pulse CLOCK SET una vez. barra de ferrita. Pulse repetidamente ALARM MODE hasta que se • Si se introduce algun objeto solido o liquido en la afsteminterval opnieuw. 6 Druk op A RADIO•ALARM SET. De klok geeft de juiste tijd niet aan. Il sistema dell’orologio varia in base al modello di L’allarme viene attivato di nuovo il giorno AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz seleccione el modo deseado. unidad, desenchufela y haga que sea revisada por Er weerklinken twee pieptonen om de • Is de stroom langer dan 1 minuut uitgevallen? operazioni descritte sopra. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los No utilice la unidad sobre un Cada vez que pulsa ALARM MODE cambia la personal especializado antes de volver a instelling te bevestigen. cui si dispone. Per cambiare una stazione preimpostata, seguente alla stessa ora. Modelli per gli altri paesi minutos. escritorio de acero ni sobre una indicacion en pantalla de la forma siguiente: utilizarla. Wanneer het AM(MW)-afsteminterval wordt Het radio- of geluidsalarm weerklinkt niet op Sistema di 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte impostare una nuova stazione. Quella gewijzigd, worden de voorinstelzenders Se emiten dos pitidos breves y empiezan a superficie de metal, puesto que Sin indicacion • Cuando se ensucie la unidad, limpiela con un geinitialiseerd. Schakel over naar de alarmstand om ALARM A te het vooringestelde tijdstip. Sistema di 24 ore: “0:00” = mezzanotte precedente verra cancellata. Per disattivare l’allarme Banda ICF-C153 ICF-C153L Incremento contarse los segundos. podrian producirse interferencias en A RADIO B BUZZER pano suave humedecido con una solucion de Wanneer het AM(MW)-afsteminterval wordt gebruiken. (Zie “Overschakelen naar de • Werd het radio- of geluidsalarm geactiveerd? Se l’operazione di impostazione dell’orologio viene di frequenza la recepcion. de alarma detergente suave. No utilice nunca limpiadores gewijzigd, wordt het FM-afsteminterval eveneens alarmstand”.) (m.a.w. staat “ A RADIO ” of “ B BUZZER ” op het iniziata e non portata a termine, dopo circa 65 Sintonizzazione su una stazione Premere piu volte ALARM MODE per far FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz abrasivos ni disolventes quimicos, puesto que display?) scomparire “ A RADIO ” e “ B BUZZER ”. El sistema del reloj varia en funcion del modelo. A RADIO B BUZZER gewijzigd. Wanneer het alarm op het vooringestelde tijdstip in secondi viene visualizzato il display precedente. preselezionata OM(MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche Memorizacion de la podrian danarla. werking treedt, knippert “ A RADIO ” op het display Per impostare l’ora corrente da zero secondi, 1 Premere RADIO ON•SLEEP per Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche Si se ajusta la misma hora de alarma de radio y la • La unidad no se desconecta de la fuente de en begint de wekzender (de zender die in stap 5 Het radio-alarm werd geactiveerd maar op het premere CLOCK SET con il segnale orario al punto accendere la radio. Uso del timer NAP OL(LW) — 153 - 279 kHz 9 kHz alimentacion de CA mientras permanece Si no termina el ajuste del reloj, volvera a mostrarse emisora favorita alarma de pitido (ALARM A y B), la alarma por conectada a la toma de corriente, aunque este Bediening van de radio werd gekozen) te spelen. vooringestelde tijdstip is geen geluid hoorbaar. 5. 2 Premere BAND per selezionare la banda. Diffusore radio (ALARM A) tiene prioridad. De radio wordt na ongeveer een uur automatisch • Werd het VOLUME geregeld? la pantalla anterior al ajuste transcurridos unos 65 apagada. uitgeschakeld. Per regolare il display in base all’ora legale (timer per il conto Circa 6,6 cm di diametro, 8 W segundos. —Sintonizacion memorizada —Handafstemming Wanneer het toestel moet worden nagekeken, Premere SUMMER T. D.S.T.. 3 Premere il tasto di preselezione Potenza di uscita Para ajustar la hora actual desde cero segundos, Puede memorizar hasta 10 emisoras en FM (5 Para dormir algunos minutos mas Si tiene cualquier pregunta, pongase en De alarminstelling controleren kunnen de voorinstelzenders uit het geheugen Viene visualizzato “ ” e l’indicazione dell’ora desiderato. alla rovescia) 170 mW (con 10 % di distorsione armonica) pulse CLOCK SET con la senal horaria en el paso 5. 1 Druk op RADIO ON•SLEEP om de radio emisoras en FM1 y 5 emisoras en FM2) y 5 Pulse SNOOZE/SLEEP OFF. contacto con su proveedor Sony mas cercano. aan te zetten. Druk eenmaal op A RADIO•ALARM SET. De worden gewist. passa all’ora legale. 4 Regolare il volume mediante il comando Il timer NAP attiva il cicalino dopo una durata di Alimentazione emisoras en cada AM, MW y LW. Se apaga la radio o el pitido pero se activa de vooringestelde tijd verschijnt op het display. Noteer uw instellingen zodat u ze achteraf weer Per disattivare la funzione di ora legale, premere di VOLUME. tempo preimpostata. Modelli per il Nord e Sud America: 120 V CA, Para cambiar la pantalla a la indicacion de hora nuevo automaticamente transcurridos unos 10 Band en frequentie verschijnen enkele seconden Door nogmaals op A RADIO•ALARM SET te kunt invoeren. nuovo SUMMER T. D.S.T.. Dopo alcuni secondi, il display torna all’ora Premere piu volte NAP fino a visualizzare i minuti 60 Hz de ahorro de luz (horario de verano) Memorizacion de una emisora minutos. Cada vez que pulse SNOOZE/SLEEP OFF, Especificaciones op het display, waarna de huidige tijd weer drukken, verschijnt de wekzender op het display. corrente ma rimane visualizzato il numero del desiderati. Altri modelli: 220 - 230 V CA, 50 Hz Pulse SUMMER T. D.S.T.. el tiempo de repeticion de la alarma cambiara en el wordt getoond. Druk op CLOCK SET of wacht enkele seconden om tasto di preselezione. Ad ogni pressione di questo comando, il display Dimensioni Aparecera “ ” y la indicacion de hora cambiara a 1 Siga los pasos 1 a 4 de “Utilizacion de la orden siguiente: 2 Druk op BAND om de band te kiezen. terug te keren naar het vorige display. Per impostare la luminosita della cambia come descritto di seguito: Circa 118,5 ? 116,5 ? 126 mm (l/a/p) compresi horario de verano. Visualizacion de la hora Bij elke druk verandert de band als volgt: Voorzorgsmaatregelen retroilluminazione Nota le parti sporgenti e i comandi Para desactivar la funcion de horario de verano, radio” y sintonice manualmente la 10 20 30 40 50 60 Reino Unido, America del norte Sistema de 12 horas • Laat het toestel werken op de spanning vermeld Premere BRIGHTNESS per impostare il display sul Se al punto 3 il tasto PRESET TUNING desiderato OFF Peso pulse de nuevo SUMMER T. D.S.T.. emisora que desea memorizar. El tiempo maximo de la repeticion de la alarma es y America del sur, y Australia ICF-C153/ICF-C143 Het zoemeralarm instellen bij “Technische gegevens”. livello alto, medio o basso in base alle proprie viene tenuto premuto per qualche secondo, la (ora corrente) 10 20 30 Circa 715 g 2 Mantenga pulsado durante mas de 2 de 60 minutos. Otros paises Sistema de 24 horas AM FM1 FM2 (ALARM B) • Het kenplaatje met vermelding van spanning, preferenze. stazione in corrispondenza del tasto PRESET 120 90 60 Circa 750 g: ICF-C153L (modello per il Regno Para ajustar el brillo de la luz de fondo segundos el boton de presintonia en el enz. bevindt zich onderaan op het toestel. TUNING viene sostituita da quella su cui si e Unito) sintonizzati. Pulse BRIGHTNESS para seleccionar alto, medio o que desea memorizar la emisora. La pantalla muestra el tiempo de repeticion de la Gama de frecuencias ICF-C153L 1 Hou B BUZZER•ALARM SET enkele • Om het netsnoer los te koppelen van het La spia del tasto NAP si accende, “ ” e la bajo en la pantalla segun sus preferencias. alarma durante unos segundos y vuelve a mostrar Modelo para America del norte y America del seconden ingedrukt tot er een pieptoon stopcontact dient u aan de stekker te trekken. Modifica durata NAP vengono visualizzati per alcuni Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a Ejemplo: Pantalla de visualizacion al la hora actual. Si pulsa SNOOZE/SLEEP OFF una surAmerica del sur MW FM1 FM2 LW weerklinkt. • Installeer het toestel niet in de buurt van secondi. modifiche senza preavviso. memorizar FM 90 MHz en el boton vez mostrada la hora actual, el tiempo de repeticion Banda ICF-C153/ICF-C143 Paso de canal “ B BUZZER ” en het uur knipperen op het display. warmtebronnen zoals radiatoren of dell’incremento di Impostazione Il timer NAP inizia il conto alla rovescia della Cambio del paso del PRESET TUNING 2 para FM2. de la alarma volvera a empezar a partir de 10 FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz In de voorinstelstand FM1 of FM2 kunt u in 2 Druk op TUNE/TIME SET + of – om het heteluchtblazers of op een plaats waar het is frequenza AM(MW) durata NAP. Nota minutos. elke stand naar de radio luisteren. (Zie gewenste uur in te stellen. blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig dell’allarme Trascorsa la durata NAP selezionata, si attiva il BANDE DI FREQUENZA canal AM(MW) Para silenciar la alarma AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz “Favoriete zenders voorinstellen”.) 3 Druk op B BUZZER•ALARM SET. • Zet het apparaat niet op een zacht of wollig L’incremento di frequenza AM(MW) varia a E possibile impostare due tipi di allarme, radio segnale acustico e sul display lampeggiano la spia 1. Bande di frequenza: stof en mechanische trillingen of schokken. del tasto NAP e “ ”. El paso del canal AM(MW) varia en funcion del Pulse OFF•ALARM RESET para apagar la alarma. Modelo para otros paises 3 Druk op TUNE/TIME SET + of – om af te 4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te oppervlak (een kleedje of deken), of tegen seconda della zona. L’incremento di frequenza del (ALARM A) e cicalino (ALARM B). FM: 87,5 MHz - 108 MHz presente apparecchio e pari a 9 o 10 kHz per L’allarme si attiva ogni giorno alla stessa ora. area. El paso del canal de esta unidad se ha La alarma se activara de nuevo a la misma hora el Banda ICF-C153 ICF-C153L Paso de canal stemmen op de gewenste zender. gordijnen, waardoor de ventilatie-openingen impostazione predefinita. Per ascoltare la radio, Prima di impostare l’allarme, accertarsi di OM: 531 kHz - 1 602 kHz ajustado en fabrica a 9 o 10 kHz. Cambie los ajustes dia siguiente. Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,1 MHz stellen. geblokkeerd kunnen worden. modificare le impostazioni come mostrato di impostare l’orologio (vedere la sezione Per arrestare il timer NAP 2. Frequenza intermedia: como se indica a continuacion para escuchar la El numero “2” de presintonia y “ ” FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz en het AM afsteminterval op 10 kHz (Noord- en Een pieptoon bevestigt de tijdinstelling. • Indien er een voorwerp of vloeistof in de seguito. “Impostazione dell’orologio”). Premere NAP o OFF•ALARM RESET per spegnere il FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz radio. parpadean en la pantalla. Para desactivar la alarma AM(MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz Zuid-Amerikaans model). 5 Druk nogmaals op B BUZZER•ALARM behuizing terechtkomt, moet u de stekker uit het cicalino. 3. Oscillatore locale: Area Paso de canal Se emiten dos pitidos y “2” y “ ” dejan Pulse repetidamente ALARM MODE de forma que LW — 153 - 279 kHz 9 kHz Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,05 SET. stopcontact trekken en het toestel laten nakijken Area Incremento di Note Frequenza oscillatore locale superiore a MHz* en het AM(MW)/LW afsteminterval op 9 de parpadear. se apaguen “ A RADIO ” y “ B BUZZER ”. Er weerklinken twee pieptonen om de door een deskundige alvorens het weer in Per disattivare il timer NAP quella del segnale Paises de America del Norte y 10 kHz Altavoz kHz (andere modellen). instelling te bevestigen. gebruik te nemen. frequenza • L’orario impostato in fabbrica per l’allarme radio America del Sur Para memorizar otra emisora, repita estos Aprox. 6,6 cm diametro. 8 W * De FM-frequentieweergave neemt toe of af met • Reinig de behuizing met een zachte doek die Paesi dell’America settentrionale 10 kHz (ALARM A) e per quello cicalino (ALARM B) e Premere NAP. L’indicatore NAP e “ ” * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e pasos. “AM 12:00” o “0:00”. vengono disattivati. Otros paises 9 kHz Salida de alimentacion stappen van 0,1 MHz. Zo verschijnt bijvoorbeeld Schakel over naar de alarmstand om ALARM B te lichtjes is bevochtige met een zacht zeepsopje. e meridionale al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Para cambiar la emisora memorizada, sintonice 170 mW (a un 10 % de distorsion armonica) de frequentie 88,00 en 88,05 MHz als “88.0 MHz”. gebruiken. (Zie “Overschakelen naar de Gebruik geen schuurmiddelen noch chemicalien • Se l’operazione di impostazione dell’allarme la emisora deseada y mantenga pulsado uno de alarmstand”.) omdat die de behuizing kunnen beschadigen. Altri paesi 9 kHz viene iniziata e non portata a termine, dopo circa 1 Conecte la radio despertador. los botones PRESET TUNING del 1 al 5. La Requisitos de alimentacion Er weerklinken twee korte pieptonen wanneer Wanneer het alarm op het ingestelde tijdstip begint • Het toestel blijft onder (net)spanning staan 65 secondi viene visualizzato il display Modelo para America del norte y America del Pulse OFF•ALARM RESET para nueva emisora reemplazara la emisora anterior sur: 120 V CA, 60 Hz de minimumfrequentie van elke band tijdens te werken, knippert “ B BUZZER ” op het display. zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is precedente. memorizada en el boton de presintonia. het afstemmen wordt ontvangen. apagarla. Otro modelo: 220 - 230 V CA, 50 Hz De zoemer wordt na ongeveer een uur automatisch het toestel zelf uitgeschakeld. 4 Regel het volume met VOLUME. uitgeschakeld. Hebt u nog vragen, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar.