На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб, которые состоят из 6279321 страницы

Конверсионный объектив SONY VCL-MHG07A. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя SONY VCL-MHG07A. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Фото и видеокамеры / Фоторамки
Тип устройства
Конверсионный объектив
Производитель (бренд)
SONY
Модель
SONY VCL-MHG07A
Еще инструкции
Фото и видеокамеры / Фоторамки SONY, Конверсионные объективы SONY
Язык инструкции
русский
Дата создания
10 Мая 2022 г.
Просмотры
66 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
1003.41 Кб
Название файла
sony_manual_vcl_mhg07a.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 3-071-916-11(1)     English                                 Francais                                Deutsch                                Espanol                                 Nederlands                              Svenska
    Wide End Conversion Lens                                Before using this lens, please read this manual  Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire  Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie  Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente  Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de  Las noggrant igenom bruksanvisningen innan
    thoroughly and retain it for future reference.  attentivement ce manuel et le conserver pour toute  bitte diese Anleitung grundlich durch, und  el manual y conservelo para futuras referencias.  gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar  linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
    reference future.                       bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.                                         deze voor eventuele naslag.
    Operating Instructions   Manual de instrucoes           Notes on use                            Remarques sur l’emploi                  Hinweise zur Verwendung                Notas sobre la utilizacion              Voorzorgsmaatregelen bij                Att observera angaende bruk
    Mode d’emploi            Руководство по                 • Set the camera’s zoom lever to W (wide angle).                                                                       • Ponga la palanca del zoom de la camara en W                                   •  Skjut zoomspaken pa kameran till laget W
    The lens may no longer be in focus if it is set to T  • Reglez le levier de zoom de l’appareil sur W  • Den Zoomhebel der Kamera auf W (Weitwinkel)  (gran angular).  El objetivo puede estar  het gebruik  (vidvinkellage). Om zoomspaken far sta i laget T
    Bedienungsanleitung        использованию                  (telephoto).                           (grand-angulaire). L’image risque sinon de ne  stellen. Wenn das Objektiv auf T (Tele) gestellt  desenfocado si lo pone T (telefoto).  • Druk de zoomknop van de camera naar de “W”  (televinkellage) kan det handa att skarpan via
    Manual de instrucciones              
    
    • Avoid rough handling or mechanical shock to  pas etre nette s’il est regle sur T (teleobjectif).  ist, kann Scharfstellung unmoglich sein.  • Evite manejar con rudeza o golpear la camara,  (groothoek) kant. In de “T” (tele) stand kan goed  vidvinkellinsen inte kan stallas in.
    the camera, especially when the lens is attached.
    Gebruiksaanwijzing       ?????                          • When you place the camera on a table or other  • Evitez de soumettre l’appareil a des chocs et  • Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke  especialmente cuando tenga instalado el  scherpstellen met deze lens niet altijd lukken.  • Undvik att hantera kameran ovarsamt eller att
    objetivo.
    manipulez-le avec precaution, surtout lorsque le
    Erschutterungen von Digitalkamera/
    utsatta den for stotar, sarskilt nar linsen ar
    Bruksanvisning           ?????                            flat surface with the wide end conversion lens  convertisseur est sur l’objectif.  Camcorder, und zwar besonders, wenn das  • Cuando coloque la camara sobre una mesa u  • Ga voorzichtig met de camera om, vooral  pasatt.
    wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd, en
    Istruzioni per I’uso                                      mounted, the camera body becomes tilted and  • Si vous posez l’appareil sur une table ou une  Objektiv angebracht ist.  otra superficie plana con el objetivo de  zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld aan  •  Nar kameran placeras pa ett bord eller en annan
    unstable as it rests on the outer edge of the lens.  surface plate lorsque le convertisseur est  •Wenn die Kamera auf einem Tisch oder einer  conversion final para gran angular instalado, el  heftige schokken.  plan yta med vidvinkelobjektivet pamonterat
    Handle the camera with care to prevent it from  rattache, l’appareil s’incline et risque d’etre  anderen flachen Oberflache mit angebrachtem  cuerpo de la camara se inclinara y se volvera           blir kamerahuset lutande och ostabilt, eftersom
    VCL-MHG07A                                                tipping over.                          instable car il s’appuie sur le bord exterieur du  Weitwinkelkonverter-Objektiv abgelegt wird,  inestable ya que descansa en el borde exterior  • Als u de camera met de groothoek-voorzetlens  den da stoder sig pa vidvinkellinsens ytterkant.
    op een vlak tafelblad e.d. plaatst, kan de camera
    • On some cameras, when you mount the wide  convertisseur. Manipulez l’appareil avec  wird das Kameragehause geneigt und instabil,  del objetivo.  Maneje la camara con cuidado para  wel eens op de rand van de lens leunen en dus  Hantera kameran varsamt for att forhindra att
    Sony Corporation ©2001 Printed in Japan                   end conversion lens, the weight makes it  precaution pour eviter qu’il ne tombe.  da es auf der Au?enkante des Objektivs ruht.  evitar que se vuelque.         scheef of wankel komen te staan. Let op dat de  den valter omkull.
    impossible to lock the lens portion. We  • Sur certains appareils, lorsque vous fixez le  Die Kamera vorsichtig behandeln, um  • En algunas camaras, cuando monte el objetivo  camera niet omvalt.   •Nar vidvinkellinsen monteras pa en del kameror
    recommend supporting the lens portion with  convertisseur, le poids empeche le verrouillage  Umkippen zu vermeiden.    de conversion final para gran angular, el peso  • Bij sommige camera’s kan het gewicht van deze  gor sjalva tyngden det svart att halla linsdelen
    your hand or using a tripod for recording.  de la partie convertisseur. Nous vous conseillons  • Bei einigen Kameramodellen la?t sich der  peude imposibilitar el bloqueo la parte del  groothoek-voorzetlens de bevestiging op het  stabil, dvs. det uppstar kameraskak. Vi
    A                                                          •Take the wide end conversion lens off when  de supporter la partie convertisseur avec la main  Objektivteil beim Anbringen des  objetivo.  Para grabar, le recomendamos que  objectief bemoeilijken. Het is aanbevolen bij  rekommenderar att linsdelen stods med handen
    Weitwinkelkonverter-Objektivs aufgrund des
    ou d’utiliser un tripode pour l’enregistrement.
    sujete la parte del objetivo con su mano o que
    eller att ett stativ anvands vid inspelning.
    transporting.
    • Be sure to put lens caps on the lens when  • Deposez convertisseur lorsque vous transportez  Gewichts nicht sperren. Es empfiehlt sich, den  utilice un tripode.  opnemen de camera en de lens met uw hand te  • Ta av vidvinkellinsen fore transport.
    ondersteunen of de camera op een statief te
    storing.                               l’appareil.                             Objektivteil mit der Hand zu stutzen oder ein  • Antes de transportar la camara, quitele el  monteren.                • Kom ihag att satta pa locken pa linsen fore
    • Avoid keeping the lens in a very humid place for  • Veillez a remettre les capuchons du  Stativ zum Aufnehmen zu verwenden.  objetivo de conversion final para gran angular.  • Neem voor vervoer van de camera eerst deze  forvaring.
    a long period of time to prevent mold.  convertisseur  avant de le ranger.    • Nehmen Sie das Weitwinkelkonverter-Objektiv  • Cerciorese de colocar la tapa del objetivo antes  groothoek-voorzetlens er af.  • Forvara inte vidvinkellinsen pa en fuktig plats
    • Evitez d’entreposer le convertisseur dans un  beim Transport ab.               de guardar la camara.                                                          under lang tid, eftersom det kan orsaka
    Restrictions on use                      endroit humide pendant longtemps. De la  • Immer sicherstellen, da? beim Ablegen der  • Evite guardar el objetivo en un lugar muy  • Breng voor het opbergen de lensdoppen op de  mogelskador.
    lens aan.
    • The flash cannot be used. Cancel the flash before  moisissure pourrait se former.  Objektivdeckel angebracht ist.      humedo durante mucho tiempo a fin de evitar  • Bewaar de lens op een plaats met niet te veel
    use.                                                                          • Vermeiden Sie es, das Objektiv langere Zeit an  que se enmohezca.              vocht, om schimmelvorming te voorkomen.  Begransningar vid
    • On some cameras, the laser link, NightShot  Restrictions d’emploi              Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit                                                                                      anvandning av
    function, Hologram AF function, and remote  • Le flash ne peut pas etre utilise. Desactivez-le  aufzubewahren, um Schimmelbefall zu  Restricciones de utilizacion  Beperkingen bij het gebruik
    commander, etc. cannot be used.        avant d’utiliser l’appareil.            verhindern.                           • El flash no podra utilizarse.  Cancele el flash  • Met deze lens kunt u de flitser niet gebruiken.  vidvinkellinsen
    • The PROGRAM AE function cannot be used.  • Sur certains appareils, les fonctions de liaison                            antes de la utilizacion.                Schakel voor het gebruik de flitser uit.  • Blixten kan inte anvandas. Koppla ur blixten fore
    • On some cameras, the optical viewfinder is  laser, de prise de vues nocturne, Hologram AF  Einschrankungen zur       •En algunas camaras no podra utilizarse el enlace  • Bij sommige camera’s zullen functies zoals  anvandning.
    hidden by the lens. On these cameras, substitute  et de commande a distance ne peuvent pas etre  Verwendung            laser, la funcion de grabacion nocturna, la  LASER LINK, NightShot, Hologram AF en de  • Med vissa kameror ar det inte mojligt att
    the viewfinder with the monitor screen of the  utilisees.                     •Der Blitz kann nicht verwendet werden. Vor der  funcion de enfoque automatico con holograma,  afstandsbedieningsfuncties niet werken.  anvanda vissa funktioner: laserlank, Nightshot,
    camera.                               • Le mode PROGRAM AE ne peut pas non plus  Verwendung den Blitz ausschalten.     ni el mando a distancia.              •De PROGRAM AE belichtsprogramma’s zijn ook  Hologram AF och fjarrkontroll, etc.
    etre utilise.                                                                 • La exposicion automatica programada                                           • Exponeringsautomatiken PROGRAM AE kan
    niet te gebruiken.
    Attaching and using the lens            • Sur certains appareils, le viseur optique est  • Bei einigen Kameramodellen konnen LaserLink,  (PROGRAM AE) no podra utilizarse.  • Bij sommige camera’s kan deze lens de optische  inte anvandas.
    NightShot-Funktion, AF-Hologram-Funktion,
    The Sony VCL-MHG07A wide end conversion lens  dissimule par le convertisseur. Sur ces appareils,  Fernbedienung usw. eventuell nicht verwendet  • En algunas camaras, el visor optico esta oculto  beeldzoeker blokkeren, Dan kunt u in plaats van  •Pa vissa kameror skyms sokaren av linsen. Pa
    is designed for use with the Sony digital still  utilisez le moniteur de l’appareil au lieu du  werden.                  por el objetivo.  En estas camaras, substituya el  de zoeker beter het monitorscherm van de  dessa kameror ska monitorskarmen pa kameran
    cameras/video camera recorders whose filters are  viseur.                       • Der PROGRAM AE-Funktion kann nicht     visor por la pantalla del monitor de la camara.  camera gebruiken.             anvandas istallet for sokaren.
    B                                                         58 mm/52 mm/37 mm in diameter.          Fixation et utilisation du              • Bei einigen Kameramodellen verdeckt das  Instalacion y utilizacion del       Aanbrengen van de                       Montering och anvandning
    verwendet werden.
    1 Remove the lens caps on the front and rear of
    the lens.                             convertisseur                            Objektiv den Sucher der Kamera. Betrachten Sie  objetivo                      groothoek-voorzetlens                   av vidvinkellinsen
    2 Mount the lens on the camera. (see illustration  L’extremite du convertisseur Sony VCL-MHG07A  das Motiv in diesem Fall auf dem  El objetivo de conversion final para gran angular  De Sony VCL-MHG07A groothoek-voorzetlens is  Sonys vidvinkellins VCL-MHG07A ar avsedd att
    A)                                    est concu pour les appareils photo numeriques et  Monitordisplay anstatt durch den Sucher.  VCL-MHG07A Sony ha sido disenado para  ontworpen voor gebruik op een Sony digitale  anvandas med Sonys digitala stillbildskameror/
    In the case of a 58 mm diameter filter, first  les camescopes Sony a filetage de 58 mm/52 mm/                        utilizarse con camaras/videocamaras digitales con  stilbeeldcamera of videocamera/recorder met een  videokameror vars filterganga har en diameter pa
    attach the step-down ring to the lens before  37 mm.                          Ansetzen und Verwenden des             filtros de 58/52/37 mm de diametro.     filtermaat van 58 mm/52 mm/37 mm.       58 mm/52 mm/37 mm.
    mounting on the camera.               1 Otez les capuchons avant et arriere du  Objektivs                            1 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo.                             1 Ta loss bada linslocken fran vidvinkellinsen.
    In the case of a 37 mm diameter filter, first  convertisseur.                 Das Weitwinkelkonverter-Objektiv Sony VCL-  2 Fije el objetivo en la camara. (Consulte la  1 Verwijder de beschermdoppen van de voor- en  2 Montera vidvinkellinsen pa kameran. (se
    attach the step-up ring to the lens before  2 Vissez le convertisseur sur l’appareil. (Voir  MHG07A ist fur die Verwendung mit Sony-  ilustracion A)           achterkant van de groothoek-voorzetlens.  illustration A)
    mounting on the camera.                 l’illustration A)                     Digitalkameras/Videocamcordern mit einem  En el caso de un filtro de 58 mm de diametro,  2 Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig  Ifall filtergangans diameter ar 58 mm: montera
    3 On cameras that have a conversion lens  Dans le cas d’un filetage de 58 mm de diametre,  Filterdurchmesser von 58 mm/52 mm/37 mm  fije en primer lugar el anillo reductor en el  voorop het objectief van de camera. (zie  forst stepringen for mindre ganga innan linsen
    ON/OFF setting, set to ON. Also, on cameras  mettez l’adaptateur sur le convertisseur avant  konstruiert.              objetivo antes de montar el filtro en la camara.  afbeelding A)                 monteras pa kameran.
    that do not have a conversion lens      de monter le convertisseur sur l’adaptateur.  1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am  En el caso de un filtro de 37 mm de diametro,  Bij een camera met een filtermaat van 58 mm  Ifall filtergangans diameter ar 37 mm: montera
    ON/OFF setting, but have a MACRO button,  Dans le cas d’un filetage de 37 mm, mettez                                   fije en primer lugar el anillo reductor en el  brengt u op het objectief eerst de verloopring  forst stepringen for storre ganga innan linsen
    set to ON.                              l’adaptateur sur le convertisseur avant de le  Objektiv ab.                    objetivo antes de montar el filto en la camara.  aan en dan daarop de voorzetlens.  monteras pa kameran.
    4 Set the FOCUS switch to AUTO.           monter sur l’appareil.                2 Bringen Sie das Objektiv fest an der Kamera an.  3 En camaras que posean ajuste ON/OFF para el  Bij een camera met een filtermaat van 37 mm  3 Pa kameror som har ON/OFF-installning for
    (Siehe Abbildung A)
    brengt u eerst de tussenring op de groothoek-
    5 Set the zoom setting to W (wide angle).  3 Sur les appareils qui ont une commande  Bei einem Filter von 58 mm Durchmesser mu?  objetivo de conversion, establezcalo a ON.  voorzetlens aan.            vidvinkellinsen, skall ON stallas in. Aven pa
    d’activation/desactivation de convertisseur,  vor dem Ansetzen des Objektivs zuerst der  Ademas, en camaras que no posean ajuste ON/                           kameror som saknar ON/OFF-installning for
    Caution for detachment of                 reglez-la sur la position d’activation. De meme,  Step-Down-Ring angebracht werden.  OFF para el objetivo de conversion, pero que  3 Bij camera’s die een ON/OFF instelling voor  vidvinkellinsen, men som har en MACRO-
    een voorzetlens hebben, kiest u de “ON” stand.
    the MC protector                          sur les appareils qui n’ont pas de commande  Bei einem Filter mit 37 mm Durchmesser zuerst  posean boton MACRO, ponga este en ON.  Bij camera’s die geen ON/OFF instelling  knapp, skall ON stallas in.
    d’activation/desactivation de convertisseur                                  4 Ponga el selector FOCUS en AUTO.                                              4 Stall omkopplaren FOCUS i laget AUTO.
    To take off the MC protector attached to the                                      den Step-Up-Ring am Objektiv vor dem                                           hebben, maar wel een MACRO toets, zet u die
    mais ont un bouton pour la macrophotographie,                                                                                                                5 Stall zoomomkopplaren i laget W
    conversion lens, put a soft cloth over the MC                                     Anbringen an der kamera anbringen.   5 Ajuste el zoom a W (gran angular).      in de “ON” stand.
    selectionnez le mode macro.
    protector and screw it off. (see illustration B)                                3 Die Ein/Aus-Einstellung (ON/OFF) fur das                                     4 Zet de FOCUS scherpstelschakelaar in de  (vidvinkellage).
    4 Reglez le commutateur FOCUS sur AUTO.   Konverterobjektiv der Kamera, falls vorhanden,  Precaucion sobre la            “AUTO” stand.
    Cleaning the wide end                   5 Reglez le zoom sur W (grand-angulaire).  auf „ON“ stellen. An Kameramodellen ohne  extraccion del protector MC       5 Druk de zoomknop van de camera naar de “W”  Forsiktighetsatgarder nar du
    Ein/Aus-Einstellung (ON/OFF), jedoch mit                                                                             tar av MC-skyddet
    conversion lens                         Mise en garde pour la depose              vorhandener Makrotaste (MACRO), bitte die  Para retirar el protector MC fijado al objetivo de  (groothoek) kant.
    Brush off dust on the surface of the lens with a  du protecteur MC                Makrofunktion auf „ON“ stellen.      conversion, coloque un pano suave sobre dicho  Belangrijke opmerking            For att ta av MC-skyddet nar det sitter pa en
    blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints                               4 Den FOCUS-Schalter auf AUTO stellen.  protector y desatornillelo. (Consulte la ilustracion                           konverteringslins tacker du MC-skyddet med en
    or other smears with a soft cloth slightly moistened  Pour retirer le protecteur MC attache au  5 Die Zoom-Einstellung auf W (Weitwinkel)  B)                  betreffende het verwijderen             mjuk duk och skruvar sedan bort det. (se
    with a mild detergent solution.         convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux sur                                                                   van het MC                              illustration B)
    le protecteur MC et devissez-le. (Voir l’illustration  stellen.                Limpieza del objetivo de
    Specifications                          B)                                      Warnhinweis zum Abnehmen               conversion final para gran              beschermingsfilter                      Rengoring
    Lens power  0.7                         Nettoyage du convertisseur                                                     angular                                 Om het MC beschermingsfilter dat aan de  Borsta bort damm fran vidvinkellinsen med en
    Lens structure 2 groups, 2 elements                                             des MC-Schutzfilters                                                           voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u een  linsblasborste eller en mjuk borste. Torka bort
    Enlevez la poussiere sur la surface du                                         Elimine el polvo de la superficie del objetivo con                              fingeravtryck eller andra flackar med en mjuk
    Screw thread for the digital still camera/video                                 Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom                                               zacht doekje over het MC beschermingsfilter en
    camera recorder                         convertisseur avec une brosse soufflet ou une  Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie ein  un cepillo soplador o con un cepillo suave.  Limpie  draait dit dan los. (zie afbeelding B)  trasa fuktad i mild rengoringslosning.
    brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les                              las huellas dactilares y demas manchas con un
    M52 ? 0.75                   taches avec un chiffon doux legerement humidifie  weiches Tuch uber den MC-Schutzfilter, und
    Dimensions  Maximum diameter: o 105 mm                                          schrauben Sie ihn ab. (Siehe Abbildung B)  pano suave ligeramente humedecido en una  Schoonmaken van de                Tekniska data
    d’une solution legerement detergente.
    1
    (4  /4  in.),                                                                                               solucion muy diluida de detergente.     groothoek-voorzetlens                   Linseffekt  0,7
    Length: Approx. 29 mm        Specifications                          Reinigung des                                                                                                          Linsuppbyggnad
    3
    (1  /16  in.)                Puissance du convertisseur              Weitwinkelkonverter-                   Especificaciones                        Stof op de lens kunt u verwijderen met een       2 grupper, 2 element
    Mass  (excluding the caps)                         0,7                                                                 Potencia del objetivo                   blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken  Objektivganga pa digital stillbildskamera/
    Approx. 305 g (11 oz.)       Structure des lentilles                 Objektivs                                         0,7                          en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een  videokamera
    Supplied accessories                               2 groupes, 2 elements        Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv  Estructura del objetivo              zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde     M52 ? 0,75
    Lens caps (for the front and back  Diametre de filetage pour l’appareil photo  verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche  2 grupos, 2 elementos  huishoudzeep.                        Matt     Max. diam: o 105 mm
    of the lens) (2)             numerique/camescope                     Reinigungsburste. Zum Entfernen von    Rosca para montaje en la camara digital/                                                 Langd: ca 29 mm
    Carrying case (1)                       M52 ? 0,75                   Fingerabdrucken oder Schlieren reinigen Sie sie  videocamara                   Technische gegevens                     Vikt (exkl. lock)
    Step-up ring (M37tM52) (1)   Dimensions  Diametre maximal: o 105 mm  mit einer milden Reinigungslosung und einem       M52 ? 0,75                   Vergrotingsfactor                                Ca 305 g
    Step-down ring (M58tM52) (1)                                         weichen Lappen.                        Dimensiones  Diametro maximo: o 105 mm             0,7                          Medfoljande tillbehor
    (4  /4 po.),                                                                   Longitud: Aprox. 29 mm       Lensconstructie                                  Linslock (2 sats, tva lock)
    1
    Design and specifications are subject to change    Longueur: Env. 29 mm         Technische Daten                       Masa (excluyendo las tapas)                        2 elementen in 2 groepen              Fodral (1)
    3
    without notice.                                    (1  /16 po.)                                                                   Aprox. 305 g                 Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera/      Stepring for storre ganga
    Poids (sans les capuchons)              Objektivvergro?erung                   Accesorios suministrados                videocamera/recorder                             (M37tM52) (1)
    Env. 305 g (11 on.)                     0,7                                    Tapas para el objetivo (para las        M52 ? 0,75                            Stepring for mindre ganga
    Accessoires fournis                     Objektivstruktur                                  partes frontal y posterior) (2)  Afmetingen  Max. doorsnede: o 105 mm         (M58tM52) (1)
    Capuchons de convertisseur              2 Gruppen, 2 Elemente                  Funda de transporte (1)                 Lengte: ca. 29 mm
    (pour l’avant et l’arriere du  Fassungsschraubendurchmesser fur                Anillo adaptador (M37tM52) (1)  Gewicht (zonder beschermdoppen)      Ratt till andringar forbehalles.
    convertisseur) (2)           Digitalkameras/Camcorder                          Anillo reductor (M58tM52) (1)           Ca. 305 gram
    Etui (1)                                M52 ? 0,75                                                          Bijgeleverd toebehoren
    Adaptateur (M37tM52) (1)     Abmessungen Maximaldurchmesser: o 105 mm  El diseno y las especificaciones estan sujetos a  Beschermdoppen (voor de voor-
    Adaptateur (M58tM52) (1)                Lange: ca. 29 mm            cambio sin previo aviso.                           en achterkant van de lens) (2)
    Gewicht (ohne Deckel)
    La conception et les specifications peuvent etre   Ca. 305 g                                                                      Draagtasje (1)
    modifiees sans preavis.                 Mitgeliefertes Zubehor                                                                    Tussenring (M37 t M52) (1)
    Verloopring (M58 t M52) (1)
    Objektivdeckel (fur Vorder- und
    Ruckseite des Objektivs) (2)                                        Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
    Trageetui (1)                                                       voorbehouden.
    Step-Up-Ring (M37tM52) (1)
    Step-Down-Ring (M58 tM52) (1)
    Anderungen bei Design und technischen Daten
    bleiben ohne vorherige Ankundigung vorbehalten.
  • A                                                          Italiano                                Portugues                               Русский                                                            #3        ??                                      ???
    Prima di usare questo obiettivo, leggere  Antes de utilizar a sua objectiva, leia atentamente  Прежде  объективом,    	 	     ,! " #
    ! $  ????????d??????????????  ? ??? ????? ?? ?????? ? ??? ?
    attentamente questo manuale e conservarlo per  este manual e guarde-o para futuras consultas.             и                                                    ???????f                                ? ??? ??? ??? ??? ??? ???? ??
    %$&'
     ()
    * +
    riferimenti futuri.                                                             сохранить          .                                                                                                   ??
    Notas acerca do uso                                                                                                    ????
    Note sull’uso                           • Ajuste a alavanca de zoom da camara a W  Примечания по                        W          
    
     •        • ??????????? ?????f?????               ???? ??
    • Regolare la leva dello zoom della fotocamera/  (grande angular). A objectiva pode sair de foco,  использованию       %    - . /0 1 )	2 34 5. 678 9$0  ?? ?????d?????????f   • ???? ? ??? 8 ?п ? ?????  5 ??
    videocamera su W (grandangolare). L’obiettivo  caso tal alavanca seja ajustada a T (telefoto).  •           в      1 :;) <=	* 8 >7?$ .* @A$-) ! BA
     C2D                        ?? ???? ??? ??? ?? ?? ?? ??о
    non puo piu essere messo a fuoco se e regolata  • Evite submeter a camara a manuseamentos  “    ).                                      T %   &E 7AF /0  • ??????е??????????d????             ????
    su T (teleobiettivo).                  bruscos ou choques mecanicos, especialmente  в       (Наезд),то              	GAFH ,)	2 2=	2E 	)F  I )	E JK  •  ??????f              • ?? ??? ??? ????? ???? ??? ??
    •Evitare trattamenti bruschi e scosse meccaniche  quando a objectiva estiver acoplada.  невозможно  фокус.                                 %! J*
    1   • ??????????????????????                 ?? ??? ?? ?? ?? ????
    alla fotocamera/videocamera, particolarmente  • Quando se coloca a camara sobre uma mesa ou  •          камерой      J*
    /) HO  N A') LM!  	@ 1 )	2 /-
    )1  •  ?????d??????????????я?  • ??? ?? ??? ??? ??? ?? ??? э?
    quando l’obiettivo e applicato.        outra superficie plana com a objectiva de                 ,       с           PQ	) L$F )	2 R' S	4 ,TM -1 AU !1  ????f???????????f          ??? ? ?? ?? ??? ???? ??о ???
    V
    • Quando si posa la fotocamera/videocamera su  conversao de extremo grande angular acoplada,    .                       #	
    %! 7	I 4	W 1 .2
     += &') X  • ??????d????????????d??  ?? ??о ????? ???  ???? ????
    un tavolo o un’altra superficie piana con il  o corpo da camara ficara inclinado e instavel ao  • Когда      ней                                               ???????????f??d???????                 ? ??? ??? ???? ????
    grandangolare applicato, il corpo della  ser pousado sobre a borda externa da objectiva.             на стол или на                 %	;@A&! >B	 	 )	2  •  ???????d?л?????Б??f           • ?? ?????? ??? ?? ??? ??? ???
    fotocamera/videocamera si inclina ed e instabile  Manuseie a camara com cuidado para evitar que     ,              ,TM -1 AU !1 J*
    1 ,)	2 Y 34  • ??????d??????????f        ? ????? ?? ??? ??? ??? ?? ??
    rimanendo appoggiato al bordo esterno  a mesma tombe.                                      ,              , так     B	!Z 3GA= %C2[ X ! . \):
    =	2)] S^A _                           о ????  ??? ?? ??? ??? ??? ?п
    dell’obiettivo. Maneggiare la fotocamera/  • Em algumas camaras, quando se acopla a  как она          объектива.    %_' 7 3`P` )	 #
    !	  a ! .  • ???d????????f            ?? ???? ???? ?? ?????
    videocamera con attenzione per evitare che si  objectiva de conversao de extremo grande                   во                %& 1 TM -1 AU !1 6.=  •  • ?????е?????????????f     • ????? ??? ?? ??? ??? ? ????
    sbilanci.                              angular, o seu peso impossibilita o travamento  избежание  .                   %C.b 1 	! 1 	! MX /0 C) *:
    •                          • ????? ??? ??? ?? ?? ???? ???
    ?
    B                                                         • Su alcune fotocamere/videocamere, quando si  da porcao da objectiva. Recomendamos que  • Для  камер,  установке      C). C) A@  A@ c* S	2) 34 ! d
    JK  •  ??????             • ??? ??о ?? ??? ??р ???? ???о
    monta l’obiettivo grandangolare, il suo peso
    segure a porcao da objectiva com a sua mao ou
    • ??л????f?????d????????
    rende impossible bloccare la parte obiettivo.  utilize um tripe para gravacoes.  часть не                                                   %C J_       ??f                                    ? ??о ???? ?? ???? ???? ???
    Consigliamo di sostenere la parte obiettivo con  • Retire a objectiva de conversao de extremo  весом этого  .                          	       • ???????d??л?????d?????                 ?
    la mano o di usare un treppiede per la  grande angular quando do transporte.                                                                        •
    registrazione.                        • Quando for guardar as objectivas, certifique-se  часть вручную  штатив для   %#
    ! $ eP 	Z R  %eP #
    ! C2D   ?????d?? ?? ??d??????f     ???? ??
    • Staccare il grandangolare durante il trasporto.  de colocar as respectivas tampas.  .                                 7. G fQ	g #
    ! C2D  ,)	2 Y 34  •  • ??л? ????????????? ?????f  • ???? ??? ? ????  ???? ?? ???
    • Assicurarsi di applicare i copriobiettivi  • Evite manter a objectiva em locais muito  • При  широкоугольный объектив  R2U ,3Q	& 3)AA; >7?$ .*  M&  • ??????d???????????Иf??  о ???? ??? ?? ????
    all’obiettivo prima di riporlo.        humidos por um longo periodo, para evitar  полагается снимать.                                        %h, C1       ??????d??????????????                 • ?? ?????? ??? ??? /JHIU4IPU ??
    • Evitare di tenere l’obiettivo in luoghi molto  mofo.                          •                  крышки на объектив  PROGRAM  ()$E 3Q	& 3QA- Y #
    ! C2D   •  ?f                     )PMPHSBN "' ??  ??? ?? ??? ? ???
    umidi per lunghi periodi per evitare la                                        при       его.                                                    % AE                                                 ?
    formazione di muffa.                  Restricoes no uso                                                                                             •        ????                                    • 130(3". "&? ??? ? ????
    •                долгое время в       %! M!A 	b) i 7	j) SA2 ,)	2 Y 34
    • O flash nao pode ser utilizado. Cancele o flash              .                                                       ??????????????? ???????????? ?????      • ?? ?????? ??? ??? ?? ????о ?
    Limitazioni nell’uso                     antes da utilizacao.                                                          k	k #
    !	 i 7	j) #$!	 R ,)	2 " 34                         ?? ?? ???  ?? ???? ???? ?? ??
    %)	2 $)  ??????????????????????????y??
    • Il flash non puo essere usato. Disattivare il flash  • Em algumas camaras, o enlace a laser, a funcao                                                        ?f                                       ? ??? ??? ???? ????
    prima dell’uso.                        de Filmagem Nocturna, a funcao de Focagem  • Вспышка не        . Отменить
    • Su alcune fotocamere/videocamere non e  Automatica por Holograma, o telecomando, etc.  вспышку        .                                   1 ?????e??????f                         ??? ??? ?? ??
    possibile usare le funzioni di collegamento laser,  nao podem ser utilizados.  • Для                               #
    !P 
    F)  VCL-MHG07A  TM -1 AU !1  2 ??????????f???? A?        4POZ 7$--.)(  "  ??? ?? ??? ??? ??
    NightShot, Hologram AF e comando a distanza,  • A funcao PROGRAM AE nao pode ser utilizada.       связь, функция    ^@ _'E A )	*l
     *	' 7AF )	* /)  ?????????????d?????????  ???    NN    NN    NN? 4POZ ??? ?? ?
    ecc.                                  • Em algumas camaras, o visor electronico optico e  ночной съемки NightShot, функция  %o pqlo rslo rt 	;
    U k) M m$ 3 3=A!  ?d????????????f            ?? ??? ??? ???????
    n
    • Non e possibile usare PROGRAM AE.      ocultado pela objectiva. Em tais camaras,         Hologram AF,     .д.             %! C1 3I 3)	) ! >	MX 6.=]    ??????????????d????????     1 ?? ??? ??? ?? ?? ?? ???
    • Su alcune fotocamere/videocamere, il mirino  substitua o visor electronico com o ecran do  • Не может использоваться  АЕ.  3U0A 2 /7u %)	2 1 ! J* R    ????d?????????f
    ottico viene occluso dall’obiettivo. Su tali  monitor da camara.              • Для       камер                                                 v A          3 ?????? ?????? ??????d????             2 ??? ???? ?????  ?? A ??
    fotocamere/videocamere, usare lo schermo                                                                     . В                                                                                       ???    NN? ??? ??? ??? ?? ???
    invece del mirino della fotocamera/   Acoplagem e utilizacao da                таком случае                        1 M& w-
    & <$c  ,ort M L n kE 	 34  ?? f????????? ?????? ??dШ?  ???? ?? ??? ?? ???? ???? ??
    videocamera.                                                                                                                      %)	2  1 J* $ !  ????? ??????d????? ?? f           ??
    objectiva                                                                     M& /!A
    & <$c R  V  ,o pq M L kE 	 34  4 ? ????? ????? ???? f  ???    NN? ??? ??? ??? ?? ???
    n
    Applicazione ed uso                     A objectiva de conversao de extremo grande  видоискателя.                                %)	2 1 J* $ ! 1  5 ??????? ?????f                  ??? ?? ??? ?? ???? ???? ???
    dell’obiettivo                          angular Sony VCL-MHG07A foi projectada para  Установка и использование         ON/OFF  
    lT	& x;
    7^ C
    -
    3 )	2 34                             ?
    uso com videocamaras/camaras estaticas digitais
    34 ,	- % ON  /0A 1 x;	 R ,AU !  ??? ??????              3 ??? ??? 0/ 0'' ??? о?? ????
    Il grandangolare Sony VCL-MHG07A e stato  Sony cujos filtros tenham 58 mm/52 mm/37 mm                                  ON/OFF                                                                            0/?? ?????  ? ??? ??? 0/ 0'' ?
    realizzato per l’uso con fotocamere/videocamere  de diametro.                   Широкоугольный объектив Sony VCL-MHG07A      
    lT	& x;
    7^ C
    -
     3 )	2  ??????????? ?? ????d?????      ?? ??? ."$30 ??? ?? ???? 0/?
    MACRO
    digitali Sony con un diametro filtro di 58 mm/  1 Remova as tampas frontal e traseira da  сконструирован для использования в  1 x;	 R ,   7. C
    -
    C2 ,AU !  ??? ?? ????d??????f???? B?  ? ?????
    ON
    52 mm/37 mm.                              objectiva.                                                                              FOCUS        %   /0A                                               4 '0$64 ???? "650? ?????
    1 Rimuovere i cappucci sul davanti e sul retro  2 Monte a objectiva na camara. (veja ilustracao        имеет диаметр    3Q	& /0A 1    >7?$ .* y	) 9$0  !  ?????????                  5 ? ??? 8 ?п ?? ?????
    AUTO
    dell’obiettivo.                         A)                                    в  мм   мм  мм.                                                  %             ?є???????????????d?????
    2 Montare l’obiettivo sulla fotocamera/   No caso de um filtro de 58 mm de diametro,  1             спереди и сзади            % W  - . /0 1 5. 9$0  "  ???????????????????????     .$ ????? ??? ?? ??
    videocamera. (vedere l’illustrazione A)  primeiro encaixe o anel redutor na objectiva,  объектива.                         MC                                ?f                                      ??? ??? ??? .$ ????? ??? ???
    Nel caso di filtri del diametro di 58 mm,  antes de acopla-lo na camara.      2 Установить     на камере. (См.                 #$	  %$ 
    &'(                                             .$  ????? ???? ??? ?? ?? ????
    applicare l’anello riduttore all’obiettivo prima  No caso de um filtro de 37 mm de diametro,  A)                    e
     M /0A R ,AU !1 1 <$c  MC  34A 6.  ??                    ?? B ??
    di montarlo sulla fotocamera/videocamera.  primeiro encaixe o anel elevador na objectiva  Для фильтра диаметром 58 мм прикрепить  3U0A 2 /7u %	;24 ] 
    1z  MC  34A 1 
    1	=
    Nel caso di un diametro filtro di 37 mm,  antes de acopla-lo na camara.         установочное      большего                                        v B        ?????      ???                          ??? ?? ??? ??? ???
    montare l’anello elevatore all’obiettivo prima di  3 Em camaras que possuam um ajuste ON/OFF         установкой на                                           ????       ? ??d ? ??
    montarlo sulla fotocamera/videocamera.  na objectiva de conversao, regule-o a ON.  камере.                                                                   ???????y?????                           ??? ??? ????? ??? ??? ?? ????
    3 Su fotocamere/videocamere dotate di     Ademais, em camaras que nao possuam um                                         )* +, -,	.  /(                   ??? O ????                   ???? ???? ????  ???? ???? ??
    Для                                                                                                                  ??? ?? ?? ???? ???? ?? ? ????
    impostazione ON/OFF per obiettivo di    ajuste ON/OFF na objectiva de conversao,                                    h= 	k4 #
    !	 ! LM! 1 	k 7	$ fj R  ??  ????jo ?????
    conversione, impostare su ON. Inoltre sulle  porem possuam uma tecla MACRO, regule-o a                               #
    !	 {H /&$  /	G 
    F L') %
    1	= 	k4  ??j?? ????
    к        перед установкой на                                                                                  ?? ??
    fotocamere/videocamere prive di impostazione  ON.                                                                          %#) fj
    #AU| P $) 
    1	= e
     M
    .                                                                       ????ў???
    ON/OFF per obiettivo di conversione, ma  4  Ajuste o interruptor FOCUS a AUTO.  3 Для  , оснащенных переключателем                                                      ?? ????                      ??? ??
    dotate di tasto MACRO, regolare questo su ON.                                                                                                01	2                                                ??? ??       ??    ????
    5 Regule o ajuste de zoom a W (grande angular).       объектива ON/OFF,                                                ??         ????????e???????             ??? ?? ??? ??? ??? ???? ???
    4 Regolare l’interruttore FOCUS su AUTO.                                                                  Для камер,                     }~q    ! 7               ????????                     ??
    5 Impostare lo zoom su W (grandangolare).  Cuidados a ter com a                   не                     объектива              G	1 s ,	1A
    _) s  !            ????????t????????                       .    ?
    desmontagem do protector                  ON/OFF, но       кнопкой MACRO,        A )	2 _')l
     *	' )	2 JA C!  ???????t????????    ??         ?? ??  o     NN
    Precauzione per la rimozione                                                                                   ON.                  }~qr  ?  rs  M                                                                ??  ?    NN
    del protettore MC                       MC                                      4                          в режим           ,o }r M :37	I M&  B	  ??????????d???Б?ѓf                      ?? ?? ??  ?     H
    Para retirar o protector MC instalado na objectiva  AUTO.                                                                                                      ?? ????    ?? ? ??? ??? ???
    Per rimuovere il protettore MC applicato                                                                                          	$&
    o s? :#AM
    de conversao, coloque um pano macio sobre o                                                                                                                               ??? ???
    all’obiettivo di conversione, porre un panno                                    5           трансфокатор на “W”                                     2
    protector e desaperte-o. (veja ilustracao B)                                                                                                                              ??? ? .   t.
    morbido sopra il protettore MC e svitarlo. (vedere                                (Отъезд).                                         	$&
    R p}r  vMX Su
    l’illustrazione B)                                                                                                   vsu v! fH )&Eu ! 	MX  .;? 	
    2                                       ???? ? .   t.
    Limpeza da objectiva de                 Mep    п  доcтоpожноcти пpи
    vu 
    W $&
    Pulizia del grandangolare               conversao de extremo                    от                                     vu vrs  M   T  pq  M u M& /!A
    &                                        ??? ? ??? ???? ??? ??о ????
    Eliminare la polvere dalla superficie dell’obiettivo  grande angular            п             eля MC                   vu vrs  M   T  rt  M u M& w-
    &
    usando un soffietto o uno spazzolino morbido.  Remova a poeira na superficie da lente com uma
    Eliminare impronte digitali e altre macchie usando  escova sopradora ou uma escova macia. Remova  Чтобы c  п  доxpaнитeль MC,  %7	k S  01 	GAE R
    F
    un panno morbido leggermente inumidito con una  impressoes digitais ou outras manchas com um  пpи оe  e  к  p  y  y
    blanda soluzione detergente.            pano macio levemente humedecido em solucao de  объ    e        aнь пов
    пpe  xpaнитeля  кa зa  e покpытиe.
    detergente suave.
    Caratteristiche tecniche                                                          .            )
    Potenza obiettivo                       Especificacoes                                  широкоугольного
    0,7                          Potencia da objectiva
    Struttura obiettivo                                0,7                          объектива
    2 gruppi, 2 elementi         Estrutura da objectiva                                            пыли
    Filettatura per fotocamera/videocamera digitale    2 grupos, 2 elementos        струей     или мягкой      .
    M52 ? 0,75                   Rosca de parafuso para camara estatica digital/  Отпечатки пальцев и  загрязнения
    Dimensioni  Diametro massimo: o 105 mm  videocamara                             стирать           ,         легким
    Lunghezza: Circa 29 mm                  M52 ? 0,75                   раствором            .
    Massa (esclusi i cappucci)              Dimensoes  Diametro maximo: o 105 mm
    Circa 305 g                             Comprimento: Aprox. 29 mm    Технические характеристики
    Accessori in dotazione                  Peso (excluindo tampas)                 Сила объектива
    Cappucci (per il davanti e il retro      Aprox. 305 g                           0,7
    dell’obiettivo) (2)          Acessorios fornecidos                   Структура объектива
    Custodia di trasporto (1)               Tampas de objectiva (para as            2 группы, 2компонента
    Anello elevatore (M37tM52) (1)          partes frontal e traseira da               для цифровой
    Anello riduttore (M58tM52) (1)          objectiva) (2)               фотокамеры/
    Estojo de transporte (1)                М52 ? 0,75
    Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
    modifiche senza preavviso.                         Anel elevador (M37tM52) (1)  Размеры                        мм
    Anel redutor (M58tM52) (1)              Длина:       29
    Вес (не включая
    Design e especificacoes sujeitos a alteracoes sem          305 г
    aviso previo.
    Штатное приложение
    объектива
    (задняя  передняя) (2)
    Чехол (1)
    для
    (М37t
    для
    большего
    (M58t
    и          характеристики
    подлежат                    .

Скачать инструкцию

Файл скачали 18 раз (Последний раз: 10 Мая 2022 г., в 00:00)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям