На сайте 124131 инструкция общим размером 502.48 Гб, которые состоят из 6274836 страниц

Конверсионный объектив SONY VCL-E07A. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя SONY VCL-E07A. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Фото и видеокамеры / Фоторамки
Тип устройства
Конверсионный объектив
Производитель (бренд)
SONY
Модель
SONY VCL-E07A
Еще инструкции
Фото и видеокамеры / Фоторамки SONY, Конверсионные объективы SONY
Язык инструкции
русский
Дата создания
21 Июля 2018 г.
Просмотры
85 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
758.85 Кб
Название файла
sony_manual_vcl_e07a.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 3-196-338-02 (1)      English                                                   Specifications                                             Restricciones en la utilizacion                             •Du kan undvika att konversionslinsen faller i backen om du stanger barvaskans
    spanne ordentligt nar du forvarar linsen i barvaskan.
    The wide end conversion lens is designed for use with a Sony video camera  Grossissement  0,7                          Dependiendo de su camara:                                   •Forvara inte konversionslinsen under nagon langre tid dar det ar mycket fuktigt,
    – El flash incorporado no podra utilizarse. Cancele el flash antes de utilizar el
    recorder (referred to below as “camera”) which has a 25 mm, 30 mm or 37 mm  Structure des lentilles  1 groupes, 1 elements  objetivo de conversion.                                  eftersom det da finns risk for mogelbildning.
    Wide End Conversion Lens                                diameter filter by attaching the supplied adaptor ring to the camera.  Dimensions  Diametre maximal : environ o 58 mm (2 3/8 po.)  – Usted no podra utilizar funciones tales como NightShot (toma nocturna),  • Nar kamerans PROGRAM AE anvands, fungerar inte autofokus for en del
    lagesval. Stall i sa fall in fokus manuellt.
    Longueur totale :
    environ 19 mm (3/4 po.)
    NightShot plus (toma nocturna plus), Hologram AF (enfoque automatico con
    Objectif de conversion a                                WARNING                                                     Poids                  environ 35 g (1,3 oz.)                holograma), NightFraming (encuadre nocturno), y control remoto por rayos  •Det gar inte att stalla in fokus nar fokusomkopplaren ar installd pa
    oandlighetslaget.
    Objectif de conversion a l’extremite
    Articles inclus
    Do not directly look at the sun through this conversion lens.
    infrarrojos.
    l’extremite grand-angle                                 Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.                           grand-angle (1),                    Condensacion de humedad                                     • Hall inte kameran genom att bara greppa om konversionslinsen.
    •Det rekommenderas att adapterringen tas av kameran nar linsen inte anvands.
    Bague d’adaptation (25 mm/30 mm/37 mm)
    Caution on detaching the MC protector                                              (1 de chaque),                      Si traslada el objetivo de conversion directamente de un lugar frio a otro calido, es  Begransningar for anvandning
    posible que se produzca condensacion de humedad en su interior. Para evitarlo,
    To remove the MC protector from an adaptor ring, place a soft cloth over the MC    Etui de transport (1),              coloque el objetivo de conversion en una bolsa de plastico o similar. Cuando la  Beroende pa vilken kamera som anvands:
    Jeu de documents imprimes
    protector and unscrew it slowly. (see illustration  D )     La conception et les specifications peuvent etre modifiees sans preavis.  temperatura del interior de la bolsa alcance la temperatura ambiente, extraiga el  – Den inbyggda blixten kan inte anvands. Stang av blixten fore anvandning.
    Be careful not to injure yourself by dropping the conversion lens.                                                     objetivo de conversion.                                     –Det gar inte att anvanda funktioner som NightShot, NightShot plus, Hologram
    Operating Instructions/Mode d’emploi/                   Careless handling may cause injury.                          Deutsch                                                   Limpieza del objetivo de conversion                           AF, NightFraming och infrarod fjarrkontroll.
    Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/            Attaching the wide end conversion lens                      Der Weitwinkelkonverter ist fur Videokameras von Sony (im Folgenden „Kamera“  Limpie el polvo de la superficie del objetivo de conversion con un cepillo soplador  Kondensation
    Om du flyttar konversionslinsen direkt fran en kall omgivning till en varm plats
    Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/  1 Attach the adaptor ring to the camera. (see illustration A)  genannt) mit einem Filterdurchmesser von 25 mm, 30 mm oder 37 mm konzipiert  u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un pano suave  kan det handa att det bildas kondens pa konversionslinsen. Du undviker det
    ligeramente humedecido en una solucion poco concentrada de detergente.
    Manual de instrucoes/                            /         The diameter size is marked on the adaptor ring. Attach the adaptor ring which  und wird mit dem mitgelieferten Adapterring an der Kamera angebracht.                           genom att placera konversionslinsen i en plastpase eller liknande. Du kan ta ut
    has the same diameter as your camera.                                                                                                                                           konversionslinsen ur plastpasen nar temperaturen i plastpasen har samma
    /           /         /                      2 Push in the conversion lens until it clicks. (see illustration B)  VORSICHT                                          Especificaciones                                            temperatur som omgivningen.
    Schauen Sie nicht durch das Konverterobjektiv direkt in die Sonne.  Aumento         0,7                                Rengoring av konvertern
    Notes on use                                                Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung fuhren.  Estructura del objetivo  1 grupos, 1 elementos         Borsta bort eventuellt damm fran konversionslinsens yta med en blasborste eller en
    Diametro maximo: Aprox. o 58 mm
    Dimensiones
    •When using a camera with a zoom function, slide the zoom lever to W (wide                                                         Longitud total:  Aprox. 19 mm                   mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags flackar med en mjuk trasa
    angle). If you slide the zoom lever to T (telephoto), you cannot focus.  Sicherheitshinweise zum Abnehmen des MC-    Peso                     Aprox. 35 g                        som fuktats latt med en mild diskmedelslosning.
    • Use of a filter when the conversion lens is attached is not recommended.  Schutzfilters                              Elementos incluidos      Objetivo de conversion para el extremo de
    • Remove the conversion lens when transporting.                                                                                                 gran angular (1),                  Tekniska data
    • Be careful not to subject the conversion lens to mechanical shock while attaching  Wenn Sie den am Adapterring angebrachten MC-Schutzfilter abnehmen wollen,  Anillo adaptador (25 mm/30 mm/37 mm)
    it.                                                       legen Sie ein weiches Tuch uber den MC-Schutzfilter und schrauben ihn dann          (1 para cada diametro),            Forstoring          0,7
    •When not using the conversion lens, always store it in the supplied carrying  vorsichtig ab (siehe Abbildung D).                               Funda de transporte (1),           Linsstruktur        1 grupp, 1 element
    case. The carrying case can be attached to the grip belt of the camera. (see  Lassen Sie das Konverterobjektiv nicht fallen. Ansonsten kann es zu Verletzungen  Juego de documentacion impresa  Storlek  Storsta diameter: Ca. o 58 mm
    illustration C)                                           kommen.                                                    El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambios sin previo aviso.  Total langd:  Ca. 19 mm
    • To prevent dropping the conversion lens, be sure to firmly close the carrying  Durch mangelnde Sorgfalt kann es zu Verletzungen kommen.                                          Vikt                Ca. 35 g
    case fastener when storing the lens in its carrying case.                                                                                                                        Inkluderade artiklar  Vidvinkellins (1),
    • Do not keep the conversion lens in a very humid place for a long period of time  Anbringen des Weitwinkelkonverters    Nederlands                                                                    Adapterring (25 mm/30 mm/37 mm)
    to prevent mold.                                          1 Bringen Sie den Adapterring an der Kamera an (siehe Abbildung A).  De groothoekvoorzetlens is ontworpen voor gebruik met een Sony-videocamera  (1 for varje diameter),
    •When using the camera’s PROGRAM AE,  the automatic focus does not function  Der Durchmesser ist am Adapterring angegeben. Verwenden Sie den  (hierna de "camera" genoemd) met een filter met een diameter van 25 mm, 30 mm  Barvaska (1),
    in some modes. Adjust the focus manually in this case.      Adapterring, der den gleichen Durchmesser besitzt wie die Kamera.  of 37 mm, door de hiervoor bijgeleverde verloopring te bevestigen op de camera.  Uppsattning tryckt dokumentation
    • You cannot focus when the focus switch is set to infinity mode.  2 Drucken Sie das Konverterobjektiv hinein, bis er mit einem Klicken einrastet                                  Utforande och specifikationer kan andras utan foregaende meddelande.
    • Do not hold the camera only by the attached conversion lens.  (siehe Abbildung B).                                   WAARSCHUWING
    • Keeping the adaptor ring detached from the camera is recommended when not
    in use.                                                   Hinweise zum Betrieb                                       Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.
    Restrictions on use                                         • Wenn Sie eine Kamera mit Zoomfunktion verwenden, schieben Sie den  Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
    veroorzaken.
    VCL-E07A                                                Depending on your camera:                                     Zoomhebel auf W (Weitwinkel). Wenn Sie den Zoomhebel auf T (Telebereich)
    – The built-in flash cannot be used. Cancel the flash before use.  schieben, konnen Sie nicht fokussieren.             Waarschuwing bij het verwijderen van de MC-
    – You cannot use functions such as NightShot, NightShot plus, Hologram AF,  • Wir raten davon ab, einen Filter zusammen mit dem Konverterobjektiv zu
    ©2007 Sony Corporation  Printed in Japan                                                                                                                                       beschermer
    NightFraming and Infra-red remote control.                  verwenden.
    Condensation                                                • Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.      Om de MC-beschermer van een verloopring te verwijderen, pakt u de MC-
    beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze langzaam los. (Zie
    • Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv beim Anbringen keinen
    If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place,  mechanischen Erschutterungen ausgesetzt wird.  afbeelding D)
    A                                                          condensation may appear on the conversion lens. To avoid this, place the  • Wenn Sie das Konverterobjektiv nicht verwenden, bewahren Sie es immer im  Zorg dat u de voorzetlens niet laat vallen om schade en letsel te voorkomen.
    conversion lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature
    inside the bag reaches the surrounding temperature, take the conversion lens out.  mitgelieferten Transportbehalter auf. Der Transportbehalter kann am Griffband  Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
    der Kamera angebracht werden (siehe Abbildung C).
    Cleaning the conversion lens                                • Um zu verhindern, dass das Konverterobjektiv herunterfallt, achten Sie darauf,  De groothoekvoorzetlens bevestigen
    Brush off any dust from the surface of the conversion lens with a blower brush or  den Verschluss am Transportbehalter gut zu schlie?en, wenn Sie das Objektiv in  1 Bevestig eerst de verloopring op de camera. (Zie afbeelding A)
    soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly  den Transportbehalter stecken.              De aanpassingsdiameter of filtermaat staat vermeld op de verloopring. Bevestig
    moistened with a mild detergent solution.                   • Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv nicht uber langere Zeit hoher  de verloopring die dezelfde filtermaat heeft als uw camera.
    Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.  2 Druk op de voorzetlens tot deze vastklikt. (Zie afbeelding B)
    Specifications                                              • Bei einigen PROGRAM AE-Modi arbeitet der Autofokus der Kamera nicht.
    Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
    Magnification             0.7                               •Wenn der Fokussierschalter auf Unendlich steht, ist kein Fokussieren moglich.  Opmerkingen voor het gebruik
    B                                                          Lens structure  Maximum diameter: Approx. o 58 mm (2 3/8 in.)  • Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten Konverterobjektiv.  •Wanneer u een camera met een zoomfunctie gebruikt, schuift u de zoomknop
    1 groups, 1 elements
    Dimensions
    naar W (groothoek). Als u de zoomknop naar T (tele) schuift, kunt u niet
    Total length:  Approx. 19 mm (3/4 in.)          • Bei Nichtverwendung empfehlen wir, den Adapterring von der Kamera  scherpstellen.
    abzunehmen.
    Mass                      Approx. 35 g (1.3 oz.)                                                                       • Het is niet aanbevolen een filter te gebruiken wanneer de voorzetlens is
    Included items            Wide end conversion lens (1),     Beschrankungen                                               aangebracht.
    Adaptor ring (25 mm/30 mm/37 mm)  Abhangig von der Kamera kann es zu folgenden Beschrankungen kommen:  • Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
    (1 for each),                     – Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden. Schalten Sie den Blitz vor  • Stel de voorzetlens niet bloot aan mechanische schokken als u deze bevestigt.
    Carrying case (1),                  dem Betrieb aus.                                         • Als u de voorzetlens niet gebruikt, moet u deze altijd opbergen in de
    Set of printed documentation      – Funktionen wie NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming sowie  bijgeleverde draagtas. De draagtas kan worden bevestigd aan de
    Design and specifications are subject to change without notice.                                                          handgreepband van de camera. (Zie afbeelding C)
    die Infrarot-Fernbedienung konnen nicht verwendet werden.
    • Om te voorkomen dat u de voorzetlens laat vallen, moet u het slot van de
    Francais                                                  Kondensation                                                 draagtas altijd goed sluiten wanneer u de lens opbergt in de bijbehorende
    draagtas.
    Ce convertisseur grand angle est concu pour etre utilise avec un camescope  Wird das Konverterobjektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum  • Bewaar de voorzetlens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om
    gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu
    C                                                          enregistreur video Sony (designe ci-apres par le terme « camescope ») equipe d’un  verhindern, stecken Sie das Konverterobjektiv in einen Plastikbeutel o. A. Wenn  schimmelvorming te voorkomen.
    filtre de 25 mm, 30 mm ou 37 mm de diametre, en fixant la bague d’adaptation
    fournie au camescope.                                       die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen  • Wanneer u de volautomatische PROGRAM AE functies van de camera gebruikt,
    kan in bepaalde standen de automatische scherpstelling niet goed werken. In dat
    Sie das Konverterobjektiv heraus.
    geval kunt beter handmatig op uw onderwerp scherpstellen.
    AVERTISSEMENT                                               Reinigen des Konverterobjektivs                            • Het is niet mogelijk scherp te stellen wanneer de scherpstelschakelaar op
    Ne regardez pas le soleil directement a travers ce convertisseur.  Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel  oneindig staat ingesteld.
    Ceci peut causer des lesions visuelles ou entrainer la perte de la vue.  von der Oberflache des Konverterobjektivs. Zum Entfernen von Fingerabdrucken  • Til de camera niet alleen op aan de bevestigde voorzetlens.
    oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger  • Het is beter de verloopring van de camera los te maken, wanneer u de
    Precautions a prendre pour retirer le protecteur MC         angefeuchtetes Tuch.                                         voorzetlens niet gebruikt.
    Pour retirer le protecteur MC fixe a une bague d’adaptation, recouvrez-le d’un                                         Beperkingen bij het gebruik
    chiffon doux et devissez-le avec precaution. (Voir l’illustration D)  Technische Daten                                 Afhankelijk van uw type camera:
    Pour eviter de vous blesser, veillez a ne pas laisser tomber le convertisseur.  Vergro?erung  0,7                      – Soms kan de ingebouwde flitser niet gebruikt worden. Schakel voor het
    Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.     Objektivaufbau          1 Gruppe, 1 Element                  opnemen de flitser uit.
    Abmessungen  Max. Durchmesser: ca. o 58 mm                 – De speciale bedieningsfuncties als NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
    Fixation du convertisseur grand angle                                  Gesamtlange:  ca. 19 mm                           NightFraming en infrarood-afstandsbediening zijn niet te gebruiken.
    1 Fixez la bague d’adaptation a la camera. (Voir l’illustration A)  Gewicht         ca. 35 g                           Condensvocht
    Le diametre est indique sur la bague d’adaptation. Fixez la bague ayant le  Mitgeliefertes Zubehor  Weitwinkelkonverter (1),  Als de voorzetlens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt
    meme diametre de filetage que la camera.                                         Adapterring (25 mm/30 mm/37 mm) (je 1),  gebracht, kan er vocht op de voorzetlens condenseren. Voorkom dit door de
    2 Enfoncez le convertisseur jusqu’au declic. (Voir l’illustration B)                Transportbehalter (1),             voorzetlens bijvoorbeeld in een plastic zak te verpakken. Wanneer de lucht in de
    Anleitungen                        plastic zak dezelfde temperatuur heeft als de omgevingstemperatuur, haalt u de
    Example of use                                           Remarques sur l’emploi                                      Anderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige  voorzetlens uit de zak.
    Exemple d’utilisation                                    • Lorsque vous utilisez un camescope dote d’une fonction de zoom, faites glisser  Ankundigung vorbehalten.             Reinigen van de voorzetlens
    Beispiel fur Gebrauch                                      la manette du zoom vers W (grand angle). Si vous faites glisser la manette du                                        Verwijder stof van het oppervlak van de voorzetlens met een blaaskwastje of een
    Ejemplo de uso                                             zoom vers T (teleobjectif), la mise au point sera impossible.  Espanol                                               zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje,
    Gebruiksvoorbeeld                                        • Il n’est pas conseille d’utiliser un filtre avec le convertisseur.  El objetivo de conversion gran angular ha sido disenado para utilizarse con una  droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop.
    • Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez la camera.
    Exempel pa anvandning                                                                                                videocamara Sony (denominada a partir de ahora “camara”) que posea un
    • Veillez a ne pas soumettre le convertisseur a un choc mecanique lorsque vous le  diametro para filtros de 25 mm, 30 mm o 37 mm fijandole el anillo adaptador  Technische gegevens
    fixez.                                                    suministrado.
    • Lorsqu’il est inutilise, rangez toujours le convertisseur dans l’etui de transport                                   Vergroting              0,7
    fourni. L’etui de transport peut etre fixe a la sangle du camescope. (Voir  ADVERTENCIA                              Lensstructuur           1 groep, 1 element
    l’illustration C)                                                                                                    Afmetingen  Maximale diameter: Ongeveer  o 58 mm
    • Pour eviter de faire tomber le convertisseur, veillez a fermer correctement la  No mire directamente al sol a traves del objetivo de conversion.  Totale lengte:  Ongeveer 19 mm
    fermeture de l’etui de transport lorsque vous rangez le convertisseur dans son  De lo contrario, podria danar sus ojos o causar una perdida de su vista.  Gewicht  Ongeveer 35 g
    When removing                                              etui de transport.                                                                                                   Bijgeleverd toebehoren  Groothoekvoorzetlens (1),
    Retrait                                                  • Pour eviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps  Precaucion al extraer el protector MC                     Verloopring (25 mm/30 mm/37 mm)
    Abnehmen                                                   dans un endroit tres humide.                              Para extraer el protector MC que esta instalado en el anillo adaptador, coloque un  (1 voor elk),
    Draagtas (1),
    Al extraerlo                                             • Lorsque vous utilisez le PROGRAM AE de la camera, la mise au point  pano suave encima de dicho protector y desenrosquelo lentamente. (Consulte la  Handleiding en documentatie
    Verwijderen                                                automatique n’agit pas dans certains modes. Dans ce cas, faites la mise au point  ilustracion D)                     Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
    manuellement.
    Ta bort                                                                                                              Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de conversion.  kennisgeving.
    • La mise au point n’est pas possible si le selecteur de mise au point est regle sur  Es posible que se produzcan lesiones si no lo manipula con cuidado.
    l’infini.
    • Ne tenez pas le camescope par le convertisseur fixe uniquement.  Colocacion del objetivo de conversion gran angular    Svenska
    • Lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur, il est conseille d’enlever la bague
    d’adaptation.                                             1 Fije el anillo adaptador a la camara. (Consulte la ilustracion A)  Den har vidvinkellinsen ar konstruerad for anvandning med en av Sonys
    El tamano del diametro esta marcado en el anillo adaptador. Fije el anillo  videokameror (kallas hadanefter ”kamera”), med en filterdiameter pa 25 mm, 30
    D                                                          Restrictions d’emploi                                       2 Empuje el objetivo de conversion hasta que encaje en su sitio. (Consulte la  mm eller 37 mm med den medfoljande adapterringen monterad pa kameran.
    adaptador que tenga el mismo diametro que su camara.
    Avec certaines cameras:
    – Le flash integre ne peut pas etre utilise. Dans ce cas, desactivez le flash avant  ilustracion  B )                  VARNING
    d’utiliser la camera.
    – Les fonctions telles que NightShot, NightShot plus, Hologram AF,  Notas sobre la utilizacion                         Titta inte direkt pa solen genom den har konversionslinsen.
    Det kan skada ogonen eller orsaka synforlust.
    NightFraming et la telecommande infrarouge n’agissent pas.
    • Si utiliza una camara con la funcion de zoom, deslice la palanca del zoom hacia
    Condensation                                                  el lado W (gran angular). Si desliza la palanca del zoom hacia el lado T (telefoto),  Att tanka pa nar du tar bort MC-skyddet
    Si vous transportez votre convertisseur directement d’un endroit froid a un endroit  no podra enfocar.                 Du tar bort MC-skyddet fran en adapterring genom att lagga en mjuk duk over
    chaud, de la condensation peut apparaitre sur le convertisseur. Pour eviter ce  • No se recomienda utilizar un filtro cuando se haya instalado un objetivo de  MC-skyddet och sedan forsiktigt skruva av det. (se illustration D)
    phenomene, placez le convertisseur dans un sac plastique, par exemple. Sortez le  conversion.                          Var forsiktig sa att du inte tappar konversionslinsen och skadar dig.
    convertisseur du sac lorsque la temperature de l’air a l’interieur du sac a atteint la  • Antes de transportar el objetivo de conversion, quitelo de la camara.  Oaktsam hantering kan leda till personskador.
    temperature ambiante.                                       • Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.
    • Si no utiliza el objetivo de conversion, guardelo siempre en la funda de
    Nettoyage du convertisseur                                                                                             Sa har faster du vidvinkellinsen
    transporte suministrada. La funda de transporte se puede colocar en la correa de
    Enlevez la poussiere de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou  la empunadura de la camara. (Consulte la ilustracion C)  1 Satt pa adapterringen pa kameran. (se illustration A)
    une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletes avec un chiffon  • Para evitar que se caiga el objetivo de conversion, asegurese de cerrar  Diametern ar markt pa adapterringen. Satt pa den adapterring som har samma
    doux, impregne d’une solution detergente legere.              correctamente la funda de transporte cuando guarde el objetivo en esta.  diameter som kameran.
    • No guarde el objetivo de conversion en un lugar muy humedo durante mucho  2 Tryck in vidvinkellinsen tills den klickar pa plats. (se illustration B)
    tiempo para evitar la aparicion de moho.
    • Cuando utilice la funcion PROGRAM AE (exposicion automatica programada)  Anmarkningar gallande bruk
    de la camara, el enfoque automatico no trabajara en algunos modos. En este  • Om du anvander en kamera med zoomfunktion skjuter du zoomspaken till W
    caso, ajuste manualmente el enfoque.                       (vidvinkel). Om du skjuter zoomspaken till T (telefoto) kan du inte fokusera.
    • Usted no podra enfocar cuando el selector de enfoque este ajustado al modo  • Bruk av filter nar konvertern ar pasatt rekommenderas inte.
    infinito.                                                • Ta av konvertern vid transport.
    • No sujete la camara solamente por el objetivo de conversion instalado.  •Du far inte anvanda vald nar du monterar linsen.
    • Cuando no vaya a utilizar el anillo adaptador se recomienda que lo desinstale de  •Nar du inte anvander konversionslinsen bor du alltid forvara den i den
    la camara.
    medfoljande barvaskan. Barvaskan kan fastas pa kamerans grepprem. (se
    illustration C)
  • A                                                           Italiano                                                   Limpeza da objectiva de conversao                          ??????                                                      ??? ?? ????
    Limpe o po na superficie da objectiva de conversao com uma escova sopradora ou
    L’obiettivo di conversione grandangolare e stato progettato per l’uso con una  uma escova macia. Limpe as impressoes digitais ou outras manchas com um pano  ??????m               ??? ?? ??? ??? ??? ?? ???? ???? ??? ????. ?? ?? ?
    videocamera Sony (di seguito chiamata “videocamera”) dotata di filtro del  macio levemente humedecido numa solucao de detergente suave.  – ?????????f???????????f                  ?? ??? ?? ?? ??? ?? ?? ???? ???? ??????.
    diametro di 25 mm, 30 mm o 37 mm, mediante l’applicazione alla videocamera                                             – ????????d? ????????? ??e ?????????????? ??e ??????????? ?
    dell’anello adattatore in dotazione.                                                                                     ?e ???????????? ??????????f                               ?? ??
    Caracteristicas tecnicas                                   ????                                                        ??                  0.7
    ATTENZIONE                                                  Ampliacao               0.7                                ???????????и??????d?????????????f??е?                       ?? ??               1? 1?
    Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo di conversione.  Estrutura da objectiva  1 grupos, 1 elementos  ???d?????????????Ч????d??????????????          ?? ??      ?? ??:   ? o 58 mm
    Cio potrebbe infatti causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.  Dimensoes  Diametro maximo:  Aprox. o 58 mm  ????d????????f                                                        ??:      ? 19 mm
    Comprimento total: Aprox. 19 mm                                                                             ??                  ? 35 g
    Peso                    Aprox. 35 g                        ??????                                                      ???                 ??? ?? ??? ??(1),
    B                                                          Cautela durante la rimozione della protezione MC            Itens incluidos         Objectiva de conversao grande angular (1),  ?є????????????????f????????????????d?                                  ??? ?(25 mm/30 mm/37 mm)(?1),
    Anel adaptador (25 mm/30 mm/37 mm)
    Per rimuovere la protezione MC dall’anello adattatore, avvolgere un panno
    morbido attorno alla protezione MC, quindi svitarla lentamente (vedere              (1 para cada),                     ????????????????f                                                               ??? ???(1),
    ???? ??
    l’illustrazione D).                                                                 Bolsa de transporte (1),                                                                       ??? ? ?? ??? ???? ??? ??? ????.
    Prestare attenzione a non ferirsi facendo cadere l’obiettivo di conversione.        Documentos impressos               ??
    Maneggiare l’obiettivo di conversione con cura onde evitare di ferirsi.  O design e as especificacoes estao sujeitos a alteracoes sem aviso previo.  ???  ???
    ????                         ? ?d ? ?
    Applicazione dell’obiettivo di conversione                   Русский                                                   ??          ????m            ? o ?????                       '()*  Sony    
    
        
    	
     	
      	!
     
    " #$% &
    grandangolare                                               Конверсионный концевой широкоугольник предназначается для              ???m             ? ?????                          +% ,	 -" .
    / 0 12 /3 0 14 /3 0 56 7 89) :; <=	 
    / >
    
     ? @A3 
    B
    1 Installate sulla videocamera l’anello adattatore (vedere l’illustrazione A).  пользования вместе с видеокамерой-рекордером фирмы Sony (далее по  ??  ? ????                                                         C
    
      DE" ,7) 
    ) FEG
    Il valore del diametro e marcato sull’anello stesso. Accertatevi che l’anello  тексту - “камера”) со светофильтром диаметром 25 мм, 30 мм или 37 мм  ?ў??  ??????????d
    adattatore in vostro possesso abbia un diametro compatibile con la vostra  путем прикрепления поставляемого адаптерного кольца к камере.         ????????????????????????
    videocamera.                                                                                                                                    ?? ??d
    ??????d
    C                                                          2 Spingere l’obiettivo di conversione fino ad udire uno scatto (vedere  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ                                                              ??????                                                     C	!
     
    " H - I(
     D
    B J9K L% M
    l’illustrazione B).
    Не смотрите на солнце через настоящий конверсионный объектив.  ??????????d???Б?ѓf                                                             C$K
     <
    F7 7 +K	 /3 ." NAO	 <3 -=P 
     QR S
    Note riguardanti l’impiego                                  Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаза или  ??c?D                                                                                  MC
    потере зрения.
    • Se viene utilizzata una videocamera dotata di funzione di zoom, fare scorrere la                                                                                                                 MC                             MC
    leva dello zoom sulla posizione W (grandangolo). Se la leva dello zoom viene                                         Ч?????????    NNa   NN ?    NN ?????? 4POZ ???c??            _'* C =
    ]^K[  E[ #;/    ;/ W7 " X; :; Y ,
    ) FEG DE" K )    ;/ TU
    V
    V
    \
    D
    spostata sulla posizione T (teleobiettivo), non e possibile eseguire la messa a  Меры предосторожности при отсоединении  o???pDd?????????????????b                                                                         `   !Y
     =(
    fuoco.                                                    защитной насадки                                                                                                                             C	!
     
    " aFB b
    " DE" cGB ,d/[ [ef NA
    •Non si raccomanda l’utilizzo di un filtro mentre la lente di conversione e  Чтобы снять защитную насадку с адаптерного кольца, оберните ее мягкой  ??                                               C[eB g/
    G 7 +K	 <3 -=P  
     7 ch  H% b
    "
    V
    installata sulla videocamera.                             тканью и осторожно отверните ее. (См. рис. D)
    • Quando trasportate la videocamera mantenete la lente di conversione  Во избежание повреждения надо быть осторжны, чтобы не уронить  ????Ч???????b
    ????????????????b
    deinstallata.                                             конверсионный объектив.                                                                                                                          ! "# $	%
    • Prestare attenzione a non esporre l’obiettivo di conversione a urti meccanici  Небрежное обращение может привести к повреждению.                                                                ` A  !Y
     =(
     _'* C
    
      DE" 
    
     FEG +[ #;  1
    durante la relativa applicazione.                                                                                    ?? .$ ??Ќ?????????                                                 C.% :; I 
    
     
    
     FEG +[ #; C
    
     FEG DE" # V E :F
     iF
    • Quando l’obiettivo di conversione non viene utilizzato, riporlo sempre nella                                         ????????.$??Ќ???d???????Ї?.$??Ќ???d??                           ` B  !Y
     =(
     _'* CjF e T  Y 7 ,K:% DG 	!
     
    " 7A  2
    custodia di trasporto in dotazione. E possibile applicare custodia di trasporto  Прикрепление конверсионного концевого  ????bc??? DD
    alla cinghia dell’impugnatura della videocamera (vedere l’illustrazione C).  широкоугольника                         ????Ф???????????b
    • Per non far cadere l’obiettivo di conversione, accertarsi di chiudere in modo  1 Прикрепите адаптерное кольцо к видеокамере. (См. рис. A)  ?????????????b                                                           &!"'  ()*
    saldo la chiusura della custodia di trasporto quando l’obiettivo viene riposto  Размер диаметра указан на адаптерном кольце. Прикрепите адаптерное                                 B C`	
     	/U
    *  W  Y
     D
    B b/U
     T' +![ #; ,b/U
     k/  
    
      
    "  •
    all’interno della stessa.                                                                                                                                                                                          T
    • Non conservare l’obiettivo di conversione in luoghi eccessivamente umidi per  кольцо, диаметр которого одинаков с диаметром светофильтра,  ?????                                           CN'OK
     ^K
     - -=% -E7 ,`[F) J'$
    *    Y
     D
    B b/U
     T' +![ l;
    Esempio d’uso                                              periodi prolungati, onde evitare la formazione di muffa.    подключаемого к видеокамере.                             1 ???????????bc??? AD                                                                  . 	n 
    " lKS%
    " 8 V 9 m[ De	 M  •
    Exemplo de utilizacao                                    •In alcune modalita la messa a fuoco automatica non funziona quando si imposta  2 Втолкните конверсионный объектив до щелчка. (Cм. рис. B)  ????ѓ?????b?????????????????b                                             CF
    
    " 	!
     
    " TU[ #;  •
    Пример пользования                                         la videocamera su PROGRAM AE. In tal caso e necessario regolare la messa a                                           2 ?????????????bc??? BD                                                     CK% ]o3 == 
    e D
    B 	!
     
    " p	% b
    " DE" cG  •
    ????                                                       fuoco manualmente.                                        Примечания по пользованию                                                                                                h KFG +% -=P CF7) h KFG 7  s qA 	Ur[ #; ,	
     
    
      b
    "
    "  •
    ????                                                     • Non e possibile mettere a fuoco quando il selettore di messa a fuoco si trova su  • При пользовании камерой с функцией зуммирования, переведите  ????                                                ` C  !Y
     =(
     _'* C
    
     =
    pKF) bUG DE"
    ?? ?                                                       infinito.                                                   рычажок зуммирования в положение W (широкоугольное). В случае, если                                                                                                       •
    •Non tenere la videocamera afferrandola soltanto dall’obiettivo di conversione  рычажок зуммирования переведен в положение Т (телефото),  • ????э????????d??э????8c??D?b???э????      KFG 7 
    
     -	Ur%
    " b=Gm[ h KFG ^[ WtB -
    u% ,	!
     
    " T;/ NA
    applicato.                                                  фокусировка не выполняется.
    &!"' +, .*                                                                                                                                                            5c??D?d?????b                                                                                        C[ ev h
    • Quando non lo si intende utilizzare, e consigliabile mantenere l’anello adattatore  • При установке конверсионного объектива не рекомендуется применить  • ?????????d?????????b            C-
     NA
    .
    / l;
     - E	 J
    )  
    _ +' <= 7 	!
     
    [ wn M  •
    s
    deinstallato dalla videocamera.                             светофильтр.                                             • ??????????b                                                  U
     	 -E7 
    
      7  PROGRAM AE  xK) qFE
     q
     p	
     
    "  •
    Limitazioni d’impiego                                       • При транспортировке снимите конверсионный объектив.      • ??????d?????????????b                                                   C
    h .E% 7  s 	/
    N'OK
     U
     ^KY3 CTY/y p[ 7 qFE
     N'OK
    • ???????d??с????????ь?Ї?bь?Ї?????????
    A seconda del tipo di videocamera:                          • При подсоединении конверсионного объектива надо быть осторожны,  ???bc??? CD                                                    C	 M  Y/ DE" N'OK
     U
     d ^KY
    " N'OK
     U
     ^KY .=P M  •
    – Non e possibile utilizzare il flash incorporato. Prima dell’impiego della  чтобы не подвергнуть его механическому удару.  • ????????d??????ь?Ї??d??с??ь?Ї??b                                            C^F7 F7) 	!
     
    " :[ 
    
     =[ .z M  •
    Rimozione                                                  videocamera disabilitate pertanto la funzione flash.      • При нахождении конверсионного объектива в нерабочем состоянии  • ??????????????????????b                                             CM b
    "
    " 
    
      -" " 	!
     
    " ]F[m[ De 	  •
    Quando retirar                                           – Non e possibile utilizzare funzioni quali NightShot, NightShot plus, Hologram  длительное время следует хранить его в поставляемом переносном  • ?????? 130(3". "& ???d????????????????b?                                            {
    футляре. Переносный футляр может быть прикреплен к наручному
    ???                                                        AF, NightFraming e telecomando all’infrarosso.              ремешку камеры. (См. рис. C)                               ????????????b                                                                                     &!"' +, -
    ???                                                      Condensa                                                    • При хранении конверсионного объектива в переносном футляре  • ??????????????d????b                                                                         :.
    
     
    
     =E
    s K%
    ??? ?                                                    Se l’obiettivo di conversione viene trasportato direttamente da un luogo freddo a  необходимо застегнуть застежку-молнию переносного футляра надежно  • ??????d???????????????b                  CM K; X
     ]~
    m[ #; C =} EH
     X
      <=	 M
    ;  ?
    s
    uno caldo, e possibile che si formi della condensa sull’obiettivo stesso. Per evitare  во избежание падения его на пол.  • ????d????????????b                                              Hologram AF  NightShot plus  NightShot
     #                                                                                                                                                                                                                                     /3        /3        /3      S qk/  - -=% M
    ;  ?
    che questo accada, inserire l’obiettivo di conversione in una busta di plastica o  • Не оставляйте конверсионный объектив в месте высокой влажности  ??????                                                C]h ln 9y[
    [ -" #=!
     /3  NightFraming
    simili, quindi estrarlo non appena la temperatura all’interno della busta ha  длительное время во избежание покрытия его плесенью.
    raggiunto la temperatura circostante.                       • При использовании функции PROGRAM AE видеокамеры         ??????g                                                                                                1 2 ./
    – ?????????b???????????b
    Pulizia della lente di conversione                            автофокусирование не осуществляется на некоторых моделях.  – ????????d? /JHIU4IPU ??a/JHIU4IPU QMVT ??a)PMPHSBN "'   C	!
     
    " DE" [
     S=%
    F7 ,?7A <= D
    B A'[ <= - J9K 	!
     
    " +E[ l; B
    D                                                          Rimuovere l’eventuale polvere dalla superficie dell’obiettivo di conversione  Отрегулируйте фокус вручную в этом случае.  ??a/JHIU'SBNJOH ??????????                                  HA J'h _'A $% 
    " Cj[( ]9 /3 =[ I 7 	!
     
    " Y[ #; ,QR +
    utilizzando un soffietto o un pennello morbido. Per rimuovere le impronte digitali  • Невозможно фокусировать при установке переключателя фокуса на                                                        C	!
     
    " ?Hm[ #; ,:? J'h _'A D
    B I=
    режим безбрежности.
    od altre macchie ricorrete ad un panno morbido lievemente inumidito con una  • Не следует держать камеру, захватывая только за прикрепленный  ??
    soluzione detergente blanda.                                                                                           ?????????????????d????????????b?х???d
    конверсионный объектив.                                                                                                                                    ! "# 2	(
    • Рекомендуется оставлять адаптерное кольцо снятым с видеокамеры,  ?????????????????d??????????????????d                 X; :; B C" /3 r7 J97 [ 	!
     
    " 8: DE" A_ 'Kt N3 L[ #;
    Caratteristiche tecniche                                      когда она не использована.                               ???????b
    C?H3 r:E% /3 [e3 $[ N3 
    B/ 8) 
     L% E! - EF[ K
    V
    Ingrandimento            0,7                                                                                           ??????
    Struttura dell’obiettivo  1 gruppo, 1 elemento              Ограничения по пользованию                                 ????????????і????b????????????????d??
    Dimensioni  Diametro massimo: circa o 58 mm                 В зависимости от видеокамеры:                              ???????????????b                                                                                          345
    Lunghezza totale:  circa 19 mm                   – Нельзя использовать встроенную лампу-вспышку. Отключите лампу-                                                                                        4?2               K=
    Peso                     circa 35 g                           вспышку перед пользованием.
    G/ $" ,J
    G/ "    
    
     [
    Accessori inclusi        Obiettivo di conversione grandangolare (1),  – Нельзя использовать функции, такие как NightShot, NightShot plus,  ??                                                                 K	F% 0 6? :;  ::FE
    G D$;3  A[y
    s
    Anello adattatore (25 mm/30 mm/37 mm)  Hologram AF, NightFraming и инфракрасное дистанционное управление.  ???
    s
    (1 di ciascun anello),                                                                        ????                           ??d  ??                                                    K	F% 0 ??  :E=
     :
    Custodia di trasporto (1),         Конденсация влаги                                          ??          ????g            ? o    NN                                                   s K	F% #_ 16        E=
    Corredo di documentazione stampata  Если конверсионный объектив перенесен из холодного в теплое место, то на  ??g          ?    NN                                        ,`? A
    "* 	" 	  	n 
    "   ) AK
    V
    Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.  конверсионном объективе может произойти конденсация влаги. Для  ??   ?    H                                          `0 12?0 14?0 56* 
    ) FEG
    предотвращения этого следует поместить конверсионный объектив в  ????                   ???                                                     ,` =
    G/ A
    "*
    пластиковую сумочку или т.п. Когда температура воздуха внутри сумочки
    Portugues                                                                                                                                          ???     NN    NN    NN                                  ,`? A
    "* G KFG
    достигнет температуры окружающего воздуха, извлеките конверсионный                     c???D
    A objectiva de conversao foi concebida para ser utilizada com uma camara de  объектив.                                                              ??Ї                                                     "K: ,qo/ - #F
    video Sony (referida abaixo como “camara”) com um filtro de 25, 30 ou 37 mm de                                                                      ??????                                                        C'9B 

Скачать инструкцию

Файл скачали 18 раз (Последний раз: 10 Декабря 2018 г., в 23:03)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям