На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY VCL-HG0758. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
3-061-818-13(1) English Francais Deutsch Espanol Nederlands Svenska Wide Conversion Lens Before using this lens, please read this manual Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie Antes de utilizar este objetivo, lea Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, Las noggrant igenom bruksanvisningen innan Objectif de conversion grand-angle thoroughly and retain it for future reference. attentivement ce manuel et le conserver pour bitte diese Anleitung grundlich durch, und detenidamente el manual y conservelo para de gebruiksaanwijzing aandachtig door en linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen. toute reference future. bewaar deze voor eventuele naslag. bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. futuras referencias. Notes on use Att observera angaende bruk • Avoid rough handling or mechanical shock to Remarques sur l’emploi Hinweise zur Verwendung Notas sobre la utilizacion Voorzorgsmaatregelen bij • Utsatt inte kameran for ovarsam hantering the camera, especially when the lens is • Evitez de soumettre l’appareil photo a des • Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke • Evite manejar con rudeza o golpear la het gebruik eller mekaniska stotar, sarskilt inte nar attached. chocs et manipulez-le avec precaution, Erschutterungen der Kamera, und zwar camara, especialmente cuando tenga vidvinkellinsen ar monterad. Operating Instructions/Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/ • Be sure to put lens caps on the lens when surtout lorsque le convertisseur est sur besonders wenn das Konverterobjektiv instalado el objetivo. • Ga voorzichtig met de camera om, vooral • Se till att satta pa linslocken pa linsen vid Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/ wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd, Istruzioni per I’uso/Manual de instrucoes/Руководство по storing. l’objectif. angebracht ist. • Antes de guardar el objetivo, cerciorese de en zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld forvaring. использованию/ / / / • Avoid keeping the lens in a very humid place • Veillez a bien remettre les capuchons avant • Immer bei der Lagerung des Objektivs den colocarle las tapas del mismo. aan heftige schokken. • Forvara inte vidvinkellinsen pa en fuktig for a long period of time to prevent mold. de ranger le convertisseur. Objektivdeckel aufsetzen. • Evite guardar el objetivo en un lugar muy plats under lang tid, eftersom det kan orsaka • Breng de beschermdoppen op de lens aan, • Avoid putting the camera on the desk with • Evitez d’entreposer le convertisseur dans un • Vermeiden Sie es, das Objektiv langere Zeit humedo durante mucho tiempo a fin de voor u deze opbergt. mogelskador. the wide conversion lens attached because endroit humide pendant longtemps. De la an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit evitar que se enmohezca. • Bewaar de lens op een plaats met niet te veel • Undvik att stalla kameran pa ett bord med VCL-HG0758 some cameras may be unstable. moisissure pourrait se former. aufzubewahren, um Schimmelbefall zu • Evite colocar la camara sobre una mesa vidvinkellinsen monterad eftersom vissa vocht, om schimmel te voorkomen. • Evitez de poser l’appareil photo sur un verhindern. cuando tenga instalado el objetivo de kameror kan vara ostadiga. Sony Corporation © 2000 Printed in Japan • Zet de camera met de groothoek-voorzetlens Caution for detachment of bureau lorsque le convertisseur grand- • Nicht die Kamera mit angebrachtem conversion para gran angular, porque liever niet los op een tafelblad e.d., want angulaire est fixe parce que certains appareils Weitwinkelkonverter-Objektiv auf einem algunas camaras pueden ser inestables. bepaalde camera's kunnen hiermee erg the MC protector photo sont instables. Tisch ablegen, da manche Kameras instabil wankel staan. Att tanka pa nar du tar To take off the MC protector attached to werden konnen. Precaucion al extraer el bort MC-skyddet A the conversion lens etc., put a soft cloth Precautions a prendre pour Du tar bort MC-skyddet genom att lagga over the MC protector and slowly screw it Sicherheitshinweise zum protector MC Ga voorzichtig te werk bij en mjuk duk over skyddet och sedan off. (see illustration A) retirer le protecteur MC Para extraer el protector MC que esta het verwijderen van de forsiktigt skruva av det. (se ill. A) To avoid injury, be careful not to drop the Pour retirer le protecteur MC fixe au Abnehmen des instalado en el objetivo de conversion, MC beschermer Var forsiktig sa att du inte tappar linsen. lens. convertisseur ou a un autre element de MC-Schutzfilters coloque un pano suave encima de dicho Den kan skadas. Careless handling may cause unexpected l’appareil, recouvrez-le d’un chiffon doux protector y desenrosquelo lentamente. Om de MC beschermer van de voorzetlens Ovarsam hantering kan leda till ovantade Wenn Sie den am Konverter angebrachten te verwijderen, pakt u de MC beschermer injury. et devissez-le avec precaution. (consulte la ilustracion A) skador. MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen vast met een zacht doekje en draait u deze (Voir l’illustration A) Para evitar lesiones, procure no dejar caer Sie ein weiches Tuch uber den MC- langzaam los. (zie afbeelding A) Attaching the wide Pour eviter de vous blesser, veillez a ne Schutzfilter und schrauben ihn dann ab. el objetivo. Zorg dat u de lens niet laat vallen om Montering av vidvinkellins pas laisser tomber le convertisseur. (Siehe Abbildung A) Es posible que se produzcan lesiones si no conversion lens Une mauvaise manipulation peut los manipula con cuidado. beschadiging te voorkomen. Sonys vidvinkellins VCL-HG0758 ar avsedd for Achten Sie darauf, den Konverter nicht Onvoorzichtigheid kan ongewenste The Sony VCL-HG0758 wide conversion lens is provoquer des blessures. montering pa en Sony videokamera med en fallen zu lassen, damit es nicht zu beschadigingen tot gevolg hebben. designed for use with the Sony video camera filterganga pa 58 mm i diameter. Beschadigungen oder Verletzungen Instalacion del objetivo de recorder whose filter is 58 mm in diameter. Fixation du convertisseur kommt. 1 Ta bort locken pa vidvinkellinsens framanda 1 Remove the caps at the front and back of the Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den conversion para gran angular Aanbrengen van de och bakanda. wide conversion lens. grand-angulaire El objetivo para de conversion gran angular 2 Fast vidvinkellinsen ordentligt pa objektivet Geraten kann zu Unfallen fuhren. groothoek-voorzetlens 2 Attach the wide conversion lens firmly to the Le convertisseur grand-angulaire Sony VCL-HG0758 Sony ha sido disenado para Deze Sony VCL-HG0758 groothoek-voorzetlens pa videokameran. (se ill. B) lens of the video camera recorder. VCL-HG0758 est concu pour les camescopes utilizarse con videocamaras Sony con filtro de is ontworpen voor gebruik op een Sony Rengoring (see illustration B) Sony a 58 mm de diametre de filetage des Ansetzen des 58 mm de diametro. filtres. Weitwinkelkonverter- 1 Quite las tapas frontal y posterior del videocamera/recorder met een 58-mm Borsta bort damm fran linsytan med en filtermaat. B Cleaning the wide conversion 1 Otez les capuchons avant et arriere du Objektivs 2 Fije firmemente el objetivo de conversion 1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor- linsblasborste eller en mjuk borste. Torka bort objetivo de conversion para gran angular. fingeravtryck eller andra flackar med en mjuk convertisseur grand-angulaire. lens en achterkant van de groothoek-voorzetlens. Brush off dust on the surface of the lens with a 2 Vissez bien le convertisseur grand-angulaire Das Weitwinkelkonverter-Objektiv Sony para gran angular en el objetivo de la 2 Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig trasa fuktad i mild rengoringslosning. VCL-HG0758 ist fur die Verwendung mit Sony- blower brush or soft brush. Wipe off sur l’objectif du camescope. Camcordern mit einem Filterdurchmesser von videocamara. (consulte la ilustracion B) voorop het objectief van de videocamera/ Tekniska data fingerprints or other smears with a soft cloth (voir l’illustration B) 58 mm konstruiert. Limpieza del objetivo de recorder. (zie afbeelding B) Linseffekt 0,7 slightly moistened with a mild detergent Nettoyage du convertisseur 1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am Linsuppbyggnad solution. Weitwinkelkonverter-Objektiv ab. conversion para gran angular Schoonmaken van de 3 grupper, 3 element grand-angulaire Elimine el polvo de la superficie del objetivo Skruvganga for videokamera Specifications Enlevez la poussiere sur la surface du 2 Bringen Sie das Weitwinkelkonverter- con un cepillo soplador o con un cepillo suave. groothoek-voorzetlens Matt M58 ? 0,75 Objektiv fest am Objektiv des Camcorders Max. diam.: o 93 mm Lens power 0.7 convertisseur avec une brosse soufflet ou une an. (Siehe Abbildung B) Limpie las huellas dactilares y demas manchas Stof op de lens kunt u verwijderen met een Langd: ca 48 mm Lens structure 3 groups, 3 elements brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les con un pano suave ligeramente humedecido en blaaskwastje of zacht borsteltje. Vikt (exkl. lock) Ca 418 g Screw thread for video camera recorder Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u Medfoljande tillbehor M58 ? 0.75 taches avec un chiffon doux legerement Reinigung des una solucion muy diluida de detergente. wegvegen met een zacht doekje, licht Linslock (2) (for linsens framanda Dimensions Maximum diameter: o 93 mm humidifie d’une solution legerement Weitwinkelkonverter- och bakanda) 3 (3 /4 in.), detergente. Especificaciones bevochtigd met wat milde huishoudzeep. Fodral (1) Length: Approx. 48 mm (1 /16 in.) Objektivs Potencia del objetivo Bruksanvisning (1) 15 Mass (excluding the caps) Specifications Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv 0,7 Technische gegevens Approx. 418 g (15 oz.) Estructura del objetivo Vergrotingsfactor Ratt till andringar forbehalles. Supplied accessories Puissance du convertisseur verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine 3 grupos, 3 elementos 0,7 Lens caps (2) (for the front and back 0,7 weiche Reinigungsburste. Zum Entfernen von Rosca para montaje en la videocamara Lensconstructie 3 elementen in 3 groepen of the lens) Structure des lentilles Fingerabdrucken oder Schlieren reinigen Sie sie M58 ? 0,75 Schroefdraad voor videocamera/recorder Carrying case (1) 3 groupes, 3 elements mit einer milden Reinigungslosung und einem Dimensiones Diametro maximo: o 93 mm M58 ? 0,75 Operating instructions (1) Diametre de filetage Longitud: Aprox. 48 mm Afmetingen Max. doorsnede: o 93 mm M58 ? 0,75 weichen Lappen. Lengte: ca. 48 mm Design and specifications are subject to change Dimensions Diametre maximal: o 93 mm Masa (excluyendo las tapas) Gewicht (zonder beschermdoppen) Aprox. 418 g without notice. (3 /4 po.), Technische Daten Accesorios suministrados Ca. 418 gram 3 Longueur: Env. 48 mm (1 /16 po.) 15 Poids (sans les capuchons) Objektivvergro?erung Tapas para el objetivo (2) (para las Bijgeleverd toebehoren Beschermdoppen (2) (voor de voor- partes frontal y posterior) Env. 418 g (15 on.) 0,7 Accessoires fournis Objektivstruktur Funda de transporte (1) en achterkant van de lens) Manual de instrucciones (1) Draagtasje (1) Capuchons de convertisseur (2) 3 Gruppen, 3 Elemente Gebruiksaanwijzing (1) (pour l’avant et l’arriere du Fassungsschraubendurchmesser fur Camcorder El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio convertisseur) M58 ? 0,75 sin previo aviso. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Etui (1) Abmessungen Maximaldurchmesser: o 93 mm voorbehouden. Mode d’emploi (1) Lange: ca. 48 mm Gewicht (ohne Deckel) La conception et les specifications peuvent etre Ca. 418 g modifiees sans preavis. Mitgeliefertes Zubehor Objektivdeckel (2) (fur Vorder- und Ruckseite des Objektivs) Trageetui (1) Bedienungsanleitung (1) Anderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankundigung vorbehalten.
A Italiano Portugues Русский Prima di usare questo obiettivo, leggere tutto il Antes de utilizar a sua objectiva, leia Прежде чем пользоваться объективом, manuale e conservarlo per eventuali atentamente este manual e guarde-o para следует внимательно прочитать данное consultazioni. futuras consultas. руководство и сохранить его для справок. Note sull’uso Notas acerca do uso Примечания по • Evitare di sottoporre la videocamera a • Evite submeter a camara a manuseamentos использованию maltrattamenti o scosse meccaniche, in bruscos ou choques mecanicos, especialmente • Не допускать грубого обращения с particolare quando l’obiettivo e applicato. quando a objectiva estiver acoplada. камерой или механических ударов, • Assicurarsi di applicare il copriobiettivo • Quando for guardar as objectivas, certifique- особенно с надетым объективом. all’obiettivo quando lo si mette via. se de colocar as respectivas tampas. • Не забудьте надеть крышки на объектив • Evitare di tenere l’obiettivo in un luogo molto • Evite manter a objectiva em locais muito при хранении. umido per periodi prolungati in modo da humidos por um longo periodo, para evitar • Не держать объектив долгое время в prevenire la formazione di muffa. mofo. сырости во избежание плесени. • Evitare di poggiare la videocamera su un • Evite colocar a camara sobre uma mesa com a • Старайтесь не класть видеокамеру с tavolo con l’obiettivo di conversione objectiva de conversao grande angular прикрепленным широкоугольным grandangolare applicato perche alcune acoplada, pois algumas camaras podem ficar объективом на стол, поскольку некоторые videocamere possono essere instabili. instaveis. видеокамеры могут быть неустойчивыми. B Prestare attenzione Cuidados a ter quando Mepы пpeдоcтоpожноcти durante la rimozione della desmontar o protector MC пpи отcоeдинeнии protezione MC Para retirar o protector montado na зaщитной нacaдки objectiva de conversao etc., coloque um Per rimuovere la protezione MC applicata Чтобы cнять зaщитнyю нacaдкy, pano macio sobre o protector MC e all’obiettivo di conversione e cosi via, пpикpeплeннyю к объeктивy, и т.д., desenrosque-o lentamente. (Consulte a coprirla con un panno morbido e svitare обepнитe ee мягкой ткaнью и figura A) delicatamente. (vedere la figura A) оcтоpожно отвepнитe. (Cм. pиcyнок A) Para evitar ferimentos, tenha cuidado para Per evitare di ferirsi, fare attenzione a non Bо избeжaниe повpeждeний cтapaйтecь nao deixar cair a objectiva. lasciare cadere l’obiettivo. нe ypонить объeктив. Se nao tiver cuidado pode ferir-se. La mancanza di attenzione potrebbe Heбpeжноe обpaщeниe можeт пpивecти causare inaspettati danni alla persona. к повpeждeнию. Acoplagem da objectiva de Per applicare l’obiettivo di conversao grande angular Установка широкоугольного conversione grandangolare A objectiva de conversao grande angular Sony объектива L’obiettivo di conversione grandangolare VCL-HG0758 foi projectada para a utilizacao Широкоугольный объектив Sony VCL-HG0758 Sony e progettato per essere com a videocamara Sony cujo filtro tenha VCL-HG0758 изготовлен для видеокамер usato con una videocamera registratore Sony il 58 mm de diametro. Sony с 58 мм-ым фильтром. cui filtro ha un diametro di 58 mm. 1 Remova as tampas da frente e de tras da 1 Снять с широкоугольного объектива 1 Togliere i copriobiettivo sulla parte anteriore objectiva de conversao grande angular. переднюю и заднюю торцевые крышки. e su quella posteriore del dell’obiettivo di 2 Acople a objectiva de conversao grande 2 Плотно посадить широкоугольный conversione grandangolare. angular firmemente na objectiva da объектив на объектив видеокамеры. 2 Applicare l’obiettivo di conversione videocamara. (veja ilustracao B) (см. рисунок B) grandangolare all’obiettivo della Limpeza da objectiva de videocamera registratore fissandolo bene. Чистка широкоугольного (vedere illustrazione B) conversao grande angular объектива Remova a poeira na superficie da lente com Per pulire l’obiettivo di uma escova sopradora ou uma escova macia. Поверхность объектива зачищать от пыли conversione grandangolare Remova impressoes digitais ou outras manchas струей воздуха или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и другие загрязнения Togliere la polvere sulla superficie com um pano macio levemente humedecido em стирать мягкой тканью, увлажненной dell’obiettivo con un soffio d’aria o uno solucao de detergente suave. легким раствором моющего средства. spazzolino soffice. Eliminare impronte digitali o Especificacoes sporco usando un panno soffice leggermente Технические характеристики Potencia da objectiva inumidito con una soluzione detergente blanda. Сила объектива 0,7 Estrutura da objectiva 0,7 Caratteristiche tecniche 3 grupos, 3 elementos Структура объектива Potenza obiettivo Rosca de parafuso para videocamara 3 группы, 3 компонента 0,7 M58 ? 0,75 Пасадочная резьба для видеокамеры Struttura 3 gruppi, 3 elementi Dimensoes Diametro maximo: o 93 mm М58 ? 0,75 Filettatura per videocamera registratore Comprimento: Aprox. 48 mm Размеры: Наибольший диаметр: o 93 мм M58 ? 0,75 Peso (excluindo tampas) Длина: Примерно 48 мм Dimensioni Diametro massimo: o 93 mm Aprox. 418 g Вес (не включая крышек объектива): Lunghezza: 48 mm circa Acessorios fornecidos Примерно 418 г Massa (Copriobiettivo esclusi) Tampas de objectiva (2) (para a Штатное приложение 418 g circa frente e a traseira da objectiva) Крышки объектива (2) (спереди и Accessori in dotazione Estojo de transporte (1) сзади объектива) Copriobiettivo (2) (per la parte Manual de instrucoes (1) Чехол для переноски (1) anteriore e posteriore dell’obiettivo) Руководство (1) Custodia per il trasporto (1) Design e especificacoes sujeitos a alteracoes sem aviso Конструкция и технические характеристики Istruzioni per l’uso (1) previo. подлежат изменению без уведомления. Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.