На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY VCL-HG0737. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
3-867-397-12(1) English Francais Deutsch Espanol Nederlands Svenska Wide Conversion Lens Before using this lens, please read this manual Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie Antes de utilizar este objetivo, lea Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, Las noggrant igenom bruksanvisningen innan thoroughly and retain it for future reference. attentivement ce manuel et le conserver pour toute bitte diese Anleitung grundlich durch, und detenidamente el manual y conservelo para de gebruiksaanwijzing aandachtig door en linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen. reference future. bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. futuras referencias. bewaar deze voor eventuele naslag. Notes on use Att observera angaende bruk Operating Instructions Manual de instrucoes • Avoid rough handling or mechanical shock to Remarques sur l’emploi Hinweise zur Verwendung Notas sobre la utilizacion Voorzorgsmaatregelen bij • Med vissa kameror med automatisk Mode d’emploi Рoeiaianoai ii the camera, especially when the lens is • Evitez de soumettre l’appareil a des chocs et • Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke • Evite manejar con rudeza o golpear la het gebruik skarpeinstallning kan det ibland handa att Bedienungsanleitung eniieuciaaie? attached. manipulez-le avec precaution, surtout lorsque le Erschutterungen von Digitalkamera/ camara, especialmente cuando tenga • Ga voorzichtig met de camera om, vooral bilden blir oskarp. Stall i sa fall in skarpan convertisseur est sur l’objectif. instalado el objetivo. Manual de instrucciones AAA • Be sure to put lens caps on the lens when • Veillez a remettre les capuchons du Camcorder, und zwar besonders, wenn das • Cerciorese de colocar la tapa del objetivo wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd, manuellt. Objektiv angebracht ist. storing. Gebruiksaanwijzing CCC • Avoid keeping the lens in a very humid place convertisseur grand-angulaire avant de le • Immer sicherstellen, da? beim Ablegen der antes de guardar la camara. en zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld • Kom ihag att satta pa locken pa linsen fore aan heftige schokken. forvaring. ranger. Bruksanvisning KKK for a long period of time to prevent mold. • Evitez d’entreposer le convertisseur dans un Objektivdeckel angebracht ist. • Evite guardar el objetivo en un lugar muy • Breng voor het opbergen de lensdoppen op • Forvara inte vidvinkellinsen pa en fuktig Istruzioni per I’uso • Avoid putting the camera on the desk with endroit humide pendant longtemps. De la • Vermeiden Sie es, das Objektiv langere Zeit humedo durante mucho tiempo a fin de de lens aan. plats under lang tid, eftersom det kan orsaka evitar que se enmohezca. an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit the wide-conversion lens attached because moisissure pourrait se former. aufzubewahren, um Schimmelbefall zu • Evite colocar la camara sobre una mesa con el • Bewaar de lens op een plaats met niet te veel mogelskador. vocht, om schimmelvorming te voorkomen. some cameras may be unstable. VCL-HG0737 • Take the wide-conversion lens off when • Evitez de poser l’appareil photo sur une table verhindern. objetivo de conversion para gran angular • Plaats een camera met daarop de groothoek- • Undvik att placera kameran pa ett bord med guand le convertisseur grand-angulaire est fixe vidvinkellins pamonterad. Det kan gora vissa instalado porque se inestabilizaria. transporting. parce que certains appareils sont instables. • Legen Sie nicht die Digitalkamera/ • Antes de transportar la camara, quitele el voorzetlens niet op een bureau of tafelblad, kameror ostadiga. Camcorder mit angebrachtem ©1999 by Sony Corporation Printed in Japan • Deposez le convertisseur grand-angulaire want bepaalde camera’s kunnen niet stabiel • Though peripheral resolution has been lorsque vous transportez l’appareil. Konverterobjektiv auf dem Tisch ab, weil objetivo de conversion para gran angular. blijven staan. • Ta av vidvinkellinsen fore transport. greatly improved compared with other Sony • Bien que la resolution peripherique de cet manche Digitalkameras/Camcorder unstabil • Aunque la resolucion periferica se ha • Neem voor vervoer van de camera eerst deze • Fastan kantskarpan har forbattrats avsevart conversion lenses up to now, the peripheral objectif ait ete considerablement amelioree par sein konnen. mejorado notablemente en comparacion con groothoek-voorzetlens er af. jamfort med tidigare vidvinkellinser fran performance is slightly lower than that of the rapport aux autres objectifs de conversion Sony, • Nehmen Sie das Weitwinkelkonverter- los objetivos de conversion Sony existentes • Alhoewel de beeldscherpte aan de randen Sony, sa ar skarpan i kanterna nagot samre an center. sa performance peripherique est legerement Objektiv beim Transport ab. hasta el momento, el rendimiento periferico sterk verbeterd is ten opzichte van eerdere i mitten. inferieure a celle du centre. • Obwohl die periphere Auflosung im es ligeramente inferior al del central. Restrictions on use Vergleich zu fruheren Sony- Sony voorzetlenzen, blijft de scherpte langs Begransningar vid • When you use the flash, an eclipse (shadow) Restrictions d’emploi Konverterobjektiven bedeutend verbessert Restricciones de utilizacion de randen iets minder dan in het midden van anvandning av • Lorsque vous utilisez le flash, une eclipse het beeld. may occur depending on the camera. In this (ombre) peut apparaitre avec certains appareils. wurde, ist die Scharfe im Randbereich etwas • Cuando utilice el flash, puede ocurrir un vidvinkellinsen case, turn off the flash. Dans ce cas, eteignez le flash. geringer als in der Mitte. eclipse (sombra) dependiendo de la Beperkingen bij het gebruik • On some cameras, the laser link, NightShot • Sur certains appareils, les fonctions de liaison Einschrankungen zur videocamara. En este caso, apague el flash. • Bij gebruik van een flitslamp kan er wel eens • Vid fotografering med blixt kan det function, and remote commander, etc. cannot laser, de prise de vues nocturne et de commande • En algunas videocamaras no podra utilizarse een schaduw (vignettering) in het beeld forekomma en formorkelse (skugga) be used. a distance ne peuvent pas etre utilisees. Verwendung el enlace laser, la funcion de videofilmacion ontstaan. In dat geval kunt u de flitser beter beroende pa vilken kamera som anvands. nocturna, ni el mando a distancia. Stang i sa fall av blixen. uitschakelen. Attaching the wide- Fixation du convertisseur • Bei Verwendung des Blitzlichts kann je nach Instalacion del objetivo de • Bij sommige camera’s zullen functies zoals • Med vissa kameror ar det inte mojligt att der Kamera eine kurzzeitige Verdunkelung conversion lens grand-angulaire (Schatten) eintreten. Schalten Sie den Blitz in conversion para gran angular LASER LINK, NightShot en de anvanda sadana egenskaper som laserlank, The Sony VCL-HG0737 wide-conversion lens is Le convertisseur grand-angulaire Sony VCL- diesem Fall aus. afstandsbedieningsfuncties niet werken. NightShot och fjarrstyrning. designed for use with the Sony digital still HG0737 est concu pour les appareils photo • Bei manchen Kameras kann es sein, da? El objetivo para de conversion gran angular Aanbrengen van de Montering av vidvinkellins VCL-HG0737 Sony ha sido disenado para cameras/video camera recorders whose filters numeriques/camescopes Sony a 37 mm de LaserLink, die NightShot-Funktion und Sonys vidvinkellins VCL-HG0737 ar avsedd for diametre de filetage. Fernbedienung usw. nicht verwendet werden utilizarse con camaras digitales/videocamaras groothoek-voorzetlens are 37mm in diameter. Sony con filtro de 37 mm de diametro. montering pa en Sony digital stillbildskamera/ 1 Remove the caps at the front and back of the 1 Otez les capuchons avant et arriere du konnen. 1 Quite las tapas frontal y posterior del Deze Sony VCL-HG0737 groothoek-voorzetlens videokamera med en objektivganga pa 37 mm. convertisseur grand-angulaire. wide-conversion lens. Ansetzen des is ontworpen voor gebruik op Sony digitale 1 Ta loss bada locken fran linsen. 2 Vissez bien le convertisseur grand-angulaire objetivo de conversion para gran angular. stilbeeldcamera’s/videocamera/recorders met 2 Attach the wide-conversion lens firmly to sur l’objectif de l’appareil photo numerique/ Weitwinkelkonverter-Objektivs 2 Fije firmemente el objetivo de conversion een 37-mm filtermaat. 2 Fast vidvinkellinsen ordentligt pa objektivet the lens of the digital still camera/video camescope. Das Weitwinkelkonverter-Objektiv Sony para gran angular en el objetivo de la camara 1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor- pa den digitala stillbildskameran/ camera recorder. (voir l’illustration) VCL-HG0737 ist fur die Verwendung mit Sony digital/videocamara. en achterkant van de groothoek-voorzetlens. videokameran. (ill) (see illustration) Digitalkameras/Camcordern mit einem 2 Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig Nettoyage du convertisseur (consulte la ilustracion) Rengoring Cleaning the wide-conversion Filterdurchmesser von 37 mm konstruiert. Limpieza del objetivo de voorop het objectief van de digitale Borsta bort damm fran vidvinkellinsen med en lens grand-angulaire 1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am stilbeeldcamera/videocamera/recorder. linsblasborste eller en mjuk borste. Torka bort Enlevez la poussiere sur la surface du Weitwinkelkonverter-Objektiv ab. conversion para gran angular (zie afbeelding) Brush off dust on the surface of the lens with a convertisseur avec une brosse soufflet ou une 2 Bringen Sie das Weitwinkelkonverter- Elimine el polvo de la superficie del objetivo Schoonmaken van de fingeravtryck eller andra flackar med en mjuk blower brush or soft brush. Wipe off brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les Objektiv fest am Objektiv der con un cepillo soplador o con un cepillo suave. trasa fuktad i mild rengoringslosning. fingerprints or other smears with a soft cloth taches avec un chiffon doux legerement humidifie Digitalkamera/Camcorder an. Limpie las huellas dactilares y demas manchas groothoek-voorzetlens Tekniska data slightly moistened with a mild detergent d’une solution legerement detergente. (Siehe Abbildung) con un pano suave ligeramente humedecido en Stof op de lens kunt u verwijderen met een solution. Specifications Reinigung des una solucion muy diluida de detergente. blaaskwastje of zacht borsteltje. Linseffekt 0,7 Linsuppbyggnad Specifications Puissance du convertisseur Weitwinkelkonverter-Objektivs Especificaciones Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u 3 grupper, 4 element wegvegen met een zacht doekje, licht Lens power 0.7 0,7 Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv Potencia del objetivo bevochtigd met wat milde huishoudzeep. Objektivganga pa digital stillbildskamera/ Lens structure 3 groups, 4 elements Structure des lentilles verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine 0,7 Technische gegevens videokamera Screw thread for the digital still camera/video 3 groupes, 4 elements weiche Reinigungsburste. Zum Entfernen von Estructura del objetivo M37 ? 0,75 camera recorder Diametre de filetage pour l’appareil photo Fingerabdrucken oder Schlieren reinigen Sie sie 3 grupos, 4 elementos Vergrotingsfactor Matt Max. diam: o 77 mm M37 ? 0.75 numerique/camescope mit einer milden Reinigungslosung und einem Rosca para montaje en la camara digital/ 0,7 Langd: ca 51 mm Dimensions Maximum diameter: o 77 mm Dimensions M37 ? 0,75 weichen Lappen. videocamara Lensconstructie Vikt (exkl. lock) Diametre maximal: o 77 mm 3 elementen in 4 groepen (3 /8 in.), (3 /8 po.), Technische Daten M37 ? 0,75 Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera/ Ca 268 g 1 1 Length: Approx. 51 mm Longueur: Env. 51 mm Objektivvergro?erung Dimensiones Diametro maximo: o 77 mm videocamera/recorder Medfoljande tillbehor (2 /8 in.) (2 /8 po.) 0,7 Longitud: Aprox. 51 mm M37 ? 0,75 Linslock (2 sats, tva lock) 1 1 Mass (excluding the caps) Poids (sans les capuchons) Objektivstruktur Masa (excluyendo las tapas) Afmetingen Max. doorsnede: o 77 mm Fodral (1) Approx. 268 g (9 oz.) Env. 268 g (9 on.) 3 Gruppen, 4 Elemente Aprox. 268 g Lengte: ca. 51 mm Bruksanvisning (1) Supplied accessories Accessoires fournis Fassungsschraubendurchmesser fur Accesorios suministrados Gewicht (zonder beschermdoppen) Lens caps (2) (for the front and Capuchons de convertisseur (2) Digitalkameras/Camcorder Tapas para el objetivo (2) (para Ca. 268 gram Ratt till andringar forbehalles. back of the lens) (pour l’avant et l’arriere du M37 ? 0,75 las partes frontal y posterior) Bijgeleverd toebehoren Carrying case (1) convertisseur) Abmessungen Maximaldurchmesser: o 77 mm Funda de transporte (1) Beschermdoppen (2) (voor de Detta marke anger att Lange: ca. 51 mm Operating instructions (1) Etui (1) Gewicht (ohne Deckel) Manual de instrucciones (1) voor- en achterkant van de lens) produkten ifraga ar ett akta Mode d’emploi (1) Draagtasje (1) tillbehor till Sonys Design and specifications are subject to change Ca. 268 g El diseno y las especificaciones estan sujetos a Gebruiksaanwijzing (1) videoprodukter. Vi without notice. La conception et les specifications peuvent etre Mitgeliefertes Zubehor cambio sin previo aviso. rekommenderar vid inkop av modifiees sans preavis. Objektivdeckel (2) (fur Vorder- Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Sonys videoprodukter ocksa und Ruckseite des Objektivs) voorbehouden. This mark indicates that this Ce label indique qu’il s’agit Trageetui (1) Esta marca indica que este inkop av de tillbehor som product is a genuine d’un accessoire authentique Bedienungsanleitung (1) producto es un accesorio Dit beeldmerk geeft aan dat markts med market accessory for Sony video pour produits video Sony. Anderungen bei Design und technischen Daten genuino para productos de dit produkt een originele GENUINE VIDEO products. When purchasing Lorsque vous achetez des bleiben ohne vorherige Ankundigung vorbehalten. video Sony. Cuando adquiera accessoire is, bestemd voor ACCESSORIES. Sony video products, Sony produits video Sony, nous productos de video Sony, gebruik met Sony video- recommends that you vous recommandons Diese Markierung gibt an, da? Sony recomienda que apparatuur. Het is aanbevolen purchase accessories with this d’acheter des accessoires es sich bei diesem Produkt um adquiera los que lleven la voor Sony video-apparatuur “GENUINE VIDEO munis de ce label “GENUINE ein spezielles Zubehor fur Sony marca “GENUINE VIDEO uitsluitend de originele Videogerate handelt. Wenn Sie ACCESSORIES” mark. VIDEO ACCESSORIES”. ein Sony Videogerat besitzen, ACCESSORIES”. accessoires aan te schaffen, sollten Sie darauf achten, da? die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO das Zubehor mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ ACCESSORIES” beeldmerk. gekennzeichnet ist.
Italiano Portugues Русский CCC KKK Prima di usare questo obiettivo, leggere Antes de utilizar a sua objectiva, leia П?a?aa ?ai iieuciaaounя iauaeoeaii, attentamente questo manuale e conservarlo per atentamente este manual e guarde-o para aieiaoaeuii i?i?eoaou ?oeiaianoai e riferimenti futuri. futuras consultas. nio?aieou aai aeя ni?aaie. Note sull’uso Notas acerca do uso П?eia?aieя ii eniieuciaaie? • Evitare trattamenti bruschi e scosse • Evite submeter a camera manuseamentos • Нa aiioneaou a?oaiai ia?auaieя n meccaniche alla fotocamera/videocamera, bruscos ou choques mecanicos, especialmente eaia?ie eee iaoaie?aneeo oaa?ia, particolarmente quando l’obiettivo e quando a objectiva estiver acoplada. iniaaiii n iaaaoui iauaeoeaii. applicato. • Quand for guardar as objetivas, certifique-se • Нaiaoiaeii onoaiiaeou e?uoee ia • Assicurarsi di applicare i copriobiettivi de colocar as respectivas tampas. iauaeoea i?e o?aiaiee aai. all’obiettivo prima di riporlo. • Evite manter a objectiva em locais muito • Нa aa??aou iauaeoea aieaia a?aiя a • Evitare di tenere l’obiettivo in luoghi molto humidos por um longo periodo, para evitar nu?inoe ai ecaa?aiea ieanaie. umidi per lunghi periodi per evitare la mofo. • Нa noaauoa eaia?o n iniauaiiui formazione di muffa. • Evite colocar a camara sobre uma mesa com a oe?ieioaieuiui iauaeoeaii ia noie, oae • Evitare di collocare la fotocamera/ objectiva de primeros planos acoplada, pois eae iaeioi?ua eaia?u iiaoo noiяou videocamera su un tavolo con il algumas camaras podem ficar instaveis. ianoaaeeuii i?e oaeii ninoiяiee. grandangolare applicato perche alcune • Retire a objectiva de primeiros planos quando • П?e ia?aaicea oe?ieioaieuiue iauaeoea fotocamere/videocamere pussono essere do transporte. iieaaaaonя nieiaou. instanbili. • Embora a resolucao periferica tenha sido • Хioя ia?eoa?eeiia ?ac?aoaiea • Staccare il grandangolare durante il trasporto. consideravelmente aprimorada em cia?eoaeuii oeo?oaii ii n?aaiaie? n • Anche se la definizione periferica e stata comparacao a outras objectivas conversoras a?oaeie eiiaa?neiiiuie eeicaie oe?iu notevolmente migliorata rispetto agli obiettivi Sony hora existentes, o desempenho Sony ai neo ii?, ea?anoai ecia?a?aieя a di conversione Sony precedenti, le prestazioni periferico esta levemente abaixo do central. ia?eoa?ee iaiiiai oo?a, ?ai a oaio?a. periferiche sono leggermente inferiori rispetto Restricoes no uso Оa?aie?aiea eniieuciaaieя al centro. • Quando utilizar o flash, um eclipse (sombra) • П?e eniieuciaaiee aniuoee caoiaiea Limitazioni nell’uso podera ocorrer, dependendo da camara. (oaiu) ii?ao i?ienoiaeou ia iaeioiouo • Quando si usa il flash, un’eclisse (ombra) puo Neste caso, desligue o flash. eaia?ao. П?e yoii neaaoao auee??eou apparire a seconda della macchina fotografica • Em algumas camaras, o enlace a laser, a aniuoeo. usata. In questo caso disattivare il flash. funcao de Filmagem Nocturna, o • Дeя iaeioi?uo eaia? ia iiaoo • Su alcune fotocamere/videocamere non e telecomando, etc. nao podem ser utilizados. eniieuciaaounя eaca?iaя naяcu, ooieoeя possibile usare le funzioni di collegamento Acoplagem da objectiva de nuaiee a oaiiioa, ioeuo ДУ e o.a. laser, NightShot e comando a distanza. primeiros planos Уnoaiiaea oe?ieioaieuiiai Applicazione del A objectiva Sony VCL-HG0737 de primeiros iauaeoeaa grandangolare planos foi projectada para a utilizacao com a Шe?ieioaieuiue iauaeoea Sony VCL- Il grandangolare Sony VCL-HG0737 e stato cameras estaticas digitais/a videocamaras Sony HG0737 ecaioiaeai aeя oeo?iauo realizzato per l’uso con fotocamere/ cujo filtro tenha 37 mm de diametro. oioieaia?/aeaaieaia? Sony n 37 ii-uie videocamere Sony con un diametro filtro di 1 Remova as tampas da frente e de tras da oeeuo?aie. 37 mm. objectiva de primeiros planos. 1 Сiяou n oe?ieioaieuiiai iauaeoeaa 1 Rimuovere i cappucci sul davanti e sul retro 2 Acople a objectiva de primeiros planos ia?aai?? e caai?? oi?oaaua e?uoee. del grandangolare. firmemente na objectiva da camera estatica 2 Пeioii iinaaeou oe?ieioaieuiue 2 Applicare saldamente il grandangolare digital/da videocamara. iauaeoea ia iauaeoea oeo?iaie all’obiettivo della fotocamera/videocamera (veja ilustracao) oioieaia?u/aeaaieaia?u. digitale. Limpeza da objectiva de (ni. ?enoiie) (Vedere l’illustrazione) primeiros planos Чenoea oe?ieioaieuiiai Pulizia del grandangolare Remova a poeira na superficie da lente com iauaeoeaa Eliminare la polvere dalla superficie uma escova sopradora ou uma escova macia. Пiaa?oiinou iauaeoeaa ca?euaou io iuee dell’obiettivo usando un soffietto o uno Remova impressoes digitais ou outras manchas no?oae aicaooa eee iяaeie eenoi?eie. spazzolino morbido. Eliminare impronte com um pano macio levemente humedecido em Оoia?aoee iaeuoaa e a?oaea caa?яciaieя digitali e altre macchie usando un panno solucao de detergente suave. noe?aou iяaeie o?яieoae, oaea?iaiiie morbido leggermente inumidito con una eaaeei ?anoai?ii ii?uaai n?aanoaa. blanda soluzione detergente. Especificacoes Potencia da objectiva Тaoie?aneea oa?aeoa?enoeee Caratteristiche tecniche 0,7 Сeea iauaeoeaa: Potenza obiettivo Estrutura da objectiva 0,7 0,7 3 grupos, 4 elementos Сo?oeoo?a iauaeoeaa: Struttura obiettivo Rosca de parafuso para camera estatica digital/ 3 a?oiiu, 4 eiiiiiaioa 3 gruppi, 4 elementi videocamara Пanaai?iaя ?acuaa aeя oeo?iaie Filettatura per fotocamera/videocamera M37 ? 0,75 oioieaia?u/aeaaieaia?u digitale Dimensoes Diametro maximo: o 77 mm М37 ? 0,75 M37 ? 0,75 Comprimento: Aprox. 51 mm Рacia?u: Нaeaieuoee aeaiao?: o 77ii Dimensioni Diametro massimo: o 77 mm Peso (excluindo tampas) Дeeia: П?eia?ii 51 ii Lunghezza: Circa 51 mm Aprox. 268 g Вan (ia aee??aя e?uoee iauaeoeaa): Massa (esclusi i cappucci) Acessorios fornecidos П?eia?ii 268 a Circa 268 g Tampas de objectiva (2) (para a Шoaoiia i?eei?aiea: Accessori in dotazione frente e a traseira da objectiva) К?uoee iauaeoeaa (2) Cappucci (2) (per il davanti e il Estojo de transporte (1) (caaiяя e ia?aaiяя) retro dell’obiettivo) Manual de instrucoes (1) Чaoie (1) Custodia di trasporto (1) Рoeiaianoai ii Istruzioni per l’uso (1) Design e especificacoes sujeitos a alteracoes sem eniieuciaaie? (1) aviso previo. Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti Кiino?oeoeя e oaoie?aneea oa?aeoa?enoeee a modifiche senza preavviso. Esta marca indica que este iiaea?ao eciaiaie? aac oaaaiieaieя. produto e um acessorio Questo simbolo indica che genuino para equipamento de Дaiiue ciae icia?aao, ?oi questo prodotto e un video Sony. A Sony yoi ecaaeea яaeяaonя accessorio autentico per recomendia-lhe que, quando iiaeeiiie prodotti video Sony. Quando adquirir equipamento de i?eiaaea?iinou? aeя si acquistano prodotti video video Sony, adquira tambem aeaaiecaaeee oe?iu Sony. Sony, la Sony consiglia di acessorios com o logotipo П?e iieoiea aeaaiecaaeee acquistare accessori con “GENUINE VIDEO oe?iu Sony ?aeiiaiaoaonя questo marchio “GENUINE ACCESSORIES”. iieoiaou i?eiaaea?iinoe VIDEO ACCESSORIES”. ni ciaeii “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.