На сайте 124129 инструкций общим размером 502.47 Гб, которые состоят из 6274750 страниц

Радиобудильник SONY ICF-8. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя SONY ICF-8. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Часы / Радиоприёмники
Тип устройства
Радиобудильник
Производитель (бренд)
SONY
Модель
SONY ICF-8
Еще инструкции
Часы / Радиоприёмники SONY, Радиобудильники SONY
Язык инструкции
русский
Дата создания
30 Октября 2018 г.
Просмотры
90 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
831.29 Кб
Название файла
sony_manual_icf_8.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • English                                                                  Francais                                                                Deutsch                                                                  Espanol                                                                  Nederlands
    3-864-359-12 (1)
    The validity of the CE marking is restricted to                          La validite de la marque CE est limitee aux pays                        Die Gultigkeit der CE-Markierung beschrankt                              La validez de la marca CE se limita solo a los                           De geldigheid van de CE-markering is beperkt
    only those countries where it is legally enforced,                       ou elle est legalement en application, notamment                        sich nur auf Lander, in denen sie rechtlich                              paises en los que se aplique legalmente,                                 tot alleen die landen waarin dit wettelijk
    mainly in the countries EEA (European  Precautions                       dans les pays de l’EEE (Espace economique  Precautions                  durchgesetzt wird, hauptsachlich in Landern des  Zur besonderen          principalmente en los paises del Espacio  Precauciones                   verplicht is, hoofdzakelijk in de EEG-landen  Voorzorgsmaatregelen
    Economic Area).                                                          europeen).                                                              Europaischen Wirtschaftsraums (EWR).                                     Economico Europeo (EEE).                                                 (Europees Economisch Gebied).
    • Operate the unit only on 3 V DC.                                      • Faites fonctionner l'appareil sur le courant                           Beachtung                                                               • Alimenta la unidad solamente con 3 V CC.                               • Gebruik dit apparaat alleen op 3 V
    • Do not leave the unit in a location near heat                           continu de 3 V.                                                                                                                                • No deje la unidad en un lugar cercano a                                  gelijkstroom.
    Installing the                        sources, or in a place subject to direct sunlight,  Mise en place des  • Ne laissez pas seulement l'appareil pres d'une  Einlegen der           • Betreiben Sie das Gerat nur an 3 V  Instalacion de las                  fuentes termicas, ni sometido a la luz solar  Batterij-inleg (zie afb.  • Leg het apparaat niet te dicht bij een
    directa, polvo excesivo, ni golpes.
    source de chaleur ni dans un endroit expose
    Gleichspannung.
    excessive dust, or mechanical shock.
    warmtebron en niet op een plaats met fel
    • When the case becomes soiled, clean it with a                           au soleil, a une poussiere intense ou a des                            • Stellen Sie das Gerat nicht in die Nahe von                           • Cuando la caja se ensucie, limpiela con un                               zonlicht, stof of vocht of mechanische
    Batteries (see fig. A)                soft cloth dampened with a mild detergent  piles (voir fig. A)           chocs mecaniques.                  Batterien (siehe Abb.                 Warmequellen und auch nicht an Platze, die  pilas (consulte la fig.     pano suave humedecido en una solucion poco  A)                           schokken.
    solution. Never use abrasive cleansers or                              • Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un                           direktem Sonnenlicht, starker     A)                                    concentrada de detergente.  No utilice nunca                           • Als het apparaat vuil is, kunt u het reinigen
    chemical solvents, as they may mar the case.                             chiffon legerement trempe d'une solution  A)                             Staubentwicklung oder mechanischen Sto?en                               limpiadores abrasivos ni productos quimicos,                             met een zacht doekje, licht bevochtigd met
    1 Open the battery compartment lid at  • Do not leave magnetic bank cards, magnetic  1 Ouvrez le couvercle du logement des  detergente neutre. N'utilisez jamais d'abrasifs             ausgesetzt sind.                                                        ya que podria danar el acabado de la unidad.  1 Open het deksel van het batterijvak aan  wat mild zeepsop. Gebruik geen
    FM/AM Radio ICF-8                                           2 Insert two batteries (not supplied) with  train passes, or other cards containing  2 Inserez deux piles (non fournies) en  • Ne laissez pas de cartes magnetiques, tickets  1 Offnen Sie den Deckel des Batteriefachs  • Wenn das Gehause verschmutzt ist, reinigen  1 Abra la tapa del compartimiento de las  • No deje tarjetas de credito magneticas, pases  2 Plaats twee batterijen (niet bijgeleverd)  • Leg geen diskettes, betaalkaarten of andere
    ni de solvants chimiques qui risquent
    schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
    de achterkant van de radio.
    piles au dos de la radio.
    the rear of the radio.
    de tren magneticos, ni demas tarjetas que
    d'endommager le coffret.
    want die kunnen de afwerking aantasten.
    Sie es mit einem weichen, leicht mit einem
    magnetic information near the speaker. The
    pilas de la parte posterior de la radio.
    information on the card may be erased by the
    contengan informacion magnetica cerca del
    milden Haushaltsreiniger angefeuchteten
    an der Unterseite des Radios.
    the 3 and # marks aligned correctly.
    FM/LW Radio ICF-8L                                          3 Close the battery compartment lid.  magnetism inside the speaker.        dirigeant les poles 3 et #          de train magnetiques ni aucune carte  2 Legen Sie zwei Batterien (nicht  Tuch. Scharfe Reinigungsmittel und  2 Inserte dos pilas (no suministradas) con  altavoz.  La informacion de tales tarjetas  met de 3 en # polen in de juiste  kaarten met een magnetische code dicht bij de
    richting in het batterijvak.
    correctement.
    podria borrarse debido al magnetismo del
    chemische Losungsmittel durfen nicht
    luidspreker. Het magnetisch veld van de
    contenant des informations magnetiques pres
    las marcas 3 y # correctamente
    If you have any questions or problem concerning  3 Fermez le couvercle du logement des  du haut-parleur. Les informations de la carte  mitgeliefert) mit richtiger 3/#-  verwendet werden, da sie das Gehause              altavoz.                           3 Sluit het batterijvak.              luidsprekermagneet kan dergelijke kaarten
    Battery life                         your unit, please consult the nearest Sony dealer.  piles.                risquent d'etre effacees par le magnetisme du  Polaritat ein.            angreifen.                          alineadas.                                                                                                   onbruikbaar maken.
    Using Sony R6 (size AA) batteries                                                                              haut-parleur.                      3 Schlie?en Sie den Deckel des      • Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung  3 Cierre la tapa del compartimiento.  Si tiene alguna pregunta o problema en relacion  Gebruiksduur van de batterijen
    con su unidad, pongase en contacto con su
    von den Lautsprechern fern, da sonst die
    (Approx. hours)                                     Autonomie des piles                 Pour toute question ou difficulte concernant cet  Batteriefachs.           gespeicherten Informationen durch den                                 proveedor Sony.                      Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen  Mocht u nog vragen hebben of problemen met
    Operating Instructions                                                  FM     AM     LW         Specifications                      A l'emploi de piles Sony R6 (AA)    appareil, veuillez consulter votre revendeur                               Lautsprechermagneten geloscht werden  Duracion de las pilas                                                                (Aantal uren, ongeveer)  het apparaat, raadpleeg dan a.u.b. de
    dichtstbijzijnde Sony handelaar.
    ICF-8       40     45     —                                                                (Approx. en heures)  Sony.                             Batterie-Betriebsdauer                konnen.                           Utilizando pilas R6 (tamano AA) Sony                                                FM     AM      LG
    Mode d'emploi                                               ICF-8L      40     —      45         Frequency range                                                                                              Bei Verwendung von Sony R6/AA-Batterien                                                   (Horas aproximadas)
    FM      AM     LW(GO)                                                                              Bei weiterfuhrenden Fragen wenden Sie sich     FM      AM     LW        Especificaciones                     ICF-8      40     45      —
    Bedienungsanleitung                                         When to change the batteries         Models for Italy and East European countries  ICF-8  40  45  —          Specifications                                 (Ungefahre Angaben in Stunden)  bitte an den nachsten Sony Handler.  ICF-8  40   45     —                                              ICF-8L     40     —       45        Technische gegevens
    UKW
    LW
    MW
    ICF-8L
    ICF-8
    Band
    40
    ICF-8L
    45
    —
    Manual de instrucciones                                     Change the batteries when the sound becomes  FM  87.5 MHz - 108 MHz  65.0 MHz - 108 MHz                                                           ICF-8      40     45      —                                             ICF-8L     40      —      45        Gama de frecuencies                  Wanneer de batterijen te vervangen  Afstembereik
    weak or distorted. Remove both of the old  AM  526.5 kHz - 1606.5 kHz  —  Remplacement des piles             Plage de frequences                  ICF-8L     40     —       45                                                                                Modelo para Italia y para paises de Europa  Wanneer het geluid van de radio zwakker of
    Gebruiksaanwijzing                                          batteries and insert new ones.       LW        —        153 kHz - 255 kHz  Changez les piles quand le son est faible ou  Modeles pour l'Italie et les pays europeens                  Technische Daten                    Cuando cambiar las pilas            Oriental                             vervormd gaat klinken, dient u beide batterijen  Modellen voor Italie en Oost-Europa
    ICF-8L
    Afstembanden ICF-8
    Cambie las pilas cuando el sonido se vuelva
    Istruzioni per l’uso (facciata opposta)                     Notes on the batteries               Models for other countries          presente de la distorsion. Retirez les deux piles et  Gamme ICF-8  ICF-8L  Wann mussen die Batterien         Empfangsbereiche                    debil o distorsionado.  Extraiga ambas pilas e  Banda  ICF-8  ICF-8L     te vervangen. Verwijder de oude batterijen en  FM  87,5 MHz - 108 MHz  65,0 MHz - 108 MHz
    87,5 MHz - 108 MHz
    plaats een stel nieuwe.
    gewechselt werden?
    FM
    65,0 MHz - 108 MHz
    inserez-en des neuves.
    • Align batteries correctly.         Band  ICF-8        ICF-8L                                               FM    87,5 MHz - 108 MHz  65,0 MHz - 108 MHz                             Modelle fur Italien und Osteuropa   inserte otras nuevas.               AM    526,5 kHz - 1606,5 kHz  —                                          AM   526,5 kHz - 1606,5 kHz  —
    —
    Manual de instrucoes (lado inverso)                         • Do not mix new and used batteries.  FM  87.5 MHz - 108 MHz  87.5 MHz - 108 MHz  Remarques sur les piles    AM    526,5 kHz - 1606,5 kHz  153 kHz - 255 kHz  Wechseln Sie die beiden Batterien aus, wenn der  Wellenbereich ICF-8  ICF-8L  Notas sobre las pilas  LW    —       153 kHz - 255 kHz  Voorzichtig met de batterijen      LG        —        153  kHz - 255 kHz
    Ton schwach oder verzerrt ist.
    • The batteries cannot be charged.
    —
    LW(GO)
    —
    Инcтpyкция по экcплyaтaции (Oбpaтнaя cтоpонa)               • To avoid damage from possible battery  AM  530 kHz - 1605 kHz  153 kHz - 255 kHz  • Inserez les piles dans le bon sens.  Modeles pour les autres pays  Hinweise zu den Batterien    FM (UKW) 87,5 MHz - 108 MHz  65,0 MHz - 108 MHz  • Alinee correctamente las pilas.  Modelo para otros paises  • Let op dat de batterijen in de juiste richting  Modellen voor overige landen
    —
    liggen.
    LW
    • N'inserez pas en meme temps une pile neuve
    AM (MW) 526,5 kHz - 1606,5 kHz
    leakage, remove the batteries when the unit
    —
    • No mezcle una pila nueva con otra vieja.
    will not be used for a long time.                                        et une pile usee.                 Gamme ICF-8        ICF-8L            • Legen Sie die Batterien richtigherum ein.  LW  —     153  kHz - 255 kHz  • Las pilas no pueden cargarse.  Banda  ICF-8       ICF-8L            • Gebruik niet tegelijk een oude en een nieuwe  Afstembanden ICF-8  ICF-8L
    Speaker                             • Les piles ne peuvent pas etre rechargees.                              • Verwenden Sie keine alte zusammen mit einer                           • Para evitar el dano que podria causar el  FM  87,5 MHz - 108 MHz  87,5 MHz - 108 MHz  batterij.            FM   87,5 MHz - 108 MHz  87,5 MHz - 108 MHz
    • Pour eviter tout dommage provenant d'une  FM  87,5 MHz - 108 MHz  87,5 MHz - 108 MHz  neuen Batterie.                                                                                                                   • Tracht niet de batterijen op te laden.  AM  530 kHz - 1605 kHz  —
    Approx. 5.7 cm dia., 8 ?                                                                                                                       Modelle fur andere Lander             electrolito de las pilas en caso de fugarse,  AM  530 kHz - 1605 kHz  —
    Power output                          fuite des piles, retirez les piles si vous  AM  530 kHz - 1605 kHz  —  • Trockenbatterien konnen nicht wieder                                                                                                           • Om schade door eventuele batterijlekkage te  LG  —   153  kHz - 255 kHz
    Operating the Radio                    100 mW (at 10% harmonic distortion)  n'utilisez pas l'appareil pendant un certain  LW(GO)  —  153 kHz - 255 kHz  aufgeladen werden.            Wellenbereich ICF-8  ICF-8L           extraigalas, cuando no vaya a utilizar la  LW  —     153 kHz - 255 kHz  voorkomen, kunt u de batterijen beter
    Output                                temps.                                                                 • Nehmen Sie bei langerer Nichtverwendung  FM (UKW) 87,5 MHz - 108 MHz  87,5 MHz - 108 MHz  unidad durante mucho tiempo.                          verwijderen wanneer u de radio voorlopig  Luidspreker
    1 To turn on the power, slide BAND to  v jack (minijack)                                                     Haut-parleur                          die Batterien aus dem Gerat heraus, damit  AM (MW) 530 kHz - 1605 kHz  —                                   Altavoz                               niet meer gebruikt.
    Ca. 5,7 cm doorsnede, 8 ?
    FM or AM (for ICF-8)/LW (for ICF-8L).  Power requirements                                                    Env. 5,7 cm dia., 8 ?              keine Schaden durch Auslaufen der Batterien  LW  —    153  kHz - 255 kHz                                   Salida de potencia                                                       Uitgangsvermogen
    Aprox. 5,7 cm de dia., 8 ?
    2 Turn VOL to the desired volume.      3V DC, two R6 (size AA) batteries  Fonctionnement de                  Puissance de sortie                   entstehen konnen.                                                      Utilizacion de la                      100 mW (al 10% de distorsion armonica)                                  100 mW (bij 10% harmonische
    Dimensions                                                                 100 mW (a 10% de distorsion harmonique)                               Lautsprecher                                                                                                                                       vervorming)
    3 Turn TUNE to select the station.                                                                                                                                                                                                                            Salida                               Bediening van de
    Approx. 133 ? 72 ? 33.5 mm (w/h/d)                                    Sortie                                                                     ca. 5,7 cm Durchmesser, 8 ?       radio                                                                                                        Uitgang
    The TUNE indicator lights up when a       (5  / 4  ? 2  / 8   ? 1  / 8  in) incl.  la radio                  Prise v (minijack)                                                    Ausgangsleistung                                                           Toma v (minitoma)                 radio                                 v aansluiting (ministekkerbus)
    3
    7
    1
    station is received.                      projecting parts and controls                                   Alimentation                         Betrieb des Radios                    100 mW (bei 10% Klirrgrad)        1 Para conectar la alimentacion, deslice  Alimentacion                                                       Stroomvoorziening
    Mass                                1 Pour mettre la radio sous tension,   CC 3 V, deux piles R6 (format AA)                                     Ausgangsbuchse                        BAND hasta FM o AM (para el ICF-8)/  3 V CC, dos pilas R6 (tamano AA)  1 Om het apparaat in te schakelen,    3 V gelijkstroom, van twee R6 (AA-
    To turn off the radio                  Approx. 206 g (7.3 oz.) incl. batteries  reglez BAND sur FM ou AM (ICF-8)/  Dimensions                     1 Schalten Sie das Radio ein, indem Sie  v-Buchse (Minibuchse)            LW (para el ICF-8L).              Dimensiones                            schuift u de BAND keuzeschakelaar   formaat) batterijen
    Aprox. 133 x 72 x 33,5 mm (an/al/prf),
    Slide BAND to OFF.                                                         LW (ICF-8L).                         Approx. 133 ? 72 ? 33,5 mm (l/h/p)  BAND auf FM oder AM (ICF-8)/LW    Stromversorgung                                                            incluyendo partes y controles salientes                               Afmetingen
    Design and specifications are subject to change  2 Tournez VOL pour obtenir le volume   (5  / 4  ? 2  / 8   ? 1  / 8  po)  (ICF-8L) stellen.       3 V Gleichspannung, 2 Mignonzellen (R6,  2 Ajuste VOL al volumen desado.                                     naar FM of AM (bij de ICF-8)/LW (bij  Ca. 133 x 72 x 33,5 mm (b/h/d)
    7
    1
    3
    © 1998 Sony Corporation  Printed in China                                                        without notice.                                                                 saillies et commandes comprises                                    Gro?e AA)                         3 Gire TUNE para seleccionar la emisora.  Masa                             de ICF-8L).                         incl. uitstekende onderdelen en knoppen
    To listen with an earphone                                                 souhaite.                         Poids                                2 Stellen Sie mit VOL die Lautstarke ein.  Abmessungen                                                         Aprox. 206 g, incluyendo las pilas
    Connect the earphone to the v jack.                                      3 Tournez TUNE pour selectionner la   Approx. 206 g (7,3 on.) avec les piles  3 Stimmen Sie mit TUNE auf den Sender  ca. 133 x 72 x 33,5 mm (B/H/T), einschl.  Cuando se reciba una emisora, se                           2 Stel de geluidssterkte naar wens in met  Gewicht
    The speaker is deactivated when an earphone is                             station.                                                                 ab.                                 vorspringender Teile und            encendera el indicador TUNE.      El diseno y las especificaciones estan sujetos a  de VOL regelaar.         Ca. 206 gram, incl. batterijen
    connected.                                                                                                   La conception et les specifications peuvent etre                           Bedienungselemente                                                    cambio sin previo aviso.             3 Stem met de TUNE afstemknop af op de
    L'indicateur TUNE s'allume quand une                                     Bei Empfang eines Senders leuchtet die                                                                                                                                             Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
    modifiees sans preavis.                TUNE-Anzeige auf.                 Gewicht                             Para desconectar la alimentacion de                                        gewenste radiozender.             voorbehouden, zonder kennisgeving.
    station est recue.
    To improve reception
    A                                                                       FM:  Extend the telescopic antenna and adjust                                                                                                                                           ca. 206 g einschl. Batterien      la radio                                                                   Het TUNE afstemlampje licht op
    Deslice BAND hasta OFF.
    the angle for the best reception.                                    Pour eteindre la radio                                                   Zum Ausschalten des Radios          Anderungen, die dem technischen Fortschritt                                                                    wanneer er een radiozender wordt
    R6(AA) x 2           AM/LW:  Rotate the unit horizontally for                                 Reglez BAND sur OFF.                                                     Schieben Sie BAND auf OFF.          dienen, bleiben vorbehalten.        Para escuchar con un auricular                                             ontvangen.
    optimum reception. A ferrite bar
    antenna is built in the unit.                                                                                                              Betrieb mit Ohrhorer                                                    Conecte el auricular opcional a la toma v.                               Uitschakelen van de radio
    Note                                                                     Pour utiliser un ecouteur                                                An die v-Buchse kann ein getrennt erhaltlicher                          Cuando conecte el auricular, el altavoz se
    Raccordez l’ ecouteur disponible en option a la                                                                                                  desconectara.                                                            Schuif de BAND keuzeschakelaar in de OFF
    Do not rotate the antenna.                                                                                                                        Ohrhorer angeschlossen werden. Der
    prise v. Le haut-parleur est desactive quand                                                                                                                                                                              stand.
    vous branchez un ecouteur.                                               Lautsprecher wird dabei automatisch                                     Para mejorar la recepcion
    abgeschaltet.
    FM:  Extienda la antena telescopica y ajuste el                          Luisteren via oortelefoon
    Pour ameliorer la reception                                                                                                                          angulo de la misma hasta obtener la mejor                            Sluit een los verkrijgbare oortelefoon aan op de
    FM:  Tirez l'antenne telescopique et ajustez-en                          Fur optimalen Empfang                                                       recepcion posible.                                                   v stekkerbus.
    l'angle jusqu'a ce que la reception soit                              FM (UKW):  Ziehen Sie die Teleskopantenne                               AM/LW:  Gire horizontalmente la unidad hasta                             Zolang de oortelefoons is aangesloten, geeft de
    meilleure.                                                                   ganz heraus und justieren Sie sie so                                   obtener la optima recepcion.  La                                   luidspreker geen geluid.
    AM/GO:  Tournez l'appareil a l'horizontale                                      ein, da? der Empfang optimal ist.                                      unidad posee una antena de barra de
    jusqu'a ce que la reception soit                                   AM (MW)/LW:  Drehen Sie das Gerat bis der                                     ferrita incorporada.                                               Voor betere radio-ontvangst
    optimale. L'appareil contient une barre                                      Empfang optimal ist. In diesen                                Nota                                                                     FM:  Schuif de telescoopantenne uit en zet deze
    de ferrite servant d'antenne.                                                Wellenbereichen arbeitet die                                  No gire la antena.                                                          in de stand waarbij de radio het best klinkt.
    Remarque                                                                           eingebaute Ferritstabantenne.                                                                                                          AM/LG:  Draai de gehele radio in het horizontale
    Hinweis
    Ne pas tourner l’antenne.                                                                                                                                                                                                       vlak om de richting voor de beste
    Drehen Sie die Antenne nicht.
    ontvangst te vinden. Een
    ferrietstaafantenne is vast ingebouwd.
    TUNE                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Opmerking
    VOL
    Draai de antenne niet.
    ICF - 8   ICF - 8L
    BAND      BAND
    FM       FM
    AM        LW
    v
    OFF       OFF
    TUNE indicator
    Indicateur TUNE
    TUNE-Anzeige
    Indicador de sintonia (TUNE)
    Afstemindicator (TUNE)
    Rear
    Arriere
    Ruckseite
    Parte posterior
    Achterzijde
  • A                                                                        Italiano                                                                 Portuges                                                                Pyccкий
    R6(AA) x 2           Si dichiara che l’apparecchio e stato fabbricato in                      A validade da marcacao CE esta limitada apenas                           Маркировка СЕ является действительной
    conformita all’art.2, Comma 1 del D.M.28.08.1995  Precauzioni            aqueles paises onde esteja legalmente em vigor,  Precaucoes              только для тех стран, где она имеет
    No.548.                                                                  sobretudo nos paises do EEE (Espaco Economico                            юридическую силу. В основном это касается  Mepы
    Europeu).                                                                стран европейской экономической зоны ЕЕА.
    • Alimentare l'apparecchio solo a 3 V CC.                               • Utilize este aparelho somente com 3 V CC.
    La validita della marcatura CE e limitata solo a  • Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti           • Nao deixe o aparelho nas cercanias de fontes                           пpeдоcтоpожноcти
    quei paesi in cui e legalmente in vigore,  di calore o in luoghi esposti alla luce solare                      de calor, tampouco em locais sujeitos a luz
    principalmente nei paesi SEE (Spazio economico  diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche.  Instalacao das pilhas  solar directa, poeira excessiva ou choques  Уcтaновкa бaтapeeк  • Экcплyaтиpyйтe aппapaт только от 3 B
    europeo).                                                                                                                                                                               поcтоянного токa.
    • Se il rivestimento si sporca, pulirlo con un                            mecanicos.                                                             • He оcтaвляйтe aппapaт возлe иcточников
    panno morbido inumidito con una blanda  (veja fig. A)                  • Quando o estojo apresentar sujidades, limpe-o  (cм. pиc. A)              тeплa или в мecтax попaдaния пpямыx
    soluzione detergente. Non usare mai pulitori                             com um pano macio humedecido em uma                                      cолнeчныx лyчeй, чpeзмepной пыли или
    Inserimento delle                     abrasivi o solventi chimici perche possono                               solucao de detergente suave. Nunca utilize                               мexaничecкого yдapного воздeйcтвия.
    rovinare il rivestimento.          1 Abra a tampa do compartimento de    limpadores abrasivos ou solventes quimicos,  1 Oткpойтe кpышкy отceкa для  • Ecли коpпyc aппapaтa зaгpязнитcя,
    pile  (vedere la Fig. A)             • Non lasciare schede bancarie magnetiche,  pilhas na parte traseira do radio.  os quais podem avariar o revestimento do  бaтapeeк нa зaднeй cтоpонe  почиcтитe eго мягкой ткaнью, cмочeнной
    schede telefoniche magnetiche e altre schede                             estojo.                                                                  pacтвоpом нeйтpaльного моющeго
    che contengono informazioni magnetiche  2 Insira duas pilhas (nao fornecida) com  • Nao deixe cartoes de credito magneticos,  paдиопpиeмникa.     cpeдcтвa. Hикогдa нe иcпользyйтe
    1 Aprire il coperchio del comparto pile  vicino al diffusore. Le informazioni sulla  as marcas 3 e # correctamente  passes de trem magneticos ou outros cartoes a  2 Bcтaвьтe двe бaтapeйки (нe  aбpaзивныx очиcтитeлeй или xимичecкиx
    scheda possono essere cancellate dal  alinhadas.                         conter informacoes magneticas nas    пpилaгaeтcя), cоблюдaя пpaвильнyю   pacтвоpитeлeй, поcколькy они могyт
    sul retro della radio.
    magnetismo all'interno del diffusore.  3 Feche a tampa do compartimento de  proximidades do altifalante. As informacoes  поляpноcть 3 и # .       иcпоpтить коpпyc.
    2 Inserire due pile tipo (non in dotazione)                                                                    no cartao poderao ser apagadas pelo                                    • He оcтaвляйтe возлe гpомкоговоpитeля
    con i segni 3 e # allineati       In caso di interrogativi o problemi riguardanti  pilhas.                  magnetismo no interior do altifalante.  3 Зaкpойтe кpышкy отceкa для     мaгнитныe бaнковcкиe кapточки,
    TUNE                                                         l'apparecchio, consultare il proprio rivenditore                                                               бaтapeeк.                           мaгнитныe пpоeздныe билeты нa поeзд
    VOL                                                               correttamente.                    Sony.                               Duracao da carga das pilhas         Caso surjam quaisquer duvidas ou problemas
    3 Chiudere il coperchio del comparto                                                                                                                                                    или жe дpyгиe кapточки, cодepжaщиe
    Utilizando-se pilhas Sony R6 (tamanho AA)  concernentes a este aparelho, consulte o seu  Cpок cлyжбы бaтapeeк  мaгнитнyю инфоpмaцию. Инфоpмaция нa
    pile.                                                                                       (Horas aprox.)  agente Sony mais proximo.          Пpи иcпользовaнии бaтapeeк Sony R6 (paзмep AA)  кapточкe можeт быть cтepтa из-зa
    ICF - 8   ICF - 8L                                                                                           FM      AM     LW                                                                (Пpиблиз. чacов)   воздeйcтвия нa нee мaгнитного поля
    Durata delle pile                    Caratteristiche                                                                                                                                    внyтpи гpомкоговоpитeля.
    BAND      BAND                                                                                     ICF-8      40      45     —                                                         ЧM     AM      ДB
    Usando pile Sony tipo R6 (formato AA)  tecniche                          ICF-8L     40      —      45        Especificacoes
    (ore circa)                                                                                                              ICF-8      40     45      —         Ecли y Bac возникнyт вопpоcы или пpоблeмы
    FM       FM                                                                                                                           Gama de frequencias                  ICF-8L     40     —       45        отноcитeльно Baшeго aппapaтa, обpaтитecь,
    AM       LW                          FM     AM     LW                                             Quando substituir as pilhas                                                                                  пожaлyйcтa, в ближaйший cepвиcный цeнтp
    v                                                            ICF-8       40     45     —          Campo di frequenza:
    OFF       OFF                                                                                      Substitua as pilhas quando o som tornar-se fraco  Modelos para a Italia e os paises do Leste  Когдa cлeдyeт зaмeнять бaтapeйки  фиpмы Sony.
    ICF-8L      40     —      45                                             ou distorcido. Remova ambas as pilhas velhas e
    Modelli per l'Italia e i paesi dell'Europa                              Europeu                              Зaмeнитe бaтapeйки, когдa звyк cтaнeт
    orientale                           insira outras novas.                Banda  ICF-8       ICF-8L            cлaбым или иcкaжeнным. Bыньтe обe cтapыe
    Indicatore TUNE                                Quando sostituire le pile            Banda  ICF-8       ICF-8L                                               FM    87,5 MHz - 108 MHz  65,0 MHz - 108 MHz  бaтapeйки и вcтaвьтe новыe.  Texничecкиe
    Indicador TUNE                                 Sostituire le pile quando il suono diventa debole  FM  87,5 MHz - 108 MHz  65,0 MHz - 108 MHz  Notas acerca das pilhas  AM  526,5 kHz - 1606,5 kHz  —
    Индикaтоp TUNE                                 o distorto. Rimuovere entrambe le pile vecchie e  AM  526,5 kHz - 1606,5 kHz  —  • Alinhe correctamente as pilhas.  LW  —       153 kHz - 255 kHz  Пpимeчaния отноcитeльно бaтapeeк   xapaктepиcтики
    inserirne due nuove.                                                     • Nao misture pilhas novas e usadas.                                     • Pacположитe бaтapeйки нa одной линии.
    LW        —        153 kHz - 255 kHz
    • As pilhas nao podem ser recarregadas.                                  • He cмeшивaйтe новыe и иcпользовaннныe  Чacтотный диaпaзон
    Note sulle pile                                                          • Para evitar avarias decorrentes de possiveis  Modelos para outros paises  бaтapeйки.
    • Allineare correttamente le pile.   Modelli per altri paesi               fugas de electrolito, remova as pilhas quando  Banda  ICF-8  ICF-8L    • Бaтapeйки нe могyт пepeзapяжaтьcя.  Mодeли для Итaлии и cтpaн Bоcточной Eвpопы
    • Non mischiare pile vecchie e nuove.  Banda  ICF-8     ICF-8L             o aparelho nao for ser utilizado por um longo  FM  87,5 MHz - 108 MHz  87,5 MHz - 108 MHz  • Bо избeжaниe повpeждeния от возможной  Полоca ICF-8  ICF-8L
    • Le pile non possono essere caricate.  FM  87,5 MHz - 108 MHz  87,5 MHz - 108 MHz  intervalo.               AM    530 kHz - 1605 kHz  —           yтeчки внyтpeннeго вeщecтвa бaтapeeк  ЧM  87,5 МГц - 108 МГц  65,0 МГц - 108 МГц
    Retro                                                               • Per evitare danni dovuti a possibili perdite di  AM  530 kHz - 1605 kHz  —                                 LW         —       153 kHz - 255 kHz  выньтe бaтapeйки, ecли aппapaт нe бyдeт  AM  526,5 кГц - 1606,5 кГц  —
    fluido delle pile, estrarre le pile quando non si  LW  —  153 kHz - 255 kHz                                                                      иcпользовaтьcя длитeльноe вpeмя.
    Parte posterior                                                                                                                                                                                                                                           ДB        —        153 кГц - 255 кГц
    usa l'apparecchio per un lungo periodo.                                                                    Altifalante
    Зaдняя                                                                                                                                       Funcionamento do
    Diffusore                                                                  Aprox. 5,7 cm de diam., 8 ?                                           Mодeли для дpyгиx cтpaн
    Circa 5,7 cm dia., 8 ?            radio                               Potencia de saida                    Экcплyaтaция                        Полоca ICF-8       ICF-8L
    100 mW (a 10% de distorcao harmonica)
    Uso della radio                      Uscita di potenza                                                       Saida                                                                    ЧM   87,5 МГц - 108 МГц  87,5 МГц - 108 МГц
    100 mW (al 10% di distorsione armonica)
    Uscita                              1 Para ligar a alimentacao, deslize BAND  Tomada v (minitomada)          paдиопpиeмникa                      AM   530 кГц - 1605 кГц  —
    1 Per accendere, spostare BAND su FM o                                     ate FM ou AM (para ICF-8)/LW (para
    Presa v (minipresa)                                                  Alimentacao requerida                                                    ДB        —        153 кГц - 255 кГц
    AM (per l'ICF-8)/LW (per l'ICF-8L).  Alimentazione                      ICF-8L).                             3 V CC, com duas pilhas R6 (tamanho  1 Для включeния питaния
    2 Girare VOL per ottenere il volume    3 V CC, due pile tipo R6 (formato AA)  2 Gire VOL ate o nivel de volume  AA)                                 пepeдвиньтe пepeключaтeль BAND в  Гpомкоговоpитeль
    Dimensioni                                                              Dimensoes
    desiderato.                                                             desejado.                                                                положeниe FM или AM (для ICF-8)/    Диaм. пpиблиз. 5,7 cм, 8 ?
    Circa 133 x 72 x 33,5 mm (l/a/p)                                         Aprox. 133 x 72 x 33,5 mm (l/a/p)                                     Bыxоднaя мощноcть
    3 Girare TUNE per selezionare la                                         3 Gire TUNE para seleccionar a estacao.                                    LW (для ICF-8L).
    inclusi comandi e parti sporgenti                                        incluindo controlos e partes salientes                                  100 мBт (пpи гapмоничecком
    stazione.                         Massa                                 O indicador TUNE acende-se quando  Peso                                2 Повepнитe peгyлятоp VOL в           иcкaжeнии 10%)
    L'indicatore TUNE si illumina quando  Circa 206 g, incluse le pile      uma estacao e recebida.             Aprox. 206 g, incluindo pilhas       положeниe жeлaeмой гpомкоcти.     Bыxод
    viene ricevuta una stazione.                                                                                                                   3 Повepнитe peгyлятоp TUNE, чтобы     Гнeздо v (минигнeздо)
    Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a  Para desligar o radio  Design e especificacoes sujeitos a alteracoes sem  выбpaть cтaнцию.   Tpeбовaния к иcточникy питaния
    modifiche senza preavviso.                                              aviso previo.                                                              3 B поcт. токa, двe бaтapeйки R6
    Per spegnere la radio                                                    Deslize BAND ate OFF.                                                      Bо вpeмя пpиeмa cтaнции бyдeт       (paзмep AA)
    Spostare BAND su OFF.                Nota                                                                                                           выcвeчивaтьcя индикaтоp TUNE.     Paзмepы
    BANDE DI FREQUENZA                  Para escutar com o auricular                                                                                   Пpиблиз. 133 ? 72 ? 33,5 мм (ш/в/г),
    Per ascoltare con l’auricolare       1. Bande di frequenza*:             Ligue o auricular a tomada v.                                            Для выключeния paдиопpиeмникa         включaя выcтyпaющиe чacти и
    Collegare l’auricolari alla presa v.          FM: 87,5 MHz – 108 MHz     O altifalante e desactivado quando o auricular e                         Пepeдвиньтe пepeключaтeль BAND в      peгyлятоpы
    ligado.
    Il diffusore e disattivato quando e collegato un  OM: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz                                                                     положeниe OFF.                      Bec
    auricolaro.                          2. Frequenza intermedia*:                                                                                                                          Пpиблиз. 206 г, включaя бaтapeйки
    FM: 10,7 MHz               Para aprimorar a recepcao                                                Для пpоcлyшивaния c помощью
    Per migliorare la ricezione                   AM: 455 kHz                De FM:  Estenda a antena telescopica e ajuste o                          головныx тeлeфоныx                  Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики
    могyт быть измeнeны бeз yвeдомлeния.
    angulo para a melhor recepcao.
    FM:  Estendere l'antenna telescopica e regolare  *di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M.25/06/85  De AM/LW:  Gire o aparelho horizontalmente ate  Подcоeдинитe вcпомогaтeльныe головныe
    l'angolazione per ottenere la ricezione  e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87  obter uma optima recepcao. Uma                         тeлeфоны к гнeздy v.
    migliore.                                                                                                                                     Пpи подключeнии головныxтeлeфонов
    AM/LW:  Ruotare orizzontalmente l'apparecchio                                    antena de barra de ferrite esta                                  aкycтичecкaя cиcтeмa отключaeтcя.
    incorporada no aparelho.
    per ottenere una ricezione ottimale.
    Un'antenna a barra di ferrite e                                   Nota                                                                     Для yлyчшeния paдиопpиeмa
    incorporata nell'apparecchio.                                     Nao gire a antena.                                                       ЧM: Bыдвиньтe тeлecкопичecкyю aнтeннy и
    Nota                                                                                                                                                 отpeгyлиpyйтe yгол для нaилyчшeго
    Non ruotare l’antenna.                                                                                                                               пpиeмa.
    AM/ДB: Bpaщaйтe aппapaт в гоpизонтaльном
    положeнии для полyчeния
    оптимaльного пpиeмa. B aппapaтe
    имeeтcя фeppитовaя cтepжнeвaя
    aнтeннa.
    Пpимeчaниe
    He вpaщaйтe aнтeннy.

Скачать инструкцию

Файл скачали 11 раз (Последний раз: 24 Ноября 2023 г., в 16:12)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям