На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб, которые состоят из 6279321 страницы

Радиочасы SONY ICF-C111L. Инструкция на английском языке

Руководство пользователя SONY ICF-C111L. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Часы / Радиоприёмники
Тип устройства
Радиочасы
Производитель (бренд)
SONY
Модель
SONY ICF-C111L
Еще инструкции
Часы / Радиоприёмники SONY, Радиочасы SONY
Язык инструкции
английский
Дата создания
05 Октября 2023 г.
Просмотры
53 просмотра
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
125.89 Кб
Название файла
sony_manual_icf_c111.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • English                                                                 Francais                                                                 Deutsch
    3-227-587-12 (1)
    • Pour eteindre l’alarme, reglez le selecteur de                         • Zum Abschalten des Alarms stellen Sie den
    WARNING                                                                 AVERTISSEMENT                       fonction sur OFF.                    VORSICHT                            Funktionsschalter auf OFF.
    Setting the Sleep                                                        Pour que l’alarme retentisse a l'heure prereglee                         Soll der Alarm am nachsten Tag erneut
    FM/AM Clock Radio ICF-C111                                           To prevent fire of shock hazard, do not expose  Timer                    Afin d’eviter tout risque d’incendie ou  le jour suivant, reglez a nouveau le selecteur de  Um Feuergefahr und die Gefahr eines  ertonen, stellen Sie den Funktionsschalter
    the unit to rain or moisture.                                            d’electrocution, ne pas exposer cet appareil a la  fonction sur RADIO ou BUZZER.  elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das  wieder auf RADIO oder BUZZER.
    FM/MW/LW Clock Radio ICF-C111L                                       To avoid electrical shock, do not open the  Enjoy falling asleep to the radio using the built-in  pluie ou a l’humidite.  • Pour annuler l’une ou l’autre alarme, reglez le  Gerat weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt  • Zum vollstandigen Ausschalten der
    selecteur de fonction sur OFF.
    Alarmfunktion stellen Sie den
    werden.
    sleep timer that shuts off the radio automatically.
    cabinet. Refer servicing to qualified personnel                          Afin d’eviter tout danger d’electrocution, ne pas  L’indicateur d’alarme s’eteint.                            Funktionsschalter auf OFF.
    only.                                1 While listening to the radio, set the  ouvrir le coffret. Ne confier l’entretien de  • Pour sommeiller quelques minutes de plus,  Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf  Die Alarmanzeige erlischt.
    Do not install the appliance in a confined space,                        l’appareil qu’a un technicien qualifie.  appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.   das Gehause nicht geoffnet werden. Uberlassen  • Um nach Ertonen des Alarms noch einige
    Operating Instructions   Manual de instrucciones (en el reverso)                                            function selector to OFF.
    such as a bookcase or built-in cabinet.                                  N’installez pas l’appareil dans un espace  L’alarme s’arretera mais elle se declenchera  Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.  Minuten weiterzuschlummern, drucken Sie
    Mode d'emploi            Gebruiksaanwijzing (achterzijde)            To prevent fire or shock hazard, do not place  2 Press SLEEP.            restreint, comme une bibliotheque ou un meuble  une nouvelle fois 9 minutes plus tard environ  Stellen Sie das Gerat nicht in einem  SNOOZE/SLEEP OFF.
    objects filled with liquids, such as vases, on the  The radio turns on.  It will go off after  encastre.      (Lorsque l’alarme repetee fonctionne,  geschlossenen Bucherregal, einem  Der Alarm verstummt dann, ertont aber nach
    Bedienungsanleitung      Istruzioni per l’uso (facciata opposta)     apparatus.                             59 minutes.                       Pour eviter des risques d’incendie ou  l’indicateur d’alarme reste allume. Lorsque  Einbauschrank u. a. auf, wo eine ausreichende  etwa neun Minuten wieder. Bei aktivierter
    d’electrocution, ne posez pas de recipients  l’alarme se declenche a nouveau, l’indicateur  Beluftung nicht gegeben ist.  SNOOZE-Funktion (Schlummerfunktion)
    For the Customers in Canada          • To turn off the radio before the preset time,  remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil.  d’alarme reste allume). Vous pouvez repeter ce  Um Feuergefahr und die Gefahr eines  leuchtet die Alarmanzeige. Die Anzeige
    CAUTION:                            press SNOOZE/SLEEP OFF.                                                 processus a volonte.                elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie  leuchtet auch weiter, wahrend der Alarm
    TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH   • Every time you press SLEEP, the sleep timer is  Pour les utillsateurs au Canada  • Pour regler le volume de l’alarme par radio,  keine Gefa?e mit Flussigkeiten darin, wie z. B.  ertont. Die Schlummerfunktion kann beliebig
    Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
    Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,  reset to 59 minutes.     ATTENTION:                       tournez VOLUME.                     Vasen, auf das Gerat.                oft wiederholt werden.
    Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  FULLY INSERT.           • When you set the function selector to RADIO or  POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,     Le volume de la sonnerie est fixe.                      • Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstarke
    Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.                              BUZZER, if the preset alarm time comes while  INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
    Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.                                                                                                    • Pour consulter l’heure prereglee, appuyez sur                           drehen Sie VOLUME.
    Dream Machine e un marchio di fabbrica della Sony Corporation.                     the sleep timer is operating, the radio or buzzer  DE LA FICHE DANS LA BORNE  ALARM.                                                             Die Summerlautstarke kann nicht geandert
    Before You Begin                                                          POUSSER JUSQU’AU FOND.                                                                                      • Zum Uberprufen der voreingestellten
    Sony Corporation © 2001    Printed in China                                                                sounds depending on which you set.  CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET                                           Vor der                              werden.
    Thank you for choosing the Sony Dream                                                                        Reglage du                           Inbetriebnahme                       Alarmzeit drucken Sie ALARM.
    Machine! The Dream Machine will give you  Precautions                                                                                             Wir begluckwunschen Sie zum Kauf dieser Sony
    many hours of reliable service and listening                             Avant-propos                        temporisateur                        Dream Machine und sind uberzeugt, da? Sie
    pleasure.                            • Operate the unit on the power source specified                                                             lange Freude an diesem zuverlassigen Gerat  Einstellen des
    Before operating the Dream Machine, please  in “Specifications”.         Merci d’avoir choisi ce radioreveil Sony Dream  Vous pouvez vous endormir en musique grace  haben werden.
    read these instructions thoroughly and retain  • The name plate indicating operating voltage,  Machine. Ce radioreveil vous sera tres utile et  au temporisateur integre qui arrete  Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,  Einschlaftimers
    them for future reference.            etc. is located on the bottom of the unit.  vous procurera de nombreuses heures d’ecoute  automatiquement la radio.  lesen Sie diese Anleitung sorgfaltig durch und
    • To disconnect the power cord (mains lead),  agreables.                                                     bewahren Sie sie zum spateren Nachschlagen gut  (Sleep-Timer)
    These instructions cover two models:  pull it out by the plug, not the cord.  Avant la mise en service de ce radioreveil,  1 Pour ecouter la radio, reglez le selecteur  auf.
    the ICF-C111 and ICF-C111L. The band for each  • The unit is not disconnected from the AC  veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le  de fonction sur OFF.                   Dank dem Einschlaftimer konnen Sie mit Musik
    model is shown below.                 power source (mains) as long as it is connected  conserver pour toute reference.                            Diese Anleitung behandelt die beiden Modelle  in der Gewi?heit einschlafen, da? sich das Gerat
    to the wall outlet, even if the unit itself has                        2 Appuyez sur SLEEP.                 ICF-C111 und ICF-C111L, die sich wie folgt  automatisch ausschaltet.
    Function selector                           Model number  ICF-C111  ICF-C111L     been turned off.                   Ce mode d’emploi couvre les deux modeles  La radio s’allume. Elle s’eteint au bout  durch den Wellenbereich unterscheiden:
    Selecteur de fonction                                                            • Do not leave the unit in a location near a heat  ICF-C111 et ICF-C111L. La gamme d’ondes  de 59 minutes.                                       1 Stellen Sie wahrend des Radiobetriebs
    Funktionsschalter                           Band         FM/AM    FM/MW/LW
    source such as a radiator or airduct, or in a  de chaque modele est indiquee dans le tableau                Modell     ICF-C111  ICF-C111L        den Funktionsschalter auf OFF.
    place subject to direct sunlight, excessive dust,  ci-dessous.         • Pour arreter la radio avant le temps preregle,                         2 Drucken Sie SLEEP.
    mechanical vibration, or shock.                                         appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.       Wellenbereich  FM/AM  FM/MW/LW        Das Radio wird eingeschaltet;
    Features                             • Allow adequate air circulation to prevent  Numero de modele  ICF-C111  ICF-C111L  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche
    internal heat built-up. Do not place the unit on                        SLEEP, le temporisateur est reinitialise a 59                             nach 59 Minuten schaltet es sich
    • Visible green LED                   a surface (a rug, a blanket, etc.) or near  Gamme  FM/AM  FM/MW/LW      minutes.                            Merkmale                              automatisch wieder aus.
    • Single alarm with easy-to-see alarm indicator  materials (a curtain) which might block the                 • Quand vous reglez le selecteur de fonction sur
    • Power back-up function to keep the clock  ventilation holes.                                                RADIO ou BUZZER, la radio ou la sonnerie  • Grune LED-Anzeige           • Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
    operating during a power interruption, using a  • Should any solid object or liquid fall into the  Caracteristiques  retentira, selon le reglage effectue, si l'heure de  • Gut ablesbare Alarmanzeige  drucken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
    6F22 battery (not supplied)         unit, unplug the unit and have it checked by a                          l’alarme prereglee est atteinte pendant que la  • Stromausfalluberbruckung fur die Uhr, wenn  • Bei jedem Drucken von SLEEP wird die
    qualified personnel before operating it any  • LED verte visible        minuterie sommeil fonctionne.        eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert)  Zeitspanne auf 59 Minuten zuruckgesetzt.
    further.                           • Alarme unique avec indicateur bien visible                              eingesetzt ist                     • Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig
    Installing the                       • To clean the casing, use a soft cloth dampened  • Alimentation de sauvegarde pour le                                                            auch der Funktionsschalter auf RADIO oder
    with a mild detergent solution.     fonctionnement de l'horloge sur une pile 6F22  Precautions                                                   BUZZER gestellt werden. Zur programmierten
    Battery                              • Do not connect the antenna lead to an external  (non fournie) en cas de panne de courant                   Einsetzen der                        Zeit ertont dann der Radio- bzw.
    antenna.                                                               • Faites fonctionner l’appareil sur les sources                           Summeralarm.
    To keep good time, your Dream Machine needs                                                                   d’alimentation mentionnees dans les  Batterie
    one 6F22 battery (not supplied), in addition to  Battery Warning                                              “Specifications”.
    house current.  The battery keeps the clock  When the unit will be left unplugged for a long  Mise en place de la  • La plaquette indiquant la tension de  Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall  Zur besonderen
    FM wire antenna     operating in the event of a power interruption.  time, remove the battery to avoid undue battery              fonctionnement et autres informations  weiterlauft, sollte eine Batterie des Typs 6F22
    Antenne fil FM      Before setting the time on your Dream Machine,  discharge and damage to the unit from battery  pile           electriques se trouve sous l’appareil.                                  Beachtung
    UKW-Drahtantenne    open the lid at the bottom of the unit, install the  leakage.                                                • Pour debrancher le cordon d’alimentation  (nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Bevor Sie
    die Uhrzeit Ihrer Dream Machine einstellen,
    battery with correct polarity and then close the                         La Dream Machine necessite une pile 6F22 (non  (cordon secteur), tirez sur la fiche et non pas  offnen Sie den Deckel an der Unterseite, setzen  • Betreiben Sie das Gerat mit der unter
    lid.                                 If you have any questions or problems  fournie) en plus du courant secteur pour  sur le cordon.              Sie die Batterie polaritatsrichtig ein, und  „Technische Daten“ angegebenen Stromquelle.
    concerning your unit, please consult your  indiquer l’heure. En cas de coupure du courant,  • L’appareil n’est pas isole de la source  schlie?en Sie den Deckel wieder.  • Das Typenschild mit Angabe der
    • After a power interruption, the displayed time  nearest Sony dealer.   l’horloge reste a l’heure grace a la pile. Avant de  d’alimentation secteur tant qu’il est branche            Betriebsspannung usw. befindet sich an der
    may not be always correct (it may gain or lose                         regler l’heure, ouvrez le couvercle sous le  sur une prise murale, meme si vous le mettez  • Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr  Unterseite des Gerats.
    about 10 minutes per hour).                                            radioreveil, installez la pile en respectant la  hors tension.            moglicherweise nicht mehr die korrekte  • Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur
    polarite, puis refermez le couvercle.                                                                         am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
    Specifications                                                          • Ne laissez pas l’appareil a proximite d’une  Uhrzeit an (pro Stunde Stromausfall kann es zu
    Knowing When to Replace the                                                                                   source de chaleur, par exemple un radiateur ou  Abweichungen von bis zu 10 Minuten  • Das Gerat ist auch im ausgeschalteten Zustand
    • Apres une coupure de courant, l’heure affichee
    Battery                              Time display:                                                            une bouche d’air chaud, ni dans un endroit  kommen).                     nicht vollstandig vom Stromnetz getrennt,
    To check battery power, unplug the AC power  UK, Australia and North America:  n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou  situe en plein soleil, excessivement                    solange der Netzstecker noch an einer
    reculer de 10 minutes par heure environ.
    cord from the wall outlet and plug it in again  12-hour system                                                poussiereux, ou soumis a des vibrations ou a  Wann mu? die Batterie      Wandsteckdose angeschlossen ist.
    after a few minutes. If the displayed time is  Other countries : 24-hour system                               des chocs.                          ausgewechselt werden?               • Stellen Sie das Gerat nicht in die Nahe einer
    incorrect, replace the battery with a new one.  Frequency range:         Quand remplacer la pile             • Ne pas poser l’appareil sur une surface  Zur Uberprufung des Batteriezustandes trennen  Warmequelle wie beispielsweise einer Heizung
    AC power cord                                                                                    Pour controler la capacite de la pile, debranchez  moelleuse (comme un tapis, une couverture,  Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab,  oder einem Warmluftausla?. Stellen Sie es auch
    Cordon d’alimentation secteur                                              Band         ICF-C111           ICF-C111L  le cordon d’alimentation secteur de la prise  etc.) ou pres de tissus (comme un rideau ou  und schlie?en Sie es nach einigen Minuten  nicht an Platze, die direktem Sonnenlicht,
    Netzkabel                                                                                        murale, puis rebranchez-le au bout de quelques  une tenture) risquant de bloquer les orifices de              starker Staubentwicklung, Vibrationen oder
    Setting the Clock                           FM   87.5 - 108 MHz  –       minutes. Si l’heure affichee est incorrecte,  ventilation. La circulation d’air doit etre  wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr  Sto?en ausgesetzt sind.
    Alarm indicator                                                                                              North and  South  America          remplacez la pile par une neuve.     suffisante pour eviter toute surchauffe interne.  stimmt, mu? die Batterie ausgewechselt werden.  • Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation,
    Indicateur d’alarme                                                    1 Plug in the unit.                        AM    530 - 1 710 kHz  –                                                                                                                    um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
    Alarmanzeige                                                                                                                                                                        • Si un solide ou un liquide tombe dans
    The display will flash “AM 12:00” or     FM   87.5 - 108 MHz  –                                            l’appareil, debranchez celui-ci et faites-le                             Stellen Sie das Gerat nicht auf weiche
    “0:00”.                             Italy                                                                  verifier par un professionnel avant de le  Einstellen der                Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch
    ICF-C111                                                                                               AM    526.5 - 1 606.5 kHz  –
    2 To set the hour, while holding down                                    Reglage de l’horloge                 remettre en marche.                 Uhrzeit                              nicht in die Nahe von Vorhangen usw., die die
    Ventilationsoffnungen blockieren konnten.
    CLOCK, press TIME SET H. When the        FM   87.5 - 108 MHz  87.5 - 108 MHz                              • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon                    • Wenn Flussigkeit oder ein Fremdkorper in das
    doux legerement impregne d’une solution
    correct hour appears in the display,   AM(MW) 530 - 1 710 kHz  530 - 1 710 kHz  1 Branchez le radioreveil.  detergente neutre.                 1 Schlie?en Sie das Gerat an.        Gerat gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen
    release CLOCK.                      Other  countries                    “AM 12:00”ou “0:00” clignote sur  • Ne pas connecter le fil de l’antenne a l’antenne  Im Display blinkt „AM 12:00“ oder  Sie es von Fachpersonal uberprufen, bevor Sie
    3 To set the minute, while holding down    LW       –     153 - 255 kHz    l’afficheur.                       externe.                              „0:00“.                            es weiterverwenden.
    CLOCK, press TIME SET M.  When the                                    2 Pour regler l’heure, appuyez sur TIME                                  2 Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie  • Zur Reinigung des Gehauses verwenden Sie
    Speaker:                                                                                                                                          ein weiches, leicht mit mildem
    correct minute appears in the display,                                  SET H tout en tenant enfoncee CLOCK.  Avertissement au sujet de la pile  bei gedruckt gehaltener CLOCK-Taste
    ICF-C111L                                                                                          Approx. 6.6 cm (2  5 /8 inches) dia., 8 W  Quand l’heure correcte apparait sur  Si vous devez laisser debranche l’appareil                      Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
    release CLOCK. The clock will begin to
    Power output:                                                           pendant longtemps, enlevez la pile pour eviter  die TIME SET H-Taste drucken. Sobald
    operate when you release TIME SET M.  100 mW (at 10 % harmonic distortion)  l’afficheur, relachez CLOCK.  qu’elle ne se decharge et qu’une fuite  die richtigen Stundenziffern angezeigt  Vorsicht
    Power requirements:                 3 Pour regler les minutes, appuyez sur  d’electrolyte endommage l’appareil.  werden, lassen Sie CLOCK los.   Wenn das Gerat langere Zeit vom Stromnetz
    • The clock system varies depending on the  North America: 120 V AC, 60 Hz  TIME SET M tout en tenant enfoncee                                                                        abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie
    model you own.                       Australia: 240 V AC, 50 Hz          CLOCK. Quand le nombre de minutes  Pour toute question ou probleme concernant  3 Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie  heraus, um einer Tiefentladung und der damit
    12-hour system: “AM 12:00” = midnight  Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz, 60 Hz  correct apparait sur l’afficheur, relachez               bei gedruckt gehaltener CLOCK-Taste  verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.
    24-hour system: “0:00” = midnight   For the power backup function: 9 V DC, one                            cet appareil, consultez un revendeur Sony.  die TIME SET M-Taste drucken. Sobald
    • Each press on TIME SET H or TIME SET M  6F22 battery                     CLOCK. L’horloge commence a                                              die richtigen Minutenziffern angezeigt  Bei weiterfuhrenden Fragen wenden Sie sich
    advances the displayed number by one.  Battery life:                     fonctionner quand vous relachez la                                       werden, lassen Sie CLOCK los. Beim
    • The minute digits advance to “00” after “59”.  Approx. 20 hours, using Sony 006P(6F22)  pression sur TIME SET M.  Specifications                  Loslassen von TIME SET M lauft die  bitte an den nachsten Sony Handler.
    The hour digits do not advance by pressing  battery (North and South American model)
    TIME SET M.                          Approx. 60 hours, using Sony 006P(6F22)  • Le systeme d’affichage de l’heure varie en  Affichage de l’heure:  Uhr los.
    • To adjust the time exactly to the second, press  battery (Other models)  fonction du modele.                  Royaume-Uni, Australie et Amerique du                                 Technische Daten
    TIME SET M simultaneously with the time  Dimensions:                       Systeme de 12 heures: “AM 12:00” = minuit  Nord: systeme de 12 heures  • Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu
    signal.                              Approx. 146.5 ? 100.5 ? 123 mm (w/h/d)     Systeme de 24 heures: “0:00” = minuit  Autres pays: systeme de 24 heures  Modell verschieden.       Zeitanzeige:
    12-Stunden-System:
    (5  7 /8 ? 4 ? 4  7 /8 inches)    • Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H  Plage de frequences:             „AM 12:00“ = Mitternacht       Gro?britannien, Australien und
    incl. projecting parts and controls  ou TIME SET M, le nombre affiche avance               Gamme     ICF-C111           ICF-C111L  24-Stunden-System: „0:00“ = Mitternacht  Nordamerika: 12-Stunden-System
    Andere Lander: 24-Stunden-System
    Operating the Radio                  Mass:                                d’une unite.                                                            • Bei jedem Drucken von TIME SET H oder TIME  Empfangsbereich:
    Approx. 580 g (1 lb 4.4 oz) not incl. battery  • Les chiffres des minutes passent a “00” apres  Amerique du  Nord et du  FM  87,5 - 108 MHz  –  SET M andert sich die angezeigte Ziffer um
    1 Set the function selector to RADIO ON  UK model (ICF-C111L): Approx. 640 g  “59”. Les chiffres des heures n’avancent pas  Sud  AM  530 - 1 710 kHz  –  eins.                                         Wellenbereich  ICF-C111           ICF-C111L
    (1 lb 6.5 oz) not incl. battery    quand vous appuyez sur TIME SET M.
    to turn on the radio and adjust                                                                                                                • Bei Drucken von TIME SET M schalten die
    • Pour regler l’heure a la seconde pres, appuyez  FM  87,5 - 108 MHz  –                                           UKW (FM) 87,5 - 108 MHz  –
    VOLUME.                                                                                                                                         Minutenziffern von „59“ auf „00“ zuruck, ohne  Nord- und  Sudamerika
    Design and specifications are subject to change  sur TIME SET M au signal d’un top horaire.  Italie
    2 Select BAND and tune in to a station  without notice.                                                             AM   526,5 - 1 606,5 kHz  –    da? sich dabei die Stundenziffer erhoht.  MW (AM)  530 - 1 710 kHz  –
    using TUNING.                                                                                                    FM   87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz  • Zum sekundengenauen Einstellen drucken Sie  UKW (FM) 87,5 - 108 MHz  –
    TIME SET M bei Ertonen eines Zeitzeichens.
    FM/AM: ICF-C111 only                                                                                                                                                                 Italien  MW (AM) 526,5 - 1 606,5 kHz  –
    FM/MW/LW: ICF-C111L only                                              Fonctionnement de                      Autres pays  AM[PO(MW)] 530 - 1 710 kHz  530 - 1 710 kHz
    • To turn off the radio, set the function selector                       la radio                                  GO(LW)    –      153 - 255 kHz  Radiobetrieb                            UKW (FM) 87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz
    to OFF.                                                                                                    Haut-parleur:                                                              Andere  Lander  MW (AM) 530 - 1 710 kHz  530 - 1 710 kHz
    • To improve radio receptioan                                            1 Reglez le selecteur de fonction sur  Env. 6,6 cm (2  5 /8 pouces) diam., 8 W  1 Stellen Sie den Funktionsschalter auf
    FM: Extend the FM wire antenna fully to                                  RADIO ON pour allumer la radio et  Puissance de sortie:                  RADIO ON, um das Radio                   LW                   –               153 - 255 kHz
    improve reception.                                                     reglez VOLUME.                       100 mW (a 10 % de distorsion harmonique)  einzuschalten, und stellen Sie die  Lautsprecher:
    AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for                            2 Selectionnez BAND et accordez une  Alimentation:                         Lautstarke an VOLUME ein.           ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 W
    optimum reception. A ferrite bar antenna                               station avec TUNING.                 Amerique du Nord: CA 120 V, 60 Hz  2 Wahlen Sie an BAND den           Ausgangsleistung:
    is built into the unit.                                                                                                                                                             100 mW (bei 10 % Klirrgrad)
    FM/AM: ICF-C111 uniquement           Australie: CA 240 V, 50Hz           Wellenbereich, und stimmen Sie dann
    Autres pays: CA 220 - 230 V, 50 Hz, 60 Hz                             Stromversorgung:
    FM/MW/LW: ICF-C111L uniquement                                           an TUNING auf den gewunschten
    Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une  Sender ab.                  Nordamerika:
    Setting the Alarm                                                                                               pile  6F22                                                              120 V Wechselspannung, 60 Hz
    • Pour eteindre la radio, reglez le selecteur de  Autonomie de la pile:    ICF-C111: FM/AM                     Australien: 240 V Wechselspannung, 50 Hz
    To set the radio alarm, first tune in to a station                        fonction sur OFF.                     Env. 20 heures, avec une pile Sony 006P(6F22)  ICF-C111L: FM/MW/LW      Andere Lander:
    and adjust the volume.                                                   • Pour ameliorer la reception radio    (Modele pour l’Amerique du Nord et du Sud)                              220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz, 60 Hz
    FM: Deployez completement l’antenne fil FM  Env. 60 heures, avec une pile Sony 006P(6F22)  • Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den  Stromausfalluberbruckung: 9-V-Batterie
    1 To set the hour for alarm, while                                           pour ameliorer la reception.       (Autres modeles)                   Funktionsschalter auf OFF.           (6F22)
    AM(MW)/LW: Faites pivoter le radioreveil                                • Fur optimalen Empfang
    holding down ALARM, press TIME                                                                            Dimensions:                                                              Batterie-Lebensdauer:
    horizontalement. Une antenne barre de                                 FM: Breiten Sie die FM-Antenne auf volle  ca. 20 Stunden mit Sony Batterie 006P(6F22)
    SET H. When the desired hour appears                                                                         Env. 146,5 ? 100,5 ? 123 mm (l/h/p)
    ferrite est integree a l’appareil.  (5  7 /8 ? 4 ? 4  7 /8 pouces)       Lange aus.                        (Nord- und Sudamerika-Modell)
    in the display, release ALARM.
    Saillies et commandes comprises    AM(MW)/LW: In diesem Wellenbereich   ca. 60 Stunden mit Sony Batterie 006P(6F22)
    2 To set the minute for alarm, while                                                                         Poids:                                   arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.  (Modell fur andere Lander)
    holding down ALARM, press TIME                                        Reglage de l’alarme                    Env. 580 g (1 li 4,4 on) pile non comprise  Drehen Sie das Gerat, bis der Empfang  Abmessungen:
    SET M. When the desired minute                                                                               Modele pour le Royaume-Uni (ICF-C111L):  optimal ist.                   ca. 146,5 ? 100,5 ? 123 mm (B/H/T),
    appears in the display, release                                       Pour regler l’alarme radio, accordez d’abord une  Env. 640 g (1 li 6,5 on) pile non comprise                   einschl. vorspringender Teile und
    station puis reglez le volume.                                                                                 Bedienungselemente
    ALARM.
    La conception et les specifications sont  Einstellen des                 Gewicht:
    3 Set the function selector to RADIO or                                                                                                                                                 ca. 580 g ausschl. Batterie
    1 Pour regler l’heure de l’alarme,  modifiables sans preavis.
    BUZZER.                                                                 appuyez sur TIME SET H tout en                                         Alarms                                Gro?britannien-Modell (ICF-C111L):
    The alarm indicator will light up.                                      tenant enfoncee ALARM. Quand                                                                                 ca. 640 g ausschl. Batterie
    The alarm will come on at the preset                                                                                                           Vor Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf
    l’heure souhaitee apparait sur                                                                             Anderungen, die dem technischen Fortschritt
    time, and the alarm indicator will stay                                 l’afficheur, relachez ALARM.                                           den gewunschten Sender ab, und stellen Sie die  dienen, bleiben vorbehalten.
    Lautstarke wunschgema? ein.
    lit. The alarm will be turned off                                     2 Pour regler les minutes, appuyez sur
    automatically after about 119 minutes.
    TIME SET M tout en tenant enfoncee                                     1 Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit
    ALARM. Quand le nombre de minutes                                        ein, indem Sie bei gedruckt gehaltener
    • To shut off the alarm, set the function selector
    to OFF.                                                                  souhaite apparait sur l’afficheur,                                       ALARM-Taste die TIME SET H-Taste
    To sound the alarm at the preset time the next                           relachez ALARM.                                                          drucken. Wenn die gewunschten
    day, set the function selector to RADIO or                             3 Reglez le selecteur de fonction sur                                      Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie
    BUZZER again.                                                            RADIO ou BUZZER.                                                         ALARM los.
    • To cancel either alarm, set the function selector
    L’indicateur d’alarme s’allume.                                        2 Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit
    to OFF.
    The alarm indicator will be turned off.                                 L’alarme se declenche a l’heure                                          ein, indem Sie bei gedruckt gehaltener
    • To doze a few more minutes, press SNOOZE/                                prereglee et l’indicateur d’alarme reste                                 ALARM-Taste die TIME SET M-Taste
    SLEEP OFF.                                                               allume. L’alarme se desactivera                                          drucken. Wenn die gewunschten
    The alarm will be turned off but will come on                            automatiquement environ 119 minutes                                      Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie
    again after about 9 minutes (While the snooze                            plus tard.                                                               ALARM los.
    function is operating, the alarm indicator stays                                                                                                3 Stellen Sie den Funktionsschalter auf
    lit. When the alarm comes on again, the alarm
    indicator will stay lit). You can repeat this                                                                                                     RADIO oder BUZZER (Summer).
    process as many times as you like.                                                                                                                Die Alarmanzeige leuchtet auf.
    • To adjust the radio alarm volume, turn                                                                                                            Wenn die eingestellte Alarmzeit
    VOLUME.                                                                                                                                           erreicht ist, wird der Alarm aktiviert.
    The buzzer volume is fixed.                                                                                                                       Die Alarmanzeige leuchtet weiterhin.
    • To check the preset time, press ALARM.
    Nach etwa 119 Minuten schaltet sich
    der Alarm automatisch aus.
  • Espanol                                                                 Nederlands                                                               Italiano
    INFORMACION                          • Para parar la alarma, ponga el selector de                            3 Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op  Si dichiara che l’apparecchio e stato fabbricato in  • Per fermare la sveglia, regolare il selettore di
    Selector de funcion                                                                                                   WAARSCHUWING
    Functiekeuzeschakelaar                      (Para Mexico unicamente)              funcion en OFF.                                                           het gewenste wekgeluid, “RADIO” of  conformita all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.  funzione su OFF.
    Selettore di funzione                       Radio despertador FM/AM ICF-C111      Para que el despertador vuelva a sonar a la                               “BUZZER” voor de zoemer.          1995 n. 548.                         Per far suonare la sveglia all’orario fissato il
    hora programada del dia siguiente, ponga otra  Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,                                                  giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di
    vez el selector de funcion en RADIO o BUZZER.  om gevaar voor brand of een elektrische schok te  De wekkeraanduiding licht op.    ATTENZIONE     funzione su RADIO o BUZZER.
    • Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga  voorkomen.               Op de gekozen wektijd klinkt het                                      • Per disattivare una delle due sveglie, regolare il
    el selector de funcion en OFF.                                            wekgeluid en blijft de                                                 selettore di funzione su OFF.
    El indicador de alarma se apagara.  Open nooit de behuizing, om gevaar van  wekkeraanduiding branden. Het  Per evitare il pericolo di incendi o scosse  L’indicatore di sveglia si spegne.
    • Para dormitar unos minutos mas, presione  elektrische schokken te vermijden. Laat  wekgeluid stopt automatisch na 119  elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia  • Per dormire ancora qualche minuto, premere
    SNOOZE/SLEEP OFF.                  reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel                          o all’umidita.                       SNOOZE/SLEEP OFF.
    La alarma se silenciara, pero volvera a sonar de  over.                   minuten.                                                               La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9
    nuevo despues de unos 9 minutos (Mientras la  Installeer de apparatuur niet in een beperkte                 Per evitare scosse elettriche, non aprire il  minuti circa. (Mentre e attivata la funzione di
    funcion de repeticion de la alarma este  ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.  • Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de  rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi solo  ripetizione della sveglia l’indicatore di sveglia
    functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
    a personale qualificato.
    activada, el indicador de alarma permanecera  Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen                                                       e illuminato. Quando la sveglia suona di
    encendido. Cuando vuelva a sonar la alarma,  zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om  Als u de wekker de volgende dag weer op  Non installare l’apparecchio in spazi ristretti  nuovo, l’indicatore di sveglia rimane
    el indicador de alarma y).  Usted podra repetir  elektrocutie of brand te voorkomen.  dezelfde tijd wilt horen, zet u de  quali librerie o simili.  illuminato.) Si puo ripetere questa operazione
    este proceso las veces que desee.                                       functiekeuzeschakelaar weer op “RADIO” of  Per evitare il rischio di incendi o scosse  quante volte si vuole.
    op “BUZZER”.
    • Para ajustar el volumen del despertador con la                        • Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet  elettriche, non posizionare sull’apparecchio  • Per regolare il volume della sveglia al suono
    oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi.
    ADVERTENCIA                          radio, gire VOLUME.                Alvorens u het                       u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.                           della radio, girare VOLUME.
    El volumen del zumbador es fijo.                                                                                                                   Il volume della suoneria (BUZZER) e fisso.
    • Para comprobar la hora programada, presione                            De wekkeraanduiding dooft dan.                                          • Per controllare l’orario fissato, premere
    Para evitar incendios o el riesgo de electrocucion,                      apparaat in gebruik                 • Als u nog een paar minuten wilt doorslapen,
    Antena monofilar de FM  no exponga la unidad a la lluvia ni a la  ALARM.                                                              drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.  Prima di cominciare               ALARM.
    FM draadantenne         humedad.                                                                 neemt                                Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later
    Antenna FM a filo                                                                                                                     weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is  Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony!
    La Dream Machine vi dara molte ore di
    Para evitar descargas electricas, no abra la  Ajuste del                 Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony  ingeschakeld, blijft de wekker-aanduiding  funzionamento affidabile e piacere di ascolto.  Regolazione del
    Dream Machine radiowekker! Deze Dream
    unidad. En caso de averia, solicite los servicios                        Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat  branden. Wanneer de wekker opnieuw gaat,  Prima di usare la Dream Machine, leggere
    de personal cualificado solamente.   cronodesconectador                                                       blijft ook de wekkeraanduiding branden.)  attentamente queste istruzioni e conservarle per  timer per lo
    u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
    No situe el aparato en un espacio cerrado, como  Con el cronodesconectador incorporado, que  Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te  U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken  riferimenti futuri.  spegnimento
    una estanteria o un armario empotrado.                                   nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door  als u wilt.
    Para evitar el riesgo de incendio o electrocucion,  desconecta automaticamente la alimentacion de  en bewaar deze voor eventuele naslag.  • Om de geluidssterkte van de radiowekker in te  Queste istruzioni riguardano due modelli,  ritardato
    la radio, usted podra dormirse escuchando la
    no coloque sobre el aparato objetos que  radio.                                                               stellen, draait u aan de VOLUME regelaar.  l’ICF-C111 e l’ICF-C111L. Le bande di ciascun
    contengan liquidos como, por ejemplo, un jarron.                                                              Het geluidsvolume van de zoemer is echter  modello sono indicate sotto.
    In deze gebruiksaanwijzing worden twee                                                                       E possibile addormentarsi al suono della radio
    vast ingesteld.
    1 Mientras este escuchando la radio,  modellen beschreven: de ICF-C111 en  • Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt                      usando il timer di spegnimento ritardato
    de ICF-C111L. De afstembanden voor de                                    Numero di modello ICF-C111  ICF-C111L  incorporato che spegne automaticamente la
    ponga el selector de funcion en OFF.
    Antes de comenzar                                                        verschillende modellen zijn in onderstaande  u op de ALARM toets.        Banda        FM/AM   FM/MW/LW       radio.
    2 Presione SLEEP.
    tabel aangegeven.
    ?Gracias por haber elegido un Dream Machine  La alimentacion de la radio se                                                                                                           1 Durante l’ascolto della radio, regolare il
    Cable de alimentacion de ca  Sony! Este Dream Machine le ofrecera muchas  conectara. Esta se desconectara despues  Modelnummer  ICF-C111  ICF-C111L  Indommelen met de                                            selettore di funzione su OFF.
    Netsnoer                  horas de servicio fiable y placer de escucha.  de 59 minutos.                                                                                     Caratteristiche                     2 Premere SLEEP.
    Cavo di alimentazione CA  Antes de utilizar el Dream Machine, lea                                  Afstembanden  FM/AM  FM/MW/LW       sluimerfunctie                                                             La radio si accende. Si spegnera dopo
    Indicador de alarma                                                    detenidamente estas instrucciones y conservelas  • Para desconectar la alimentacion de la radio              Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap  • LED verde visibile         59 minuti.
    Wekker-aanduiding                                                      para futura referencia.               antes de la hora programada, presione                                  vallen bij het geluid van de radio, omdat deze  • Singola sveglia con indicatore di sveglia facile
    Indicatore di sveglia                                                                                        SNOOZE/SLEEP OFF.                  Kenmerken                                                                 da vedere
    Estas instrucciones cubren dos modelos:  • Cada vez que presione SLEEP, el                                   automatisch wordt uitgeschakeld na  de  • Funzione di sostegno alimentazione per  • Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
    el ICF-C111 y el ICF-C111L. A continuacion se  cronodesconectador se repondra a 59 minutos.  • Aanduiding met groen LED lampje.  ingestelde sluimerduur.  mantenere il funzionamento dell’orologio  tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
    ICF-C111
    indican las bandas de cada modelo.   • Si el selector de funcion esta ajustado a RADIO  • Enkele wekfunctie met duidelijke                         duratne interruzioni di corrente, usando una  • A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo
    o BUZZER y llega la hora programada mientras  wekkeraanduiding.        1 Als de radio nog speelt, zet u de   pila 6F22 (non in dotazione)        spegnimento ritardato viene riportato a 59
    minuti.
    Nombre del modelo ICF-C111  ICF-C111L  esta funcionando el cronodesconectador, la  • Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen,  functiekeuzeschakelaar op “OFF”.                 • Quando si regola il selettore di funzione su
    Banda          FM/AM  FM/MW/LW        radio o el zumbador sonara segun lo que haya  ook bij een stroomonderbreking, op stroom  2 Druk op de SLEEP toets.                               RADIO o BUZZER, se viene raggiunto l’orario
    ajustado.                           van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd).  De radio wordt nu weer ingeschakeld.  Inserimento della           fissato per la sveglia durante il funzionamento
    Na 59 minuten zal de radio        pila                                 del timer di spegnimento ritardato, suona la
    Caracteristicas                                                          Batterij-inleg                         automatisch uitschakelen.                                              radio o la suoneria, a seconda di quale e stata
    ICF-C111L                                                                                       Precauciones                                                                                                 Per mantenere l’orario corretto, la Dream  impostata.
    • Diodo electroluminiscente (LED) verde  • Alimente la unidad con las fuentes indicadas  Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is  • Om de radio uit te schakelen voordat de  Machine necessita di una pila 6F22 (non in
    • Alarma unica con indicador de alarma facil de  en “Especificaciones”.  voor de werking van de Dream Machine naast  sluimerduur is verstreken, drukt u op de  dotazione) oltre che della corrente domestica. La
    ver                                                                    lichtnet-voeding een  6F22 batterij (niet  SNOOZE/SLEEP OFF toets.       pila mantiene il funzionamento dell’orologio in  Precauzioni
    • Funcion de alimentacion de reserva para  • La placa de caracteristicas en la que se indica la  bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de  • Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt,  caso di interruzioni della corrente.
    tension de alimentacion, etc. se encuentra en la
    mantener en funcionamiento el reloj en caso de  base de la unidad.     klok blijft lopen in het geval van een  komt de sluimertijd weer op 59 minuten te  Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine,  • Usare l’apparecchio con le fonti di
    un corte del suministro electrico, utilizando  • Para desconectar el cable de alimentacion (de la  stroomonderbreking. Voordat u de klok van de  staan.  aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio,  alimentazione specificate in “Caratteristiche
    una pila 6F22 (no suministrada)                                                                            • Als de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO”  inserire la pila con la corretta polarita e  tecniche”.
    red) tirando del enchufe, no del propio cable.  Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel
    • La unidad no se desconectara de la fuente de  van het batterijvak aan de onderkant van het  of “BUZZER” stand staat en de ingestelde  richiudere il coperchio.  • La piastrina indicante la tensione operativa,
    wektijd wordt bereikt binnen de ingestelde
    ca (red) mientras permanezca enchufada en  apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste  sluimerduur, dan zal de radio of de zoemer      ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.
    Insercion de la pila                  una toma de la misma, incluso aunque  polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.  klinken, al naar gelang uw keuze van het  • Dopo un’interruzione di corrente, l’orario  • Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
    desconecte su alimentacion.                                                                                  visualizzato puo non essere sempre corretto  afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
    Para mantener la hora correcta, el Dream  • No deje la unidad en un lugar cercano a una  • Na een stroomonderbreking zal de klok niet  wekgeluid.  (puo perdere o guadagnare circa 10 minuti per  • L’apparecchio non e scollegato dalla fonte di
    Machine necesita una pila 6F22 (no    fuente termica, como un radiador o un  altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10                           ora).                               alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
    suministrada), ademas de la corriente de la red.  conducto de ventilacion, ni donde pueda  minuten per uur voor- of achterlopen).                                                      che e collegato alla presa a muro, anche se
    La pila mantendra el reloj en funcionamiento en  quedar sometida a la luz solar directa, polvo               Voorzorgsmaatregelen                 Quando sostituire la pila            l’apparecchio stesso e stato spento.
    el caso de producirse un corte del suministro  excesivo, vibraciones, o golpes.  Wanneer is het tijd de batterij te                               Per controllare la carica della pila, scollegare il  • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
    electrico. Antes de ajustar la hora del Dream  • Para evitar el recalentamiento interno, ventile  vervangen?  • Gebruik het apparaat uitsluitend op de  cavo di alimentazione CA dalla presa di  calore come caloriferi o bocche dell’aria calda,
    Machine, abra la tapa en la base de la unidad,  adecuadamente la unidad.  No la coloque sobre  Om de toestand van de batterij te controleren,  voedingsbronnen aangegeven onder  corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se  o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
    inserte la pila con la polaridad correcta y despues  una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca  trekt u de stekker van het netsnoer uit het  “Technische gegevens”.  l’orario visualizzato non e corretto, sostituire la  eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
    cierre la tapa.                       de materiales (cortinas, etc.) que puedan  stopcontact, om na enkele minuten de stekker  • Het naamplaatje met daarop de  pila con un’altra nuova.  • Permettere una circolazione d’aria adeguata
    bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
    • Despues de un corte del suministro electrico, es  bloquear los orificios de ventilacion.  weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu  onderkant van het apparaat.                per evitare accumuli di calore. Non collocare
    l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte,
    posible que la visualizacion de la hora no sea  • Si dentro de la unidad cae algun objeto solido o  afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door  • Om de aansluiting van het netsnoer te  ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano
    siempre correcta (puede haberse adelantado o  liquido, desconecte su cable de alimentacion de  een nieuwe te vervangen.  verbreken, mag u alleen aan de stekker  Regolazione         bloccare i fori di ventilazione.
    atrasado unos 10 minutos por hora).  ca y haga que sea comprobada por personal                              trekken; trek nooit aan het snoer.                                      • Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
    cualificado antes de seguir utilizandola.                              • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang  dell’orologio
    Cuando reemplazar la pila                                                                                                                                                              scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
    • Para limpiar el exterior, utilice un pano suave                        het op het stopcontact is aangesloten, ook
    Para comprobar el estado de la pila, desconecte  humedecido en una solucion poco concentrada  Gelijkzetten van de  wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.  1 Collegare l’apparecchio alla presa di  e farlo controllare da personale qualificato
    el cable de alimentacion de ca de la toma de la  de detergente.                                              • Zet het apparaat niet in de buurt van een  corrente.                    prima di usarlo ulteriormente.
    red y vuelva a enchufarlo despues de unos                                klok                                 warmtebron, zoals een kachel of                                         • Per pulire il rivestimento usare un panno
    minutos. Si se indica una hora incorrecta,  Advertencia sobre la pila                                         verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat  Sul display lampeggia l’indicazione  morbido inumidito con una blanda soluzione
    reemplace la pila por otra nueva.                                        1 Steek de stekker van het netsnoer in het  het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,  “AM 12:00” o “0:00”.  detergente.
    Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad
    durante mucho tiempo, extraiga la pila para  stopcontact.                veel stof en mechanische trillingen of  2 Per regolare le ore, premere  Avvertenza sulla pila
    schokken.
    evitar su descarga innecesaria y el dano que  In het uitleesvenster knippert nu                                TIME SET H tenendo premuto CLOCK.
    Puesta en hora del                   podria ocasionar el derrame del electrolito de la  “AM 12:00”of “0:00”.  • Zorg voor voldoende ventilatie om   Quando l’ora corretta appare sul  Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla
    oververhitting binnenin het apparaat te
    misma.                              2 Om de uren in te stellen, houdt u de  voorkomen. Zet het apparaat niet op een  display, rilasciare CLOCK.  presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la
    reloj                                                                      CLOCK toets ingedrukt en drukt u op  zachte ondergrond (zoals op een deken, een  3 Per regolare i minuti, premere TIME  pila per evitare uno scaricamento eccessivo e
    Si tiene alguna pregunta o problema en                                   kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen                       danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido
    1 Enchufe la unidad.                 relacion con esta unidad, pongase en contacto  de TIME SET H toets. Wanneer het  gordijnen of een wandtapijt, daar dit de  SET M tenendo premuto CLOCK.  della pila.
    En el visualizador parpadeara     con su proveedor Sony.                juiste uur in het uitleesvenster wordt  ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.  Quando i minuti corretti appaiono sul
    “AM 12:00” o “0:00”.                                                  aangegeven, laat u de CLOCK toets los.  • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het  display, rilasciare CLOCK. L’orologio  In caso di interrogativi o problemi riguardanti
    l’apparecchio consultare il proprio rivenditore
    2 Para ajustar la hora, pulse TIME SET H                                 3 Om de minuten in te stellen, houdt u de  apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit  inizia a funzionare quando si rilascia  Sony.
    het stopcontact en laat het apparaat controleren
    mientras mantenga presionada CLOCK.  Especificaciones                   CLOCK toets ingedrukt en drukt u op  door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het  TIME SET M.
    Cuando en el visualizador aparezca la                                   de TIME SET M toets. Wanneer de    weer in gebruik neemt.
    Visualizacion horaria:                juiste minuut in het uitleesvenster                                    • Il sistema orario varia a seconda del modello
    hora correcta, suelte CLOCK.                                                                              • Reinig de behuizing met een zacht doekje,                              Caratteristiche
    Reino Unido, Australia y Norteamerica:                                                                      acquistato.
    3 Para ajustar los minutos, pulse TIME  Sistema de 12 horas                wordt aangegeven, laat u de CLOCK  bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.  Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
    SET M mientras mantenga presionada  Otros paises:  Sistema de 24 horas  toets los. Zodra u de TIME SET M toets  Waarschuwing betreffende de      Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte  tecniche
    CLOCK. Cuando en el visualizador  Gama de frecuencias:                  loslaat, zal de klok gaan lopen.  batterij                             • Ciascuna pressione di TIME SET H o  Indicazione dell’orario:
    aparezcan los minutos correctos, suelte                               • Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus  Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat  TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata  Regno Unito, Australia e America del Nord:
    di una unita.
    CLOCK. El reloj comenzara a funcionar               Banda       ICF-C111           ICF-C111L  wordt aangegeven, hangt af van uw model  u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te  • La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La  sistema 12 ore
    cuando suelte TIME SET M.                FM   87,5 - 108 MHz  –        radiowekker.                       gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het  cifra delle ore non aumenta quando si preme  Altri paesi: sistema 24 ore
    • El sistema del reloj varia segun el modelo que  Norte y  Sudamerica  AM  530 - 1 710 kHz  –     12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht  apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en  TIME SET M.  Campo di frequenza*:
    posea.                                                                     24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht  zodat er geen schade kan ontstaan door  • Per regolare l’orario esattamente al secondo,                Banda       ICF-C111           ICF-C111L
    Sistema de 12 horas:                   FM   87,5 - 108 MHz  –       • Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M  eventuele batterijlekkage.  premere TIME SET M contemporaneamente ad
    “AM 12:00” = medianoche          Italia  AM  526,5 - 1 606,5 kHz  –  toets wordt het aangegeven nummer met een                               un segnale orario.                  America del  Mord e del  Sud  FM  87,5 - 108 MHz  –
    Sistema de 24 horas:  “0:00” = medianoche                           verhoogd.                          Mocht u verder nog vragen hebben of                                             AM   530 - 1 710 kHz  –
    • Cada vez que presione TIME SET H o        FM   87,5 - 108 MHz  87,5 - 108 MHz  • De cijfers voor de minuten verspringen van  problemen met de bediening van het
    TIME SET M los digitos avanzaran una unidad.                            “59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet  apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de  Ascolto della radio  FM  87,5 - 108 MHz  –
    • Los digitos de los minutos pasaran a “00”  Otros paises  AM(MW) 530 - 1 710 kHz  530 - 1 710 kHz  veranderen, als u slechts de TIME SET M toets  dichtstbijzijnde Sony handelaar.     Italia
    despues del “59”. El digito de la hora no                               indrukt.                                                                1 Regolare il selettore di funzione su     AM    526,5 - 1 606,5 kHz  –
    avanzara si presiona TIME SET M.         LW       –     153 - 255 kHz  • Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te                                RADIO ON per accendere la radio e        FM   87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
    • Para ajustar la hora al segundo, presione                               stellen, drukt u de TIME SET M toets in, precies  Technische gegevens
    Altavoz:                             op het moment dat het tijdsignaal van de radio                            regolare VOLUME.
    TIME SET M al oir una senal horaria.  Aprox. 6,6 cm de dia., 8 W       of de telefoon klinkt.                                                  2 Selezionare la banda con BAND e     Altri paesi  AM[OM(MW)] 530 - 1 710 kHz 530 - 1 710 kHz
    Salida de potencia:                                                     Tijdsaanduiding:                       sintonizzare la stazione usando        OL(LW)                –              153 - 255 kHz
    100 mW (al 10 % de distorsion armonica)                                  Groot-Brittannie, Australie en Noord-
    Escucha de la radio                  Alimentacion:                                                              Amerika: 12-uurs cyclus             TUNING.                           Diffusore:
    Norteamerica:  120 V ca, 60 Hz    Radio-ontvangst                        Andere landen: 24-uurs cyclus       FM/AM: solo ICF-C111                Circa 6,6 cm dia, 8 W
    Afstembereik:
    1 Ponga el selector de funcion en RADIO        Australia:  240 V ca, 50 Hz  1 Zet de functiekeuzeschakelaar in de                                   FM/MW/LW: solo ICF-C111L          Uscita di potenza:
    ON para conectar la alimentacion de la  Otros paises:  220 - 230 V ca, 50 Hz, 60 Hz                                         Afstemband   ICF-C111           ICF-C111L                100 mW (al 10 % di distorsione armonica)
    Para la funcion de alimentacion de reserva:  “RADIO ON” stand om de radio in te                                                                Alimentazione:
    radio y ajuste VOLUME.                                                                                                                         • Per spegnere la radio, regolare il selettore
    9 V CC, una pila 6F22               schakelen en stel de geluidssterkte naar  FM  87,5 - 108 MHz  –         di funzione su OFF.                  America del Nord: 120 V CA, 60 Hz
    2 Seleccione BAND y sintonice la emisora                                                                       Noord- en  Zuid-Amerika
    Duracion de la pila:                wens in met de VOLUME regelaar.                                        • Per migliorare la ricezione radio   Australia: 240 V CA, 50 Hz
    con TUNING.                         Aprox. 20 horas, utilizando una pila  2 Kies met BAND de gewenste golfband   AM   530 - 1 710 kHz  –        FM: Estendere completamente l’antenna FM a  Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz, 60 Hz
    FM/AM:  ICF-C111 solamente          Sony 006P(6F22)                     en stem af op een zender met de          FM   87,5 - 108 MHz  –            filo per migliorare la ricezione.  Per la funzione di sostegno alimentazione:
    FM/MW/LW:  ICF-C111L solamente      (Modelo para Norte y Sudamerica)                                         Italie                             AM(MW)/LW: Ruotare l’apparecchio     9 V CC, una pila 6F22
    Aprox. 60 horas, utilizando una pila  TUNING knop.                           AM   526,5 - 1 606,5 kHz  –       orizzontalmente per ottenere la ricezione  Durata della pila:
    • Para desconectar la alimentacion de la radio,         Sony 006P(6F22) (Modelo para otros paises)  FM/AM: Voor de ICF-C111                                                             Circa 20 ore, usando una pila Sony 006P(6F22)
    ponga el selector de funcion en OFF.                                                                              FM   87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz  migliore. Un’antenna a barra di ferrite e
    Dimensiones:                          FM/MW/LW: Voor de ICF-C111L                                                incorporata nell’apparecchio.     (Modello per l’America del Nord e del Sud)
    • Para mejorar la radiorrecepcion      Aprox. 146,5 ? 100,5 ? 123 mm (an/al/prf)                                                                                                        Circa 60 ore, usando una pila Sony 006P(6F22)
    FM: Extienda completamente la antena                                                                         Andere  landen  AM[MG(MW)] 530 - 1 710 kHz 530 - 1 710 kHz
    incluyendo partes y controles salientes  • Om de radio uit te schakelen, zet u de                                                                (Altri modelli)
    monofilar para mejorar la recepcion.  Masa:                                                                   LG (LW)               –                 153 - 255 kHz
    AM(MW)/LW: Gire horizontalmente la unidad                               functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.                               Regolazione della                   Dimensioni:
    Aprox. 580 g excluyendo la pila   • Verbeteren van de radio-ontvangst:                                                                           Circa 146,5 ? 100,5 ? 123 mm (l/a/p)
    para la optima recepcion. En la unidad  Modelo para el Reino Unido (ICF-C111L):  FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om  Luidspreker:
    esta incorporada una antena de barra de                                                                     Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 W         sveglia                               inclusi comandi e parti sporgenti
    Aprox. 640 g excluyendo la pila       de FM-gevoeligheld te vergroten.                                                                         Massa:
    ferrita.                                                                                                 Uitgangsvermogen:
    AM(MW)/LW: De kwaliteit van de ontvangst  100 mW (bij 10 % harmonische vervorming)  Per regolare la sveglia al suono della radio,  Circa 580 g, esclusa la pila
    Diseno y especificaciones sujetos a cambio sin  wordt bepaald door de richting van de  Stroomvoorziening:    sintonizzare prima la stazione e regolare il  Modello per il Regno Unito (ICF-C111L):
    previo aviso.                           vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne.  Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz  volume.                   Circa 640 g, esclusa la pila
    Ajuste del                                                                   Draai het gehele apparaat in een   Australie: 240 V wisselstroom, 50 Hz
    horizontaal vlak om de  beste stand te  Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom,                         Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
    despertador                                                                  vinden.                            50 Hz, 60 Hz                      1 Per regolare le ore per la sveglia,  modifiche senza preavviso.
    Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom  premere TIME SET H tenendo
    Para ajustar el despertador de la radio, primero                                                                                                    premuto ALARM. Quando l’ora
    sintonice una emisora y ajuste el volumen.                                                                      van een 6F22 batterij                                                 Nota
    Levensduur batterij:                   corretta appare sul display, rilasciare  BANDE DI FREQUENZA
    De wekker zetten                       Ca. 20 uur, bij gebruik van een     ALARM.                            1. Bande di frequenza:
    1 Para ajustar la hora del despertador,
    Sony 006P(6F22) batterij          2 Per regolare i minuti per la sveglia,  FM: 87,5 MHz – 108 MHz
    pulse TIME SET H mientras mantenga                                    Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u  (Model voor Noord- en Zuid-Amerika)                              OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
    presionada ALARM. Cuando en el                                        eerst af op een radiozender en stelt u de  Ca. 60 uur, bij gebruik van een  premere TIME SET M tenendo       2. Frequenza intermedia:
    visualizador aparezca la hora deseada,                                geluidssterkte naar wens in.           Sony 006P(6F22) batterij (Overige modellen)  premuto ALARM. Quando i minuti  FM: 10,7 MHz
    suelte ALARM.                                                                                             Afmetingen:                            corretti appaiono sul display, rilasciare  AM: 455 kHz
    2 Para ajustar los minutos del                                           1 Om het juiste uur voor de wekker in te  Ca. 146,5 ? 100,5 ? 123 mm (b/h/d),  ALARM.                        3. Oscillatore locale:
    despertador, pulse TIME SET M                                           stellen, houdt u de ALARM toets      incl. uitstekende delen en bedieningsorganen  3 Regolare il selettore di funzione su  Frequenza oscillatore locale
    mientras mantenga presionada                                            ingedrukt en drukt u daarbij de TIME  Gewicht:                           RADIO o BUZZER.                        superiore a quella del segnale
    ALARM. Cuando en el visualizador                                        SET H toets in. Als het gewenste uur in  Ca. 580 gr. zonder batterij     L’indicatore di sveglia si illumina.
    aparezcan los minutos deseados, suelte                                  het uitleesvenster wordt aangegeven,  Model voor Groot-Brittannie (ICF-C111L):  La sveglia si attiva all’orario fissato e  * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
    ALARM.                                                                  laat u de ALARM toets los.           Ca. 640 gr. zonder batterij         l’indicatore di sveglia rimane     85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
    3 Ponga el selector de funcion en RADIO                                  2 Om de minuten voor de wekker in te  Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en  illuminato. La sveglia si ferma
    o BUZZER.                                                                                                 technische gegevens voorbehouden.      automaticamente dopo 119 minuti.
    El indicador de alarma se encendera.                                    stellen, houdt u de ALARM toets
    La alarma sonara a la hora programada,                                  ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
    y el indicador de alarma permanecera                                    SET M toets in. Als de juiste minuut
    encendido. La alarma se silenciara                                      voor de wektijd wordt aangegeven, laat
    automaticamente despues de 119                                          u de ALARM toets los.
    minutos.

Скачать инструкцию

Файл скачали 5 раз (Последний раз: 21 Мая 2020 г., в 14:47)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям