На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY VCL-HA07A. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
3-095-708-05 (1) ??? English Francais Deutsch ?????????????????????37mm????????? The Sony VCL-HA07A conversion lens is designed for use with the Sony digital video Le convertisseur VCL-HA07A de Sony est specialement concu pour etre utilise avec un Der Konverter VCL-HA07A von Sony ist fur digitale Videokameras von Sony (im Folgenden ???????????????????????????????? camera recorder referred to below as “camera” whose filter is 37 mm in diameter. You can camescope numerique Sony (designe ci-apres par le terme « camescope ») equipe d’un filtre „Kamera“ genannt) mit einem Filterdurchmesser von 37 mm konzipiert. Mithilfe der also use the conversion lens with 25 mm or 30 mm diameter filter the Sony digital video de 37 mm de diametre. Vous pouvez egalement utiliser le convertisseur avec des camescopes ??? ?????????? ???????????????????????25mm???30mm? camera recorders, using the supplied adapter rings. numeriques Sony equipes de filtres de 25 mm ou 30 mm de diametre grace aux bagues mitgelieferten Adapterringe konnen Sie ihn auch an einer digitalen Videokamera von Sony mit einem Filterdurchmesser von 25 oder 30 mm anbringen. intermediaires fournies. Wide Conversion Lens ?????????????????? WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG Objectif de conversion grand-angle ?????? Do not directly look at the sun through this conversion lens. Ne regardez pas le soleil directement a travers ce convertisseur. Schauen Sie nicht durch den Konverter direkt in die Sonne. Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight. Andernfalls kann es zu Augenschaden oder dem Verlust der Sehkraft kommen. Cela pourrait entrainer des risques de lesions oculaires ou une baisse du niveau de votre vue. ????????????????????????????????? Caution for detachment of the MC protector ????????????????????????????????? To take off the MC protector attached to the conversion lens etc., put a soft cloth over the MC Precautions a prendre pour retirer le protecteur MC Sicherheitshinweise zum Abnehmen des ??????????????? protector and slowly screw it off. (see illustration C) Pour retirer le protecteur MC fixe au convertisseur, etc., recouvrez-le avec un chiffon doux et MC-Schutzfilters To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens. devissez-le lentement. (Voir l’illustration C) Pour eviter de vous blesser, veillez a ne pas Wenn Sie den am Konverter usw. angebrachten MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ?????/Operating Instructions/Manual de • ?????????????? Careless handling may cause unexpected injury. laisser tomber le convertisseur. Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures ein weiches Tuch uber den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann langsam ab (siehe imprevisibles. Abbildung C). Lassen Sie den Konverter nicht fallen, denn dabei besteht Verletzungsgefahr. • ???????????????????????? instrucciones/Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing/ Attaching the conversion lens Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverter kann zu unerwarteten Unfallen fuhren. Bedienungsanleitung/Bruksanvisning/Istruzioni per ??????????????????????? With 37mm diameter filter Mise en place du convertisseur Anbringen des Konverters 1 Avec le filtre de 37 mm de diametre Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens. l’uso/Manual de instrucoes/ / / ??????????? 2 Mount the conversion lens to the camera. (see illustration A) 1 Retirez les capuchons avant et arriere du convertisseur. Bei einem Filter mit 37 mm Durchmesser 2 Fixez le convertisseur sur le camescope. (Voir l’illustration A) / / ??????????????? With 25 mm or 30 mm diameter filter Avec un filtre de 25 mm ou 30 mm de diametre 1 2 Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter. Bringen Sie den Konverter an der Kamera an (siehe Abbildung A). 1 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens. ??????????????????????? 2 Mount the supplied adapter ring to the camera. 1 Retirez les capuchons avant et arriere du convertisseur. Bei einem Filter mit 25 mm oder 30 mm Durchmesser 3 Attach the conversion lens to the adapter ring. (see illustration A) 2 Montez la bague intermediaire fournie sur le camescope. 1 Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter. 3 Fixez le convertisseur sur la bague intermediaire. (Voir l’illustration A) ??????????????????????? * The camera you attach the conversion lens to does not have to be the illustrated one. 2 Bringen Sie den mitgelieferten Adapterring an der Kamera an. * Le camescope sur lequel vous fixez le convertisseur peut etre un modele different de celui 3 Bringen Sie den Konverter am Adapterring an (siehe Abbildung A). ???????????????????? ??? represente dans l’illustration. Detaching the adaptor ring *Bei der Kamera, an der Sie den Konverter anbringen, muss es sich nicht um die hier ????????????????????????? ??????????????????MC????????????? If detaching the adaptor ring from the conversion lens is difficult, use the accessory adaptor abgebildete handeln. ring wrench.(see illustration B) Retrait de la bague intermediaire ????????????????????????? ???MC???????????????????????????? Si vous eprouvez des difficultes a detacher la bague intermediaire du convertisseur, utilisez Abnehmen des Adapterrings ??????????????????????????????? ???????? C ??? Notes on use la cle pour bague intermediaire fournie comme accessoire. (Voir l'illustration B) Wenn sich der Adapterring nur schwer vom Konverter abnehmen lasst, verwenden Sie den ????????????????????????????? • Be sure to put lens caps on the conversion lens when storing. Adapterringschlussel (Zubehor, siehe Abbildung B). ??????????????????????????? ????????????????????????? • Avoid keeping the conversion lens in a very humid place for a long period of time to Remarques sur l’utilisation prevent mold. • Veillez a replacer les bouchons du convertisseur lorsque vous le rangez. Hinweise zur Verwendung •When you place the camera on a table or other flat surface with the conversion lens • Ne laissez pas le convertisseur dans un endroit tres humide pendant une periode ????????????????? mounted, the body of the camera becomes tilted and unstable as it rests on the outer edge prolongee afin d’eviter la formation de moisissure. • Wenn Sie den Konverter aufbewahren, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen of the conversion lens. Handle it with care. • Lorsque vous placez le camescope sur une table ou sur une autre surface plane alors que le an. ??????37mm??? • Do not damage the conversion lens when the conversion lens is attached to the camera. convertisseur est en place, le corps du camescope repose sur le bord externe du • Bewahren Sie den Konverter nicht langere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es • On some camera, when you mount the conversion lens, the weight makes it impossible to convertisseur, ce qui l’incline et le rend instable. Manipulez-le avec precaution. andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann. 1 ??????????????????????? lock the lens portion. We recommend supporting the lens portion with your hand or using • N’endommagez pas le convertisseur lorsqu’il est installe sur le camescope. • Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverter auf einen Tisch oder eine andere ebene 2 ?????????????????????????? A ??? a tripod for recording. • Sur certains camescopes, lorsque vous installez le convertisseur, le poids empeche le Oberflache legen, neigt sich das Kameragehause und liegt instabil, da es auf der • When you use the conversion lens at a wide-angle position, the corners of the screen may verrouillage de la partie objectif. Nous vous conseillons de soutenir la partie objectif avec Au?enkante des Konverters liegt. Gehen Sie bitte sorgsam mit den Geraten um. ???????25mm???30mm??? darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect votre main ou d’utiliser un trepied pour l’enregistrement. • Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht beschadigt wird, wenn er an der digitalen disappears. • Lorsque vous utilisez le convertisseur en position grand angle, les coins de l’image Videokamera montiert ist. 1 ??????????????????????? • When you attach the MC protector or other filters to the conversion lens, the corners of the peuvent etre assombris. Si cela se produit, reglez le zoom en position teleobjectif jusqu’a ce • Wenn Sie den Konverter an einer Kamera montieren, ist es bei einigen Kameras aufgrund 2 ?????????????????????? screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the que l’effet disparaisse. des Gewichts nicht mehr moglich, den Objektivteil zu arretieren. Es empfiehlt sich, den 3 ??????????????????????????????? A effect disappears, or use the conversion lens without attaching the MC protector or other • Lorsque vous fixez le protecteur MC ou d’autres filtres sur le convertisseur, les coins de Objektivteil mit der Hand abzustutzen oder fur Aufnahmen ein Stativ zu verwenden. filters. l’ecran peuvent etre assombris. Si cela se produit, reglez le zoom en position teleobjectif •Wenn Sie den Konverter in der Weitwinkelposition verwenden, sind die Ecken des VCL-HA07A ??? • When you use the conversion lens with an external flash, the corners of the screen may jusqu’a ce que l’effet disparaisse ou utilisez le convertisseur sans le protecteur MC ou un angezeigten Bildes unter Umstanden dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect autre filtre. ?????????????????????????? disappears. • Lorsque vous utilisez le convertisseur avec un flash externe, les coins de l’ecran peuvent der Teleposition, bis der Effekt verschwindet. ©2007 Sony Corporation Printed in Japan Moisture condensation etre assombris. Si cela se produit, reglez le zoom en position teleobjectif jusqu’a ce que •Wenn Sie einen MC-Schutzfilter oder andere Filter am Konverter anbringen, sind die l’effet disparaisse. Ecken des angezeigten Bildes unter Umstanden dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den ???????????????? If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may Condensation d’humidite Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet. Oder benutzen Sie den Konverter condense on the conversion lens. To avoid moisture condensation, put the conversion lens in Si vous transportez votre convertisseur directement d’un endroit froid a un endroit chaud, de ohne MC-Schutzfilter oder andere Filter. a plastic bag, etc. When the air temperature inside the bag has reached the surrounding A ????????????????????????????????? temperature, take out the conversion lens. la condensation peut se former a l’interieur de celui-ci. Pour eviter la formation de • Wenn Sie den Konverter mit einem externen Blitz verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umstanden dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in ????????????????????????????B??? Restrictions on use condensation, placez le convertisseur dans un sac en plastique, etc. Lorsque la temperature der Teleposition, bis der Effekt verschwindet. de l’air a l'interieur du sac a atteint la temperature ambiante, sortez le convertisseur du sac. • The built-in flash cannot be used. Cancel the flash before use. Feuchtigkeitskondensation ??????? • NightShot function, NightShot plus function, Hologram AF function and NightFraming Restrictions d’emploi Wird der Konverter direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf infrared remote control function, etc. cannot be used. • Le flash integre ne peut pas etre utilise. Desactivez-le avant d’utiliser l’appareil. der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie den Konverter in • ??????????????????????? Cleaning the wide conversion lens • Les fonctions NightShot (prise de vue nocturne), NightShot plus (prise de vue nocturne einen Plastikbeutel o. A. Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur plus) et Hologram AF (mise au point hologramme), ainsi que la fonction NightFraming • ???????????????????????????????? Brush off dust on the surface of the conversion lens with a blower brush or soft brush. Wipe (cadrage de nuit) de la telecommande a infrarouges, etc. ne peuvent pas etre utilisees. hat wie die Umgebung, nehmen Sie ihn wieder heraus. ???? off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent Einschrankungen solution. Nettoyage du convertisseur grand angle • ???????????????????????????????? Enlevez la poussiere de la surface du convertisseur avec une brosse-soufflet ou une brosse • Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden. Deaktivieren Sie den Blitz, bevor Sie das Gerat verwenden. ???????????????????????????????? Specifications douce.Enlevez les traces de doigts ou autres saletes avec un chiffon doux legerement • Die Funktionen NightShot, NightShot plus, Hologram AF und NightFraming ????????????? Magnification 0.7 humidifie d’un detergent neutre. (Infrarotfernsteuerfunktion) usw. stehen nicht zur Verfugung. • ???????????????????????????????? Lens structure 3 groups, 3 elements Specifications Reinigen des Weitwinkelkonverters Screw diameter M37 ? 0.75 • ???????????????????????????????? Dimensions Grossissement : 0,7 Entfernen Sie Staub auf der Linse des Konverters mit einem Staubblaser oder einem weichen ??????????????????????????????? Maximum diameter: Approx. o 68 mm (2 3/4 in.) Structure du convertisseur : 3 groupes, 3 elements Pinsel. Total length: Approx. 43 mm (1 3/4 in.) Diametre de la vis M37 ? 0,75 ????????????? Mass (excluding the caps) Approx. 110 g (3.9 oz.) Dimensions • ?????????????????????W?????????? Included items Wide conversion lens(1), Lens cap(for the front and back of the Diametre maximum : environ o 68 mm Technische Daten Longueur totale : environ 43 mm ???????????????????????????????? lens)(2), Adaptor ring(25 mm/30 mm)(1 for each), Carrying Poids (sans les capuchons) : environ 110 g Vergro?erung 0,7 3 Gruppen, 3 Elemente Objektivaufbau pouch(1), Adaptor ring wrench(1), Set of printed documentation ??T??????????????Ґ?????????? Articles inclus : Convertisseur grand angle (1), Gewindedurchmesser M37 ? 0,75 • ???????????MC??????????????????? Espanol Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arriere de l’objectif) (2), Abmessungen ca. o 68 mm Maximaler Durchmesser: Bague intermediaire (25 mm/30 mm) (1 pour chaque objectif), B ???????????????????????????????? El objetivo de conversion VCL-HA07A de Sony se ha disenado para utilizarse con una etui de transport (1), Cle pour bague intermediaire(1), Gesamtlange: ca. 43 mm videocamara digital de Sony, denominada a partir de ahora “camara”, cuyo filtro tenga 37 ??????????????T??????????????Ґ?? Jeu de documents imprimes Gewicht (ohne Kappen): ca. 110 g mm de diametro. Asimismo, se puede utilizar el objetivo de conversion con videocamaras Mitgeliefertes Zubehor: Weitwinkelkonverter (1), ????????????MC?????????????????? digitales cuyo filtro tenga 25 mm o 30 mm de diametro, utilizando los anillos adaptadores Nederlands Objektivschutzkappen (fur Vorder- und Ruckseite des ??????????? suministrados. Objektivs) (2), Adapterringe (25 mm/30 mm) (1 pro Gro?e), De voorzetlens VCL-HA07A van Sony is ontworpen voor gebruik met de digitale Tragebeutel (1), Adapterringschlussel (1), Anleitungen • ???????????????????????????????? ADVERTENCIA videocamera van Sony (hieronder de "camera" genoemd) waarvan het filter een diameter van ???????????????????????????????? No mire directamente al sol a traves del objetivo de conversion. 37 mm heeft. Met de bijgeleverde verbindingsringen kunt u de voorzetlens ook gebruiken Svenska met digitale videocamera's van Sony die een filter met een diameter van 25 mm of 30 mm ????????????????????????Ґ??????? Si lo hace, podria provocarse lesiones en los ojos o perdida de vision. hebben. Konversionslinsen Sony VCL-HA07A ar konstruerad for anvandning med Sonys digitala ??? videokamera, kallas hadanefter “kamera”, vars filterdiameter ar 37 mm. Med hjalp av de Precaucion al extraer el protector MC WAARSCHUWING medfoljande adapterringarna kan du ocksa anvanda konversionslinsen med Sonys digitala ?????? videokameror som har en filterdiameter pa 25 mm eller 30 mm. Para retirar el protector MC adherido al objetivo de conversion, etc. coloque un pano suave Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens. ?????????????????????????????????? sobre el protector MC y desenrosquelo lentamente (consulte la ilustracion C). Para evitar Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van VARNING lesiones, procure no dejar caer el objetivo de conversion. Es posible que se produzcan gezichtsvermogen optreden. ?????????????????????????????????? lesiones inesperadas si no lo manipula con cuidado. Titta inte direkt pa solen genom den har konversionslinsen. ?????????????????????????????????? Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de Gor du det kan du skada ogonen, i varsta fall med nedsatt syn som foljd. ???????????????????????????????? Colocacion del objetivo de conversion MC beschermer Con un filtro de 37 mm de diametro Att tanka pa nar du tar bort MC-skyddet ?????????? 1 Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior del objetivo Als u de MC-beschermer die op de voorzetlens is bevestigd, wilt verwijderen, moet u een Ta bort MC-skyddet som sitter pa konversionslinsen eller liknande genom att lagga en mjuk de conversion. zachte doek over de MC-beschermer leggen en de beschermer voorzichtig losdraaien. (Zie duk over MC-skyddet och sedan forsiktigt skruva bort det. (se ill. C ) Se upp sa att du inte • ???????????????????????????? 2 Coloque el objetivo de conversion en la camara (consulte la ilustracion A). afbeelding C.) tappar konversionslinsen eftersom det kan orsaka personskador. Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben. Als u de voorzetlens niet C • ???????/??????????/????????AF/???? Con filtro de 25 o 30 mm de diametro voorzichtig behandelt, kan dit onverwacht letsel veroorzaken. Oaktsam hantering kan leda till oforutsedda personskador. ??????????????????????? 1 Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior del objetivo mde conversion. De voorzetlens bevestigen Sa har faster du konversionslinsen ???????? 2 Coloque el anillo adaptador suministrado en la camara. Med en filterdiameter pa 37 mm 3 Coloque el objetivo de conversion en el anillo adaptador (consulte la ilustracion A). Met een filterdiameter van 37 mm 1 Ta bort linsskydden fran konversionslinsens fram- och baksida. ????????????????????????????????? 1 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens. * La camara en la que coloque el objetivo puede ser distinta a la que aparece en la ilustracion. 2 Satt fast konversionslinsen pa kameran. (se ill. A) ????????????????????????????????? 2 Bevestig de voorzetlens op de camera. (Zie afbeelding A.) Med 25 mm eller 30 mm filterdiameter ?????????? Extraccion del anillo adaptador Met een filter met een diameter van 25 mm of 30 mm 1 Ta bort linsskydden fran konversionslinsens fram- och baksida. Si resulta dificil extraer el anillo adaptador del objetivo de conversion, utilice la llave del 1 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens. 2 3 Satt fast den medfoljande adapterringen pa kameran. 2 Bevestig de bijgeleverde verbindingsring op de camera. Satt fast konversionslinsen pa adapterringen. (se ill. A) ???????????? anillo adaptador (consulte la ilustracion B). 3 Bevestig de voorzetlens op de verbindingsring. (Zie afbeelding A.) *Det ar inte sakert att den kamera du faster konversionslinsen pa ser ut som den pa * De camera waarop u de voorzetlens bevestigt, hoeft niet de camera te zijn die hier wordt illustrationen. ??????? Notas sobre el uso weergegeven. • Asegurese de que coloca las tapas en el objetivo de conversion cuando lo guarde. • ???????????????????????????????? • Evite almacenar el objetivo de conversion en un lugar muy humedo durante mucho De verbindingsring verwijderen Ta loss adapterringen ?????? tiempo para evitar la aparicion de moho. Als het moeilijk is om de verbindingsring van de voorzetlens te verwijderen, gebruik dan de Om det ar svart att ta loss adapterringen fran konversionslinsen anvander du nyckeln for • ???????????????????????????????? •Si coloca la camara en una mesa u otra superficie plana con el objetivo de conversion bijgeleverde sleutel voor de verbindingsring. (Zie afbeelding B.) adapteringen (tillbehor). (se ill. B) montado en ella, el cuerpo de la camara se inclinara y sera inestable porque estara ??? apoyado en el borde exterior del objetivo de conversion. Manipulela con cuidado. Angaende anvandning • ??????????????1????? • Procure no danar el objetivo de conversion al colocarlo en la camara. Opmerkingen bij het gebruik • En algunas camaras no es posible bloquear la parte del objetivo cuando se monta el • Glom inte bort att satta tillbaka linsskydden innan du lagger undan konversionslinsen. objetivo de conversion debido a su peso. Se recomienda sostener la parte del objetivo con • Plaats de lensdoppen op de voorzetlens als u de lens wilt opbergen. • Undvik att forvara konversionslinsen under nagon langre tid dar det ar fuktigt, eftersom • Bewaar de voorzetlens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmelvorming det da finns risk for mogelbildning. la mano o mediante un tripode durante la grabacion. ???????????? • Si utiliza el objetivo de conversion en una posicion de gran angular, es posible que las te voorkomen. •Om du lagger kameran pa ett bord eller annan plan yta med konversionslinsen monterad, esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posicion de telefoto • Wanneer u de camera op een tafel of andere vlakke ondergrond legt terwijl de voorzetlens bor du tanka pa att kameran inte ligger stabilt eftersom den da delvis vilar pa den yttre ??????????????? is bevestigd, kantelt de camera en wordt deze instabiel, omdat de camera dan rust op de hasta que desaparezca dicho efecto. buitenrand van de voorzetlens. Wees voorzichtig met de camera. kanten av konversionslinsen. Hantera den varsamt. ????????????????????????????????? • Si coloca el protector MC u otros filtros en el objetivo de conversion, es posible que las • Let erop dat de voorzetlens niet wordt beschadigd als deze op de camera is bevestigd. • Se upp sa att du inte skadar konversionslinsen nar den sitter monterad pa kameran. •Nar du faster konversionslinsen pa vissa kameror gor vikten det omojligt att lasa esquinas de la pantalla se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posicion de ????????????????????? telefoto hasta que el efecto desaparezca, o bien utilice el objetivo de conversion sin montar • Als u de voorzetlens bevestigt op bepaalde camera's, kan het gewicht het onmogelijk linspartiet. Du rekommenderas att halla tag om linspartiet for att ge den extra stod eller el protector MC u otros filtros. maken om het lensgedeelte te vergrendelen. U kunt het beste het lensgedeelte met uw anvanda stativ vid inspelning. ????????? • Si utiliza el objetivo de conversion con un flash externo, es posible que las esquinas de la hand ondersteunen of een statief gebruiken om opnamen te maken. • Nar du anvander konversionslinsen i vidvinkellage kan det handa att skarmens horn pantalla se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posicion de telefoto hasta que • Als u de voorzetlens gebruikt in de groothoekstand, kunnen de hoeken van het scherm formorkas. I sa fall kan du ta bort de nedmorkade partierna genom att justera ????????????????????????????????? desaparezca dicho efecto. donker worden. In dit geval past u de zoomstand aan in de telestand totdat het effect zoominstallningen i telelaget. verdwijnt. • Om du monterat MC-skyddet eller andra filer pa konversionslinsen, kan det handa att ??????? Condensacion de humedad • Als u de MC-beschermer of andere filters op de voorzetlens bevestigt, kunnen de hoeken hornen pa skarmen formorkas. I sa fall justerar du zoomen i telelaget tills skarmen visas Si traslada el objetivo directamente de un lugar frio a otro calido, es posible que se condense van het scherm donker worden. In dit geval past u het zoompercentage aan in de telestand normalt. Du kan ocksa anvanda konversionslinsen utan MC-skydd och andra filter. ??????????? humedad en su interior. Para evitar que esto ocurra, ponga el objetivo de conversion en una tot het effect verdwijnt of gebruikt u de voorzetlens zonder de MC-beschermer of andere • Nar du anvander konversionslinsen tillsammans med en extern blixt, kan det handa att ????????????????????????????????? bolsa de plastico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa haya alcanzado la filters te bevestigen. skarmens horn formorkas. I sa fall kan du ta bort de nedmorkade partierna genom att temperatura ambiente, extraiga el objetivo de conversion. • Als u de voorzetlens gebruikt met een externe flitser, kunnen de hoeken van het scherm justera zoominstallningen i telelaget. ????? Restricciones de uso donker worden. In dit geval past u de zoomstand aan in de telestand tot het effect Kondensbildning verdwijnt. ??????????????????????? • No se puede utilizar el flash incorporado. Desactive el flash antes de utilizar la camara. Condensvorming Om du tar med dig konversionslinsen in i varmen efter att ha varit pa ett kallt stalle, kan det • No se pueden utilizar las funciones NightShot, NightShot plus, Hologram AF ni la funcion bildas kondens pa linsen. Du undviker kondensbildning genom att placera konversionslinsen • ???VCL-HA07A de control remoto NightFraming por infrarrojos, etc. Als de voorzetlens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, i en plastpase eller liknande. Ta ur konversionslinsen ur plastpasen nar innehallet i kan er vocht op de voorzetlens condenseren. Plaats de voorzetlens bijvoorbeeld in een plastic • ?????????????? Limpieza del objetivo de conversion gran angular zak om condensvorming te voorkomen. Als de luchttemperatuur in de plastic zak de plastpasen har antagit samma temperatur som omgivningen. • ?????? Elimine el polvo de la superficie del objetivo de conversion con un cepillo soplador o un omgevingstemperatuur heeft bereikt, kunt u de voorzetlens uit de zak halen. Begransningar i anvandningen cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas con un pano suave Beperkingen bij het gebruik • Den inbyggda blixten kan inte anvandas. Stang av blixten innan anvandning. ligeramente humedecido con una solucion detergente poco concentrada. • Funktionerna NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming infrarod ???? •U kunt de ingebouwde flitser niet gebruiken. Schakel de flitser uit voor gebruik. fjarrkontrollfunktion m.fl. kan inte anvandas. • De functies NightShot, NightShot plus, Hologram AF en NightFraming kunnen niet Especificaciones worden gebruikt. Rengoring av vidvinkellinsen ?? 0.7? Ampliacion 0,7 De groothoekvoorzetlens reinigen Borsta bort eventuellt damm fran konversionslinsens yta med en blasborste eller en mjuk ????? 3?3? Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos borste. Torka bort fingeravtryck eller andra flackar med en mjuk duk, latt fuktad med ett milt ??????? M37?0.75 Diametro del tornillo M37 ? 0,75 Verwijder stof van het oppervlak van de voorzetlens met een blaaskwastje of een zacht rengoringsmedel. borsteltje. Dimensiones ??????? ?П68 ????? Diametro maximo: Aprox. o 68 mm ??????? ?43 mm Longitud total: Aprox. 43 mm Technische gegevens Tekniska data Peso (sin incluir las tapas) Aprox. 110 g Forstoring 0,7 ????????????110 g Elementos incluidos: Objetivo de conversion para gran angular (1), Vergroting 0,7 Linsstruktur 3 grupper, 3 element ??? ????????????????? tapa del objetivo (para la parte frontal y posterior del objetivo) (2), Lensstructuur 3 groepen, 3 elementen Gangmatt M37 ? 0,75 Schroefdiameter M37 ? 0,75 ?????????????? anillo adaptador (25 mm/30 mm) (1 para cada uno), bolsa de Afmetingen Storlek transporte (1), Llave del anillo adaptador (1), Storsta diameter: Ca o 68 mm ?????????25 mm/30 mm????? juego de documentacion impresa Maximale diameter: Ongeveer o 68 mm Total langd: Ca 43 mm Ongeveer 43 mm Totale lengte: ?????????1??????????????1?? Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 110 g Vikt (exklusive linsskydd) Ca 110 g Vidvinkellins (1), Inkluderade artiklar: ????? Bijgeleverd toebehoren: Groothoekvoorzetlens (1), Linsskydd (for linsens fram och baksida) (2), Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens) (2), Adapterring (25 mm/30 mm) (1 for varje diameter), Barvaska (1), ????????????????????????????????? Verbindingsring (25 mm/30 mm)(1 voor elk), Draagtas (1), Nyckel for adapterring (1), Uppsattning tryckt dokumentation Sleutel voor verbindingsring (1), ?????? Handleiding en documentatie
A Italian ??c?D Русский Il presente obiettivo di conversione Sony VCL-HA07A e stato progettato per l’uso con una 4POZ 7$- )" " ??????????????? NN ? 4POZ ???????c? Конверсионный объектив VCL-HA07A фирмы Sony предназначается для пользования ! " #$ % Sony VCL-HA07A videocamera digitale Sony, di seguito chiamata “videocamera”, dotata di filtro del diametro ???o???pDb??????????d??????????? NN? NN?4POZ вместе с цифровой видеокамерой-рекордером фирмы Sony (далее по тексту - Sony di 37 mm. Utilizzando gli anelli adattatori in dotazione, e inoltre possibile utilizzare ????????????b “камера”) со светофильтром диаметром 37 мм. А также, конверсионный объектив #$ ; &' ()*+ ,- ./ 01 23 4 5 * 6 7 !8 9:' l’obiettivo di conversione con videocamere dotate di filtri del diametro di 25 o 30 mm. можно использовать вместе с цифровой видеокамерой-рекордером фирмы Sony со #$ ,- .? 6' - @A 01 23 4 5 * Sony < =%! светофильтром диаметром 25 мм или 30 мм, сочетая прилагаемые адаптерные ,1 #$ =BC ?? кольца. AVVERTIMENTO ????Ч???????b Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo di conversione. ????????????????b Cio potrebbe infatti causare lesioni agli occhi o la perdita della vista. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ , #%D < EF GH I3J K) L .$ Ќ???????? Не смотрите на солнце через настоящий конверсионный объектив. ,M 5 NJ! 6' () OPH GH (Q $1 R:S Prestare attenzione durante la rimozione della ?????????????? .$ Ќ??d?????? .$ Ќ??d????????b Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаз или потере зрения. protezione MC c??? CD MC Per rimuovere la protezione MC applicata all’obiettivo di conversione e cosi via, avvolgerla ?х?????d??????????b "Z[\ ,O4J 0B 6 MC 6 V 1 W $4 "X ,Y GB J MC 6 TU) con un panno morbido, quindi svitarla lentamente (vedere la figura C). Per evitare di ferirsi, ??????????????b Меры поедосторожности при отсоединении C prestare attenzione a non far cadere l’obiettivo di conversione. Maneggiare l’obiettivo con защитной насадки ] X *F cura onde evitare di ferirsi accidentalmente. ????? Чтобы снять защитную насадку, прикрепленную к конверсионному объективу или т.п., , ^ H _ GB `C ,a6 bc R: оберните ее мягкой тканью и осторожно отверните ее. (См. рисунок C) ,$ d =bH e6C GH 0$ $ 1 `f D _ R:S NN ??????? Applicazione dell’obiettivo di conversione 1 ???????????b Во избежание повреждения надо быть осторожны, чтобы не уронить конверсионный Uso con filtro di diametro pari a 37 mm 2 ??????????bc??? AD объектив. ! 1 Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e posteriore dell’obiettivo di NN ? NN ??????? Небрежное обращение может привести к непредвиденному повреждению. " #$ % &' () conversione. 2 nstallare l’obiettivo di conversione sulla videocamera (vedere la figura A). 1 2 ???????????b Подсоединение конверсионного объектива A , $ Bg6 h 0i GB <: Z $ j4d TU) 1 2 ???????????????b B Con un filtro del diametro di 25 o 30 mm 3 ????????????bc??? AD Со светофильтром диапатром 37 мм ] X *F "Z[\ , ! GB N 1 Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e posteriore dell’obiettivo di conversione. ???????????с???????b 1 Снимите крышки с передней и задней сторон конверсионного объектива. " #* + " ,- % &' () 1 2 Установите конверсионный объектив на камеру. (См. рисунок A) 2 Applicare alla videocamera l’anello adattatore in dotazione. , $ Bg6 h 0i GB <: Z $ j4d TU) 2 3 Applicare l’obiettivo di conversione all’anello adattatore (vedere la figura A). ??????? Со светофильтром диаметром 25 мм или 30 мм A , ! GB 1 #$ BC kJl 3 * La videocamera a cui viene applicato l’obiettivo di conversione non deve necessariamente ?????????????????d?????????????bc??? BD 1 Снимите крышки с передней и задней сторон конверсионного объектива. ] X *F "Z[\ ,#$ BC GB N corrispondere al modello illustrato nella figura. 2 Установите прилагаемое адаптерное кольцо на камеру. *F 1 )J (B I[6& k! 0B N _ ! * 3 Подсоедините конверсионный объектив к адаптерному кольцу. (См. рисунок A) ???? * Камера, к которой подсоединяется конверсионный объектив, может отличаться от , X Rimozione dell’anello adattatore • ??????d??с?????b той, что показана на рисунке. Se risulta difficile rimuovere l’anello adattatore dall’obiettivo di conversione, utilizzare la • ?х?????????????????d?????b . / chiave dell’anello adattatore in dotazione (vedere la figura B). • ?????????????????????????d?????????????d ??????????????b?????b Отсоединение адаптерного кольца *F "Z[\ ,1 $ BC m[ a $ , < $ BC TU N$ < 5 QH B Note sull’uso • ???????????d???????b При возникновении затруднения в отсоединении адаптерного кольца от ] X • ??????d???????????????????b????????????? • Per il deposito, assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo all’obiettivo di ??????b конверсионного объектива примените прилагаемый гаечный ключ под адаптерное conversione. • ???????????d???????э?b????????d????????э кольцо. (См. Рисунок B) 01.2 3045) • Non conservare l’obiettivo di conversione in luoghi eccessivamente umidi per periodi ?d????????b ,0)Un ) GB $ j4d "X6 < o • prolungati, onde evitare la formazione di muffa. • ?.$Ќ???????????????d???????э?b????????d? Примечания по пользованию • ; • Se la videocamera viene posizionata su un tavolo o su una superficie piana con l’obiettivo ???????э?d????????d??????.$Ќ???????????? ,<$ R: (Q6 k < B I Z N[ 5* 1 OH N)p di conversione applicato, il corpo della videocamera stessa risulta inclinato ed instabile in ?????b • При хранении обязательно надевайте крышки на конверсионный объектив. ,0B J 5 6 Dq R ! 24 6' 6 GB ! "& ) • quanto appoggiato sulla parte esterna dell’obiettivo di conversione. Maneggiarla quindi • ?????????????????d???????э?b????????d??? • Не оставляйте конверсионный объектив длительное время в местах повышенной , $ Z[g 1f GB )! r' sC ! d6 j ! !Z 2J con cura. ?????э?d????????b влажностью во избежание образования плесени. ,` r$ $ • Non danneggiare l’obiettivo di conversione quando questo e applicato alla videocamera. • Если камеру с подсоединенным конверсионным объективом положить на стол или , $ GB N ) t%H GH $ L • C • In alcune videocamere, il peso dell’obiettivo di conversione applicato impedisce di tenere ?? другую плоскую поверхность, то собственно камера наклоняется и ее положение L < 5 $ 1 , N _ ) , =%! u$ 1 • будет неустойчивым, так как она опирается на внешний край объектива. bloccata la sezione dell’obiettivo. Si consiglia quindi di sostenere la sezione dell’obiettivo con la mano o di utilizzare un treppiede durante la registrazione. ?????????????????????d????????????b?х???? Обращайтесь с ней осторожно. ,!B Z[h v%v C #$ 6' M $ `g OUi b , $ `g OUi ?d????????????Ї??b??????????????????d???? • Se l’obiettivo di conversione viene utilizzato da una posizione grandangolare, e possibile ???b • Не повредите конверсионный объектив, когда он подсоединен к камере. ,(Q eC QH ,$ 3F 6 2J 5' <*+ ,&$ 6U "X6 1 $! ) • che gli angoli dello schermo risultino oscurati. In tal caso, regolare lo zoom sulla posizione • При подсоединении конверсионного объектива к некоторым камерам нельзя будет ,vo n 5' GH I[ "X6 GB _6U mJ& di teleobiettivo fino a quando l’effetto non scompare. ???? зафиксировать его из-за большого веса. При съемке рекомендуется поддерживать MC • • Se vengono applicati la protezione MC o altri filtri all’obiettivo di conversione, e possibile • ?????????b????d??????b объектив рукой или использовать штатив. QH ,$ 3F 6 2J 5' <*+ , GB wD' = 3 6' 6 N _ ) che gli angoli dello schermo risultino oscurati. In tal caso, regolare lo zoom sulla posizione • ????????a??????a????????????????????b • Когда конверсионный объектив используется в широкоугольном положении, углы 56: $ 6' ,vo n 5' GH I[ "X6 GB _6U mJ& ,(Q eC di teleobiettivo fino a quando l’effetto non scompare oppure utilizzare l’obiettivo di экрана могут быть затемнены. При возникновении этого регулируйте ,wD' = 3 ' 6' MC 6 N conversione privo della protezione MC o di altri filtri. ????? трансфокацию в положении телефото, пока этот эффект не исчезнет. mJ& ,(Q eC QH ,$ 3F 6 2J 5' <*+ ,Z[D W%1 " $! ) • • Se l’obiettivo di conversione viene utilizzato con il flash esterno, e possibile che gli angoli ???????????і????b???????????????????????b • Когда к конверсионному объективу подсоединена защитная насадка или другие ,vo n 5' GH I[ "X6 GB _6U dello schermo risultino oscurati. In tal caso, regolare lo zoom sulla posizione di светофильтры, углы экрана могут быть затемнены. При возникновении этого teleobiettivo fino a quando l’effetto non scompare. регулируйте трансфокацию в положении телефото, пока этот эффект не исчезнет, 6 789 Formazione di condensa ?? или используйте конверсионный объектив без защитной насадки или других GB xl* 1 ,y1: 5* GH :[ 5* < I3J NB k QH ??? светофильтров. Se l’obiettivo di conversione viene trasportato direttamente da un luogo freddo a uno caldo, e D: I[f Z[: ) ,Y ,* % E 1 "X , xl* N) , possibile che si formi della condensa sull’obiettivo stesso. Per evitare che cio accada, mettere ???? ? ?? • Когда конверсионный объектив используется с внешней вспышкой, углы экрана , zD{ ,4| I[f Z[: GH E* l’obiettivo di conversione in una busta di plastica o simili. Rimuovere l’obiettivo dalla busta ???? . ? могут быть затемнены. При возникновении этого регулируйте трансфокацию в quando la temperatura all’interno di quest’ultima ha raggiunto la temperatura ambiente. ?? положении телефото, пока этот эффект не исчезнет. 01.2 :/ ; ????g ? o NN Limiti d'uso ???g ? NN Конденсация влаги ,#$ L J W% O}{ ,BD W% #$ <*+ L • • Non e possibile utilizzare il flash incorporato. Disattivare il flash prima dell'uso. ??c?Ї????D ? H Если конверсионный объектив перенесен из холодного в теплое место, то на R[SJ U ~66 NightShot plus IjU BB 4B ~66 NightShot BB 4B ~6 #$ <*+ L • • Non e possibile utilizzare le funzioni NightShot, NightShot plus, Hologram AF, la ???? ??? a???c??????D a????? NN NN конверсионном объективе может произойти конденсация влаги. Для предотвращения ,Y ,BB o Of k $3h $ < * ~66 Bl m4? 4 jB funzione di comando a distanza a infrarossi NightFraming e cosi via. c? Da?ь?Ї a??????? a?????? конденсации влаги поместите конверсионный объектив в пластиковую сумочку или Pulizia dell’obiettivo ad ampia conversione ???? т.п. Когда температура воздуха внутри сумочки достигнет температуры окружающего <. 7 4 воздуха, извлеките конверсионный объектив. Rimuovere la polvere dalla superficie dell’obiettivo di conversione utilizzando un soffietto o ????g ? ? 6' "bh = 2! , 6' n1 I31 #$ 24 GB : Z [J} xK) un pennello morbido. Ограничения по пользованию ,xD xK) # B ? ; %B 0J $ W $4 #$ wDh ? 6h ??? • Нельзя использовать встроенную вспышку. Перед пользованием отключите Caratteristiche tecniche Sony VCL-HA07A ??? ??? ?? ??? 37 mm?, ?? “???”? ?? Sony ??? ?? вспышку. Ingrandimento 0,7 ? ??? ???????. ? ??? ??? ??? ??? ?? ???? 25 mm ?? 30 mm ?? • Нельзя использовать функции NightShot, NightShot plus, Hologram AF и 30=> Struttura dell’obiettivo 3 gruppi, 3 elementi ??? Sony ??? ??? ??? ????? ??? ?? ????. инфракрасного дистанционного управления NightFraming и др. ??/ J* Diametro della vite M37 ? 0,75 Чистка конверсионного широкоугольника b) . ,= . $ ) Dimensioni ??/A ? ./ M dJ 4 Diametro massimo: circa o 68 mm ?? Очистите поверхность конверсионного объектива от пыли с помощью груши с щеткой :$h Lunghezza totale: circa 43 mm ??? ??? ??? ??? ??? ?? ????. или мягкой щетки. Сотрите отпечатки пальцев или другие пятна с помощью мягкой Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 110 g ?? ??? ??? ??? ?? ? ????. ткани, слегка смоченной раствором неагрессивного моющего средства. ; J - ?? 4 :4B Gh f Accessori inclusi: obiettivo ad ampia conversione(1), J - ?. :B* # 4 ; copriobiettivo (per le parti anteriore e posteriore J Z ??? ]<O4} O)l \ B* ; dell’obiettivo)(2), MC ???? ?? ? ?? ?? Технические характеристики #$ BC ,]@ :\ ]Bg6 h $B\ $ O4d ,]? :\ & ) & : )J anello adattatore (25 mm/30 mm) (1 di ciascun anello), custodia ??? ??? ??? MC ????? ????? MC ????? ???? ??? ?? ?? ??? Увеличение 0,7 $ BC m[ a ,]? :\ C ?Z ,]0) * C6 :\ ]- .??- @A\ ? di trasporto (1), Chiave dell’anello adattatore (1), Конструкция объектива 3 группы, 3 элемента Corredo di documentazione stampata ??????.(?? C ??) Размер резьбовой части М37 ? 0,75 J4 ?jv6 < ,]? :\ ??? ??? ???? ??? ??? ??????. Габариты Portugues ?? ? ????? ??? ?? ? ????. Наибольший диаметр: Приблиз. o 68 мм Общая длина: Приблиз. 43 мм A objectiva de conversao VCL-HA07A da Sony destina-se a ser utilizada com a camara de video digital da Sony, designada mais adiante por "camara", com um filtro de 37 mm de ??? ?? ?? Масса (не включая крышки) Приблиз. 110 г diametro. Tambem pode utilizar a objectiva de conversao com camaras de video digitais, com ?? ??? 37 mm? ?? Комплектность поставки Конверсионный широкоугольник (1), крышка для filtros de 25 ou 30 mm de diametro, utilizando os aneis adaptadores fornecidos. 1 ??? ??? ?? ?? ??? ?????. объектива (передняя и задняя) (2), адаптерное кольцо 2 ???? ??? ?????.(?? A ??) (25 мм/30 мм) (по 1 шт.), переносный мешок (1), Гаечный ключ под адаптерное кольцо (1), набор напечатанной AVISO ?? ??? 25 mm ?? 30 mm? ?? документации Nao olhe directamente para o sol atraves desta objectiva de conversao. 1 ??? ??? ?? ?? ??? ?????. Caso contrario, pode sofrer lesoes oculares ou perda de visao. 2 ??? ??? ?? ???? ?????. ????? 3 ??? ?? ??? ??? ?????.(?? A ??) ?????????????? ???????????????? ????? ? ???? ??????????? Cuidados a ter quando desmontar o protector MC * ??? ??? ??? ???? ??? ?? ?? ?? ????. ?????©?f?п????????d??????????? ????? ? ????? ? ???? ? Para retirar o protector MC montado na objectiva de conversao. etc., coloque um pano macio ????????????f sobre o protector MC e desenrosque-o lentamente. (consulte a figura C) Para evitar ??? ? ???? ferimentos, tenha cuidado para nao deixar cair a objectiva de conversao. A falta de cuidado ?ѓ no seu manuseamento pode provocar ferimentos. ??? ???? ??? ?? ? ???? ?? ??? ???? ??? ? ??? ???? ????. (?? B ??) ?????????????f щ???????????????f Montar a objectiva de conversao ?? ? ?? ?? Com o filtro de 37mm de diametro ?? ????????? 1 Retire as tampas da objectiva de conversao tanto a frente como atras. • ?? ? ??? ??? ??? ??????. 2 Monte a objectiva de conversao na camara. (consulte a figura A) • ??? ??? ??? ? ???? ??? ?? ??? ??? ???? ????. ??????????????? ?? ???d?????? ?? ???d????????f • ??? ??? ??? ??? ???? ??? ??? ?? ?? ??? ??? ??? ???? ? ?????C? Com o filtro de 25 ou 30mm de diametro ? ??? ???? ???? ??? ???? ????? ? ????. ??? ???? ???? ??е????d???????????f 1 Retire as tampas da objectiva de conversao tanto a frente como atras. ????. ????Ъ?????????f 2 Monte o anel adaptador fornecido na camara. • ???? ??? ??? ???? ?? ?? ??? ??? ???? ??? ??????. 3 Monte a objectiva de conversao no anel adaptador. (consulte a figura A) • ?? ???? ?? ??? ??? ??? ? ? ?? ??? ?? ??? ????? ?? ? ?? ?????? *A camara a qual montou a objectiva de conversao pode nao ser a que aparece na figura. ??. ? ?? ?? ? ?? ??? ??? ???? ???? ?? ????. • ?? ????? ??? ??? ???? ?? ??? ????? ???? ? ????. ? ?? ? ????? ??????? ??? ??? ??? ?? ????? ?? ??????. 1 ????????????f Retirar o anel adaptador • ??? ??? MC ????? ?? ??? ???? ?? ??? ????? ???? ? ??? 2 ???????????f?????A? Se nao conseguir retirar o anel adaptador da objectiva de conversao com facilidade, utilize a ?. ? ?? ? ??? ??? ??? ?? ????? ?? ?????, MC ????? ?? ?? ????? ? ????? ??????? chave de anel adaptador acessoria. (consulte a figura B) ? ???? ?? ??? ??? ??????. • ??? ??? ?? ???? ?? ???? ??? ????? ???? ? ????. ? ?? ? 1 ????????????f ??? ??? ??? ?? ????? ?? ??????. 2 ???????????????f Notas sobre a utilizacao 3 ?????????????f?????A? • Quando guardar a camara, verifique se colocou a tampa na objectiva de conversao. ?? ?? ? ????????????????????f • Nao guarde a objectiva de conversao num local muito humido, durante muito tempo, para ??? ?? ???? ?? ??? ??? ??? ?? ??? ??? ??? ?? ??? ?? ? ? impedir que fique com mofo. ???. ?? ??? ??? ?? ????? ??? ??? ?? ??? ?? ?? ????. ?? ? • Se colocar a camara numa mesa ou noutra superficie plana com a objectiva de conversao ??? ?? ??? ?? ??? ????? ??? ??? ?? ????? ?? ????. ??????? montada, a propria camara fica inclinada e instavel, pois esta apoiada na extremidade ??? ?? ?????????????????d?????????????f?????B? exterior da objectiva. Utilize-a com cuidado. • Nao danifique a objectiva de conversao quando esta estiver montada na camara. • ?? ???? ??? ? ????. ?? ?? ???? ?? ??????. • Em algumas camaras, quando montar a objectiva de conversao, o peso impossibilita o • NightShot ??, NightShot plus ??, Hologram AF ??, NightFraming ??? ??? ???? bloqueio da parte da objectiva. Para fazer gravacoes, segure na parte da objectiva com a ?? ?? ??? ? ????. • ???????d????????f mao ou utilize um tripe. ??? ??? ?? ?? • ??е?????????????????d?????f • Quando utilizar a objectiva de conversao numa posicao grande angular, os cantos do ecra • ??????????????????????????d????????????? podem ficar mais escuros. Se isso acontecer, regule o zoom para a posicao de teleobjectiva ?? ???? ???? ???? ??? ?? ??? ??? ??????. ???? ?? ?? ?? ?d??????????????f????Ъf ate o efeito desaparecer. ? ?? ??? ?? ?? ???? ?? ??? ??????. • ????????????d????????f • Quando montar o protector MC ou outros filtros na objectiva de conversao, os cantos do • ???????d???????????????????f???????????? ecra podem ficar mais escuros. Se isso acontecer, regule o zoom para a posicao de ?? ?? ????Б??f teleobjectiva ate o efeito desaparecer ou utilize a objectiva de conversao sem montar o • ???З????????d?????????f????????d????З??? protector MC ou os outros filtros. ?? 0.7 ??d????????f • Quando utilizar a objectiva de conversao com um flash externo, os cantos do ecra podem ?? ?? 3? 3? • ????????????????????d?????????f????????d? escurecer. Se isso acontecer, regule o zoom para a posicao de teleobjectiva ate o efeito ?? ?? M37 ? 0.75 ???З?????d????????d?????????????????????? desaparecer. ?? ?? ?????f Condensacao de humidade ?? ??: ? o 68 mm • ??????????????????d?????????f????????d?? Se transportar a objectiva directamente de um local frio para outro quente, a humidade pode ??: ? 43 mm ??З?????d????????f condensar-se na objectiva de conversao. Para evitar que isso aconteca, coloque a objectiva ??(?? ??) ? 110 g ???? num saco de plastico, etc. Retire a objectiva de conversao do saco quando a temperatura do ar ??? ??? ??? ??(1), ?? ?(?? ???)(2), ??? ?(25 mm/ ???????????и??????????d?????????????f??е? no interior do mesmo atingir a temperatura ambiente. 30 mm)(?1), ??? ???(1), ??? ? ??(1), ???? ?? ???d????????????????f??????????????????d? Restricoes na utilizacao ???????f • Nao pode utilizar o flash incorporado. Antes de utilizar a maquina desactive o flash. ???? • Nao pode utilizar as funcoes NightShot, NightShot plus, Hologram AF e a funcao de controlo a distancia por infravermelhos NightFraming, etc. • ?????????f????d??????f • ????????e??????e??І?????????????????f Limpar a objectiva de conversao grande angular Limpe o po na superficie da objectiva de conversao com uma escova sopradora ou uma ?????? escova macia. ?????????????????f???????????????????????f Caracteristicas tecnicas ?? Ampliacao 0,7 ??? ??? Estrutura da objectiva 3 grupos, 3 elementos ???? ? ? ? ?? Diametro do parafuso M37 ? 0,75 ???? ?????????? Dimensoes ?? Diametro maximo: Aprox. 68 mm de diametro ????m ??o ????? Comprimento total: Aprox. 43 mm ???m ??????? Peso (sem as tampas) Aprox. 110 g ?????????? ??????? Itens incluidos: Objectiva de conversao grande angular (1) ?ў?? ???????e??????????????e?????????????? Tampa da objectiva (nas partes da frente e de tras da objectiva)(2), ????? ??e???Б????e??????????e?????? Anel adaptador(25 mm/30 mm)(1 para cada), Bolsa de transporte(1), Chave de anel adaptador (1), Documentos impressos