На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY ICF-8. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
English Francais Deutsch Espanol Nederlands 3-864-359-12 (1) The validity of the CE marking is restricted to La validite de la marque CE est limitee aux pays Die Gultigkeit der CE-Markierung beschrankt La validez de la marca CE se limita solo a los De geldigheid van de CE-markering is beperkt only those countries where it is legally enforced, ou elle est legalement en application, notamment sich nur auf Lander, in denen sie rechtlich paises en los que se aplique legalmente, tot alleen die landen waarin dit wettelijk mainly in the countries EEA (European Precautions dans les pays de l’EEE (Espace economique Precautions durchgesetzt wird, hauptsachlich in Landern des Zur besonderen principalmente en los paises del Espacio Precauciones verplicht is, hoofdzakelijk in de EEG-landen Voorzorgsmaatregelen Economic Area). europeen). Europaischen Wirtschaftsraums (EWR). Economico Europeo (EEE). (Europees Economisch Gebied). • Operate the unit only on 3 V DC. • Faites fonctionner l'appareil sur le courant Beachtung • Alimenta la unidad solamente con 3 V CC. • Gebruik dit apparaat alleen op 3 V • Do not leave the unit in a location near heat continu de 3 V. • No deje la unidad en un lugar cercano a gelijkstroom. Installing the sources, or in a place subject to direct sunlight, Mise en place des • Ne laissez pas seulement l'appareil pres d'une Einlegen der • Betreiben Sie das Gerat nur an 3 V Instalacion de las fuentes termicas, ni sometido a la luz solar Batterij-inleg (zie afb. • Leg het apparaat niet te dicht bij een directa, polvo excesivo, ni golpes. source de chaleur ni dans un endroit expose Gleichspannung. excessive dust, or mechanical shock. warmtebron en niet op een plaats met fel • When the case becomes soiled, clean it with a au soleil, a une poussiere intense ou a des • Stellen Sie das Gerat nicht in die Nahe von • Cuando la caja se ensucie, limpiela con un zonlicht, stof of vocht of mechanische Batteries (see fig. A) soft cloth dampened with a mild detergent piles (voir fig. A) chocs mecaniques. Batterien (siehe Abb. Warmequellen und auch nicht an Platze, die pilas (consulte la fig. pano suave humedecido en una solucion poco A) schokken. solution. Never use abrasive cleansers or • Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un direktem Sonnenlicht, starker A) concentrada de detergente. No utilice nunca • Als het apparaat vuil is, kunt u het reinigen chemical solvents, as they may mar the case. chiffon legerement trempe d'une solution A) Staubentwicklung oder mechanischen Sto?en limpiadores abrasivos ni productos quimicos, met een zacht doekje, licht bevochtigd met 1 Open the battery compartment lid at • Do not leave magnetic bank cards, magnetic 1 Ouvrez le couvercle du logement des detergente neutre. N'utilisez jamais d'abrasifs ausgesetzt sind. ya que podria danar el acabado de la unidad. 1 Open het deksel van het batterijvak aan wat mild zeepsop. Gebruik geen FM/AM Radio ICF-8 2 Insert two batteries (not supplied) with train passes, or other cards containing 2 Inserez deux piles (non fournies) en • Ne laissez pas de cartes magnetiques, tickets 1 Offnen Sie den Deckel des Batteriefachs • Wenn das Gehause verschmutzt ist, reinigen 1 Abra la tapa del compartimiento de las • No deje tarjetas de credito magneticas, pases 2 Plaats twee batterijen (niet bijgeleverd) • Leg geen diskettes, betaalkaarten of andere ni de solvants chimiques qui risquent schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, de achterkant van de radio. piles au dos de la radio. the rear of the radio. de tren magneticos, ni demas tarjetas que d'endommager le coffret. want die kunnen de afwerking aantasten. Sie es mit einem weichen, leicht mit einem magnetic information near the speaker. The pilas de la parte posterior de la radio. information on the card may be erased by the contengan informacion magnetica cerca del milden Haushaltsreiniger angefeuchteten an der Unterseite des Radios. the 3 and # marks aligned correctly. FM/LW Radio ICF-8L 3 Close the battery compartment lid. magnetism inside the speaker. dirigeant les poles 3 et # de train magnetiques ni aucune carte 2 Legen Sie zwei Batterien (nicht Tuch. Scharfe Reinigungsmittel und 2 Inserte dos pilas (no suministradas) con altavoz. La informacion de tales tarjetas met de 3 en # polen in de juiste kaarten met een magnetische code dicht bij de richting in het batterijvak. correctement. podria borrarse debido al magnetismo del chemische Losungsmittel durfen nicht luidspreker. Het magnetisch veld van de contenant des informations magnetiques pres las marcas 3 y # correctamente If you have any questions or problem concerning 3 Fermez le couvercle du logement des du haut-parleur. Les informations de la carte mitgeliefert) mit richtiger 3/#- verwendet werden, da sie das Gehause altavoz. 3 Sluit het batterijvak. luidsprekermagneet kan dergelijke kaarten Battery life your unit, please consult the nearest Sony dealer. piles. risquent d'etre effacees par le magnetisme du Polaritat ein. angreifen. alineadas. onbruikbaar maken. Using Sony R6 (size AA) batteries haut-parleur. 3 Schlie?en Sie den Deckel des • Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung 3 Cierre la tapa del compartimiento. Si tiene alguna pregunta o problema en relacion Gebruiksduur van de batterijen con su unidad, pongase en contacto con su von den Lautsprechern fern, da sonst die (Approx. hours) Autonomie des piles Pour toute question ou difficulte concernant cet Batteriefachs. gespeicherten Informationen durch den proveedor Sony. Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen Mocht u nog vragen hebben of problemen met Operating Instructions FM AM LW Specifications A l'emploi de piles Sony R6 (AA) appareil, veuillez consulter votre revendeur Lautsprechermagneten geloscht werden Duracion de las pilas (Aantal uren, ongeveer) het apparaat, raadpleeg dan a.u.b. de dichtstbijzijnde Sony handelaar. ICF-8 40 45 — (Approx. en heures) Sony. Batterie-Betriebsdauer konnen. Utilizando pilas R6 (tamano AA) Sony FM AM LG Mode d'emploi ICF-8L 40 — 45 Frequency range Bei Verwendung von Sony R6/AA-Batterien (Horas aproximadas) FM AM LW(GO) Bei weiterfuhrenden Fragen wenden Sie sich FM AM LW Especificaciones ICF-8 40 45 — Bedienungsanleitung When to change the batteries Models for Italy and East European countries ICF-8 40 45 — Specifications (Ungefahre Angaben in Stunden) bitte an den nachsten Sony Handler. ICF-8 40 45 — ICF-8L 40 — 45 Technische gegevens UKW LW MW ICF-8L ICF-8 Band 40 ICF-8L 45 — Manual de instrucciones Change the batteries when the sound becomes FM 87.5 MHz - 108 MHz 65.0 MHz - 108 MHz ICF-8 40 45 — ICF-8L 40 — 45 Gama de frecuencies Wanneer de batterijen te vervangen Afstembereik weak or distorted. Remove both of the old AM 526.5 kHz - 1606.5 kHz — Remplacement des piles Plage de frequences ICF-8L 40 — 45 Modelo para Italia y para paises de Europa Wanneer het geluid van de radio zwakker of Gebruiksaanwijzing batteries and insert new ones. LW — 153 kHz - 255 kHz Changez les piles quand le son est faible ou Modeles pour l'Italie et les pays europeens Technische Daten Cuando cambiar las pilas Oriental vervormd gaat klinken, dient u beide batterijen Modellen voor Italie en Oost-Europa ICF-8L Afstembanden ICF-8 Cambie las pilas cuando el sonido se vuelva Istruzioni per l’uso (facciata opposta) Notes on the batteries Models for other countries presente de la distorsion. Retirez les deux piles et Gamme ICF-8 ICF-8L Wann mussen die Batterien Empfangsbereiche debil o distorsionado. Extraiga ambas pilas e Banda ICF-8 ICF-8L te vervangen. Verwijder de oude batterijen en FM 87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz plaats een stel nieuwe. gewechselt werden? FM 65,0 MHz - 108 MHz inserez-en des neuves. • Align batteries correctly. Band ICF-8 ICF-8L FM 87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz Modelle fur Italien und Osteuropa inserte otras nuevas. AM 526,5 kHz - 1606,5 kHz — AM 526,5 kHz - 1606,5 kHz — — Manual de instrucoes (lado inverso) • Do not mix new and used batteries. FM 87.5 MHz - 108 MHz 87.5 MHz - 108 MHz Remarques sur les piles AM 526,5 kHz - 1606,5 kHz 153 kHz - 255 kHz Wechseln Sie die beiden Batterien aus, wenn der Wellenbereich ICF-8 ICF-8L Notas sobre las pilas LW — 153 kHz - 255 kHz Voorzichtig met de batterijen LG — 153 kHz - 255 kHz Ton schwach oder verzerrt ist. • The batteries cannot be charged. — LW(GO) — Инcтpyкция по экcплyaтaции (Oбpaтнaя cтоpонa) • To avoid damage from possible battery AM 530 kHz - 1605 kHz 153 kHz - 255 kHz • Inserez les piles dans le bon sens. Modeles pour les autres pays Hinweise zu den Batterien FM (UKW) 87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz • Alinee correctamente las pilas. Modelo para otros paises • Let op dat de batterijen in de juiste richting Modellen voor overige landen — liggen. LW • N'inserez pas en meme temps une pile neuve AM (MW) 526,5 kHz - 1606,5 kHz leakage, remove the batteries when the unit — • No mezcle una pila nueva con otra vieja. will not be used for a long time. et une pile usee. Gamme ICF-8 ICF-8L • Legen Sie die Batterien richtigherum ein. LW — 153 kHz - 255 kHz • Las pilas no pueden cargarse. Banda ICF-8 ICF-8L • Gebruik niet tegelijk een oude en een nieuwe Afstembanden ICF-8 ICF-8L Speaker • Les piles ne peuvent pas etre rechargees. • Verwenden Sie keine alte zusammen mit einer • Para evitar el dano que podria causar el FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz batterij. FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz • Pour eviter tout dommage provenant d'une FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz neuen Batterie. • Tracht niet de batterijen op te laden. AM 530 kHz - 1605 kHz — Approx. 5.7 cm dia., 8 ? Modelle fur andere Lander electrolito de las pilas en caso de fugarse, AM 530 kHz - 1605 kHz — Power output fuite des piles, retirez les piles si vous AM 530 kHz - 1605 kHz — • Trockenbatterien konnen nicht wieder • Om schade door eventuele batterijlekkage te LG — 153 kHz - 255 kHz Operating the Radio 100 mW (at 10% harmonic distortion) n'utilisez pas l'appareil pendant un certain LW(GO) — 153 kHz - 255 kHz aufgeladen werden. Wellenbereich ICF-8 ICF-8L extraigalas, cuando no vaya a utilizar la LW — 153 kHz - 255 kHz voorkomen, kunt u de batterijen beter Output temps. • Nehmen Sie bei langerer Nichtverwendung FM (UKW) 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz unidad durante mucho tiempo. verwijderen wanneer u de radio voorlopig Luidspreker 1 To turn on the power, slide BAND to v jack (minijack) Haut-parleur die Batterien aus dem Gerat heraus, damit AM (MW) 530 kHz - 1605 kHz — Altavoz niet meer gebruikt. Ca. 5,7 cm doorsnede, 8 ? FM or AM (for ICF-8)/LW (for ICF-8L). Power requirements Env. 5,7 cm dia., 8 ? keine Schaden durch Auslaufen der Batterien LW — 153 kHz - 255 kHz Salida de potencia Uitgangsvermogen Aprox. 5,7 cm de dia., 8 ? 2 Turn VOL to the desired volume. 3V DC, two R6 (size AA) batteries Fonctionnement de Puissance de sortie entstehen konnen. Utilizacion de la 100 mW (al 10% de distorsion armonica) 100 mW (bij 10% harmonische Dimensions 100 mW (a 10% de distorsion harmonique) Lautsprecher vervorming) 3 Turn TUNE to select the station. Salida Bediening van de Approx. 133 ? 72 ? 33.5 mm (w/h/d) Sortie ca. 5,7 cm Durchmesser, 8 ? radio Uitgang The TUNE indicator lights up when a (5 / 4 ? 2 / 8 ? 1 / 8 in) incl. la radio Prise v (minijack) Ausgangsleistung Toma v (minitoma) radio v aansluiting (ministekkerbus) 3 7 1 station is received. projecting parts and controls Alimentation Betrieb des Radios 100 mW (bei 10% Klirrgrad) 1 Para conectar la alimentacion, deslice Alimentacion Stroomvoorziening Mass 1 Pour mettre la radio sous tension, CC 3 V, deux piles R6 (format AA) Ausgangsbuchse BAND hasta FM o AM (para el ICF-8)/ 3 V CC, dos pilas R6 (tamano AA) 1 Om het apparaat in te schakelen, 3 V gelijkstroom, van twee R6 (AA- To turn off the radio Approx. 206 g (7.3 oz.) incl. batteries reglez BAND sur FM ou AM (ICF-8)/ Dimensions 1 Schalten Sie das Radio ein, indem Sie v-Buchse (Minibuchse) LW (para el ICF-8L). Dimensiones schuift u de BAND keuzeschakelaar formaat) batterijen Aprox. 133 x 72 x 33,5 mm (an/al/prf), Slide BAND to OFF. LW (ICF-8L). Approx. 133 ? 72 ? 33,5 mm (l/h/p) BAND auf FM oder AM (ICF-8)/LW Stromversorgung incluyendo partes y controles salientes Afmetingen Design and specifications are subject to change 2 Tournez VOL pour obtenir le volume (5 / 4 ? 2 / 8 ? 1 / 8 po) (ICF-8L) stellen. 3 V Gleichspannung, 2 Mignonzellen (R6, 2 Ajuste VOL al volumen desado. naar FM of AM (bij de ICF-8)/LW (bij Ca. 133 x 72 x 33,5 mm (b/h/d) 7 1 3 © 1998 Sony Corporation Printed in China without notice. saillies et commandes comprises Gro?e AA) 3 Gire TUNE para seleccionar la emisora. Masa de ICF-8L). incl. uitstekende onderdelen en knoppen To listen with an earphone souhaite. Poids 2 Stellen Sie mit VOL die Lautstarke ein. Abmessungen Aprox. 206 g, incluyendo las pilas Connect the earphone to the v jack. 3 Tournez TUNE pour selectionner la Approx. 206 g (7,3 on.) avec les piles 3 Stimmen Sie mit TUNE auf den Sender ca. 133 x 72 x 33,5 mm (B/H/T), einschl. Cuando se reciba una emisora, se 2 Stel de geluidssterkte naar wens in met Gewicht The speaker is deactivated when an earphone is station. ab. vorspringender Teile und encendera el indicador TUNE. El diseno y las especificaciones estan sujetos a de VOL regelaar. Ca. 206 gram, incl. batterijen connected. La conception et les specifications peuvent etre Bedienungselemente cambio sin previo aviso. 3 Stem met de TUNE afstemknop af op de L'indicateur TUNE s'allume quand une Bei Empfang eines Senders leuchtet die Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens modifiees sans preavis. TUNE-Anzeige auf. Gewicht Para desconectar la alimentacion de gewenste radiozender. voorbehouden, zonder kennisgeving. station est recue. To improve reception A FM: Extend the telescopic antenna and adjust ca. 206 g einschl. Batterien la radio Het TUNE afstemlampje licht op Deslice BAND hasta OFF. the angle for the best reception. Pour eteindre la radio Zum Ausschalten des Radios Anderungen, die dem technischen Fortschritt wanneer er een radiozender wordt R6(AA) x 2 AM/LW: Rotate the unit horizontally for Reglez BAND sur OFF. Schieben Sie BAND auf OFF. dienen, bleiben vorbehalten. Para escuchar con un auricular ontvangen. optimum reception. A ferrite bar antenna is built in the unit. Betrieb mit Ohrhorer Conecte el auricular opcional a la toma v. Uitschakelen van de radio Note Pour utiliser un ecouteur An die v-Buchse kann ein getrennt erhaltlicher Cuando conecte el auricular, el altavoz se Raccordez l’ ecouteur disponible en option a la desconectara. Schuif de BAND keuzeschakelaar in de OFF Do not rotate the antenna. Ohrhorer angeschlossen werden. Der prise v. Le haut-parleur est desactive quand stand. vous branchez un ecouteur. Lautsprecher wird dabei automatisch Para mejorar la recepcion abgeschaltet. FM: Extienda la antena telescopica y ajuste el Luisteren via oortelefoon Pour ameliorer la reception angulo de la misma hasta obtener la mejor Sluit een los verkrijgbare oortelefoon aan op de FM: Tirez l'antenne telescopique et ajustez-en Fur optimalen Empfang recepcion posible. v stekkerbus. l'angle jusqu'a ce que la reception soit FM (UKW): Ziehen Sie die Teleskopantenne AM/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta Zolang de oortelefoons is aangesloten, geeft de meilleure. ganz heraus und justieren Sie sie so obtener la optima recepcion. La luidspreker geen geluid. AM/GO: Tournez l'appareil a l'horizontale ein, da? der Empfang optimal ist. unidad posee una antena de barra de jusqu'a ce que la reception soit AM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerat bis der ferrita incorporada. Voor betere radio-ontvangst optimale. L'appareil contient une barre Empfang optimal ist. In diesen Nota FM: Schuif de telescoopantenne uit en zet deze de ferrite servant d'antenne. Wellenbereichen arbeitet die No gire la antena. in de stand waarbij de radio het best klinkt. Remarque eingebaute Ferritstabantenne. AM/LG: Draai de gehele radio in het horizontale Hinweis Ne pas tourner l’antenne. vlak om de richting voor de beste Drehen Sie die Antenne nicht. ontvangst te vinden. Een ferrietstaafantenne is vast ingebouwd. TUNE Opmerking VOL Draai de antenne niet. ICF - 8 ICF - 8L BAND BAND FM FM AM LW v OFF OFF TUNE indicator Indicateur TUNE TUNE-Anzeige Indicador de sintonia (TUNE) Afstemindicator (TUNE) Rear Arriere Ruckseite Parte posterior Achterzijde
A Italiano Portuges Pyccкий R6(AA) x 2 Si dichiara che l’apparecchio e stato fabbricato in A validade da marcacao CE esta limitada apenas Маркировка СЕ является действительной conformita all’art.2, Comma 1 del D.M.28.08.1995 Precauzioni aqueles paises onde esteja legalmente em vigor, Precaucoes только для тех стран, где она имеет No.548. sobretudo nos paises do EEE (Espaco Economico юридическую силу. В основном это касается Mepы Europeu). стран европейской экономической зоны ЕЕА. • Alimentare l'apparecchio solo a 3 V CC. • Utilize este aparelho somente com 3 V CC. La validita della marcatura CE e limitata solo a • Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti • Nao deixe o aparelho nas cercanias de fontes пpeдоcтоpожноcти quei paesi in cui e legalmente in vigore, di calore o in luoghi esposti alla luce solare de calor, tampouco em locais sujeitos a luz principalmente nei paesi SEE (Spazio economico diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche. Instalacao das pilhas solar directa, poeira excessiva ou choques Уcтaновкa бaтapeeк • Экcплyaтиpyйтe aппapaт только от 3 B europeo). поcтоянного токa. • Se il rivestimento si sporca, pulirlo con un mecanicos. • He оcтaвляйтe aппapaт возлe иcточников panno morbido inumidito con una blanda (veja fig. A) • Quando o estojo apresentar sujidades, limpe-o (cм. pиc. A) тeплa или в мecтax попaдaния пpямыx soluzione detergente. Non usare mai pulitori com um pano macio humedecido em uma cолнeчныx лyчeй, чpeзмepной пыли или Inserimento delle abrasivi o solventi chimici perche possono solucao de detergente suave. Nunca utilize мexaничecкого yдapного воздeйcтвия. rovinare il rivestimento. 1 Abra a tampa do compartimento de limpadores abrasivos ou solventes quimicos, 1 Oткpойтe кpышкy отceкa для • Ecли коpпyc aппapaтa зaгpязнитcя, pile (vedere la Fig. A) • Non lasciare schede bancarie magnetiche, pilhas na parte traseira do radio. os quais podem avariar o revestimento do бaтapeeк нa зaднeй cтоpонe почиcтитe eго мягкой ткaнью, cмочeнной schede telefoniche magnetiche e altre schede estojo. pacтвоpом нeйтpaльного моющeго che contengono informazioni magnetiche 2 Insira duas pilhas (nao fornecida) com • Nao deixe cartoes de credito magneticos, paдиопpиeмникa. cpeдcтвa. Hикогдa нe иcпользyйтe 1 Aprire il coperchio del comparto pile vicino al diffusore. Le informazioni sulla as marcas 3 e # correctamente passes de trem magneticos ou outros cartoes a 2 Bcтaвьтe двe бaтapeйки (нe aбpaзивныx очиcтитeлeй или xимичecкиx scheda possono essere cancellate dal alinhadas. conter informacoes magneticas nas пpилaгaeтcя), cоблюдaя пpaвильнyю pacтвоpитeлeй, поcколькy они могyт sul retro della radio. magnetismo all'interno del diffusore. 3 Feche a tampa do compartimento de proximidades do altifalante. As informacoes поляpноcть 3 и # . иcпоpтить коpпyc. 2 Inserire due pile tipo (non in dotazione) no cartao poderao ser apagadas pelo • He оcтaвляйтe возлe гpомкоговоpитeля con i segni 3 e # allineati In caso di interrogativi o problemi riguardanti pilhas. magnetismo no interior do altifalante. 3 Зaкpойтe кpышкy отceкa для мaгнитныe бaнковcкиe кapточки, TUNE l'apparecchio, consultare il proprio rivenditore бaтapeeк. мaгнитныe пpоeздныe билeты нa поeзд VOL correttamente. Sony. Duracao da carga das pilhas Caso surjam quaisquer duvidas ou problemas 3 Chiudere il coperchio del comparto или жe дpyгиe кapточки, cодepжaщиe Utilizando-se pilhas Sony R6 (tamanho AA) concernentes a este aparelho, consulte o seu Cpок cлyжбы бaтapeeк мaгнитнyю инфоpмaцию. Инфоpмaция нa pile. (Horas aprox.) agente Sony mais proximo. Пpи иcпользовaнии бaтapeeк Sony R6 (paзмep AA) кapточкe можeт быть cтepтa из-зa ICF - 8 ICF - 8L FM AM LW (Пpиблиз. чacов) воздeйcтвия нa нee мaгнитного поля Durata delle pile Caratteristiche внyтpи гpомкоговоpитeля. BAND BAND ICF-8 40 45 — ЧM AM ДB Usando pile Sony tipo R6 (formato AA) tecniche ICF-8L 40 — 45 Especificacoes (ore circa) ICF-8 40 45 — Ecли y Bac возникнyт вопpоcы или пpоблeмы FM FM Gama de frequencias ICF-8L 40 — 45 отноcитeльно Baшeго aппapaтa, обpaтитecь, AM LW FM AM LW Quando substituir as pilhas пожaлyйcтa, в ближaйший cepвиcный цeнтp v ICF-8 40 45 — Campo di frequenza: OFF OFF Substitua as pilhas quando o som tornar-se fraco Modelos para a Italia e os paises do Leste Когдa cлeдyeт зaмeнять бaтapeйки фиpмы Sony. ICF-8L 40 — 45 ou distorcido. Remova ambas as pilhas velhas e Modelli per l'Italia e i paesi dell'Europa Europeu Зaмeнитe бaтapeйки, когдa звyк cтaнeт orientale insira outras novas. Banda ICF-8 ICF-8L cлaбым или иcкaжeнным. Bыньтe обe cтapыe Indicatore TUNE Quando sostituire le pile Banda ICF-8 ICF-8L FM 87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz бaтapeйки и вcтaвьтe новыe. Texничecкиe Indicador TUNE Sostituire le pile quando il suono diventa debole FM 87,5 MHz - 108 MHz 65,0 MHz - 108 MHz Notas acerca das pilhas AM 526,5 kHz - 1606,5 kHz — Индикaтоp TUNE o distorto. Rimuovere entrambe le pile vecchie e AM 526,5 kHz - 1606,5 kHz — • Alinhe correctamente as pilhas. LW — 153 kHz - 255 kHz Пpимeчaния отноcитeльно бaтapeeк xapaктepиcтики inserirne due nuove. • Nao misture pilhas novas e usadas. • Pacположитe бaтapeйки нa одной линии. LW — 153 kHz - 255 kHz • As pilhas nao podem ser recarregadas. • He cмeшивaйтe новыe и иcпользовaннныe Чacтотный диaпaзон Note sulle pile • Para evitar avarias decorrentes de possiveis Modelos para outros paises бaтapeйки. • Allineare correttamente le pile. Modelli per altri paesi fugas de electrolito, remova as pilhas quando Banda ICF-8 ICF-8L • Бaтapeйки нe могyт пepeзapяжaтьcя. Mодeли для Итaлии и cтpaн Bоcточной Eвpопы • Non mischiare pile vecchie e nuove. Banda ICF-8 ICF-8L o aparelho nao for ser utilizado por um longo FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz • Bо избeжaниe повpeждeния от возможной Полоca ICF-8 ICF-8L • Le pile non possono essere caricate. FM 87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz intervalo. AM 530 kHz - 1605 kHz — yтeчки внyтpeннeго вeщecтвa бaтapeeк ЧM 87,5 МГц - 108 МГц 65,0 МГц - 108 МГц Retro • Per evitare danni dovuti a possibili perdite di AM 530 kHz - 1605 kHz — LW — 153 kHz - 255 kHz выньтe бaтapeйки, ecли aппapaт нe бyдeт AM 526,5 кГц - 1606,5 кГц — fluido delle pile, estrarre le pile quando non si LW — 153 kHz - 255 kHz иcпользовaтьcя длитeльноe вpeмя. Parte posterior ДB — 153 кГц - 255 кГц usa l'apparecchio per un lungo periodo. Altifalante Зaдняя Funcionamento do Diffusore Aprox. 5,7 cm de diam., 8 ? Mодeли для дpyгиx cтpaн Circa 5,7 cm dia., 8 ? radio Potencia de saida Экcплyaтaция Полоca ICF-8 ICF-8L 100 mW (a 10% de distorcao harmonica) Uso della radio Uscita di potenza Saida ЧM 87,5 МГц - 108 МГц 87,5 МГц - 108 МГц 100 mW (al 10% di distorsione armonica) Uscita 1 Para ligar a alimentacao, deslize BAND Tomada v (minitomada) paдиопpиeмникa AM 530 кГц - 1605 кГц — 1 Per accendere, spostare BAND su FM o ate FM ou AM (para ICF-8)/LW (para Presa v (minipresa) Alimentacao requerida ДB — 153 кГц - 255 кГц AM (per l'ICF-8)/LW (per l'ICF-8L). Alimentazione ICF-8L). 3 V CC, com duas pilhas R6 (tamanho 1 Для включeния питaния 2 Girare VOL per ottenere il volume 3 V CC, due pile tipo R6 (formato AA) 2 Gire VOL ate o nivel de volume AA) пepeдвиньтe пepeключaтeль BAND в Гpомкоговоpитeль Dimensioni Dimensoes desiderato. desejado. положeниe FM или AM (для ICF-8)/ Диaм. пpиблиз. 5,7 cм, 8 ? Circa 133 x 72 x 33,5 mm (l/a/p) Aprox. 133 x 72 x 33,5 mm (l/a/p) Bыxоднaя мощноcть 3 Girare TUNE per selezionare la 3 Gire TUNE para seleccionar a estacao. LW (для ICF-8L). inclusi comandi e parti sporgenti incluindo controlos e partes salientes 100 мBт (пpи гapмоничecком stazione. Massa O indicador TUNE acende-se quando Peso 2 Повepнитe peгyлятоp VOL в иcкaжeнии 10%) L'indicatore TUNE si illumina quando Circa 206 g, incluse le pile uma estacao e recebida. Aprox. 206 g, incluindo pilhas положeниe жeлaeмой гpомкоcти. Bыxод viene ricevuta una stazione. 3 Повepнитe peгyлятоp TUNE, чтобы Гнeздо v (минигнeздо) Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a Para desligar o radio Design e especificacoes sujeitos a alteracoes sem выбpaть cтaнцию. Tpeбовaния к иcточникy питaния modifiche senza preavviso. aviso previo. 3 B поcт. токa, двe бaтapeйки R6 Per spegnere la radio Deslize BAND ate OFF. Bо вpeмя пpиeмa cтaнции бyдeт (paзмep AA) Spostare BAND su OFF. Nota выcвeчивaтьcя индикaтоp TUNE. Paзмepы BANDE DI FREQUENZA Para escutar com o auricular Пpиблиз. 133 ? 72 ? 33,5 мм (ш/в/г), Per ascoltare con l’auricolare 1. Bande di frequenza*: Ligue o auricular a tomada v. Для выключeния paдиопpиeмникa включaя выcтyпaющиe чacти и Collegare l’auricolari alla presa v. FM: 87,5 MHz – 108 MHz O altifalante e desactivado quando o auricular e Пepeдвиньтe пepeключaтeль BAND в peгyлятоpы ligado. Il diffusore e disattivato quando e collegato un OM: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz положeниe OFF. Bec auricolaro. 2. Frequenza intermedia*: Пpиблиз. 206 г, включaя бaтapeйки FM: 10,7 MHz Para aprimorar a recepcao Для пpоcлyшивaния c помощью Per migliorare la ricezione AM: 455 kHz De FM: Estenda a antena telescopica e ajuste o головныx тeлeфоныx Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики могyт быть измeнeны бeз yвeдомлeния. angulo para a melhor recepcao. FM: Estendere l'antenna telescopica e regolare *di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M.25/06/85 De AM/LW: Gire o aparelho horizontalmente ate Подcоeдинитe вcпомогaтeльныe головныe l'angolazione per ottenere la ricezione e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 obter uma optima recepcao. Uma тeлeфоны к гнeздy v. migliore. Пpи подключeнии головныxтeлeфонов AM/LW: Ruotare orizzontalmente l'apparecchio antena de barra de ferrite esta aкycтичecкaя cиcтeмa отключaeтcя. incorporada no aparelho. per ottenere una ricezione ottimale. Un'antenna a barra di ferrite e Nota Для yлyчшeния paдиопpиeмa incorporata nell'apparecchio. Nao gire a antena. ЧM: Bыдвиньтe тeлecкопичecкyю aнтeннy и Nota отpeгyлиpyйтe yгол для нaилyчшeго Non ruotare l’antenna. пpиeмa. AM/ДB: Bpaщaйтe aппapaт в гоpизонтaльном положeнии для полyчeния оптимaльного пpиeмa. B aппapaтe имeeтcя фeppитовaя cтepжнeвaя aнтeннa. Пpимeчaниe He вpaщaйтe aнтeннy.