На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY VCL-TW25. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
3-090-590-02 (1) ??? English Francais Deutsch ?????????????????? VCL-TW25??????????????????????????? VCL-TW25 is a conversion lens for a Sony digital video camera recorder with a 25 mm Le VCL-TW25 est un convertisseur concu pour etre utilise avec un camescope numerique Das VCL-TW25 ist ein Konverterobjektiv fur digitale Videokameras von Sony mit einem Sony equipee d’un filtre de 25 mm. Il est possible de faire passer le taux d’agrandissement de Filter von 25 mm Durchmesser. Mit nur einer Taste konnen Sie die Vergro?erungskapazitat diameter filter. You can change the magnifying capacity of the lens from 0.7 to 2.0 and vice One Touch Twin Conversion Lens 25mm???????????????0.7????2.0???????? versa with the one touch operation. l’objectif de 0,7 a 2,0 et vice-versa a l’aide d’une seule et unique touche. des Objektivs von 0,7 in 2,0 andern und umgekehrt. ????????????? WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG ?????? Do not directly look at the sun through this lens. Ne regardez pas le soleil directement a travers ce convertisseur. Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die Sonne. ?????/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight. Cela pourrait entrainer des risques de lesions oculaires ou une baisse du niveau de votre vue. Andernfalls kann es zu Augenschaden oder dem Verlust der Sehkraft kommen. Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ ????????????????????????????????? Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per ????????????????????????????????? Caution for detachment of the MC protector Precautions a prendre pour retirer le protecteur MC Sicherheitshinweise zum Abnehmen des Pour retirer le protecteur MC fixe au convertisseur ou a un autre element de l’appareil, To take off the MC protector attached to the conversion lens etc., put a soft cloth over the MC l’uso/Manual de instrucoes/ ??????????????? protector and slowly screw it off. (see illustration A) recouvrez-le d’un chiffon doux et devissez-le avec precaution. (Voir l’illustration A) MC-Schutzfilters Wenn Sie den am Konverter angebrachten MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ein / / / / • ?????????????? To avoid injury, be careful not to drop the lens. Pour eviter de vous blesser, veillez a ne pas laisser tomber le convertisseur. weiches Tuch uber den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann ab. (Siehe Abbildung A) Careless handling may cause unexpected injury. Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures. • ???????????????? ??????????????? Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen, damit es nicht zu Beschadigungen oder Verletzungen kommt. ???????????ґ???? Attaching the lens Mise en place du convertisseur Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geraten kann zu Unfallen fuhren. VCL-TW25 ??????????????????????? The Sony VCL-TW25 wide/tele conversion lens is designed for use with the Sony digital Le convertisseur grand angulaire/teleconvertisseur Sony VCL-TW25 est concu pour etre Anbringen des Objektivs video camera recorder whose filter is 25 mm in diameter. utilise avec un camescope numerique Sony dont le diametre du filtre mesure 25 mm. ©2004 Sony Corporation Printed in Japan ??????????? 1 How to attach the adaptor ring 1 Montage de la bague intermediaire Der Weitwinkel-/Telekonverter VCL-TW25 ist fur digitale Videokameras von Sony mit Press the buttons and detach the adaptor ring (B-1) from the wide conversion lens (B- Appuyez sur les boutons pour detacher la bague intermediaire (B-1) du convertisseur einem Filterdurchmesser von 25 mm konzipiert. grand angulaire (B-2), puis montez la sur le camescope numerique. 2), then mount it on the digital video camera recorder. ??????????????? 2 How to use the wide conversion lens 2 Montage du convertisseur grand angulaire 1 So bringen Sie den Adapterring an ???????????????????? ??????????????????????? Attach the wide conversion lens (C-1) to the adaptor ring. Montez le convertisseur grand angulaire (C-1) sur la bague intermediaire. Drucken Sie die Tasten und nehmen Sie den Adapterring (B-1) vom Weitwinkelkonverter (B-2) ab. Bringen Sie ihn dann an der digitalen Videokamera an. ????????????????????????? 3 How to use the tele conversion lens 3 Montage du teleconvertisseur 2 So verwenden Sie den Weitwinkelkonverter ??????????????????????? Attach the tele conversion lens (C-2) to the wide conversion lens. Montez le teleconvertisseur (C-2) sur le convertisseur grand angulaire. Bringen Sie den Weitwinkelkonverter (C-1) am Adapterring an. ????????????????????????? * Push the lens on the adaptor ring or the wide conversion lens until it clicks. * Poussez l’objectif dans la bague intermediaire jusqu’au declic. 3 So verwenden Sie den Telekonverter ??? ??????????????????????????????? * The digital video camera recorder you attach the lens to does not have to be the illustrated * Le camescope numerique sur lequel vous fixez l’objectif n’est pas obligatoirement identique Bringen Sie den Telekonverter (C-2) am Weitwinkelkonverter an. ??????????????????MC????????????? one. a celui representee dans l’illustration. * Drucken Sie das Objektiv auf den Adapterring oder den Weitwinkelkonverter, bis es mit ??????????????????????????? einem Klicken einrastet. ???MC???????????????????????????? Notes on use Remarques sur l’utilisation * Sie konnen das Objektiv auch an anderen digitalen Videokameras als der hier abgebildeten ???????? A ??? • Do not hold the digital video camera recorder by the attached lens. • Ne tenez pas le camescope numerique par le convertisseur fixe. anbringen. ????????????????????????????? • Keeping the adaptor ring detached from the video camera recorder is recommended when • Il est recommande de detacher la bague intermediaire du camescope numerique lorsque ????????????????????????? not in use. ce dernier n’est pas utilise. Hinweise zur Verwendung • Be sure to store the lens with the caps attached. • Veillez a ranger le convertisseur avec les capuchons en place. • Halten Sie die digitale Videokamera nicht am angebrachten Konverter. • Store the adaptor ring and the lens separately. • Rangez separement la bague intermediaire et le convertisseur. • Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. • Pour eviter la formation de moisissure, n’entreposez le convertisseur dans un endroit tres • Es empfiehlt sich, den Adapterring von der Videokamera abzunehmen, wenn er nicht ?????????? • When you place the digital video camera recorder on a table or other flat surface with the humide pendant une longue periode. benutzt wird. wide/tele conversion lens mounted, the body of the digital video camera recorder • Lorsque vous placez le camescope numerique sur une table ou toute autre surface plane • Bewahren Sie den Konverter unbedingt mit angebrachten Schutzkappen auf. ??????????????25mm???????????????? • Bewahren Sie Adapterring und Konverter getrennt auf. becomes tilted and unstable as it rests on the outer edge of the lens. Handle it with care. alors que le convertisseur grand angulaire ou le teleconvertisseur est en place, le corps du ???????? • On some digital video camera recorders, when you mount the wide/tele conversion lens, camescope numerique repose sur le bord externe de l’objectif, ce qui l’incline et le rend • Bewahren Sie den Konverter nicht langere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann. the weight makes it impossible to lock the lens portion. We recommend supporting the instable. Manipulez l’appareil avec soin. • Wenn Sie die digitale Videokamera mit angebrachtem Weitwinkel-/Telekonverter auf lens portion with your hand or using a tripod for recording. 1 ??????????????? • When you use the tele conversion lens at a wide-angle position, the screen may darken. • Lorsque vous fixez le convertisseur grand angulaire ou le teleconvertisseur sur certains einen Tisch oder eine andere ebene Oberflache legen, neigt sich das Gehause der digitalen camescopes numeriques, le poids empeche le verrouillage de la partie objectif. Nous vous ??????????????B-2??????????????? Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect disappears. conseillons de soutenir la partie objectif avec la main ou d’utiliser un trepied pour realiser Videokamera und liegt instabil, da es auf der au?eren Kante des Objektivs liegt. Gehen Sie bitte sorgsam mit den Geraten um. ???B-1?????????????????????????? • When you attach the MC protector or other filters to the wide conversion lens, the corners des prises de vues. • Bei manchen digitalen Videokameras lasst sich der Objektivteil bei angebrachtem ??????????? of the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position • Lorsque vous utilisez le teleconvertisseur en position grand angle, l’ecran peut Weitwinkel-/Telekonverter aufgrund seines Gewichts nicht richtig arretieren. Es until the effect disappears, or use the wide conversion lens without attaching the MC s’assombrir. Si cela se produit, reglez le zoom en position teleobjectif jusqu’a ce que l’effet 2 ?????????????????? protector or other filters. disparaisse. empfiehlt sich, den Objektivteil mit der Hand abzustutzen oder fur Aufnahmen ein Stativ zu verwenden. ???????????????????????C-1?????? • When you use the wide conversion lens with an external flash, the corners of the screen • Lorsque vous fixez le protecteur MC ou tout autre filtre au convertisseur grand angulaire, • Wenn Sie den Telekonverter in der Weitwinkelposition verwenden, ist das angezeigte Bild A ?? may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect les coins de l’image peuvent etre eclipses. Si cela se produit, reglez le zoom en position unter Umstanden dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis disappears. 3 ????????????????? • When you use PROGRAM AE of the digital video camera recorder, the automatic focus teleobjectif jusqu’a ce que l’effet disparaisse ou utilisez le convertisseur grand angulaire der Effekt verschwindet. sans protecteur MC ou autre filtre. ???????????????????????????C-2?? does not function in some modes. Adjust the focus manually in this case. • Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angulaire avec un flash externe, les coins de • Wenn Sie den MC-Schutzfilter oder andere Filter an einen Weitwinkelkonverter anbringen, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umstanden dunkel. Korrigieren ?????? • Focusing is not possible when the focus switch is set to infinity mode. l'image peuvent etre eclipses. Si cela se produit, reglez le zoom en position teleobjectif Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet, oder jusqu'a ce que cet effet disparaisse. Moisture condensation • Si vous utilisez la fonction Program AE (exposition automatique) de votre camescope verwenden Sie den Weitwinkelkonverter ohne MC-Schutzfilter oder andere Filter. ?????????????????????? If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense on numerique, la fonction de mise au point automatique est inoperante dans certains modes. • Wenn Sie den Weitwinkelkonverter mit einem externen Blitz verwenden, sind die Ecken ?????????????????????????????????????? the lens. To avoid moisture condensation, put the lens in a plastic bag, etc. When the air En pareil cas, procedez manuellement a la mise au point. des angezeigten Bildes unter Umstanden dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet. temperature inside the bag has reached the surrounding temperature, take out the lens. • La mise au point est impossible si le commutateur de mise au point est regle sur le mode • Wenn Sie die Programmautomatik der digitalen Videokamera verwenden, funktioniert in Cleaning the wide/tele conversion lens infini. manchen Modi der Autofokus nicht. Stellen Sie den Fokus in diesem Fall von Hand ein. ??????? Brush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off Condensation d’humidite • Das Fokussieren ist nicht moglich, wenn der Fokusschalter auf unendlich gestellt ist. • ???????????????????????????????? fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent De la condensation peut se former sur le convertisseur de l'appareil photo numerique si vous Feuchtigkeitskondensation solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.) le transportez directement d'un endroit froid a un endroit chaud. Pour eviter la formation de ????????????????? condensation, placez le convertisseur dans un sac en plastique ou un autre recipient du Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf • ??????????????????????????????? meme type. Lorsque la temperature de l'air a l'interieur du sac a atteint la temperature der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. a. Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur ?????????????????????? ambiante, sortez le convertisseur du sac. hat wie die Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus. • ??????????????????????????? Nettoyage du convertisseur grand angulaire et du Reinigen des Weitwinkel-/Telekonverters B • ????????????????????????? teleconvertisseur Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberflache mit einem Staubblaser oder einem weichen • ???????????????????????????????? Enlevez la poussiere de la surface du convertisseur avec une brosse-soufflet ou une brosse Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrucke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie ???? douce. Enlevez les traces de doigts ou autres saletes avec un chiffon doux legerement leicht mit einer milden Reinigungslosung angefeuchtet haben. (Die Verwendung des • ???????????????????????????????? humidifie d’un detergent neutre. (Il est recommande d’utiliser le Kit de nettoyage KK-LC3.) Reinigungssatzes KK-LC3 wird empfohlen.) ???????????????????????????????? ??????????????????????????????? • ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? Espanol Nederlands Svenska ?????????????????????????????? • ???????????????????????????????? ??????????????????????????T????? VCL-TW25 es un objetivo de conversion para videocamaras digitales Sony que dispongan de De VCL-TW25 is een voorzetlens voor een digitale videocamera van Sony met een VCL-TW25 ar en konversionslins som har tillverkats for Sonys digitala videokameror med en un filtro de 25 mm de diametro. Es posible cambiar la capacidad de aumento del objetivo de filterdiameter van 25 mm. U kunt de zoomcapaciteit van de lens wijzigen van 0,7 in 2,0 en filterdiameter pa 25 mm. Du kan andra linsens forstoringsgrad fran 0,7 till 2,0 och vice versa ?????????Ґ?????????? 0,7 a 2 y viceversa mediante una unica operacion. omgekeerd met een druk op een toets. med en enkel atgard. • ??????????????MC???????????????? ???????????????????????????????? ADVERTENCIA WAARSCHUWING VARNING 2 1 ?????????????????T?????????????? No mire directamente al sol a traves de este objetivo. Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens. Titta aldrig direkt mot solen genom den har linsen. Ґ??????????????MC??????????????? Si lo hace, podria provocarse lesiones en los ojos o perdida de vision. Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van Gor du det kan du skada ogonen, i varsta fall med nedsatt syn som foljd. C • ??????????????????????????????? Precaucion al extraer el protector MC gezichtsvermogen optreden. Att tanka pa nar du tar bort MC-skyddet ?????????????? ???????????????????????????????? Para extraer el protector MC que esta instalado en el objetivo de conversion, coloque un pano Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de Du tar bort MC-skyddet genom att lagga en mjuk duk over skyddet och sedan forsiktigt ????????????????????????????Ґ??? suave encima de dicho protector y desenrosquelo lentamente. (consulte la ilustracion A) MC beschermer skruva av det. (se ill. A) Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo. Var forsiktig sa att du inte tappar linsen. Den kan skadas. ??????? Om de MC beschermer van de voorzetlens te verwijderen, pakt u de MC beschermer vast Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula con cuidado. Ovarsam hantering kan leda till ovantade skador. • ?????????????????????AE?????????? met een zacht doekje en draait u deze langzaam los. (zie afbeelding A) Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te voorkomen. ???????????????????????????????? Colocacion del objetivo Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot gevolg hebben. Fasta linsen ??????????????????? El objetivo de conversion gran angular/teleobjetivo Sony VCL-TW25 esta disenado para Sony Sony VCL-TW25 vidvinkel/telelins ar konstruerad for anvandning med Sonys digitala • ??????????????????????????????? utilizarse con videocamaras digitales Sony que dispongan de un filtro de 25 mm de diametro. De lens plaatsen videokamera med filterdiametern 25 mm. ?? 1 Como colocar el anillo de adaptador De Sony VCL-TW25 is een groothoek-/televoorzetlens en is bedoeld voor gebruik met een 1 Fasta adaptern Presione los botones para extraer el anillo del adaptador (B-1) del objetivo de digitale videocamera van Sony met een filterdiameter van 25 mm. Tryck pa knapparna och ta bort adapterringen (B-1) fran vidvinkellinsen (B-2) och ?????? conversion gran angular (B-2) e instalelo en la videocamara digital. 1 De verbindingsring bevestigen fast den sedan pa den digitala videokameran. 2 Como utilizar el objetivo de conversion gran angular 2 Angaende anvandning av vidvinkellinsen ???????????????????????????????? Coloque el objetivo de conversion gran angular (C-1) en el anillo de adaptador. Druk op de knoppen en verwijder de verbindingsring (B-1) van de Fast vidvinkellinsen (C-1) pa adaptern. groothoekvoorzetlens (B-2). Bevestig de verbindingsring vervolgens op de digitale ????????????????????????????????? 3 Como utilizar el objetivo de conversion de teleobjetivo videocamera. 3 Angaende anvandning av telelinsen ????????????????????????????????? Coloque el objetivo de conversion de teleobjetivo (C-2) en el objetivo de conversion gran 2 De groothoekvoorzetlens gebruiken Fast telelinsen (C-2) pa vidvinkellinsen. angular. * Tryck in linsen i adaptern eller vidvinkellinsen tills den klickar pa plats. ?????????????????????? Bevestig de groothoekvoorzetlens (C-1) op de verbindingsring. 2 1 * Coloque el objetivo sobre el anillo de adaptador o el objetivo de conversion gran angular 3 De televoorzetlens gebruiken * Det ar inte sakert att den digitala videokameran som du faster linsen pa ar av samma hasta que haga “clic”. Bevestig de televoorzetlens (C-2) op de groothoekvoorzetlens. modell som kameran i illustrationen. ???????? * La videocamara digital en la que coloque el objetivo puede ser distinta a la que aparece en * Druk de lens op de verbindingsring of de groothoekvoorzetlens tot deze vastklikt. la ilustracion. ????????????????????????????????? * De digitale videocamera waarop u de lens bevestigt, hoeft niet dezelfde te zijn als in de Angaende anvandning ????????????????????????????????? Notas sobre el uso afbeelding. • Hall eller bar inte den digitala videokameran i linsen som ar fast pa kameran. ?????????????KK-LC1?????????? • Nar du inte anvander adapterringen rekommenderas du att ta bort den fran kameran. • No sostenga la videocamara digital por el objetivo acoplado. Opmerkingen bij het gebruik • Forvara linsen med linsskyddet monterat. • Se recomienda extraer el anillo del adaptador cuando no se utiliza la videocamara. • Forvara adapterringen och linsen atskilda fran varandra. • Proteja el objetivo con la tapa cuando lo guarde. • Houd de digitale videocamera niet vast aan de bevestigde lens. • Undvik att under en langre period forvara linsen dar det ar fuktigt, eftersom det finns risk ???????????? • Guarde el anillo del adaptador y el objetivo por separado. • U kunt de verbindingsring het beste los van de videocamera bewaren als u deze niet for mogelbildning. gebruikt. • Evite almacenar el objetivo en un lugar muy humedo durante mucho tiempo para evitar la • Om du lagger den digitala videokameran pa ett bord eller annan plan yta bor du tanka pa ??????? aparicion de moho. • Plaats de doppen op de lens wanneer u deze opbergt. att kameran inte ligger stabilt nar vidvinkel/telelinsen ar monterad eftersom den da delvis • Berg de verbindingsring en de lens los van elkaar op. • Si coloca la videocamara digital en una mesa u otra superficie plana con el objetivo de vilar pa den yttre kanten av linsen. Hantera den varsamt. • ???????????????????????????????? conversion gran angular/teleobjetivo montado en ella, el cuerpo de la videocamara digital • Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmel te • Nar du faster vidvinkel/telelinsen pa vissa digitala videokameror gor vikten det omojligt ?????? se inclinara y no sera estable, ya que esta se apoya en el borde exterior del objetivo. voorkomen. att halla linsdelen still. Du rekommenderas att halla tag om linsen for att ge den extra stod ? ?????????????????? • ???????????????????????????????? Manipule la camara con cuidado. • Als u de digitale videocamera op een tafel of andere vlakke ondergrond plaatst met de eller anvanda stativ. ?????? ??????????????????????????? ??? • En algunas videocamaras digitales, no es posible bloquear la parte del objetivo cuando se groothoek/tele-voorzetlens bevestigd, gaat de digitale videocamera scheef staan en wordt • Nar du anvander telelinsen i vidvinkellaget kan det handa att skarmen blir morkare. I sa deze instabiel omdat de videocamera steunt op de buitenrand van de lens. Wees fall kan du ta bort effekten genom att justera zoomningen i telelaget. ?????? ????????? • ??????????????1????? monta el objetivo de conversion gran angular/teleobjetivo debido a su peso. Se voorzichtig met de videocamera. • Nar du faster MC-skyddet eller andra filter pa vidvinkellinsen kan det handa att hornen recomienda sostener la parte del objetivo con la mano o mediante un tripode cuando se ??????????????????????????? grabe. • Bij bepaalde digitale videocamera's maakt het gewicht het onmogelijk het lensgedeelte te pa skarmen formorkas. I sa fall justerar du zoomen i telelaget tills skarmen visas normalt. ??????????????????????????? • Si utiliza el objetivo de conversion de teleobjetivo en una posicion de gran angular, es vergrendelen als u de groothoek/tele-voorzetlens bevestigt. U kunt het beste het Du kan ocksa anvanda vidvinkellinsen utan lensgedeelte met uw hand ondersteunen of een statief gebruiken om opnamen te maken. ?????????????????????????? ???????????? posible que la pantalla se oscurezca. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posicion de • Als u de televoorzetlens in een groothoekstand gebruikt, kan het scherm donkerder MC-skydd och andra filter. ??????????????????????????? teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto. worden. In dit geval past u het zoompercentage aan in de telestand totdat het effect • Nar du anvander vidvinkellinsen med en extern blixt kan det handa att skarmens horn ???????????????????????? ??????????????? • Si coloca el protector MC u otros filtros en el objetivo de conversion de gran angular, es verdwijnt. blir morkare. I sa fall kan du ta bort de nedmorkade partierna genom att justera posible que las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la • Als u de MC beschermer of andere filters bevestigt op de groothoek-voorzetlens, kunnen zoominstallningen i telelaget. ?????? ??? 0564-62-4979 ????????????????????????????????? posicion de teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto, o utilice el objetivo de de hoeken van het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste iets verder • Nar du anvander program AE pa den digitala videokameran kan inte den automatiska ?????? ????? ????????9????5? ????????????????????????????????? conversion de gran angular sin el protector MC ni otros filtros. inzoomen totdat het effect verdwijnt of de groothoek-voorzetlens gebruiken zonder de fokuseringen anvandas i vissa lagen. I sa fall justerar du fokus manuellt. ?????? ????????????????? ???????? • Si utiliza el objetivo de conversion gran angular junto con un flash externo, es posible que MC beschermer of andere filters te bevestigen. • Fokusering ar inte mojlig nar fokusomkopplaren ar stalld pa oandligheten. las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posicion de ???????????????VCL-TW25?????? teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto. • Als u de groothoek-voorzetlens met een externe flitser gebruikt, kunnen de hoeken van Kondensbildning het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste iets verder inzoomen totdat het ????? ????????? • Si utiliza el programa AE de la videocamara digital, el enfoque automatico no funcionara effect verdwijnt. Om du flyttar linsen direkt fran en kall till en varm plats kan det bildas kondens pa linsens ???????????????? en algunos modos. En este caso, ajuste el enfoque manualmente. • Als u de functie Program AE van de digitale videocamera gebruikt, functioneert yta. Du undviker kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpase eller liknande. Nar ????????????????????????????????? • No es posible enfocar cuando el selector de enfoque esta en modo de infinito. automatisch scherpstellen niet in bepaalde standen. In dit geval moet u handmatig luften i pasen har fatt samma temperatur som omgivningens kan du ta ur linsen. ??????? Condensacion de humedad scherpstellen. Rengoring av vidvinkel/telelinsen Si traslada el objetivo directamente de un lugar frio a otro calido, es posible que se condense • Scherpstellen is niet mogelijk als de schakelaar voor scherpstellen in de Borsta bort eventuellt damm fran linsens yta med en blasborste eller en mjuk borste. Torka ??????????? humedad en su interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en una bolsa de plastico oneindigheidsstand is gezet. bort fingeravtryck eller andra flackar med en mjuk duk, latt fuktad med ett milt o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa sea la misma que la temperatura Condensvorming rengoringsmedel. (Du rekommenderas att anvanda rengoringssatsen Cleaning Kit KK-LC3.) ????????????????????????????????? ambiente, saque el objetivo de su interior. ????? Als de lens van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan vocht condenseren Limpieza del objetivo de conversion gran angular/ op de lens. Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om condensvorming te voorkomen. Als de luchttemperatuur in de zak de omgevingstemperatuur heeft bereikt, kunt u de lens uit teleobjetivo de zak halen. Elimine el polvo de la superficie del objetivo mediante un cepillo de aire o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas con un pano suave ligeramente De groothoek/tele-voorzetlens reinigen humedecido con una solucion detergente poco concentrada. (Se recomienda utilizar el kit de Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. limpieza KK-LC3.) Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de reinigingsset KK-LC3 wordt aanbevolen.)
A Italian Portugues VCL-TW25 e un obiettivo di conversione per videocamere digitali Sony con filtro di diametro A VCL-TW25 e uma objectiva de conversao para camaras de video digitais da Sony com pari a 25 mm. E possibile modificare la capacita di ingrandimento dell’obiettivo da 0,7 a 2,0 e filtros de 25mm de diametro. Basta um so toque para alterar a capacidade de ampliacao da viceversa mediante la semplice pressione di un tasto. objectiva de 0,7 para 2,0 e vice-versa. AVVERTIMENTO AVISO Non guardare direttamente il sole attraverso l'obiettivo, onde evitare di causare danni agli Nao olhe directamente para o sol atraves desta objectiva. occhi e problemi alla vista. Caso contrario, pode sofrer lesoes oculares ou perda de visao. Prestare attenzione durante la rimozione della Cuidados a ter quando desmontar o protector MC protezione MC Para retirar o protector montado na objectiva de conversao etc., coloque um pano macio sobre o protector MC e desenrosque-o lentamente. (Consulte a figura A) Per rimuovere la protezione MC applicata all'obiettivo di conversione e cosi via, coprirla con Para evitar ferimentos, tenha cuidado para nao deixar cair a objectiva. un panno morbido e svitare delicatamente. (vedere la figura A) Per evitare di ferirsi, fare attenzione a non lasciare cadere l’obiettivo. Se nao tiver cuidado pode ferir-se. La mancanza di attenzione potrebbe causare inaspettati danni alla persona. B Applicazione dell'obiettivo Montar a objectiva A objectiva de conversao grande angular/teleobjectiva VCL-TW25 da Sony, destina-se a ser utilizada com uma camara de video digital da Sony, com um filtro de 25 mm de diametro. L’obiettivo ad ampia conversione/di teleconversione VCL-TW25 Sony e stato appositamente ideato per l’uso con una videocamera digitale Sony con filtro di diametro pari a 25 mm. 1 Como montar o adaptador Retire o anel adaptador (B-1) da objectiva de conversao grande angular (B-2) 1 Modalita di applicazione dell’anello adattatore carregando nos botoes e, depois, monte-o na camara de video digital. Premere i tasti per rimuovere l’anello adattatore (B-1) dall’obiettivo ad ampia conversione (B-2), quindi installarlo sulla videocamera digitale. 2 Como utilizar a lente de conversao grande angular 2 Modalita d’uso dell’obiettivo ad ampia conversione Monte a lente de conversao grande angular (C-1) no adaptador. Applicare l’obiettivo ad ampia conversione (C-1) all’anello adattatore. 3 Como utilizar a lente de teleconversao 3 Modalita d’uso dell’obiettivo di teleconversione Monte a lente de teleconversao (C-2) na lente de conversao grande angular. Applicare l’obiettivo di teleconversione (C-2) all’obiettivo ad ampia conversione. * Empurre a lente para dentro do adaptador ou da lente de conversao grande angular ate encaixar com um clique. * Inserire l’obiettivo nell’anello adattatore o nell’obiettivo ad ampia conversione fino a quando non scatta in posizione. * A camara de video digital a qual montou a objectiva pode nao ser a que aparece na figura. * La videocamera digitale alla quale viene applicato l’obiettivo non deve necessariamente essere quella illustrata. Notas sobre a utilizacao 2 1 • Nao pegue na camara de video digital pela objectiva. Note sull'uso • Retire o anel adaptador da camara de video quando nao estiver a utiliza-lo. • Guarde a objectiva com as tampas montadas. • Non tenere la videocamera digitale afferrandola dall’obiettivo installato. • Guarde o anel adaptador e a objectiva separadamente. C • Se la videocamera non viene utilizzata, si consiglia di rimuovere l’anello adattatore dalla • Nao guarde a objectiva num local muito humido, durante muito tempo, para impedir que videocamera stessa. • Assicurarsi di conservare l’obiettivo con il relativo copriobiettivo installato. fique com mofo. • Conservare l’anello adattatore e l’obiettivo separatamente. • Se colocar a camara de video digital numa mesa ou noutra superficie plana com a objectiva de conversao grande angular/teleconversao montada, a propria camara fica • Evitare di tenere l'obiettivo in un luogo umido per un periodo prolungato onde evitare la formazione di muffa. inclinada e instavel, pois apoia-se na extremidade exterior da objectiva. Utilize-a com cuidado. • Se la videocamera digitale viene posizionata su un tavolo o su altre superfici piane con • Em algumas camaras de video digitais, quando montar a objectiva de conversao grande l’obiettivo ad ampia conversione/di teleconversione installato, il corpo della videocamera stessa risulta inclinato ed instabile poiche appoggiato sulla parte esterna dell’obiettivo. In angular/teleconversao, o peso impossibilita o bloqueio da parte da objectiva. Para fazer gravacoes, deve segurar na parte da objectiva ou utilizar um tripe. tal caso, maneggiare con cura la videocamera. • In alcune videocamere digitali, il peso dell’obiettivo ad ampia conversione/di • Se utilizar a objectiva de teleconversao na posicao grande angular, o ecra pode ficar escuro. Se isso acontecer, regule o zoom para a posicao de teleobjectiva ate o efeito teleconversione installato impedisce di tenere bloccata la sezione dell’obiettivo. Si desaparecer. consiglia di sostenere la sezione dell’obiettivo con la mano o di utilizzare un treppiede per la registrazione. • Quando montar o protector MC ou outros filtros na objectiva de conversao grande • Se l’obiettivo di teleconversione viene utilizzato in posizione grandangolare, lo schermo angular, os cantos do ecra podem ficar mais escuros. Se isso acontecer, regule para a potrebbe risultare oscurato. In questo caso, regolare lo zoom sulla posizione di posicao de teleobjectiva ate o efeito desaparecer, ou utilize a objectiva de conversao grande angular sem montar o protector MC ou os filtros. teleobiettivo fino a far scomparire l’effetto. • Se utilizar a objectiva de conversao grande angular com um flash externo, os cantos do • Gli angoli dello schermo potrebbero risultare oscurati quando la protezione MC o altri tipi di filtro vengono applicati all'obiettivo ad ampia conversione. In tal caso, regolare lo zoom ecra podem escurecer. Se isto acontecer, regule o zoom na posicao de teleobjectiva, ate que o efeito desapareca. nella posizione di teleobiettivo fino a far scomparire l'effetto oppure utilizzare l'obiettivo ad ampia conversione senza applicare la protezione MC ne altri tipi di filtro. • Se utilizar a opcao Programar EA da camara de video digital, nao e possivel fazer a focagem automatica em alguns modos. Neste caso, regule a focagem manualmente. 2 1 • Se l'obiettivo ad ampia conversione viene utilizzato con un flash esterno, gli angoli dello • Nao e possivel fazer a focagem se o respectivo interruptor estiver regulado para o modo schermo potrebbero risultare oscurati. In questo caso, regolare lo zoom sulla posizione di teleobiettivo fino a quando l'effetto non scompare. infinito. • Se viene utilizzata la funzione Program AE della videocamera digitale, la messa a fuoco Condensacao de humidade automatica non e disponibile in alcuni modi. In tal caso, regolare la messa a fuoco Se transportar directamente a objectiva directamente de um local frio para outro quente, a manualmente. humidade pode condensar-se na objectiva. Para evitar que isso aconteca, coloque a objectiva • Non e possibile effettuare la messa a fuoco nel caso in cui l’apposito interruttore sia num saco de plastico, etc. Retire a objectiva do saco quando a temperatura do ar no interior impostato sulla modalita Infinity. do mesmo atingir a temperatura ambiente. Formazione di condensa Limpar a objectiva de conversao grande angular/ Se l'obiettivo viene portato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, e possibile che sull'obiettivo si formi della condensa. Per evitare che si formi la condensa, inserire l'obiettivo teleconversao in una busta di plastica o simili e toglierlo quando la temperatura all'interno della busta ha Limpe o po da superficie da objectiva com uma escova assoprador ou uma escova macia. raggiunto la temperatura ambiente. Limpe as dedadas ou outras manchas com um pano macio levemente humedecido numa solucao de detergente suave. (Recomenda-se que utilize o kit de limpeza KK-LC3.) Pulizia dell'obiettivo ad ampia conversione/di teleconversione Eliminare la polvere presente sulla superficie dell'obiettivo con una spazzola a soffietto o un pennello. Eliminare impronte o altre macchie con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. (Si consiglia di utilizzare il kit di pulizia KK-LC3.)