На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб, которые состоят из 6279321 страницы

Конверсионный объектив SONY VCL-HG1758. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя SONY VCL-HG1758. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Фото и видеокамеры / Фоторамки
Тип устройства
Конверсионный объектив
Производитель (бренд)
SONY
Модель
SONY VCL-HG1758
Еще инструкции
Фото и видеокамеры / Фоторамки SONY, Конверсионные объективы SONY
Язык инструкции
русский
Дата создания
31 Июля 2018 г.
Просмотры
67 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
2.13 Мб
Название файла
sony_manual_vcl_hg1758.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 3-061-810-13(1)     English                                 Francais                                Deutsch                                Espanol                                 Nederlands                              Svenska
    Tele Conversion Lens                                    Before using this lens, please read this manual  Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire  Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie  Antes de utilizar este objetivo, lea  Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen,  Las noggrant igenom bruksanvisningen innan
    Objectif de Teleconversion                              thoroughly and retain it for future reference.  attentivement ce manuel et le conserver pour  bitte diese Anleitung grundlich durch, und  detenidamente el manual y conservelo para  de gebruiksaanwijzing aandachtig door en  linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
    bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
    futuras referencias.
    toute reference future.
    bewaar deze voor eventuele naslag.
    Caution for detachment of                                                                                                                                                                              Forsiktighetsatgarder nar du
    the MC protector                        Mise en garde pour la depose            Warnhinweis zum Abnehmen               Precaucion sobre la                     Belangrijke opmerking                   tar av MC-skyddet
    du protecteur MC                        des MC-Schutzfilters                   extraccion del protector MC             betreffende het verwijderen
    (see illustration A)                                                                                                                                                                                           (se ill. A)
    Operating Instructions/Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/  To take off the MC protector attached to the       (voir l’illustration A)                 (Siehe Abbildung A)               (consulte la ilustracion A)    van het MC                              For att ta av MC-skyddet nar det sitter pa en
    Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/  conversion lens, put a soft cloth over the MC  Pour retirer le protecteur MC attache au  Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom  Para retirar el protector MC fijado al objetivo de  beschermingsfilter  konverteringslins tacker du MC-skyddet med
    /Istruzioni per I’uso/Manual de instrucoes/    protector and screw it off.             convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux  Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie  conversion, coloque un pano suave sobre dicho                  en mjuk duk och skruvar sedan bort det.
    Руководство по использованию/        /         /                                                sur le protecteur MC et devissez-le.    ein weiches Tuch uber den MC-Schutzfilter,  protector y desatornillelo.                        (zie afbeelding A)
    Notes on use                                                                    und schrauben Sie ihn ab.                                                      Om het MC beschermingsfilter dat aan de  Att observera angaende bruk
    • When using the tele conversion lens at a  Remarques sur l’emploi              Hinweise zur Verwendung                Notas sobre la utilizacion              voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u  • Nar telelinsen anvands vid vidvinkel-
    een zacht doekje over het MC
    VCL-HG1758                                                wide-angle position, the corners of the screen  • Lorsque vous utilisez le teleconvertisseur  a la  • Bei Verwendung des Telekonverter-Objektivs  • Cuando utilice el objetivo para teleconversion  beschermingsfilter en draait dit dan los.  zoomning kan det handa att hornen pa bilden
    blir morka. Andra i sa fall zoominstallningen.
    position grand angle, les angles de l’ecran
    en la posicion para gran angular, las esquinas
    may darken. In this case, change the zooming
    magnification to a better position.    risquent d’etre sombres. Si le cas se presente,  in Weitwinkelstellung konnen die Ecken des  de la pantalla pueden obscurecerse, en tal                       • Med vissa kameror med automatisk
    Sony Corporation © 2000 Printed in Japan                • The image may sometimes appear out of  changez le taux de grossissement du zoom.  Bildes etwas verdunkelt werden. In diesem  caso, cambie la ampliacion del zoom a una  Voorzorgsmaatregelen bij      skarpeinstallning kan det ibland handa att
    focus on some cameras with auto focus  • L’image peut apparaitre floue sur certains  Fall stellen Sie die Zoomposition auf eine  posicion mejor.             het gebruik                              bilden blir oskarp. Stall i sa fall in skarpan
    function. Adjust the focus manually in such  appareils photos a autofocus. Dans ce cas,  besseve Stellung ein.       • La imagen puede aparecer a veces      • Bij gebruik van deze tele-voorzetlens met de  manuellt.
    cases.                                 faites la mise au point vous-meme.     • Das Bild kann manchmal bei bestimmten  desenfocada en ciertas camaras provistas de  camcorder in de groothoekstand kunnen de  • Utsatt inte kameran for ovarsam hantering
    • Avoid rough handling or mechanical shock to  • Evitez de soumettre l’appareil photo a des  Kameras mit Aufofokus etwas unfokussiert  funcion de enfoque automatico. En tal caso,  hoeken van het beeld donker worden  eller mekaniska stotar, sarskilt inte nar
    A                                                            the camera, especially when the lens is  chocs et manipulez-le avec precaution,  erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall  ajuste manualmente el enfoque.     (vignettering). In dat geval kunt u beter met  telelinsen ar monterad.
    attached.                              surtout lorsque le convertisseur est sur  manuell scharf.                     • Evite manejar con rudeza o golpear la   de zoomknop iets verder in-zoomen op uw  • Se till att satta pa linslocken pa linsen vid
    • Be sure to put lens caps on the lens when  l’objectif.                        • Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke  camara, especialmente cuando tenga  onderwerp.                            forvaring.
    storing.                              • Veillez a bien remettre les capuchons avant  Erschutterungen der Kamera, und zwar  instalado el objetivo.            • Bij bepaalde camera’s kan de autofocus  • Forvara inte telelinsen pa en fuktig plats
    • Avoid keeping the lens in a very humid place  de ranger le convertisseur.      besonders wenn das Konverterobjektiv  • Antes de guardar el objetivo, cerciorese de  minder goed werken, zodat het beeld  under lang tid, eftersom det kan orsaka
    for a long period of time to prevent mold.  • Evitez d’entreposer le convertisseur dans un  angebracht ist.            colocarle las tapas del mismo.          onscherp is. In dat geval kunt u beter met de  mogelskador.
    • Avoid putting the camera on the desk with  endroit humide pendant longtemps. De la  • Immer bei der Lagerung des Objektivs den  • Evite guardar el objetivo en un lugar muy  hand op uw onderwerp scherpstellen.  • Undvik att stalla kameran pa ett bord med
    the tele conversion lens attached because  moisissure pourrait se former.      Objektivdeckel aufsetzen.               humedo durante mucho tiempo a fin de  • Ga voorzichtig met de camera om, vooral  telelinsen monterad eftersom vissa kameror
    some cameras may be unstable.         • Evitez de poser l’appareil photo sur un  • Vermeiden Sie es, das Objektiv langere Zeit  evitar que se enmohezca.       wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd,  kan vara ostadiga.
    bureau lorsque le teleconvertisseur est fixe  an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit  • Evite colocar la camara sobre una mesa  en zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld
    CAUTION!                             parce que certains appareils photos sont  aufzubewahren, um Schimmelbefall zu   cuando tenga instalado el objetivo para  aan heftige schokken.                    FORSIKTIGHET!
    When you detach the MC protector from the  instables.                            verhindern.                             teleconversion, porque algunas camaras  • Breng de beschermdoppen op de lens aan,  Nar du skall ta av det skyddande linsfiltret fran
    tele conversion lens, grip the protector using a                                • Nicht die Kamera mit angebrachtem      pueden ser inestables.                  voor u deze opbergt.                  telelinsen, hall da i linsfiltret med en mjuk duk
    soft cloth, etc. and turn it slowly.        ATTENTION !                          Telekonverter-Objektiv auf einem Tisch                                        • Bewaar de lens op een plaats met niet te veel  eller liknande och vrid langsamt.
    Lorsque vous detachez le protecteur MC du  ablegen, da manche Kameras instabil werden   ?PRECAUCION!                     vocht, om schimmel te voorkomen.
    B                                                          Attaching the tele conversion           teleconvertisseur, tenez-le avec un chiffon, par  konnen.                      Para retirar el protector MC del objetivo para  • Zet de camera met de tele-voorzetlens liever  Montering av telelins
    lens                                    exemple, et tournez-le lentement.          VORSICHT!                           teleconversion, sujetelo utilizando un pano  niet los op een tafelblad e.d., want bepaalde  Sonys telelins VCL-HG1758 ar avsedd for
    camera’s kunnen hiermee erg wankel staan.
    suave, etc., y girelo lentamente.
    The Sony VCL-HG1758 tele conversion lens is  Fixation du teleconvertisseur      Beim Entfernen des MC-Schutzes vom                                                                                     montering pa en Sony videokamera med en
    designed for use with the Sony video camera                                     Telekonverter-Objektiv den Schutz mit einem  Instalacion del objetivo para         VOORZICHTIG!                        filterganga pa 58 mm i diameter.
    recorder whose filter is 58 mm in diameter.  Le teleconvertisseur Sony VCL-HG1758 est                                                                                                                  1 Ta bort locken pa telelinsens framanda och
    concu pour les camescopes Sony a 58 mm de  weichen Tuch o.a. greifen und langsam drehen.  teleconversion               Om de MC beschermer van de tele-voorzetlens  bakanda.
    1 Remove the caps at the front and back of the  diametre de filetage des filtres.                                                                              te verwijderen, pakt u met een zacht doekje e.d.
    tele conversion lens.                                                         Ansetzen des Telekonverter-            El objetivo para teleconversion VCL-HG1758  de beschermer vast en draait u deze langzaam  2 Fast telelinsen ordentligt pa objektivet pa
    2 Attach the tele conversion lens firmly to the  1 Otez les capuchons avant et arriere du  Objektivs                   Sony ha sido disenado para  utilizarse con  los.                                  videokameran.
    teleconvertisseur.
    lens of the video camera recorder.    2 Vissez bien le teleconvertisseur sur l’objectif                              videocamaras Sony con filtro de 58 mm de                                          (se ill. B)
    (see illustration B)                                                          Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-HG1758  diametro.                          Aanbrengen van de tele-
    du camescope.                         ist fur die Verwendung mit Sony-Camcordern  1 Quite las tapas frontal y posterior del                                  Rengoring
    Cleaning the tele conversion              (voir l’illustration B)               mit einem Filterdurchmesser von 58 mm    objetivo para teleconversion.         voorzetlens                             Borsta bort damm fran linsytan med en
    konstruiert.
    lens                                    Nettoyage du                            1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am  2 Fije firmemente el objetivo para  Deze Sony VCL-HG1758 tele-voorzetlens is  linsblasborste eller en mjuk borste. Torka bort
    fingeravtryck eller andra flackar med en mjuk
    ontworpen voor gebruik op een Sony
    teleconversion en el objetivo de la
    Brush off dust on the surface of the lens with a  teleconvertisseur               Telekonverter-Objektiv ab.             videocamara.                          videocamera/recorder met een 58-mm      trasa fuktad i mild rengoringslosning.
    blower brush or soft brush. Wipe off                                            2 Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest  (consulte la ilustracion B)     filtermaat.
    fingerprints or other smears with a soft cloth  Enlevez la poussiere sur la surface du  am Objektiv des Camcorders an.                                         1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor-  Tekniska data
    slightly moistened with a mild detergent  convertisseur avec une brosse soufflet ou une  (Siehe Abbildung B)           Limpieza del objetivo para                en achterkant van de tele-voorzetlens.  Linseffekt  1,7
    solution.                               brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les                                                                                                              Linsuppbyggnad
    taches avec un chiffon doux legerement  Reinigung des Telekonverter-           teleconversion                          2 Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop       3 grupper, 4 element
    Specifications                          humidifie d’une solution legerement                                            Elimine el polvo de la superficie del objetivo  het objectief van de videocamera/recorder.  Skruvganga for videokamera
    detergente.
    Lens power  1.7                                                                 Objektivs                              con un cepillo soplador o con un cepillo suave.  (zie afbeelding B)                        M58 ? 0,75
    Lens structure  3 groups, 4 elements                                            Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv  Limpie las huellas dactilares y demas manchas                                Matt       Max. diam.: o 96 mm
    Screw thread for video camera recorder  Specifications                          verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine  con un pano suave ligeramente humedecido en  Schoonmaken van de tele-                   Langd: ca 71 mm
    M58 ? 0.75                   Puissance du convertisseur              weiche Reinigungsburste. Zum Entfernen von  una solucion muy diluida de detergente.  voorzetlens                       Vikt (exkl. lock) Ca 422 g
    Dimensions  Maximum diameter: o 96 mm              1,7                          Fingerabdrucken oder Schlieren reinigen Sie sie                                                                        Medfoljande tillbehor
    7
    (3  /8 in.),                 Structure des lentilles                 mit einer milden Reinigungslosung und einem  Especificaciones                  Stof op de lens kunt u verwijderen met een         Linslock (2) (for linsens framanda
    7
    Length: Approx. 71 mm (2  /8  in.)      3 groupes, 4 elements                                                                                       blaaskwastje of zacht borsteltje.                  och bakanda)
    Mass  (excluding the caps)              Diametre de filetage                    weichen Lappen.                        Potencia del objetivo                   Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u          Fodral (1)
    Approx. 422 g (15 oz.)                 M58 ? 0,75                                                                     1,7                          wegvegen met een zacht doekje, licht               Bruksanvisning (1)
    Supplied accessories                    Dimensions  Diametre maximal: o 96 mm   Technische Daten                       Estructura del objetivo                 bevochtigd met wat milde huishoudzeep.  Ratt till andringar forbehalles.
    7
    Lens caps (2) (for the front and back    (3  /8 po.),                Objektivvergro?erung                              3 grupos, 4 elementos
    7
    of the lens)                            Longueur: Env. 71 mm (2  /8 po.)        1,7                         Rosca para montaje en la videocamara    Technische gegevens
    Carrying case (1)            Poids (sans les capuchons)              Objektivstruktur                                  M58 ? 0,75
    Operating instructions (1)              Env. 422 g (15 on.)                     3 Gruppen, 4 Elemente       Dimensiones  Diametro maximo: o 96 mm   Vergrotingsfactor
    Accessoires fournis                     Fassungsschraubendurchmesser fur Camcorder        Longitud: Aprox. 71 mm                  1,7
    Design and specifications are subject to change    Capuchons de convertisseur (2)          M58 ? 0,75                  Masa (excluyendo las tapas)             Lensconstructie 3 elementen in 4 groepen
    without notice.                                    (pour l’avant et l’arriere du  Abmessungen  Maximaldurchmesser: o 96 mm        Aprox. 422 g                 Schroefdraad voor videocamera/recorder
    convertisseur)                          Lange: ca. 71 mm            Accesorios suministrados                           M58 ? 0,75
    Etui (1)                     Gewicht (ohne Deckel)                             Tapas para el objetivo (2) (para las  Afmetingen  Max. doorsnede: o 96 mm
    Mode d’emploi (1)                       Ca. 422 g                              partes frontal y posterior)             Lengte: ca. 71 mm
    Mitgeliefertes Zubehor                            Funda de transporte (1)      Gewicht (zonder beschermdoppen)
    La conception et les specifications peuvent etre   Objektivdeckel (2) (fur Vorder- und    Manual de instrucciones (1)             Ca. 422 gram
    modifiees sans preavis.                                                                                                Bijgeleverd toebehoren
    Ruckseite des Objektivs)    El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio
    Trageetui (1)               sin previo aviso.                                  Beschermdoppen (2) (voor de voor-
    Bedienungsanleitung (1)                                                        en achterkant van de lens)
    Draagtasje (1)
    Anderungen bei Design und technischen Daten                                               Gebruiksaanwijzing (1)
    bleiben ohne vorherige Ankundigung vorbehalten.
    Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
    voorbehouden.
  • Italiano                                Portugues                               Русский
    A
    Prima di usare questo obiettivo, leggere tutto il  Antes de utilizar a sua objectiva, leia  Прежде чем пользоваться объективом,
    manuale e conservarlo per eventuali     atentamente este manual e guarde-o para  следует внимательно прочитать данное
    consultazioni.                          futuras consultas.                      руководство и сохранить его для справок.
    Precauzione per la rimozione            Cuidados a ter com a                    Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи
    del protettore MC                       desmontagem do protector                отcоeдинeнии
    (vedere illustrazione A)     de MC                                   пpeдоxpaнитeля MC
    Per rimuovere il protettore MC applicato                (veja ilustracao A)                        (см. рисунок A)
    all’obiettivo di conversione, porre un panno  Para retirar o protector de MC instalado na  Чтобы cнять пpeдоxpaнитeль MC,
    morbido sopra il protettore MC e svitarlo.
    lente de conversao, coloque um pano macio  пpиcоeдинeнный к шиpокоyгольномy
    Note sull’uso                           sobre o protector e desaperte-o.        объeктивy, положитe мягкyю ткaнь повepx
    B                                                                                                                                          пpeдоxpaнитeля MC кaк зaщитноe
    • Se si usa l’obiettivo di conversione tele da una  Notas acerca do uso         покpытиe.
    posizione grandangolare, gli angoli dello  • Na utilizacao da objectiva de teleconversao
    schermo possono scurirsi. In questo caso,  em uma posicao de grande angular, os cantos  Примечания по
    cambiare l’ingrandimento di zoomata su una  do ecran podem ficar escuros. Neste caso,
    posizione migliore.                    altere a magnificacao do zoom para uma  использованию
    • A volte l’immagine puo apparire sfocata su  melhor posicao.                   • При использовании телеконверсионного
    videocamere con funzione di messa a fuoco  • A imagem pode aparecer, as vezes, fora de  объектива в широкоугольном режиме углы
    automatica. In questo caso regolare    foco em algumas camaras com funcao de   экрана могут затемниться. В таком случае
    manualmente la messa a fuoco.          focagem automatica. Ajuste o foco       их можно скорректировать изменяя
    • Evitare di sottoporre la videocamera a  manualmente em tais casos.             приближение функцией наезда.
    maltrattamenti o scosse meccaniche, in  • Evite submeter a camara a manuseamentos  • На некоторых записывающих камерах с
    particolare quando l’obiettivo e applicato.  bruscos ou choques mecanicos, especialmente  автофокусом изображение иногда может
    • Assicurarsi di applicare il copriobiettivo  quando a objectiva estiver acoplada.  получаться не резким. В таком случае
    all’obiettivo quando lo si mette via.  • Quando for guardar as objectivas, certifique-  резкость надо подстроить вручную.
    • Evitare di tenere l’obiettivo in un luogo molto  se de colocar as respectivas tampas.  • Не допускать грубого обращения с
    umido per periodi prolungati in modo da  • Evite manter a objectiva em locais muito  камерой или механических ударов,
    prevenire la formazione di muffa.      humidos por um longo periodo, para evitar  особенно с надетым объективом.
    • Evitare di poggiare la videocamera su un  mofo.                               • Не забудьте надеть крышки на объектив
    tavolo con l’obiettivo di convesione tele  • Evite colocar a camara sobre uma mesa com a  при хранении.
    applicato perche alcune videocamere possono  objectiva de teleconversao acoplada, pois  • Не держать объектив долгое время в
    essere instabili.                                                              сырости во избежание плесени.
    algumas camaras podem ficar instaveis.
    • Старайтесь не класть видеокамеру с
    CAUTELA                                                                      прикрепленным телеконверсинонным
    PRECAUCAO!                           объективом на стол, поскольку некоторые
    Quando si stacca il protettore MC dall’obiettivo  Quando for remover o protector MC da
    di conversione tele, afferrare il protettore con  objectiva de teleconversao, segure o protector  видеокамеры могут быть неустойчивыми.
    un panno morbido, ecc. e girarlo lentamente.
    usando un pano macio, etc., e gire-o       ВНИМАНИЕ!
    lentamente.
    Per applicare l’obiettivo di                                                    Если Вы отсоедините протектор MC от
    телеконверсионного объектива, захватите
    conversione tele                        Acoplagem da objectiva de               протектор с помощью мягкой ткани и т.п. и
    L’obiettivo di conversione tele         teleconversao                           медленно поверните его.
    VCL-HG1758 Sony e progettato per essere  A objectiva de teleconversao Sony
    usato con una videocamera registratore Sony il  VCL-HG1758 foi projectada para a utilizacao  Установка
    cui filtro ha un diametro di 58 mm.
    com a videocamara Sony cujo filtro tenha  телеконверсионного
    1 Togliere i copriobiettivo sulla parte anteriore  58 mm de diametro.
    e su quella posteriore dell’obiettivo di  1 Remova as tampas da frente e de tras da  объектива
    conversione tele.                       objectiva de teleconversao.           Телеконверсионный объектив Sony
    2 Applicare l’obiettivo di conversione tele                                     VCL-HG1758 изготовлен для видеокамер
    2 Acople a objectiva de teleconversao
    all’obiettivo della videocamera registratore  firmemente na objectiva da videocamara.  Sony с 58 мм-ым фильтром.
    fissandolo bene.                        (veja ilustracao B)                   1 Снять с телеконверсионного объектива
    (vedere illustrazione B)                                                        переднюю и заднюю торцевые крышки.
    Limpeza da objectiva de                 2 Плотно посадить телеконверсионный
    Per pulire l’obiettivo di                                                         объектив на объектив видео камеры.
    conversione tele                        teleconversao                             (см. рисунок B)
    Togliere la polvere sulla superficie    Remova a poeira na superficie da lente com
    uma escova sopradora ou uma escova macia.
    dell’obiettivo con un soffio d’aria o uno  Remova impressoes digitais ou outras manchas  Чистка телеконверсионного
    spazzolino soffice. Eliminare impronte digitali o  com um pano macio levemente humedecido em  объектива
    sporco usando un panno soffice leggermente  solucao de detergente suave.        Поверхность объектива зачищать от пыли
    inumidito con una soluzione detergente blanda.                                  струей воздуха или мягкой кисточкой.
    Especificacoes                          Отпечатки пальцев и другие загрязнения
    Caratteristiche tecniche
    Potencia da objectiva                   стирать мягкой  тканью, увлажненной
    Potenza obiettivo                                  1,7                          легким раствором моющего средства.
    1,7                          Estrutura da objectiva
    Struttura  3 gruppi, 4 elementi                    3 grupos, 4 elementos        Технические характеристики
    Filettatura per videocamera registratore  Rosca de parafuso para videocamara
    M58 ? 0,75                              M58 ? 0,75                   Сила объектива
    Dimensioni  Diametro massimo: o 96 mm   Dimensoes  Diametro maximo: o 96 mm                1,7
    Lunghezza: 71 mm circa                  Comprimento: Aprox. 71 mm    Структура объектива
    Massa (Copriobiettivo esclusi)          Peso (excluindo tampas)                            3 группы, 4 компонента
    422 g circa                             Aprox. 422 g                 Пасадочная резьба для видеокамеры
    Accessori in dotazione                  Acessorios fornecidos                              М58 ? 0,75
    Copriobiettivo (2) (per la parte        Tampas de objectiva (2) (para a  Размеры:  Наибольший диаметр: o 96 мм
    anteriore e posteriore dell’obiettivo)  frente e a traseira da objectiva)       Длина: Примерно 71 мм
    Custodia per il trasporto (1)           Estojo de transporte (1)     Вес (не включая крышек объектива):
    Istruzioni per l’uso (1)                                                        Примерно 422 г
    Manual de instrucoes (1)
    Штатное приложение
    Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a  Design e especificacoes sujeitos a alteracoes sem aviso  Крышки объектива (2) (спереди и
    modifiche senza preavviso.              previo.                                            сзади объектива)
    Чехол для переноски (1)
    Руководство (1)
    Конструкция и технические характеристики
    подлежат изменению без уведомления.

Скачать инструкцию

Файл скачали 9 раз (Последний раз: 20 Июня 2019 г., в 16:30)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям