На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY VCL-HG1758. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
3-061-810-13(1) English Francais Deutsch Espanol Nederlands Svenska Tele Conversion Lens Before using this lens, please read this manual Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie Antes de utilizar este objetivo, lea Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, Las noggrant igenom bruksanvisningen innan Objectif de Teleconversion thoroughly and retain it for future reference. attentivement ce manuel et le conserver pour bitte diese Anleitung grundlich durch, und detenidamente el manual y conservelo para de gebruiksaanwijzing aandachtig door en linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen. bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. futuras referencias. toute reference future. bewaar deze voor eventuele naslag. Caution for detachment of Forsiktighetsatgarder nar du the MC protector Mise en garde pour la depose Warnhinweis zum Abnehmen Precaucion sobre la Belangrijke opmerking tar av MC-skyddet du protecteur MC des MC-Schutzfilters extraccion del protector MC betreffende het verwijderen (see illustration A) (se ill. A) Operating Instructions/Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/ To take off the MC protector attached to the (voir l’illustration A) (Siehe Abbildung A) (consulte la ilustracion A) van het MC For att ta av MC-skyddet nar det sitter pa en Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/ conversion lens, put a soft cloth over the MC Pour retirer le protecteur MC attache au Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom Para retirar el protector MC fijado al objetivo de beschermingsfilter konverteringslins tacker du MC-skyddet med /Istruzioni per I’uso/Manual de instrucoes/ protector and screw it off. convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie conversion, coloque un pano suave sobre dicho en mjuk duk och skruvar sedan bort det. Руководство по использованию/ / / sur le protecteur MC et devissez-le. ein weiches Tuch uber den MC-Schutzfilter, protector y desatornillelo. (zie afbeelding A) Notes on use und schrauben Sie ihn ab. Om het MC beschermingsfilter dat aan de Att observera angaende bruk • When using the tele conversion lens at a Remarques sur l’emploi Hinweise zur Verwendung Notas sobre la utilizacion voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u • Nar telelinsen anvands vid vidvinkel- een zacht doekje over het MC VCL-HG1758 wide-angle position, the corners of the screen • Lorsque vous utilisez le teleconvertisseur a la • Bei Verwendung des Telekonverter-Objektivs • Cuando utilice el objetivo para teleconversion beschermingsfilter en draait dit dan los. zoomning kan det handa att hornen pa bilden blir morka. Andra i sa fall zoominstallningen. position grand angle, les angles de l’ecran en la posicion para gran angular, las esquinas may darken. In this case, change the zooming magnification to a better position. risquent d’etre sombres. Si le cas se presente, in Weitwinkelstellung konnen die Ecken des de la pantalla pueden obscurecerse, en tal • Med vissa kameror med automatisk Sony Corporation © 2000 Printed in Japan • The image may sometimes appear out of changez le taux de grossissement du zoom. Bildes etwas verdunkelt werden. In diesem caso, cambie la ampliacion del zoom a una Voorzorgsmaatregelen bij skarpeinstallning kan det ibland handa att focus on some cameras with auto focus • L’image peut apparaitre floue sur certains Fall stellen Sie die Zoomposition auf eine posicion mejor. het gebruik bilden blir oskarp. Stall i sa fall in skarpan function. Adjust the focus manually in such appareils photos a autofocus. Dans ce cas, besseve Stellung ein. • La imagen puede aparecer a veces • Bij gebruik van deze tele-voorzetlens met de manuellt. cases. faites la mise au point vous-meme. • Das Bild kann manchmal bei bestimmten desenfocada en ciertas camaras provistas de camcorder in de groothoekstand kunnen de • Utsatt inte kameran for ovarsam hantering • Avoid rough handling or mechanical shock to • Evitez de soumettre l’appareil photo a des Kameras mit Aufofokus etwas unfokussiert funcion de enfoque automatico. En tal caso, hoeken van het beeld donker worden eller mekaniska stotar, sarskilt inte nar A the camera, especially when the lens is chocs et manipulez-le avec precaution, erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall ajuste manualmente el enfoque. (vignettering). In dat geval kunt u beter met telelinsen ar monterad. attached. surtout lorsque le convertisseur est sur manuell scharf. • Evite manejar con rudeza o golpear la de zoomknop iets verder in-zoomen op uw • Se till att satta pa linslocken pa linsen vid • Be sure to put lens caps on the lens when l’objectif. • Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke camara, especialmente cuando tenga onderwerp. forvaring. storing. • Veillez a bien remettre les capuchons avant Erschutterungen der Kamera, und zwar instalado el objetivo. • Bij bepaalde camera’s kan de autofocus • Forvara inte telelinsen pa en fuktig plats • Avoid keeping the lens in a very humid place de ranger le convertisseur. besonders wenn das Konverterobjektiv • Antes de guardar el objetivo, cerciorese de minder goed werken, zodat het beeld under lang tid, eftersom det kan orsaka for a long period of time to prevent mold. • Evitez d’entreposer le convertisseur dans un angebracht ist. colocarle las tapas del mismo. onscherp is. In dat geval kunt u beter met de mogelskador. • Avoid putting the camera on the desk with endroit humide pendant longtemps. De la • Immer bei der Lagerung des Objektivs den • Evite guardar el objetivo en un lugar muy hand op uw onderwerp scherpstellen. • Undvik att stalla kameran pa ett bord med the tele conversion lens attached because moisissure pourrait se former. Objektivdeckel aufsetzen. humedo durante mucho tiempo a fin de • Ga voorzichtig met de camera om, vooral telelinsen monterad eftersom vissa kameror some cameras may be unstable. • Evitez de poser l’appareil photo sur un • Vermeiden Sie es, das Objektiv langere Zeit evitar que se enmohezca. wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd, kan vara ostadiga. bureau lorsque le teleconvertisseur est fixe an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit • Evite colocar la camara sobre una mesa en zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld CAUTION! parce que certains appareils photos sont aufzubewahren, um Schimmelbefall zu cuando tenga instalado el objetivo para aan heftige schokken. FORSIKTIGHET! When you detach the MC protector from the instables. verhindern. teleconversion, porque algunas camaras • Breng de beschermdoppen op de lens aan, Nar du skall ta av det skyddande linsfiltret fran tele conversion lens, grip the protector using a • Nicht die Kamera mit angebrachtem pueden ser inestables. voor u deze opbergt. telelinsen, hall da i linsfiltret med en mjuk duk soft cloth, etc. and turn it slowly. ATTENTION ! Telekonverter-Objektiv auf einem Tisch • Bewaar de lens op een plaats met niet te veel eller liknande och vrid langsamt. Lorsque vous detachez le protecteur MC du ablegen, da manche Kameras instabil werden ?PRECAUCION! vocht, om schimmel te voorkomen. B Attaching the tele conversion teleconvertisseur, tenez-le avec un chiffon, par konnen. Para retirar el protector MC del objetivo para • Zet de camera met de tele-voorzetlens liever Montering av telelins lens exemple, et tournez-le lentement. VORSICHT! teleconversion, sujetelo utilizando un pano niet los op een tafelblad e.d., want bepaalde Sonys telelins VCL-HG1758 ar avsedd for camera’s kunnen hiermee erg wankel staan. suave, etc., y girelo lentamente. The Sony VCL-HG1758 tele conversion lens is Fixation du teleconvertisseur Beim Entfernen des MC-Schutzes vom montering pa en Sony videokamera med en designed for use with the Sony video camera Telekonverter-Objektiv den Schutz mit einem Instalacion del objetivo para VOORZICHTIG! filterganga pa 58 mm i diameter. recorder whose filter is 58 mm in diameter. Le teleconvertisseur Sony VCL-HG1758 est 1 Ta bort locken pa telelinsens framanda och concu pour les camescopes Sony a 58 mm de weichen Tuch o.a. greifen und langsam drehen. teleconversion Om de MC beschermer van de tele-voorzetlens bakanda. 1 Remove the caps at the front and back of the diametre de filetage des filtres. te verwijderen, pakt u met een zacht doekje e.d. tele conversion lens. Ansetzen des Telekonverter- El objetivo para teleconversion VCL-HG1758 de beschermer vast en draait u deze langzaam 2 Fast telelinsen ordentligt pa objektivet pa 2 Attach the tele conversion lens firmly to the 1 Otez les capuchons avant et arriere du Objektivs Sony ha sido disenado para utilizarse con los. videokameran. teleconvertisseur. lens of the video camera recorder. 2 Vissez bien le teleconvertisseur sur l’objectif videocamaras Sony con filtro de 58 mm de (se ill. B) (see illustration B) Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-HG1758 diametro. Aanbrengen van de tele- du camescope. ist fur die Verwendung mit Sony-Camcordern 1 Quite las tapas frontal y posterior del Rengoring Cleaning the tele conversion (voir l’illustration B) mit einem Filterdurchmesser von 58 mm objetivo para teleconversion. voorzetlens Borsta bort damm fran linsytan med en konstruiert. lens Nettoyage du 1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am 2 Fije firmemente el objetivo para Deze Sony VCL-HG1758 tele-voorzetlens is linsblasborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra flackar med en mjuk ontworpen voor gebruik op een Sony teleconversion en el objetivo de la Brush off dust on the surface of the lens with a teleconvertisseur Telekonverter-Objektiv ab. videocamara. videocamera/recorder met een 58-mm trasa fuktad i mild rengoringslosning. blower brush or soft brush. Wipe off 2 Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest (consulte la ilustracion B) filtermaat. fingerprints or other smears with a soft cloth Enlevez la poussiere sur la surface du am Objektiv des Camcorders an. 1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor- Tekniska data slightly moistened with a mild detergent convertisseur avec une brosse soufflet ou une (Siehe Abbildung B) Limpieza del objetivo para en achterkant van de tele-voorzetlens. Linseffekt 1,7 solution. brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les Linsuppbyggnad taches avec un chiffon doux legerement Reinigung des Telekonverter- teleconversion 2 Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop 3 grupper, 4 element Specifications humidifie d’une solution legerement Elimine el polvo de la superficie del objetivo het objectief van de videocamera/recorder. Skruvganga for videokamera detergente. Lens power 1.7 Objektivs con un cepillo soplador o con un cepillo suave. (zie afbeelding B) M58 ? 0,75 Lens structure 3 groups, 4 elements Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv Limpie las huellas dactilares y demas manchas Matt Max. diam.: o 96 mm Screw thread for video camera recorder Specifications verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine con un pano suave ligeramente humedecido en Schoonmaken van de tele- Langd: ca 71 mm M58 ? 0.75 Puissance du convertisseur weiche Reinigungsburste. Zum Entfernen von una solucion muy diluida de detergente. voorzetlens Vikt (exkl. lock) Ca 422 g Dimensions Maximum diameter: o 96 mm 1,7 Fingerabdrucken oder Schlieren reinigen Sie sie Medfoljande tillbehor 7 (3 /8 in.), Structure des lentilles mit einer milden Reinigungslosung und einem Especificaciones Stof op de lens kunt u verwijderen met een Linslock (2) (for linsens framanda 7 Length: Approx. 71 mm (2 /8 in.) 3 groupes, 4 elements blaaskwastje of zacht borsteltje. och bakanda) Mass (excluding the caps) Diametre de filetage weichen Lappen. Potencia del objetivo Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u Fodral (1) Approx. 422 g (15 oz.) M58 ? 0,75 1,7 wegvegen met een zacht doekje, licht Bruksanvisning (1) Supplied accessories Dimensions Diametre maximal: o 96 mm Technische Daten Estructura del objetivo bevochtigd met wat milde huishoudzeep. Ratt till andringar forbehalles. 7 Lens caps (2) (for the front and back (3 /8 po.), Objektivvergro?erung 3 grupos, 4 elementos 7 of the lens) Longueur: Env. 71 mm (2 /8 po.) 1,7 Rosca para montaje en la videocamara Technische gegevens Carrying case (1) Poids (sans les capuchons) Objektivstruktur M58 ? 0,75 Operating instructions (1) Env. 422 g (15 on.) 3 Gruppen, 4 Elemente Dimensiones Diametro maximo: o 96 mm Vergrotingsfactor Accessoires fournis Fassungsschraubendurchmesser fur Camcorder Longitud: Aprox. 71 mm 1,7 Design and specifications are subject to change Capuchons de convertisseur (2) M58 ? 0,75 Masa (excluyendo las tapas) Lensconstructie 3 elementen in 4 groepen without notice. (pour l’avant et l’arriere du Abmessungen Maximaldurchmesser: o 96 mm Aprox. 422 g Schroefdraad voor videocamera/recorder convertisseur) Lange: ca. 71 mm Accesorios suministrados M58 ? 0,75 Etui (1) Gewicht (ohne Deckel) Tapas para el objetivo (2) (para las Afmetingen Max. doorsnede: o 96 mm Mode d’emploi (1) Ca. 422 g partes frontal y posterior) Lengte: ca. 71 mm Mitgeliefertes Zubehor Funda de transporte (1) Gewicht (zonder beschermdoppen) La conception et les specifications peuvent etre Objektivdeckel (2) (fur Vorder- und Manual de instrucciones (1) Ca. 422 gram modifiees sans preavis. Bijgeleverd toebehoren Ruckseite des Objektivs) El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio Trageetui (1) sin previo aviso. Beschermdoppen (2) (voor de voor- Bedienungsanleitung (1) en achterkant van de lens) Draagtasje (1) Anderungen bei Design und technischen Daten Gebruiksaanwijzing (1) bleiben ohne vorherige Ankundigung vorbehalten. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
Italiano Portugues Русский A Prima di usare questo obiettivo, leggere tutto il Antes de utilizar a sua objectiva, leia Прежде чем пользоваться объективом, manuale e conservarlo per eventuali atentamente este manual e guarde-o para следует внимательно прочитать данное consultazioni. futuras consultas. руководство и сохранить его для справок. Precauzione per la rimozione Cuidados a ter com a Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи del protettore MC desmontagem do protector отcоeдинeнии (vedere illustrazione A) de MC пpeдоxpaнитeля MC Per rimuovere il protettore MC applicato (veja ilustracao A) (см. рисунок A) all’obiettivo di conversione, porre un panno Para retirar o protector de MC instalado na Чтобы cнять пpeдоxpaнитeль MC, morbido sopra il protettore MC e svitarlo. lente de conversao, coloque um pano macio пpиcоeдинeнный к шиpокоyгольномy Note sull’uso sobre o protector e desaperte-o. объeктивy, положитe мягкyю ткaнь повepx B пpeдоxpaнитeля MC кaк зaщитноe • Se si usa l’obiettivo di conversione tele da una Notas acerca do uso покpытиe. posizione grandangolare, gli angoli dello • Na utilizacao da objectiva de teleconversao schermo possono scurirsi. In questo caso, em uma posicao de grande angular, os cantos Примечания по cambiare l’ingrandimento di zoomata su una do ecran podem ficar escuros. Neste caso, posizione migliore. altere a magnificacao do zoom para uma использованию • A volte l’immagine puo apparire sfocata su melhor posicao. • При использовании телеконверсионного videocamere con funzione di messa a fuoco • A imagem pode aparecer, as vezes, fora de объектива в широкоугольном режиме углы automatica. In questo caso regolare foco em algumas camaras com funcao de экрана могут затемниться. В таком случае manualmente la messa a fuoco. focagem automatica. Ajuste o foco их можно скорректировать изменяя • Evitare di sottoporre la videocamera a manualmente em tais casos. приближение функцией наезда. maltrattamenti o scosse meccaniche, in • Evite submeter a camara a manuseamentos • На некоторых записывающих камерах с particolare quando l’obiettivo e applicato. bruscos ou choques mecanicos, especialmente автофокусом изображение иногда может • Assicurarsi di applicare il copriobiettivo quando a objectiva estiver acoplada. получаться не резким. В таком случае all’obiettivo quando lo si mette via. • Quando for guardar as objectivas, certifique- резкость надо подстроить вручную. • Evitare di tenere l’obiettivo in un luogo molto se de colocar as respectivas tampas. • Не допускать грубого обращения с umido per periodi prolungati in modo da • Evite manter a objectiva em locais muito камерой или механических ударов, prevenire la formazione di muffa. humidos por um longo periodo, para evitar особенно с надетым объективом. • Evitare di poggiare la videocamera su un mofo. • Не забудьте надеть крышки на объектив tavolo con l’obiettivo di convesione tele • Evite colocar a camara sobre uma mesa com a при хранении. applicato perche alcune videocamere possono objectiva de teleconversao acoplada, pois • Не держать объектив долгое время в essere instabili. сырости во избежание плесени. algumas camaras podem ficar instaveis. • Старайтесь не класть видеокамеру с CAUTELA прикрепленным телеконверсинонным PRECAUCAO! объективом на стол, поскольку некоторые Quando si stacca il protettore MC dall’obiettivo Quando for remover o protector MC da di conversione tele, afferrare il protettore con objectiva de teleconversao, segure o protector видеокамеры могут быть неустойчивыми. un panno morbido, ecc. e girarlo lentamente. usando un pano macio, etc., e gire-o ВНИМАНИЕ! lentamente. Per applicare l’obiettivo di Если Вы отсоедините протектор MC от телеконверсионного объектива, захватите conversione tele Acoplagem da objectiva de протектор с помощью мягкой ткани и т.п. и L’obiettivo di conversione tele teleconversao медленно поверните его. VCL-HG1758 Sony e progettato per essere A objectiva de teleconversao Sony usato con una videocamera registratore Sony il VCL-HG1758 foi projectada para a utilizacao Установка cui filtro ha un diametro di 58 mm. com a videocamara Sony cujo filtro tenha телеконверсионного 1 Togliere i copriobiettivo sulla parte anteriore 58 mm de diametro. e su quella posteriore dell’obiettivo di 1 Remova as tampas da frente e de tras da объектива conversione tele. objectiva de teleconversao. Телеконверсионный объектив Sony 2 Applicare l’obiettivo di conversione tele VCL-HG1758 изготовлен для видеокамер 2 Acople a objectiva de teleconversao all’obiettivo della videocamera registratore firmemente na objectiva da videocamara. Sony с 58 мм-ым фильтром. fissandolo bene. (veja ilustracao B) 1 Снять с телеконверсионного объектива (vedere illustrazione B) переднюю и заднюю торцевые крышки. Limpeza da objectiva de 2 Плотно посадить телеконверсионный Per pulire l’obiettivo di объектив на объектив видео камеры. conversione tele teleconversao (см. рисунок B) Togliere la polvere sulla superficie Remova a poeira na superficie da lente com uma escova sopradora ou uma escova macia. dell’obiettivo con un soffio d’aria o uno Remova impressoes digitais ou outras manchas Чистка телеконверсионного spazzolino soffice. Eliminare impronte digitali o com um pano macio levemente humedecido em объектива sporco usando un panno soffice leggermente solucao de detergente suave. Поверхность объектива зачищать от пыли inumidito con una soluzione detergente blanda. струей воздуха или мягкой кисточкой. Especificacoes Отпечатки пальцев и другие загрязнения Caratteristiche tecniche Potencia da objectiva стирать мягкой тканью, увлажненной Potenza obiettivo 1,7 легким раствором моющего средства. 1,7 Estrutura da objectiva Struttura 3 gruppi, 4 elementi 3 grupos, 4 elementos Технические характеристики Filettatura per videocamera registratore Rosca de parafuso para videocamara M58 ? 0,75 M58 ? 0,75 Сила объектива Dimensioni Diametro massimo: o 96 mm Dimensoes Diametro maximo: o 96 mm 1,7 Lunghezza: 71 mm circa Comprimento: Aprox. 71 mm Структура объектива Massa (Copriobiettivo esclusi) Peso (excluindo tampas) 3 группы, 4 компонента 422 g circa Aprox. 422 g Пасадочная резьба для видеокамеры Accessori in dotazione Acessorios fornecidos М58 ? 0,75 Copriobiettivo (2) (per la parte Tampas de objectiva (2) (para a Размеры: Наибольший диаметр: o 96 мм anteriore e posteriore dell’obiettivo) frente e a traseira da objectiva) Длина: Примерно 71 мм Custodia per il trasporto (1) Estojo de transporte (1) Вес (не включая крышек объектива): Istruzioni per l’uso (1) Примерно 422 г Manual de instrucoes (1) Штатное приложение Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a Design e especificacoes sujeitos a alteracoes sem aviso Крышки объектива (2) (спереди и modifiche senza preavviso. previo. сзади объектива) Чехол для переноски (1) Руководство (1) Конструкция и технические характеристики подлежат изменению без уведомления.