На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY ICF-18. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
English Francais Deutsch Espanol 3-860-966-13 (1) Before You Begin Attaching the Avant de Fixation de la Willkommen! Anbringen des Antes de comenzar Ajuste del asa de Supplied Carrying commencer courroie de mitgelieferten transporte Thank you for choosing the Sony FM/AM Danke, da? Sie sich fur das UKW/AM-Radio von ?Muchas gracias por la adquisicion de la radio Radio ! The FM/AM Radio will give you many Sony entschieden haben. Die Zuverlassigkeit und FM/AM Sony! Esta radio le proporcionara hours of reliable service and listening pleasure. Strap Nous vous felicitons d’avoir fait l’acquisition transport Qualitat dieses Gerats werden auch Sie Trageriemens muchas horas de servicio y disfrute sin suministrada Before operating the Radio, please read these d’une radio FM/AM Sony! Cette radio FM/AM uberzeugen! contratiempos. instructions thoroughly and retain them for When you carry the unit, use the supplied vous assurera de nombreuses heures de plaisir Lorsque vous transportez l’appareil, utilisez la Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme Sie konnen das Gerat am mitgelieferten Antes de utilizar la radio, lea estas instrucciones Cuando transporte la unidad, emplee el asa future reference. carrying strap. d’ecoute avec la meilleure fiabilite. courroie de transport fournie. des Gerats bitte genau durch, und bewahren Sie Trageriemen bequem tragen. detenidamente y conservelas para utilizarlas en suministrada. Avant de faire fonctionner la radio, lisez sie zum spateren Nachschlagen sorgfaltig auf. el futuro. Pass the strap under the bar on each side attentivement le present mode d’emploi et Faites passer la courroie de transport sous Fuhren Sie den Riemen unter den Stegen Pase el asa por debajo de la barra de cada Features of the radio. conservez-le pour toute reference ulterieure. la barre des deux cotes de la radio. an den beiden Seiten des Radios durch. lado de la radio. FM/AM Radio • High power output radio. Pass the strap through the buckle. Faites passer la courroie de transport Funktionen Ziehen Sie dann den Riemen durch Funciones Pase el asa por la hebilla. die Schnalle. • Radio de salida de alta potencia. • Leistungsstarkes Radio. • Long battery life with two R20 batteries. • Easy to carry with the supplied carrying strap. Caracteristiques dans la boucle. • Zwei R20-Batterien mit langer Lebensdauer. • Larga duracion de las pilas (dos pilas R20). • Radio de grande puissance de sortie. • Muhelos zu tragen dank des mitgelieferten • Facil de transportar con el asa suministrada. • Grande autonomie des piles (deux R20). Trageriemens. Operating Instructions Installing the • Facile a emporter grace a la courroie de Instalacion de las transport fournie. Mode d'emploi Batteries (see fig. A ) Einlegen der Batterien pilas (consulte la figura A ) Bedienungsanleitung 1 Open the lid of the battery case at the Installation des piles (siehe Abb. A ) rear of the radio. 1 Abra la tapa del compartimiento de las Manual de instrucciones 2 Insert the batteries (not supplied) with (voir Fig. A ) 1 Offnen Sie den Deckel des Batteriefachs pilas situado en la parte posterior de la correct poliarity. 1 Ouvrez le couvercle du compartiment a an der Ruckseite des Radios. radio. Bruksanvisning (pa baksidan) 3 Close the lid. piles situe a l’arriere de la radio. 2 Legen Sie die Batterien (nicht 2 Inserte las pilas (no suministradas) con mitgeliefert) polaritatsrichtig ein. 2 Introduisez les piles (non fournies) en la polaridad correcta. Manual de instrucoes (no verso) Battery life en respectant la polarite. 3 Schlie?en Sie den Deckel wieder. 3 Cierre la tapa. Using Sony batteries R20 (size D): (Arabic) FM: Approx. 200 hours 3 Refermez le couvercle. Lebensdauer der Batterie Duracion de las pilas AM: Approx. 220 hours Bei R20-Batterien von Sony (Gro?e D): Uso de pilas Sony R20 (tamano D): (Russian) Autonomie des piles UKW: ca. 200 Stunden FM: Aprox. 200 horas Replacing the batteries Piles Sony R20 (D): AM: ca. 220 Stunden AM: Aprox. 220 horas FM: Approx. 200 heures When the sound becomes weak or distorted, replace all the batteries with new ones. AM: Approx. 220 heures Austauschen der Batterien Sustitucion de las pilas Wenn der Ton schwacher wird oder die Cuando la emision del sonido sea debil o Notes on batteries Remplacement des piles Tonqualitat nachla?t, ersetzen Sie samtliche distorsione, sustituya todas las pilas por unas • Do not charge the dry batteries. Lorsque le son faiblit ou presente des distorsions, Batterien durch neue. nuevas. Precauciones • Do not carry the batteries with coins or other Precautions remplacez toutes les piles en meme temps. Sicherheitsma?nahmen metallic objects. It can generate heat if the Precautions Hinweise zu den Batterien Notas sobre las pilas • Do not open the unit. Refer servicing to • Offnen Sie das Gerat nicht. Uberlassen Sie • No abra la unidad. En caso de averia, solicite la positive and negative terminals of the batteries Remarques sur les piles • Ne demontez pas l’appareil. Confiez-en • Laden Sie Trockenbatterien nicht auf. • No cargue las pilas secas. asistencia de personal cualificado unicamente. are accidentally contacted by a metallic object. qualified personnel only. • Ne rechargez pas de piles seches. • Halten Sie Batterien von Munzen oder anderen Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem • No transporte las pilas junto con monedas u • Operate the unit only on 3 V DC with two R20 l’entretien exclusivement a un personnel Fachpersonal. • Alimente la unidad solo a 3 V CC con dos pilas • When you are not going to use the unit for a • Ne portez pas de piles avec des pieces de qualifie. Metallgegenstanden fern. Wenn der positive otros objetos metalicos, ya que puede generarse R20 (tamano D). long time, remove the batteries to avoid (size D) batteries. monnaie ou d’autres objets metalliques. und der negative Pol der Batterien • Betreiben Sie das Gerat ausschlie?lich an 3 V calentamiento si los terminales positivo y • Avoid exposure to temperature extremes, L’entree en contact accidentelle des bornes • Faites uniquement fonctionner l’appareil sur versehentlich mit einem Metallgegenstand in Gleichstrom. Verwenden Sie dazu zwei R20- • Evite exponer la unidad a temperaturas damage from battery leakage and corrosion. negativo de las pilas entran accidentalmente en extremas, a la luz directa del sol, a la humedad, direct sunlight, moisture, sand, dust, or positive et negative de la pile avec un objet une tension CC de 3 V avec deux piles R20 (D). Beruhrung kommen, kann es zu Batterien (Gro?e D). contacto mediante objetos metalicos. arena, polvo o golpes mecanicos. ICF-18 mechanical shock. metallique peut entrainer la generation de • Evitez d’exposer l’appareil a des temperatures • Wenn Sie das Gerat langere Zeit nicht benutzen • Schutzen Sie das Gerat vor extremen • Si no va a utilizar la unidad durante mucho No la deja en el interior de un automovil Warmeentwicklung kommen. extremes, au rayonnement solaire direct, a chaleur. Never leave in a car parked in the sun. Temperaturen, direktem Sonnenlicht, tiempo, extraiga las pilas para evitar danos por Operating the Radio • Should any solid object or liquid fall into the • Si vous comptez ne pas utiliser l’appareil l’humidite, au sable, a la poussiere et aux chocs mochten, nehmen Sie die Batterien heraus, Feuchtigkeit, Sand, Staub und Sto?en. fuga de pilas y corrosion. aparcado al sol. unit, remove the batteries, and have the unit pendant une periode prolongee, retirez les mecaniques. damit nicht durch auslaufende oder Lassen Sie das Gerat nie in einem in der Sonne • Si cae algun objeto solido o se vierte liquido en Sony Corporation a 1997 1 Set FM/AM/OFF to FM or AM. checked by qualified personnel before piles pour eviter toute deterioration due a une Ne laissez jamais l’appareil dans une voiture korrodierte Batterien Schaden entstehen. geparkten Auto stehen. la unidad, retire las pilas y haga que sea fuite ou a la corrosion des piles. revisada por personal cualificado antes de operating it any further. parquee au soleil. • Sollten Fremdkorper oder Flussigkeiten in das • Since a strong magnet is used for the speaker, • Si des liquides ou des objets penetrent dans Gerat gelangen, nehmen Sie die Batterien Funcionamiento de volver a utilizarla. FM keep personal credit cards using magnetic l’appareil, debranchez l’adaptateur secteur ou Bedienung heraus, und lassen Sie es von qualifiziertem • Puesto que el altavoz contiene un iman intenso, AM coding or spring-wound watches away from Fonctionnement de retirez les piles et faites-le controler par un Fachpersonal uberprufen, bevor Sie es wieder la radio mantenga alejados de la unidad tarjetas de OFF the unit to prevent possible damage from the technicien qualifie avant de le remettre en 1 Stellen Sie FM/AM/OFF auf FM (UKW) benutzen. 1 Situe FM/AM/OFF en la posicion FM o credito personales que empleen codificacion magnet. la radio service. oder AM. • Der Lautsprecher ist mit einem starken AM. magnetica o relojes de cuerda con el fin de evitar que se produzcan danos por el iman. Telescopic antenna TUNING • To clean the casing, use a soft cloth dampened • Etant donne que le haut-parleur integre un FM Magneten ausgestattet. Halten Sie Kreditkarten FM • Para limpiar el exterior, emplee un pano suave aimant puissant, maintenez les cartes de credit Antenne telescopique 2 Tune in a station using TUNING. with a mild detergent solution. Never use 1 Reglez FM/AM/OFF sur FM ou AM. AM mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren humedecido con una solucion detergente poco Teleskopantenne TUNING abrasive cleaners or chemical solvents, as they a code magnetique ainsi que les montres a (mechanische Uhren) von dem Gerat fern, um AM concentrada. No emplee limpiadores abrasivos Antena telescopica may mar the casing. FM mecanisme a ressort a l’ecart de maniere a OFF mogliche Schaden durch den Magneten zu OFF • In vehicles or in buildings, radio reception may AM eviter tout dommage par aimantation. vermeiden. ni disolventes quimicos, ya que pueden danar el acabado. be difficult or noisy. Try listening near a OFF • Pour nettoyer le boitier, utilisez un chiffon 2 Stellen Sie mit TUNING einen Sender • Reinigen Sie das Gehause mit einem weichen 2 Sintonice una emisora mediante • En el interior de vehiculos o edificios, la FM window. doux legerement humidifie avec un detergent ein. TUNING Tuch, das Sie mit einer milden TUNING. TUNING radiorecepcion puede ser dificil o ruidosa. non mordant. N’utilisez jamais de nettoyants Reinigungslosung angefeuchtet haben. AM If you have any questions or problem 2 Syntonisez une station a l’aide de abrasifs ou de solvants chimiques qui Verwenden Sie keine Scheuermittel, Procure situarse cerca de una ventana. OFF concerning your unit , please consult the TUNING. pourraient ternir le fini du boitier. Scheuerschwamme oder Losungsmittel. Diese nearest Sony dealer. TUNING • A l’interieur d’un vehicule ou d’un batiment, il konnten die Oberflache angreifen. Si tiene alguna pregunta o problema VOLUME se peut que la reception soit difficile ou • In Fahrzeugen oder Gebauden ist der Empfang referente a la unidad, pongase en contacto 3 Adjust the volume using VOLUME. parasitee. Dans ce cas, placez-vous pres d’une mitunter nicht optimal, und es konnen con su proveedor Sony mas cercano. Specifications fenetre. Storgerausche auftreten. Versuchen Sie, das VOLUME Gerat in der Nahe eines Fensters zu plazieren. Si vous avez des questions ou si vous 3 Regulieren Sie mit VOLUME die 3 Ajuste el volumen mediante VOLUME. Frequency range Especificaciones eprouvez des difficultes concernant votre Lautstarke. Sollten an Ihrem Gerat Probleme auftreten FM: 87.5 - 108 MHz VOLUME VOLUME MIN MAX appareil, adressez-vous a votre revendeur oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie Rango de frecuencia AM: 530 - 1,605 kHz Speaker 3 Reglez le volume a l’aide de VOLUME. Sony. sich bitte an Ihren Sony-Handler. FM: 87,5 - 108 MHz Approx. 9.2 cm dia. AM: 530 - 1.605 kHz MIN MAX Power output VOLUME Altavoz 300 mW (max.) Specifications Technische Daten Aprox. 9,2 cm de diametro. • To turn off the radio, set FM/AM/OFF to OFF. Output MIN MAX MIN MAX Salida de potencia • To improve radio reception @ jack (minijack) Plage de frequence Frequenzbereich 300 mW (max.) FM: Extend the Power requirements FM : 87,5 - 108 MHz • Wollen Sie das Radio ausschalten, stellen Sie UKW: 87,5 - 108 MHz • Para desactivar la radio, situe FM/AM/OFF en Salida telescopic antenna and 3 V DC, two R20 (size D) batteries AM : 530 - 1.605 kHz FM/AM/OFF auf OFF. AM: 530 - 1.605 kHz la posicion OFF. Toma @ (minitoma) adjust the length and Dimensions MIN MAX Haut-parleur • So verbessern Sie den Radioempfang Lautsprecher • Para mejorar la recepcion de radio Requisitos de alimentacion the angle for best Approx. 204 ? 131.5 ? 73.2 mm Diam. : approx. 9,2 cm UKW: Ziehen Sie die Durchmesser ca. 9,2 cm FM: Extienda la antena 3 V CC, dos pilas R20 (tamano D) 3 7 reception. (8 x 5 /16 x 2 /8 in.) (w/h/d) • Pour mettre la radio hors tension, reglez Puissance utile Teleskopantenne aus, Leistungsabgabe telescopica y ajuste la Dimensiones incl. projecting parts and controls FM/AM/OFF sur OFF. 300 mW (max.) und experimentieren 300 mW (max.) longitud y el angulo Aprox. 204 ? 131,5 ? 73,2 mm (an/al/f) Mass • Pour ameliorer la qualite de reception de la Sortie Sie mit Lange und Ausgang para obtener la mejor incluidas partes y controles salientes Approx. 694 g (1lb 8 oz.) incl. batteries radio Prise @ (miniprise) Ausrichtung der Masa AM: Rotate the unit Buchse @ (Minibuchse) calidad de recepcion. Aprox. 694 g incluidas pilas horizontally for Accessory supplied FM: Deployez l’antenne Puissance de raccordement Antenne, bis der Stromversorgung Carrying strap (1) telescopique et ajustez- CC 3 V, deux piles R20 (D) Empfang optimal ist. 3 V Gleichstrom mit zwei R20-Batterien (Gro?e Accesorios suministrados optimum reception. Asa de transporte (1) A ferrite bar is built in en la longueur et l’angle Dimensions D) Design and specifications are subject to change pour obtenir la Approx. 204 ? 131,5 ? 73,2 mm (l/h/p) AM: Drehen Sie das Abmessungen the unit. AM: Gire la unidad without notice. meilleure reception Parties saillantes et commandes comprises Gerat horizontal, um ca. 204 ? 131,5 ? 73,2 mm (B/H/T) horizontalmente para Diseno y especificaciones sujetos a cambio sin A Rear • For private listening, connect an earphone (not possible. Masse den Empfang zu einschlie?lich vorstehender Teile und obtener una recepcion previo aviso. Approx. 694 g piles comprises Bedienelemente verbessern. In das Arriere supplied) to the @ jack. optima. Dicha unidad Ruckseite AM: Faites pivoter Accessoire fourni Gerat ist ein Gewicht dispone de una barra de Parte posterior l’appareil Courroie de transport (1) Ferritstab eingebaut. ca. 694 g einschlie?lich Batterien ferrita incorporada. horizontalement pour Mitgeliefertes Zubehor une reception optimale. La conception et les specifications sont sujettes a • Wenn Sie Musik horen wollen, ohne andere zu Trageriemen (1) R20 x 2 • Para escuchar la radio individualmente, Une barre en ferrite est modifications sans preavis. storen, schlie?en Sie einen Ohrhorer (nicht conecte auriculares (no suministrados) a la integree dans l’appareil. mitgeliefert) an die Buchse @ an. Anderungen, die dem technischen Fortschritt toma @. dienen, bleiben vorbehalten. • When an earphone is connected to the @ jack, the sound will not emit through the speaker. • Pour une ecoute individuelle, branchez le casque d’ecoute (non fourni) a la prise @. • Solange ein Ohrhorer an die Buchse @ • Cuando se conectan unos auriculares a la toma angeschlossen ist, wird durch die Lautsprecher @, no se recibe sonido a traves del altavoz. des Gerats kein Ton ausgegeben. • Si des ecouteurs sont raccordes a la prise @, le son n’est pas diffuse par le haut-parleur. I
Svenska Portugues Arabic Russian Teleskopantenn TUNING Antena telescopica x x Innan du borjar Satta fast den Antes de ligar o Colocar a alca de medfoljande aparelho transporte fornecida Gratulerar till ditt inkop av Sonys FM/AM-radio! FM/AM-radion kommer att gladja dig under FM manga driftsakra lyssningstimmar. barremmen Obrigado por ter escolhido o radio FM/AM da Quando transportar o aparelho, utilize a alca de AM Innan du borjar anvanda FM/AM-radion bor du Sony! Para alem de ser um aparelho muito fiavel, transporte fornecida. OFF lasa igenom bruksanvisningen noggrant. Behall Nar du behover bara radion med dig ar det com o radio FM/AM ouvir musica e um prazer. Antes de utilizar o radio, leia cuidadosamente sedan bruksanvisningen for framtida behov. praktiskt att anvanda den medfoljande Passe a correia por debaixo da barra em barremmen. este manual e guarde-o para consultas futuras. cado lado do radio. VOLUME Fordelar Skjut in remmen under pinnarna pa bada Passe a correia atraves da sidorna av FM/AM-radion. Caracteristicas fivela. • Radio med hog uteffekt. • Radio com grande potencia de saida. • Lang driftstid med tva R20-batterier. Tra remmen genom spannet. • Duas pilhas R20 com grande periodo de MIN MAX • Latt att bara med dig nar du anvander den duracao. medfoljande barremmen. • Facil de transportar, gracas a alca de transporte fornecida. Satta i batterierna Instalacao das pilhas (se illustration A ) (ver fig. A ) 1 Oppna locket till batterifacket, pa radions baksida. 1 Abra a tampa do compartimento das 2 Satt i batterierna (tillval) enligt pilhas localizado na parte de tras do polmarkeringarna. radio. 3 Stang locket. 2 Introduza as pilhas (nao fornecidas) fazendo corresponder os polos “+” e Batteriets livslangd “–” com as polaridades indicadas no Sony-batterier R20 (storlek D): compartimento das pilhas. FM: ca 200 timmar 3 Feche a tampa. AM: ca 220 timmar Duracao das pilhas Nar ska man byta ut batterierna? Baksida Du bor byta ut alla batterierna nar ljudet blir Utilizando pilhas Sony R20 (tamanho D): A Parte de tras FM: Aprox. 200 horas x svagt eller forvrangt. AM: Aprox. 220 horas Precaucoes x Om batterier Substituicao das pilhas • Nao abra o aparelho. A assistencia tecnica so • Ladda inte torrbatterier Quando o som comecar a ficar fraco ou deve ser efectuada por pessoal qualificado. • Forvara inte batterierna tillsammans med mynt Forsiktighetsatgarder • O aparelho so deve ser utilizado com corrente R20 x 2 distorcido, substitua as pilhas gastas por pilhas eller andra metallforemal. Detta kan alstra novas. de 3 V CC com duas pilhas R20 (tamanho D). varme om den positiva och den negativa poler • Ta inte isar radion. Overlat allt underhalls- och • Evite expor o aparelho a temperaturas rakar komma kontakt med ett metallforemal. reparationsarbete till fackkunniga tekniker. extremas, a incidencia directa dos raios solares, • Om du inte anvander batterierna under en • Kor radion endast pa 3 V likstrom med tva Notas sobre as pilhas a humidade, areia, poeiras ou choques langre tid bor du, for att undvika batterilackage stycken R20-batterier (storlek D). • Nao carregue pilhas secas. mecanicos. och korrosion, ta ur batterierna. • Utsatt inte radion for extrema temperaturer, • Nao transporte as pilhas juntamente com Nunca deixe o aparelho dentro de um direkt solljus, fukt, sand, damm eller moedas ouobjectosmetalicos. Pode gerar calor automovel estacionado ao sol. mekaniska stotar. se os terminais negativo e positivo das pilhas • Se cairem liquidos ou objectos solidos no entrarem, acidentalmente, em contacto com um Anvanda FM/AM- Lamna aldrig radion i en bil parkerad direkt i objecto metalico. aparelho, retire as pilhas. Antes de voltar a solen. • Se na tencionar utilizar o radio durante muito utilizar o aparelho, solicite a assistencia de radion • Om foremal eller vatska hamnar innanfor tempo retire as pilhas para evitar danos pessoal qualificado. holjet tar du genast ur batterierna och later en provocados pelo derramamento do liquido das • Uma vez que o altifalante esta equipado com 1 Stall reglaget FM/AM/OFF i laget FM fackkunnig tekniker kontrollera radion innan pilhas e a corrosao dai resultante. um iman bastante forte, mantenha os cartoes du anvander den igen. eller AM. de credito com banda magnetica e os relogios • Se till att kreditkort med magnetband, FM fjaderuppdrivna klockor eller liknande inte de corda longe do aparelho, para evitar eventuais danos provocados pelo iman. AM kommer i kontakt med radion, eftersom de da Funcionamento do • Limpe a parte de fora do radio com um pano OFF kan skadas av den starka magnet som sitter i macio humedecido numa solucao de hogtalaren. radio detergente suave. Nunca utilize produtos de 2 Stall in en kanal med reglaget TUNING. • Anvand en mjuk trasa latt fuktad med ett mild 1 Regule FM/AM/OFF para FM ou AM. limpeza abrasivos ou solventes quimicos, uma rengoringsmedel for att rengora holjet. Anvand TUNING vez que os mesmos podem danificar a caixa. aldrig skrubbsvamp eller rengoringsmedel som • A recepcao de radio em veiculos ou em innehaller slip- eller losningsmedel, eftersom FM edificios pode ser dificil ou estar sujeita a det kan skada holjet. AM interferencias. Experimente colocar o aparelho • Nar du befinner dig inomhus eller sitter i en bil OFF junto de uma janela. kan mottagningen vara nagot samre. Forsok da att lyssna pa radion med fonstret oppet. 2 Sintonize uma estacao utilizando Se tiver duvidas ou problemas relacionados TUNING. TUNING com o seu aparelho, consulte o seu agente Kontakta narmaste Sony-aterforsaljare om du 3 Justera volymen med VOLUME- har nagra fragor eller problem med FM/AM- Sony. reglaget. radion. VOLUME Especificacoes Tekniska data Gama de frequencia FM: 87,5 - 108 MHz Frekvensomfang 3 Regule o volume utilizando VOLUME. AM: 530 - 1.605 kHz FM: 87,5 - 108 MHz Altifalante MIN MAX AM: 530 - 1.605 kHz VOLUME Aprox. 9,2 cm dia. Hogtalare Potencia de saida • Du slar av radion genom att stalla reglaget ca 9,2 cm diameter 300 mW (max.) FM/AM/OFF i laget OFF. Utniva Saida • Forbattra radiomottagningen 300 mW (max) Jack @ (mini-jack) FM: Dra ut Utgangar Requisitos de corrente teleskopantennen och @-uttag (miniuttag) MIN MAX 3 V CC, duas pilhas R20 (tamanho D) justera langden och Stromforsorjning Dimensoes vinkeln tills du far basta 3 V likstrom, tva R20-batterier (storlek D) • Para desligar o radio, regule FM/AM/OFF para Aprox. 204 ? 131,5 ? 73,2 mm (l/a/p) mojliga mottagning. Matt OFF. incl. pecas salientes e controlos ca 204 x 131,5 x 73,2 mm (b/h/d) • Para melhorar a recepcao de radio Peso inkl utskjutande delar och reglage FM: Para uma boa Aprox. 694 g incl. pilhas Vikt recepcao, estique a Acessorios forneciodos AM: Flytta radion horisontalt till olika ca 694 g inkl batterier antena telescopica e Alca de transporte (1) Medfoljande tillbehor ajuste o comprimento e lagen tills du far basta mojliga mottagning. Barrem (1) o angulo respectivos. Design e especificacoes sujeitos a alteracoes sem aviso previo. Radion har en inbyggd tradantenn av jarn. Ratt till andringar forbehalles. • Om du inte vill stora omgivningen, ansluter du AM: Para obter uma boa en horlur (tillval) till @-uttaget. qualidade de recepcao rode o aparelho na horizontal. O aparelho tem uma barra de ferrite incorporada. • Para ouvir radio sozinho ligue um auricular • Nar du ansluter en oronsnacka till @-uttaget (nao fornecido) a ficha tipo jack @. sands inte langre ljudet via hogtalaren. • Se ligar um auricular ao jack @ o som nao sai pelos altifalantes. I