На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY ICF-C113L. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
English Francais 3-861-951-11(1) WARNING Operating the Radio Setting the Alarm Setting the Sleep Specifications AVERTISSEMENT Fonctionnement de Reglage de l’alarme Reglage du Specifications FM/AM PLL Synthesized To prevent fire or shock hazard, do not expose Manual Tuning You can set the radio and buzzer alarms at the Timer Time display 12 hour Pour eviter tout risque d’incendie ou la radio Vous pouvez regler les alarmes par radio et par temporisateur Affichage de l’heure d’electrocution, n’exposez pas l’appareil a la sonnerie pour qu’elles se declenchent a l’heure preset time. Before setting the alarm, be sure to Royaume-Uni, l’Australie et United Kingdom, Austrlalia, the unit to rain or moisture. 1 Press RADIO ON to turn on the radio. set the clock (See “Setting the Clock”) and preset You can enjoy falling asleep to the radio using North and South America pluie ni a l’humidite. Accord manuel de votre choix. N’oubliez pas de regler l’heure Vous pouvez vous endormir au son de la radio Amerique du Nord, du Sud 12 heures Clock Radio ICF-C113 To avoid electrical shock, do not open the The band and frequency will appear in the a radio station under preset button 1 (See “Preset the built-in sleep timer that turns off the radio Other countries 24 hour Afin d’ecarter tout risque d’electrocution, 1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre avant de regler l’alarme (voir “Reglage de grace au temporisateur incorpore qui met Autres pays 24 heures automatiquement la radio hors tension a l’issue automatically after a preset duration. Tuning”). l’horloge”) et de preregler une station radio sur display for a few seconds and then the cabinet. Refer servicing to qualified personnel current time indication returns to the display. n’ouvrez pas le coffret. Confiez les reparations la radio sous tension. la touche de prereglage 1 (voir “Accord par d’une duree specifiee. Plage de frequences FM/MW/LW PLL only. 2 Press BAND repeatedly to select the 1 Turn off the radio. 1 Press SLEEP. Frequency range exclusivement a un technicien qualifie. La gamme et la frequence sont affichees prereglage”). 1 Appuyez sur SLEEP. Modele pour l’Amerique du Nord et du Sud Model for North and South America 2 Hold down A RADIO or B BUZZER Gamme Intervalle d’accord ICF-C113 pendant quelques secondes, puis l’heure desired band. Synthesized Clock Before You Begin 3 Use TUNE/TIME SET + or – to tune in until a short beep sounds. The radio turns on. It will go off after the Band ICF-C113 Channel step Avant la mise en 2 Appuyez de facon repetee sur BAND 1 Mettez la radio hors tension. La radio s’allume. Elles s’eteindra quand le FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz reapparait. preset time has passed. You can set the sleep temps preregle se sera ecoule. Vous pouvez 87.5-108 MHz 0.1 MHz FM The “A RADIO” or “B BUZZER” indicator AM 530-1.710 kHz 10 kHz 2 Appuyez sur A RADIO ou timer to 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push and the hour in the display will flash. Radio ICF-C113L Thank you for choosing the Sony Dream the desired station. 3 Press either TUNE/TIME SET + or – changes the display as follows. AM 530-1,710 kHz 10 kHz service pour selectionner la gamme souhaitee. B BUZZER jusqu’a ce qu’un bref bip regler le temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 Modele pour les autres pays minutes. A chaque pression sur la touche, The FM channel step is set to 0.1 MHz and Machine. The Dream Machine will give you the AM channel step is set to l0 kHz for the until the desired hour appears in the Model for other countries 3 Utilisez TUNE/TIME SET + ou – pour retentisse. l’affichage change comme suit. Gamme ICF-C113 ICF-C113L Intervalle many hours of reliable service and listening model for the North and South America. The OFF (current time) On 90 Band ICF-C113 ICF-C113L Channel step Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio- accorder la station. L’indication “A RADIO” ou “B BUZZER” OFF d’accord pleasure. FM channel step is set to 0.05 MHz and the display. FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz* reveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de L’intervalle d’accord FM est regle sur 0,1 ainsi que l’heure clignotent. (heure actuelle) On (Marche) 90 FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz* Before operating the Dream Machine, please read AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the 4 Press A RADIO or B BUZZER to set the 15 30 60 nombreuses heures de fonctionnement fiable et MHz et l’intervalle d’accord AM sur 10 kHz 3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou – AM(PO) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz these instructions thoroughly and retain them for model for other countries. (The FM frequency minute. The radio will play for the time you set, then AM(MW) 531-1,602 kHz 531-1,602 kHz 9 kHz de plaisir d’ecoute. sur le modele pour l’Amerique du Nord et jusqu’a ce que l’heure voulue 15 30 60 GO — 153-279 kHz 9 kHz Operating Instructions future reference. indication changes every 0.1 MHz.) The minute will flash in the display. shut off. LW — 153 - 279 kHz 9 kHz Avant d’utiliser le radio-reveil, lisez du Sud. L’intervalle d’accord FM est regle sur apparaisse sur l’afficheur. * La frequence affichee augmente ou diminue The LW channel step is set to 9 kHz . 5 Press either TUNE/TIME SET + or – * The frequency display is raised or lowered by attentivement tout ce mode d’emploi et 0,05 MHz et l’intervalle d’accord AM (PO) La radio restera allumee pendant le temps par intervalle de 0,1 MHz. Mode d'emploi These instructions cover these models: ICF-C113 A beep sounds when the upper or lower • To turn off the radio before the preset time, steps of 0.1 MHz. conservez-le pour pouvoir vous y reporter sur 9 kHz sur les modeles pour les autres 4 Appuyez sur A RADIO ou B BUZZER preregle, puis s’eteindra. (Par exemple: la frequence 88,05 MHz est and ICF-C113L. extremity of the band range is reached. until the desired minute appears in the press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. (Example: Frequency 88.05 MHz is displayed ulterieurement. pays. (L’indication de la frequence FM pour regler les minutes. affichee sous la forme “88.0 MHz”.) Bedienungsanleitung (Ruckseite) Their differences are shown below. 4 Adjust volume using VOLUME. display. as “88.0 MHz”.) change tous les 0,1 MHz.) Les minutes clignotent sur l’afficheur. • Pour eteindre la radio avant que le temps Haut-parleur preregle se soit ecoule, appuyez sur SNOOZE/ 6 Press A RADIO or B BUZZER. To Use Both Sleep Timer Speaker Ce mode d’emploi couvre les modeles ICF-C113 L’intervalle d’accord GO est regle sur 9 kHz. 5 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou – DATE/SLEEP OFF. Env. 6,6 cm (2 / po.) de dia. 5 Gebruiksaanwijzing (achterzijde) Model Number ICF-C113 ICF-C113L • To turn off the radio, press RADIO OFF. Two short beeps sound to indicate successful and Alarm Approx. 6.6 cm (2 5 /8 in) dia. et ICF-C113L. Un bip retentit lorsque la limite superieure jusqu’a ce que les minutes souhaitees Puissance de sortie 8 ou inferieure de la gamme est atteinte. • To improve reception Band FM/AM FM/MW/LW presetting. Power output Ils different comme suit. apparaissent. 130 mW (a une distorsion harmonique de FM: Extend the FM wire antenna fully to 7 Press ALARM MODE until the alarm 130 mW (at 10% harmonic distortion) 4 Reglez le volume avec VOLUME. Pour utiliser 10%) increase FM reception sensitivity. you want lights up. You can fall asleep to the radio sound and you Power requirements 6 Appuyez sur A RADIO ou B BUZZER. AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for Each time you press ALARM MODE, the will be awakened by the radio or buzzer alarm at North and South American model: 120 V AC, Numero de modele ICF-C113 ICF-C113L • Pour mettre la radio hors tension, appuyez sur Deux brefs bips retentissent pour indiquer simultanement le Alimentation Features optimum reception. A ferrite bar is built in alarm indicator changes as follows. the preset time. 60 Hz Gamme FM/AM FM/PO/GO RADIO OFF. que le prereglage est termine. Modele pour l’Amerique du Nord et du Sud: 120 V CA, 60 Hz to the unit. 1 Set the alarm. (See “Setting the Other models: 220–230 V AC, 50 Hz • Pour ameliorer la reception 7 Appuyez sur ALARM MODE jusqu’a temporisateur et • Date button to display the year, month and • To check the current station, press the + or – No alarm Alarm”.) Dimensions FM : Deployez completement l’antenne-fil FM, ce que l’alarme voulue s’allument. Autres modeles : 220-230 V CA, 50 Hz date. button lightly. The band and frequency are Approx. 119 x 118 x 129.5 mm (w/h/d) de facon a accroitre la sensibilite de l’alarme Dimensions 3 3 1 • D.S.T. (Daylight Saving Time)—Summer time displayed for a few seconds, after which the indication 2 Set the sleep timer. (See “Setting the (4 3 /4 x 4 3 /4 x 5 1 /8 in) incl. projecting parts Caracteristiques reception FM. Chaque fois que vous appuyez sur ALARM Vous pouvez vous endormir au son de la radio, Env. 119 x 118 x 129,5 mm (4 / x 4 / x 5 / ) 8 4 4 MODE, l’indication de l’alarme change calculation (one-hour skip function). current time indication returns to the display. and Sleep Timer”.) and controls • Touche d’affichage de la date (annee, mois, AM(PO)/GO : Tournez l’appareil a (l/h/p), saillies et commandes comprises • Dual alarm FM/AM (ICF-C113) or FM/MW/ • If the radio alarm A RADIO comes on while Mass jour). l’horizontale pour une meilleure comme suit. et etre reveille par la radio ou la sonnerie a Poids l’heure prereglee. LW (ICF-C113L) PLL (phase locked loop) the radio is playing, the station switches to the When the alarm time is reached, the radio or Approx. 630g (1lb 6.2 oz) • Affichage de l’heure d’ete (D.S.T.) - Calcul du reception. Pas d'indication Env. 630 g (1 li. 6,2 on.) synthesized clock radio. frequency set under preset number 1. buzzer sounds for 60 minutes or until turned off. Troubleshooting ICF-C113L (UK model) decalage d’une heure en ete. Une antenne barre de ferrite se trouve d'alarme ICF-C113L (Royaume-Uni): Env. 670 g (1 li. • 5 random memory presets. Approx. 670 g (1 lb 7.6 oz) • Radio-horloge FM/AM (ICF-C113) ou FM/ dans l’appareil. et 1 Reglez l’alarme. (Voir “Reglage de 7,6 on.) • Radio and buzzer alarms with the snooze To set the brightness of the To stop the alarm Should any problem occur with the unit, make PO/GO (ICF-C113L) a synthetiseur PLL • Pour verifier la station actuelle, appuyez l’alarme”.) function. backlight the following simple checks to determine Design and specifications are subject to change (boucle a phase asservie) a double alarme. legerement sur la touche + ou –. La gamme et 2 Reglez le temporisateur. (Voir “Reglage La conception et les specifications sont sujettes a • LCD with backlight which has a brightness Set BRIGHTNESS to H (high) or L (low)to make Press ALARM RESET while the alarm is whether or not servicing is required. without notice. • Possibilite de preregler 5 stations dans l’ordre la frequence sont affichees pendant quelques Lorsque l’heure de l’alarme est atteinte, la radio du temporisateur”.) modification sans preavis. switch. the display more visible. activated. If the problem persists, consult the nearest Sony de votre choix. secondes, puis l’heure reapparait sur s’allume ou la sonnerie retentit. La radio s’eteint • LED indicators for Dual Alarm The alarm will function at the same time the next dealer. • Alarme par radio et par sonnerie, avec fonction l’afficheur. ou la sonnerie s’arrete apres 60 minutes ou • Backlight button to change the color of the To change the color of the backlight day. repetitive. • Si l’alarme par radio A RADIO se declenche quand l’alarme est desactivee. backlight to either green or amber. The clock does not show the correct time. • Ecran LCD avec retroeclairage et selecteur de pendant que la radio fonctionne, la frequence Guide de depannage • Self power back-up: Even if the power supply Press BACKLIGHT•GREEN/AMBER once to • Has an electrical power outage lasting more luminosite. reglee sur le numero de prereglage 1 est recue. Pour arreter l’alarme changeover the color to either green or amber. is interrupted, the time setting and the memory To cancel the alarm than half an hour occurred? • Temoins LED pour la double alarme. Si vous avez des problemes avec l’appareil, Dream Machine is a trademark of Sony Corporation./Dream Machine est une marque de will be backed up for half an hour without Press ALARM MODE until neither the The radio or buzzer alarm does not sound at • Touche de retroeclairage pour choisir la Reglage de la luminosite du Appuyez sur ALARM RESET pendant le effectuez les verifications simples ci-dessous fabrique de Sony Corporation./Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation./ batteries. Preset Tuning “A RADIO” nor “B BUZZER” indicator the preset alarm time. couleur de retroeclairage verte ou orange. retroeclairage fonctionnement de l’alarme. pour voir si l’appareil a besoin d’etre repare. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. Si le probleme persiste, consultez votre You can preset up to five stations for one-touch lights up. • Has the desired radio and/or buzzer alarm • Alimentation de secours interne Reglez BRIGHTNESS sur H (fort) ou L (faible) L’alarme se declenchera de nouveau le jour revendeur Sony. tuning, one under each of preset buttons 1 to 5. mode been activated with the ALARM MODE En cas de coupure d’alimentation, le reglage de pour rendre l’afficheur visible. suivant a la meme heure. Setting the Clock Notes button (“A RADIO” and/or “B BUZZER” l’heure et les donnees de la memoire sont Sony Corporation © 1998 Printed in Malaysia Presetting a station • The alarm does not function, unless you set the indicator lit)? conserves pendant environ demi heure sans Pour changer la couleur du L’horloge n’indique pas la bonne heure. 1 Plug in the clock radio. Example: To set AM 1260 kHz in preset clock, A RADIO and B BUZZER function. piles. retroeclairage Pour annuler l’alarme • Y a-t-il eu une interruption de courant de plus d’une demi heure ? The display will flash “AM 12:00” or “0:00”. button 2. • If both the radio and buzzer alarm are set for Appuyez une fois sur BACKLIGHT•GREEN/ Appuyez sur ALARM MODE jusqu’a ce 2 Press CLOCK for a few seconds. 1 Press RADIO ON to turn on the radio. the same time, the radio alarm takes Precautions AMBER pour choisir la couleur de retroeclairage que ni l’indicateur “A RADIO” ni L’alarme par radio ou par sonnerie ne se precedence. You will hear a beep and the year will start to 2 Tune in the station you want to preset. • You can check the alarm time setting by Reglage de l’heure verte ou orange. l’indicateur “B BUZZER” s’allument. declenche pas a l’heure prereglee. flash in the display. (See “Manual Tuning”) pressing A RADIO or B BUZZER. • Operate the unit on the power sources • Avez-vous active l’alarme voulue, radio et/ou 3 Press TUNE/TIME SET + or – until the 3 Hold down the desired specified in “Specifications”. 1 Branchez le radio-reveil sur le secteur. Remarques sonnerie, avec la touche ALARM MODE BAND D.S.T. TUNE/TIME SET • The nameplate indicating voltage, etc. is Accord par prereglage • L’alarme ne fonctionnera que si vous avez SUMMER T. CLOCK correct year appears in the display. STATION•SELECT/PRESET button (in To doze for a few more located at the bottom of the unit. “AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur. regle l’heure et la fonction A RADIO ou B (indicateur “A RADIO” et/ou “B BUZZER” 4 Press CLOCK once. this case, 2) until you hear two short • Disconnect the cord by grasping the plug. 2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques Vous pouvez preregler un total de 5 stations en BUZZER. allume) ? 5 Repeat steps 3 and 4 to set the month, beeps. minutes Never pull it by the cord. secondes. vue d’un rappel par touche unique, soit une • Si les deux alarmes, par radio et par sonnerie, ALARM station sur chaque touche de prereglage 1 a 5. A RADIO B BUZZER ALARM MODE date, hour, and minute. 1 Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. • Do not leave the unit in a location near a heat Vous entendez un bip et l’annee se met a Prereglage des stations sont reglees sur la meme heure, c’est l’alarme Precautions source such as a radiator or airduct, or in a par radio qui sera prioritaire. clignoter sur l’afficheur. 1 2 3 4 5 After setting the minute, press and release PRESET The radio or buzzer will shut off but will place subject to direct sunlight, excessive dust, Exemple : Pour preregler la station AM de • Pour verifier l’heure de l’alarme, appuyez sur CLOCK to start the counting of the seconds. 3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou – AM automatically come on again after about mechanical vibration, or shock. 1.260 kHz sur la touche de A RADIO ou B BUZZER. • Alimentez l’appareil sur les sources WAKE UP STATION SELECT/ PRESET • Do not place the unit on surfaces (rugs, jusqu’a ce que l’annee correcte STATION 8 minutes. You can repeat this process as d’alimentation precisees dans les specifications. • To display the year and date, press SNOOZE/ kHz blankets, etc.) or near materials (curtains, apparaisse sur l’afficheur. prereglage 2. BACKLIGHT OFF RADIO ON DATE/SLEEP OFF once for the date and within many times as you like. draperies) that block the ventilation holes. 1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer Pour sommeiller • La plaque signaletique indiquant la tension, etc. sous le radio-reveil. 2 seconds press it again for the year. The date The frequency will appear for a few seconds • The alarm indicator flashes continuously • Should any liquid or solid object fall into the 4 Appuyez une fois sur CLOCK. la radio. • Debranchez le cordon en le tenant par la fiche. or year will appear in the display for a few and then the display will return to the during the snooze function. unit, unplug the unit and have it checked by 5 Repetez les etapes 3 et 4 pour regler le quelques minutes de Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit. GREEN/AMBER seconds and then the display returns to the current time. qualified personnel before operating it further. mois, la date, les heures et les minutes. 2 Accordez la station. ALARM RESET SLEEP plus • Ne laissez pas l’appareil a proximite d’une current time. • When the casing becomes soiled, clean it with a Apres avoir regle les minutes, appuyez sur (Voir “Accord manuel”.) source de chaleur, par exemple un radiateur ou When SNOOZE/DATE/SLEEP OFF is pressed • When using the radio alarm, preset the station soft cloth dampened with a mild detergent CLOCK et relachez la touche pour que les 3 Tenez la touche STATION•SELECT/ une conduite d’air, ni dans un endroit situe en while the SNOOZE function is operating, the you wish to serve as the alarm under preset 1 Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP SNOOZE / DATE / SLEEP OFF solution. Never use abrasive cleaners or secondes se mettent a tourner. PRESET souhaitee enfoncee (dans ce plein soleil, excessivement poussiereux, ou year and date will not appear in the display. button 1. chemical solvents, as they may mar the casing. OFF. soumis a des vibrations ou a des chocs. • To set the current time rapidly, hold down the • The unit is not disconnected from the AC • Pour afficher l’annee et la date, appuyez une cas, 2) jusqu’a ce que vous entendiez La radio s’eteindra ou la sonnerie s’arretera • Ne pas poser l’appareil sur une surface + or – button. To change a preset station power source (mains) as long as it is connected fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF pour la deux brefs bips. mais l’alarme se declenchera de nouveau 8 • The clock system varies depending on the Press the preset number again after tuning in to the wall outlet, even if the unit itself has date et une nouvelle fois en l’espace de 2 minutes plus tard environ. Ce processus peut moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou pres de tissus (comme un rideau ou model you own. manually to a different station. The previous been turned off. secondes pour l’annee. La date ou l’annee est etre repete a volonte. AC power cord 12-hour system: “AM 12:00” = midnight station is replaced by the new one. affichee pendant quelques secondes, puis PRESET une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation. Cordon d’alimentation secteur 24-hour system: “0:00” = midnight If you have any questions, please consult your l’heure reapparait. AM • Le temoin d’alarme clignote continuellement • Si un liquide ou un objet solide penetre dans • To set the current time from zero seconds, nearest Sony dealer. Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP quand la fonction SNOOZE est utilisee. l’appareil, debranchez l’appareil et faites-le release CLOCK with the time signal at step 5. Tuning in a preset station OFF quand la fonction SNOOZE est en service, kHz 1 Press RADIO ON to turn on the radio. verifier par un technicien qualifie avant de l’annee et la date n’apparaissent pas. La frequence est indiquee pendant quelques l’utiliser. ARADIO•ALARM•BUZZERB To change the display to the 2 Press the STATION•SELECT/PRESET • Pour regler l’heure plus rapidement, tenez la secondes, puis l’heure reapparait. • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon daylight saving time (summer time) button under which the desired station touche + ou – enfoncee. doux humecte d’une solution detergente indication is stored. • Le format de l’heure varie en fonction du • Lorsque vous utilisez l’alarme par radio, douce. N’utilisez jamais de produits de modele. prereglez la station qui doit servir d’alarme sur la Press D.S.T./SUMMER T. 3 Adjust volume using VOLUME. nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car FM wire antenna “ ” is displayed and the time indication After a few seconds, the display will return to Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit touche de prereglage 1. ils pourraient endommager la finition du Format de 24 heures : “0:00” = minuit Antenne-fil FM changes to summer time. the current time but the preset number • Pour regler l’heure en partant de zero pour les coffret. To cancel the summer time indication, press indication will remain. secondes, relachez CLOCK au top horaire a Pour changer une station prereglee • L’appareil n’est pas isole du secteur tant qu’il D.S.T./SUMMER T. again. Appuyez de nouveau sur le numero de est branche sur une prise secteur, meme s’il est l’etape 5. hors tension. prereglage apres avoir accorde une autre station manuellement. La station precedente est Pour afficher l’heure d’ete remplacee par la nouvelle. Pour toute questions, consultez votre Appuyez sur D.S.T./SUMMER T. revendeur Sony. “ ” apparait et l’heure d’ete est indiquee. Accord d’une station prereglee VOLUME BRIGHTNESS Pour annuler l’indication de l’heure d’ete, 1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre L H appuyez une nouvelle fois sur la radio sous tension. D.S.T./SUMMER T. 2 Appuyez sur la touche STATION•SELECT/PRESET sur laquelle la station souhaitee est memorisee. 3 Ajustez le volume avec VOLUME. SLEEP L’heure reapparait en l’espace de quelques FM PRESET secondes mais le numero de prereglage reste MW affiche. AM LW MHz PM kHz
Deutsch Nederlands D.S.T. TUNE/TIME SET BAND SUMMER T. CLOCK Abrufen eines gespeicherten Afstemmen op een vooringestelde VORSICHT Betrieb des Radios Senders Einstellen des Technische Daten WAARSCHUWING Bediening van de zender Inslapen met de Technische gegevens ALARM 1 Drucken Sie RADIO ON, um das Radio 1 Druk op de RADIO ON toets om de A RADIO B BUZZER ALARM MODE Um Feuergefahr und die Gefahr eines Manuelle Abstimmung Einschlaftimers Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, radio sluimerfunctie elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie einzuschalten. Zeitanzeigesystem om gevaar van brand of een elektrische schok te radio in te schakelen. Tijdsaanduiding 1 2 3 4 5 das Gerat weder Regen noch sonstiger 1 Drucken Sie RADIO ON, um das Radio 2 Drucken Sie die STATION•SELECT/ Sie konnen mit Musik in der Gewi?heit Gro?britannien, Australien und voorkomen. 2 Druk op de STATION SELECT/PRESET Met de ingebouwde sluimerfunctie kunt u gerust Britse, Australische, Noord- en Feuchtigkeit aus. Handmatige radio- WAKE UP STATION SELECT/ PRESET einzuschalten. PRESET-Taste, unter der der einschlafen, da? sich das Radio automatisch nach Nord- und Sud-Amerika 12 Stunden toets waaronder de gewenste zender is in slaap vallen bij het geluid van de radio, Zuid-Amerikaanse modellen 12-uurs cyclus STATION gewunschte Sender gespeichert ist. der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet. Andere Lander 24 Stunden Open niet de behuizing, om gevaar van afstemming vastgelegd. wetende dat deze automatisch wordt Model voor overige landen 24-uurs cyclus OFF RADIO ON Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, Wellenbereich und Frequenz erscheinen elektrische schokken te vermijden. Laat BACKLIGHT uitgeschakeld wanneer de ingestelde offnen Sie das Gehause nicht. Uberlassen Sie einige Sekunden lang im Display. 3 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstarke 1 Drucken Sie SLEEP. Empfangsbereich reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel 1 Druk op de RADIO ON toets om de 3 Stel de geluidssterkte naar wens in met sluimerduur is verstreken. Afstembereik Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Anschlie?end erscheint im Display wieder ein. Modell fur Nord- und Sud-Amerika over. radio in te schakelen. de VOLUME regelaar. Model voor Noord- en Zuid-Amerika Fachpersonal. die momentane Uhrzeit. Nach einigen Sekunden erscheint wieder die Das Radio wird eingeschaltet. Nach Ablauf Na enkele seconden verschijnt in het GREEN/AMBER ALARM RESET SLEEP 2 Wahlen Sie durch wiederholtes Uhrzeit; die Stationsnummer bleibt jedoch der eingestellten Zeitspanne schaltet es sich Wellenbereich ICF-C113 Abstimmraster In het uitleesvenster verschijnen nu eerst uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het 1 Druk op de SLEEP toets. Afstemband ICF-C113 Afsteminterval Drucken von BAND den weiterhin angezeigt. automatisch wieder aus. Zwischen den UKW 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz Voor enkele seconden lang de afstemband en de gekozen zendernummer blijft wel zichtbaar. De radio wordt dan ingeschakeld. Na het FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz zenderfrequentie. Hierna verschijnt de verstrijken van de ingestelde sluimerduur Zeitspannen 90, 60, 30 und 15 Minuten kann Vor dem Betrieb Wellenbereich. MW 530 - 1.710 kHz 10 kHz AM 530-1.710 kHz 10 kHz SNOOZE / DATE / SLEEP OFF gewahlt werden. Bei jedem Drucken andert huidige tijd weer. wordt de radio weer automatisch 3 Stimmen Sie mit TUNE/TIME SET + sich die Anzeige im Display wie folgt: Modell fur andere Lander ingebruikneming 2 Druk meermalen op de BAND toets om uitgeschakeld. Telkens wanneer u op de Model voor overige landen Wir begluckwunschen Sie zu Ihrer neuen Sony OFF Instellen van de SLEEP toets drukt, verandert de aanduiding Dream Machine und sind uberzeugt, da? Sie oder – auf den Sender ab. Einstellen des Wellenbereich ICF-C113 ICF-C113L Abstimmraster Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony in te stellen op de gewenste van de sluimerduur als volgt: Afstemband ICF-C113 ICF-C113L Afsteminterval lange Freude an diesem zuverlassigen Gerat Beim Nord- und Sud-Amerika-Modell (Momentane Uhrzeit) On (Ein) 90 UKW 87,5 - 108 MHz 87,5-108MHz 0,05 MHz* Dream Machine radiowekker! Deze Dream afstemband. wekker FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz* haben werden. betragt das UKW-Abstimmraster 0,1 MHz Alarms 15 30 60 MW 531 - 1.602 kHz 531 - 1.602 kHz 9 kHz Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat 3 Gebruik de TUNE/TIME SET + of – OFF (huidige tijd) On (Aan) 90 AM (MG) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz Netzkabel Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, und das MW-Abstimmraster 10 kHz. Beim Sie konnen sich durch das Gerat von einem LW — 153 - 279 kHz 9 kHz u vele uren luisterplezier zal verschaffen. toets om af te stemmen op de gewenste U kunt gewekt worden op een vooraf ingesteld LG __ 153-279 kHz 9 kHz Netsnoer lesen Sie diese Anleitung sorgfaltig durch, und Modell fur andere Lander betragt das UKW- Radioprogramm oder durch den Summerton Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te radiozender. tijdstip, door het geluid van de radio en/of de 15 30 60 bewahren Sie sie zum spateren Nachschlagen gut Abstimmraster 0,05 MHz und das MW- (Buzzer) wecken lassen. Vergewissern Sie sich schaltet sich das Radio aus. * Die Frequenzanzeige andert sich in Schritten nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door zoemer. Alvorens u de wekker zet, moet wel * De FM frequentie-aanduiding verspringt in auf. Abstimmraster 9 kHz. (Beachten Sie jedoch, von 0,1 MHz. en bewaar deze voor eventuele naslag. Bij het model voor Noord- en Zuid-Amerika eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn De radio zal automatisch worden stappen van 0,1 MHz. da? die UKW-Frequenzanzeige lediglich in vor dem Einstellen der Alarmzeit, da? die • Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios (Beispiel: Wenn die Frequenz 88,05 MHz is het FM afsteminterval op 0,1 MHz en het ingesteld (zie “Gelijkzetten van de klok”) en uitgeschakeld wanneer de ingestelde (Bijvoorbeeld: De frequentie 88,05 MHz wordt Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C113 0,1 MHz-Schritten weiterschaltet.) Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen eingestellt ist, zeigt das Display 88.0 MHz an.) Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen AM afsteminterval op 10 kHz ingesteld. Bij moet de gewenste radiozender zijn vastgelegd aangegeven als “88.0 MHz”.) ARADIO•ALARM•BUZZERB und ICF-C113L, die sich wie folgt unterscheiden: Das LW-Abstimmraster betragt 9 kHz. der Uhr”) und auf Stationstaste 1 ein Sender drucken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Lautsprecher ICF-C113 en ICF-C113L. het model voor andere landen is het FM onder voorinstel-nummertoets 1 (zie sluimerduur is verstreken. Luidspreker Am oberen oder unteren Ende des gespeichert ist (siehe „Sendervorwahl”). ca. 6,6 cm Durchmesser Het verschil tussen de modellen is als volgt: afsteminterval op 0,05 MHz en het AM “Geheugenafstemming”). • Om de sluimerfunctie te annuleren en de radio Ca. 6,6 cm diameter Wellenbereichs ertonen Piepsignale. Gleichzeitige Verwendung (middengolf) afsteminterval op 9 kHz Modell ICF-C113 ICF-C113L 1 Schalten Sie das Radio aus. Ausgangsleistung ingesteld. (De frequentie-aanduiding uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/DATE/ Uitgangsvermogen 4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstarke von Einschlaf- und 130 mW (bei 10% Klirrgrad) 1 Schakel de radio uit. SLEEP OFF toets. 130 mW (bij 10% harmonische vervorming) UKW-Antennendraht Wellenbereich UKW/MW UKW/MW/LW ein. 2 Halten Sie A RADIO oder B BUZZER Stromversorgung Modelnummer ICF-C113 ICF-C113L verandert bij de FM in stapjes van 0,1 MHz.) Stroomvoorziening FM draadantenne gedruckt, bis ein kurzer Piepton zu Alarmtimer Nord- und Sud-Amerika-Modell: Afstembanden FM/AM FM/MG/LG Het LG afsteminterval staat ingesteld op 9 2 Houd de A RADIO of B BUZZER toets, Gebruik van zowel de Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V kHz. Bij het bereiken van het begin en einde voor de radiowekker resp. de zoemer, 120 V Wechselspannung, 60 Hz wisselstroom, 60 Hz Merkmale • Zum Ausschalten des Radios drucken Sie horen ist. Sie konnen mit Musik in der Gewi?heit Andere Modelle: 220-230 V 4 Stel de geluidssterkte naar wens in met ingedrukt tot er een korte pieptoon sluimerfunctie als de Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom, van de afstemband klinkt een pieptoon. einschlafen, da? sich das Radio ausschaltet und RADIO OFF. Die Anzeige A RADIO oder B BUZZER und • Fur optimalen Empfang: die Stunden blinken im Display. Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder Wechselspannung, 50 Hz Kenmerken klinkt. 50 Hz • Datumstaste ermoglicht ein Anzeigen von Jahr, den Summer geweckt werden. Abmessungen de VOLUME regelaar. Dan licht het indicatorlampje voor “A wekker Afmetingen Monat und Tag. UKW: Breiten Sie das Netzkabel auf volle 3 Sie die Stunden durch Drucken von ca. 119 x 118 x 129.5 mm (B/H/T), einschl. • Datumtoets voor het aangeven van het jaar, de Ca. 119 x 118 x 129,5 mm (b/h/d), incl. • Einfache Umschaltung auf Sommerzeit Lange aus, um optimalen Empfang zu TUNE/TIME SET + oder – ein. 1 Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe vorspringender Teile und maand en de dag. • Om de radio uit te schakelen, drukt u op de RADIO” of “B BUZZER” op en gaat de uren- U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in uitstekende delen en knoppen aanduiding knipperen. VOLUME BRIGHTNESS (Vorstellung um eine Stunde). erhalten. 4 Drucken Sie A RADIO oder B BUZZER, „Einstellen des Alarms”). Bedienungselemente • Zomertijdtoets (D.S.T.) om automatisch een RADIO OFF toets. te slapen met de radio aan, en om de volgende Gewicht • Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und AM (MW)/LW: Drehen Sie das ganze Gerat so, 2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe Gewicht uur over te slaan. 3 Stel het juiste uur voor de gewenste ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt Ca. 630 gram L H da? der Empfang optimal ist. In diesem um in den Minuten-Einstellbetrieb zu • Verbeteren van de radio-ontvangst PLL-Synthesizerabstimmung (Phase Locked „Einstellen des Einschlaftimers”). ca. 630 g • FM/AM (ICF-C113) of FM/MG/LG (ICF- FM: Voor de beste FM ontvangst strekt u de wektijd in met de TUNE/TIME SET + worden door de radio en/of de zoemer. ICF-C113L (Brits model): Ca. 670 gram Loop) fur die Wellenbereiche UKW/MW (ICF- Wellenbereich arbeitet die eingebaute schalten. ICF-C113L (Modell fur Gro?britannien): C113L) PLL (fasekoppelingslus) synthesizer FM draadantenne zo ver mogelijk uit. en – toetsen. 1 Stel de wekker in. C113) bzw. UKW/MW/LW (ICF-C113L). Ferritstabantenne. Die Minuten blinken im Display. ca. 670 g radiowekker met twee wekfuncties. AM(MG)/LG: Voor de AM ontvangst is een 4 Druk op de A RADIO of B BUZZER Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens • Funf Senderspeicherplatze. • Um zu uberprufen, welcher Sender momentan 5 Stellen Sie die Minuten durch Drucken • Voorinstelmogelijkheid voor 5 radiozenders ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai (Zie “Instellen van de wekker”.) voorbehouden, zonder kennisgeving. • Wahl zwischen Radio- oder Summer-Weckton, empfangen wird, tippen Sie die + oder – Taste von TUNE/TIME SET + oder – ein. Storungsuberpru- Anderungen, die dem technischen Fortschritt naar keuze. het gehele apparaat om de stand te toets om door te gaan naar de minuten. 2 Stel de sluimerduur in. Schlummerfunktion. leicht an. Wellenbereich und Frequenz 6 Drucken Sie A RADIO oder B BUZZER. dienen, bleiben vorbehalten. • Radiowekker en zoemer met SNOOZE vinden voor de beste ontvangst. In het uitleesvenster gaat de minuten- (Zie “Inslapen met de sluimerfunktie”.) • Hintergrundbeleuchtetes erscheinen dann einige Sekunden lang im Mit zwei kurzen Pieptonen meldet das Gerat, fungen repeteerfunctie. • Om de frequentie van de ontvangen zender te aanduiding knipperen. SLEEP Flussigkeitskristalldisplay, Beleuchtung Display; danach wird wieder auf Anzeige der da? die Einstellung beendet ist. • LCD uitleesvenster met achtergrondverlichting controleren, drukt u licht op de + of – toets. De 5 Druk op de TUNE/TIME SET + of – Uhrzeit zuruckgeschaltet. FM PRESET verstellbar. • Wenn bei Erreichen der Alarmzeit von A 7 Wahlen Sie durch wiederholtes Bei Problemen mit dem Gerat gehen Sie die en helderheidsschakelaar. afstemband en frequentie zullen dan enkele toets tot de gewenste minuut voor de Verhelpen van MW • Farbe der Hintergrundbeleuchtung RADIO bereits ein Radioprogramm empfangen folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine • LED indicatorlampjes voor de dubbele seconden lang in het uitleesvenster worden AM umschaltbar (Grun oder Bernsteinfarben). wird, schaltet das Gerat auf die im Speicher 1 Drucken von ALARM MODE den Reparatur erforderlich ist oder nicht. wekfunctie. aangegeven, om daarna weer plaats te maken wektijd wordt aangegeven. storingen LW MHz • Stromausfalluberbruckung: Uhrzeit und abgespeicherte Frequenz um. gewunschten Alarmmodus. Wenn das Problem nicht behoben werden kann, • Kleurkeuzetoets om de verlichting van het voor de tijdsaanduiding. 6 Druk tenslotte weer op de A RADIO of PM kHz Alarmeinstellung bleiben bei einer Bei jedem Drucken der Taste andert sich der wenden Sie sich an den nachsten Sony Handler. uitleesvenster over te schakelen tussen groen • Als u al naar de radio aan het luisteren was B BUZZER toets. Mochten er problemen met het apparaat zijn, Unterbrechung der Stromversorgung eine Alarmmodus in der folgenden Reihenfolge: en oranje. wanneer de radiowekker A RADIO afgaat, Er klinken twee korte pieptonen wanneer de loop dan eerst de onderstaande controlepunten halbe Stunde lang erhalten. Einstellung der Display-Helligkeit Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht. • Reservevoedingssysteem: In het geval van een wordt overgeschakeld op de radiozender die Stellen Sie BRIGHTNESS auf H oder L, je • Ist ein Stromausfall von mehr als eine halbe stroomonderbreking zullen de vastgelegde tijd onder voorinstelnummer 1 was vastgelegd. gekozen wektijd naar behoren is vastgelegd. na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is. nachdem, in welcher Position die Anzeigen am Keine Stunde aufgetreten? en het geheugen circa een half uur lang in 7 Druk op de ALARM MODE toets tot Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, Alarmanzeige Einstellen der Uhr besten zu sehen sind. Radio oder Summer ertonen nicht zur stand worden gehouden, ook als er geen Instellen van de helderheid van het het gewenste wekgeluid wordt neemt u dan a.u.b. contact op met uw und batterijen in het apparaat aanwezig zijn. aangegeven. dichtstbijzijnde Sony handelaar. Andern der Beleuchtungsfarbe eingestellten Alarmzeit. uitleesvenster Telkens wanneer u op de ALARM MODE 1 Schlie?en Sie das Uhrenradio an. • Wurde durch Drucken der ALARM/MODE- Zet de BRIGHTNESS helderheidsschakelaar op H Durch Drucken von BACKLIGHT•GREEN/ Zur Alarmzeit ist das Radio bzw. der toets drukt, verandert de aanduiding voor De klok geeft niet de juiste tijd aan. Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00. Taste auf den Alarmmodus Radio und/oder of L om het uitleesvenster duidelijk leesbaar te AMBER kann zwischen Grun und Summerton 60 Minuten lang zu horen, danach het wekgeluid als volgt. • Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 2 Drucken Sie CLOCK einige Sekunden Bernsteinfarben umgeschaltet werden. verstummt der Ton automatisch wieder. Summer geschaltet? (A RADIO und/oder B Gelijkzetten van de maken. een half uur onderbroken geweest. lang. BUZZER mu? im Display angezeigt werden.) klok Geen wekker- Ein Piepton ist zu horen, und die Sendervorwahl Zum Stoppen des Alarmtons Omschakelen van de kleur van het aanduiding De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op Jahreziffern beginnen zu blinken. Zur besonderen 1 Steek de stekker in het stopcontact. uitleesvenster en de ingestelde wektijd. • Is het gewenste wekgeluid, de radio en/of de 3 Drucken TUNE/TIME SET + oder –, um Auf den Speicherplatzen 1 bis 5 konnen funf Drucken Sie ALARM RESET, wahrend der In het uitleesvenster gaat nu de Druk op de BACKLIGHT•GREEN/AMBER toets zoemer wel ingeschakeld met de ALARM om de kleur van het uitleesvenster om te Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender das Jahr einzustellen. stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur Alarmton zu horen ist. Beachtung tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00” schakelen tussen groen en oranje. Op de ingestelde wektijd zal de radiowekker of MODE toets? (M.a.w. licht de “A RADIO” en/ knipperen. 4 Drucken Sie CLOCK ein Mal. Verfugung. Der Alarm ertont am nachsten Tag zur gleichen 2 Houd de CLOCK toets enkele seconden de zoemer klinken, om na 60 minuten weer of de “B BUZZER” indicator op?) 5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, Zeit erneut. • Betreiben Sie das Gerat nur mit den unter lang ingedrukt. Geheugenafstemming automatisch uitgeschakeld te worden, tenzij u de „Technische Daten” angegebenen wekker zelf eerder uitschakelt. um Monat, Tag, Stunden und Minuten Abspeichern eines Senders Stromquellen. Dan klinkt er een pieptoon en het jaartal gaat einzustellen. Beispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird Zum Abschalten der • Das Typenschild mit Angabe der in het uitleesvenster knipperen. U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in Voorzorgsmaatregelen auf Speicherplatz 2 Betriebsspannung usw. befindet sich au?en am 3 Druk op de TUNE/TIME SET + of – het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan Uitschakelen van het • Gebruik het apparaat op uitsluitend op de • Durch einmaliges Drucken der Taste SNOOZE/ abgespeichert. Alarmfunktion an der Unterseite des Gerats. toets totdat het juiste jaartal in het met een enkele druk op een nummertoets van 1 wekgeluid voedingsbronnen die staan vermeld onder t/m 5 kunt afstemmen. DATE/SLEEP OFF wird das Datum angezeigt. 1 Drucken Sie RADIO ON, um das Radio Drucken Sie ALARM MODE wiederholt, • Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels stets “Technische gegevens”. Wenn Sie dann innerhalb von 2 Sekunden die am Stecker und niemals am Kabel selbst an. uitleesvenster verschijnt. Druk op de ALARM RESET toets terwijl • Het naamplaatje met daarop de Taste nochmals drucken erscheint das Jahr. Die einzuschalten. bis weder A RADIO noch B BUZZER im • Stellen Sie das Gerat nicht in die Nahe einer 4 Druk eenmaal op de CLOCK toets. Vastleggen van zenders bedrijfsspanning, etc. bevindt zich aan de onderkant van de radiowekker. Datum- bzw. Jahrziffern erscheinen einige 2 Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe Display angezeigt wird. Warmequelle wie Heizung oder 5 Herhaal de stappen 3 en 4 om Voorbeeld: Vastleggen van AM (MG) 1260 de radio(wekker) of de zoemer klinkt. • Om de aansluiting van het netsnoer te Sekunden; danach zeigt das Display wieder die unter „Manuelle Abstimmung”). Warmluftausla? und auch nicht an Platze, die kHz onder voorinstel- De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde verbreken, mag u alleen aan de stekker Uhrzeit an. 3 Halten Sie gewunschte Hinweise direktem Sonnenlicht, starker achtereenvolgens de maand, het nummertoets 2. tijd afgaan. trekken; trek nooit aan het snoer zelf. Beachten Sie, da? wahrend der • Der Alarm arbeitet nur, wenn die Uhrzeit Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen dagnummer, het juiste uur en de • Zet het apparaat niet in de buurt van een Schlummerfunktion (SNOOZE) das Datum STATION•SELECT/PRESET-Taste (im richtig eingestellt und die Alarmzeit fur A oder Sto?en ausgesetzt sind. minuten in te stellen. 1 Druk op de RADIO ON toets om de Geheel uitschakelen van de warmtebron, zoals een kachel of und das Jahr nicht durch Drucken von Falle des Beispiels die Taste 2) RADIO bzw. B BUZZER programmiert wurde. • Stellen Sie das Gerat nicht auf eine Decke, Na het kiezen van de juiste minuut drukt u radio aan te zetten. verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat SNOOZE/DATE/SLEEP OFF angezeigt werden gedruckt, bis zwei kurze Pieptone zu • Der Radioalarm besitzt Vorrang vor dem einen Teppich usw. und auch nicht in die Nahe de CLOCK toets in en laat u deze los op het 2 Stem af op de frekwentie van de zender wekker het niet blootgesteld wordt aan direkt zonlicht, kann. horen sind. Summeralarm: Wenn sowohl fur das Radio als eines Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da moment dat de seconden moeten gaan lopen. veel stof en mechanische trillingen of schokken. • Zum schnelleren Andern der Ziffern, drucken auch fur den Summer eine Alarmzeit hierdurch die Ventilationsoffnungen blockiert die u wilt vastleggen. (Zie onder Druk op de ALARM MODE toets tot noch • Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond Sie + oder –. gespeichert ist, ertont nur das Radio. werden konnen. • Om de datum en het jaartal in het “Handmatige radio-afstemming”) de “A RADIO”, noch de “B BUZZER” (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en • Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu • Zum Uberprufen der Alarmzeit drucken Sie • Sollte Flussigkeit oder ein fester Gegenstand in uitleesvenster te zien, drukt u eenmaal op de 3 Houd de gewenste STATION SELECT/ indicator oplicht. plaats het niet vlak tegen gordijnen of een Modell verschieden. PRESET A RADIO oder B BUZZER. das Gerat gelangen, trennen Sie das Gerat ab, SNOOZE/DATE/SLEEP OFF toets voor de PRESET toets (in dit voorbeeld wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 = AM und lassen Sie es von einem Fachmann datum en binnen 2 seconden nogmaals voor nummer 2) ingedrukt tot er twee korte zou kunnen blokkeren. Mitternacht uberprufen, bevor Sie es weiterverwenden. het jaartal. De datum of het jaartal blijft enkele Opmerkingen • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht kHz Um noch einige • Wenn das Gehause verschmutzt ist, reinigen seconden lang zichtbaar en dan verschijnt weer pieptonen klinken. • De wekker zal alleen naar behoren werken, als apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit • Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit Minuten weiterzu- Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem de juiste tijd. u de klok op de juiste tijd hebt ingesteld en het stopcontact en laat het apparaat daarna eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken, lassen Sie im Schritt 5 die CLOCK-Taste bei Das Display zeigt einige Sekunden lang die Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Als u op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF toets bovendien wektijden voor de A RADIO en de alvorens het weer in gebruik te nemen. Ertonen eines Zeitzeichens los. Frequenz an; danach erscheint wieder die schlummern Scharfe Reiniger und chemische Losungsmittel drukt terwijl de SNOOZE repeteerwekker is PRESET B BUZZER wekkers hebt ingesteld. • Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt Uhrzeit. durfen nicht verwendet werden, da sie das ingeschakeld, zal de datum of het jaartal niet AM • Als u voor de radio en de zoemer dezelfde u het schoonmaken met een zachte doek, wektijd instelt, zal alleen de radio klinken. Zum Umschalten auf Sommerzeit 1 Drucken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP Gehause angreifen. worden aangegeven. kHz • U kunt de wektijd-instellingen controleren bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Drucken Sie D.S.T./SUMMER T. • Wenn der Radioalarm verwendet werden soll, OFF. • Das Gerat ist auch im ausgeschalteten Zustand • Om snel de juiste tijd te bereiken, kunt u de + door de A RADIO toets of de B BUZZER toets in Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, speichern Sie die Frequenz des Senders, von Im Display erscheint , und die Uhr wird auf dem Sie geweckt werden wollen auf Das Radio oder der Summer verstummt dann nicht vollstandig vom Stromnetz getrennt, of – toets langer ingedrukt houden. De gekozen zenderfrequentie wordt enkele te drukken. aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan Sommerzeit umgestellt. Speicherplatz 1 ab. fur etwa 8 Minuten und ertont danach solange das Netzkabel noch an der Steckdose • Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus seconden lang in het uitleesvenster worden. Durch erneutes Drucken der Taste kann wieder erneut. Diese Funktion kann beliebig oft angeschlossen ist. wordt aangegeven, hangt af van uw model aangegeven en dan verschijnt weer de juiste • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang auf die ursprungliche Zeit zuruckgeschaltet wiederholt werden. radiowekker. tijd. Nog een paar minuten de stekker van het netsnoer in het stopcontact werden. Zum Andern der Senderspeicherung Bei weiterfuhrenden Fragen wenden Sie sich 12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht steekt, zelfs al is de radiowekker zelf Stimmen Sie auf den gewunschten anderen bitte an den nachsten Sony Handler. 24-uurs systeem: “0:00” = middernacht • De radiozender waarmee u gewekt wilt doorslapen uitgeschakeld. Sender ab, und drucken Sie dann die • Bei aktivierter Schlummerfunktion blinkt die • Om de ingebouwde klok precies op de seconde worden, dient u vast te leggen onder toets Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel Speicherplatztaste. Dabei wird der alte Sender Alarmanzeige. gelijk te zetten, laat u in stap 5 de CLOCK toets nummer 1, als vaste wekzender. 1 Druk op de SNOOZE/DATE/SLEEP dan niet contact op te nemen met uw durch den neuen uberschrieben. los op het moment dat het tijdsignaal van de OFF toets. dichtstbijzijnde Sony handelaar. radio, TV of telefoon klinkt. Veranderen van een vooringestelde Het wekgeluid wordt dan voorlopig zender uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8 Omschakelen naar de zomertijd Stem handmatig af op een nieuwe radiozender minuten weer opnieuw klinken. Deze Druk op de D.S.T./SUMMER T. toets. en druk op de reeds in gebruik zijnde repeteer-wekfunctie kunt u zo lang en zo De aanduiding “ ” verschijnt en de voorinstelnummertoets. De vorige zender wordt vaak gebruiken als u wilt. tijdsaanduiding verspringt een uur, naar de dan gewist en vervangen door de nieuwe zender. zomertijd. • Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld, Om van de zomertijd terug te schakelen naar de blijft het indicatorlampje voor de gekozen normale tijdsaanduiding, drukt u weer op de wekfunctie knipperen. D.S.T./SUMMER T. toets.