На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб , которые состоят из 6279321 страницы
Руководство пользователя SONY SAL75300. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
? Deutsch Italiano 2-685-158-13(1) ? Lage der Teile und Bedienelemente ? Nomi delle parti Dieses Objektiv ist fur Kameras mit ?-Fassung von Sony konzipiert. Il presente obiettivo e stato appositamente progettato per l’uso con 1…Zoomring 2…Brennweitenmarkierung 3…Objektivkontakte 1…Anello di regolazione dello zoom 2…Indicazione della lunghezza focale 1 2 fotocamere Sony con attacco ?. 4…Montagemarkierung 5…Brennweitenskala 6…Fokussierring 3…Contatti dell’obiettivo 4…Indicazione di montaggio 5…Scala della VORSICHT lunghezza focale 6…Anello per la messa a fuoco AVVERTENZA Um das Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags zu reduzieren, darf das ? Anbringen/Abnehmen des Objektivs Gerat weder Regen noch Nasse ausgesetzt werden. Per ridurre il rischio di scosse elettriche o incendi, non esporre l’apparecchio ? Applicazione/rimozione dell’obiettivo Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne. So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung alla pioggia o all’umidita. Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung fuhren. ?–?) Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo. Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione ?–?). Halten Sie das Objektiv von kleinen Kindern fern. Diversamente, e possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista. Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr. 1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten und Tenere l’obiettivo fuori dalla portata dei bambini. 1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio Lens for Digital Single Lens Re? ex Camera den Kameragehausedeckel ab. Esiste il pericolo di incidenti o ferite. del corpo della fotocamera. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und • Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn haben Sie • Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili 6 5 4 3 i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando e elektronischen Geraten (anzuwenden in den zwei Moglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/Gebruiksaanwijzing/ installato il paraluce, utilizzare il metodo (2). Landern der Europaischen Union und anderen angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie a ? ne vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Инструкция по пользованию europaischen Landern mit einem separaten unter (2) erlautert vor. Europea e altri paesi europei con sistema di 2 Allineare l’indicazione arancione sul cilindro dell’obiettivo ? Sammelsystem fur diese Gerate) raccolta differenziata) 75-300mm F4.5-5.6 con l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung 2 Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che SAL75300 und die orangefarbene Markierung an der Kamera di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della ?–1 weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler il prodotto non deve essere considerato come un normale Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle fur (Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das ri? uto domestico, ma deve invece essere consegnato ad fotocamera e ruotarlo in senso orario ? no a quando non si ©2006 Sony Corporation das Recycling von elektrischen und elektronischen Geraten abgegeben Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed blocca in posizione. werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt. elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, • Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo Produkts schutzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. • Drucken Sie nicht auf die Objektiventriegelung an der Kamera, wenn Sie voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente tasto di rilascio sulla fotocamera. Umwelt und Gesundheit warden durch falsches Entsorgen gefahrdet. das Objektiv montieren. e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento • Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. • Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in einem Winkel zu Informationen uber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Per informazioni piu dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete halten. Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschaft, in contattare l’uf? cio comunale, il servizio locale di smaltimento ri? uti oppure dem Sie das Produkt gekauft haben. il negozio dove l’avete acquistato. ?–?). (1) (2) So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung ?–?) Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario ? no a quando non si arresta, quindi Hinweise zur Verwendung Halten Sie die Objektiventriegelung an der Kamera gedruckt, Note sull’uso rimuoverlo. • Lassen Sie das Objektiv nicht in direktem Sonnenlicht liegen. Wenn drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den • Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta. Se la luce solare ri? essa das Sonnenlicht durch das Objektiv auf einen Gegenstand in der Nahe Uhrzeigersinn und nehmen Sie das Objektiv dann ab. dall’obiettivo viene proiettata su un oggetto nelle vicinanze, potrebbe svilupparsi fokussiert wird, besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch einmal un incendio. Qualora fosse necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti a ? Applicazione del paraluce in direktem Sonnenlicht liegen lassen mussen, bringen Sie unbedingt die luce solare diretta, assicurarsi di applicare il copriobiettivo. Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i ri? essi e assicurare la ?–2 Objektivschutzkappe an. ? Anbringen der Gegenlichtblende • Prestare attenzione a non esporre l’obiettivo a urti meccanici durante la relativa massima qualita delle immagini. • Achten Sie darauf, dass das Objektiv beim Anbringen keinen Erschutterungen applicazione. Es emp? ehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Storeffekte ausgesetzt wird. • Per il deposito, assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo all’obiettivo. Inserire il paraluce nell’attacco situato sull’estremita del cilindro durch Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualitat zu erzielen. • Wenn Sie das Objektiv lagern, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappe • Non conservare l’obiettivo in luoghi eccessivamente umidi per periodi di tempo dell’obiettivo, quindi ruotarlo in senso orario ? no a quando non Setzen Sie die Gegenlichtblende in die Fassung am Ende des an. prolungati, onde evitare la formazione di muffa. scatta in posizione. • Bewahren Sie das Objektiv nicht langere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es Objektivtubus ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie mit • Una volta applicato l’obiettivo, non trasportare la fotocamera afferrandola • Se viene utilizzato il ? ash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann. einem Klicken einrastet. dall’obiettivo. paraluce per evitare di ostruire la luce del ? ash. • Wenn das Objektiv an der Kamera angebracht ist, halten Sie die Kamera nicht • Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie die • Non toccare i contatti dell’obiettivo. Se sporcizia o simili si formano sui contatti • Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione Printed in Malaysia am Objektiv. Gegenlichtblende unbedingt ab, damit das Blitzlicht nicht verdeckt wird. dell’obiettivo, e possibile che l’invio e la ricezione dei segnali tra l’obiettivo e dell’obiettivo. • Beruhren Sie die Objektivkontakte nicht. Wenn die Objektivkontakte • Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen la fotocamera non vengano effettuati correttamente, causando un problema di ? verschmutzen, kann die Signalubertragung zwischen Objektiv und Kamera Sie sie ruckwarts auf das Objektiv. funzionamento. ? Uso dello zoom gestort oder ganz unterbrochen werden, was zu Fehlfunktionen fuhrt. Vignettatura Vignettierung ? Zoomen Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano piu scuri Ruotare l’anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato lunghezza focale desiderata. Drehen Sie den Zoomring, bis die gewunschte Brennweite als die Mitte. Dieses Phanomen („Vignettierung“ genannt) lasst sich vignettatura), ridurre l’apertura di 1 o 2 valori. verringern, indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet. eingestellt ist. ? Messa a fuoco Formazione di condensa Feuchtigkeitskondensation Se l’obiettivo viene trasportato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, Durante l’uso della messa a fuoco automatica, l’obiettivo della fotocamera ? Fokussieren esegue la messa a fuoco automaticamente. Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, e possibile che su di esso si formi della condensa. Per evitare che questo kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu vermeiden, Wenn Sie den Autofokus verwenden, nimmt die Kamera die Fokussierung accada, inserire l’obiettivo in una busta di plastica o simili, quindi estrarlo Per eseguire la messa a fuoco manuale, impostare la fotocamera sul modo legen Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel oder etwas Ahnliches. Wenn automatisch vor. non appena la temperatura all’interno della busta ha raggiunto la temperatura di messa a fuoco manuale, quindi ruotare l’anello per la messa a fuoco ? die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die Wenn Sie von Hand fokussieren, stellen Sie die Kamera auf manuelle circostante. osservando il soggetto attraverso il mirino. Il segnale di messa a fuoco nel Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus. Fokussierung ein und drehen Sie den Fokussierring, wahrend Sie durch mirino indica il grado di messa a fuoco corrente. den Sucher schauen. Ein Fokussignal im Sucher zeigt den eingestellten Pulizia dell’obiettivo Reinigen des Objektivs Fokussierungsgrad an. • Non toccare direttamente la super? cie dell’obiettivo. • Beruhren Sie die Linsenober? ache nicht direkt. • Se l’obiettivo si sporca, rimuovere la polvere con un sof? etto per obiettivo e • Ist die Linse verschmutzt, entfernen Sie den Staub mit einem Staubblaser und pulirlo con un panno morbido e pulito (si consiglia di utilizzare il panno di wischen Sie mit einem sauberen, weichen Tuch nach (empfohlen wird das pulizia KK-CA (opzionale)). Reinigungstuch KK-CA (gesondert erhaltlich)). • Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o benzina, per pulire • Verwenden Sie zum Reinigen von Objektiv und Kamerafassung keine l’obiettivo o il cono della fotocamera. organischen Losungsmittel wie Verdunnung oder Benzin. ? Technische Daten Caratteristiche tecniche 35-mm-Kamera Mindest- Abmessungen Lunghezza focale Messa Dimensioni Maximale Filter- Gruppi- Angolo di Angolo di Diametro Bezeichnung entsprechende Linsengruppen- Bildwinkel Bildwinkel fokussier- Kleinste (max. Gewicht Nome equivalente al a fuoco Ingrandimento F-stop (diametro Vergro?erung durchmesser elementi visualizzazione visualizzazione del ? ltro Peso (g) 1 3 3 (Modellbezeichnung) Brennweite* 1 elemente 1* 2 2* 2 abstand* Blende Durchmesser ? (g) (Nome del modello) formato 35 mm* minima* massimo (X) minimo massimo ? (X) (mm) dell’obiettivo 1* 2 2* 2 (mm) (mm) (m) Hohe) (mm) (mm) (m) altezza) (mm) ? 75-300mm F4.5-5.6 112,5-450 10-13 32°-8°10’ 21°-5°20’ 1,5 0,25 f/32-38 55 ca. 71?122 ca. 460 75-300mm F4.5-5.6 112,5-450 10-13 32°-8°10’ 21°-5°20’ 1,5 0,25 f/32-38 55 circa 71?122 circa 460 (SAL75300) (SAL75300) 1 1 * Die einer 35-mm-Kamera entsprechenden Brennweitenwerte basieren auf einaugigen Spiegelre? exdigitalkameras mit einem Bildsensor im APS-C-Format. * I valori della lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm sono basati su quelli delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Re? ex) dotate di un sensore di 2 * Der Wert fur den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras, der Wert fur den Bildwinkel 2 auf einaugigen Spiegelre? exdigitalkameras mit einem Bildsensor im APS-C- ingrandimento delle immagini APS-C. 2 Format. * I valori dell’angolo di visualizzazione 1 sono basati su quelli delle fotocamere in formato da 35 mm, mentre i valori dell’angolo di visualizzazione 2 sono basati su quelli * Der Mindestfokussierabstand gibt den kurzesten Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an. delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Re? ex) dotate di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C. 3 3 * La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il sensore delle immagini e il soggetto. • Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermoglicht dank ADI-Blitzsteuerung eine prazisere Blitzlichtmessung. • Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veranderung des Aufnahmeabstands andern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass das • Il presente obiettivo e dotato di un codi? catore di distanza. Il codi? catore di distanza consente misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l’uso di un ? ash per ADI. Objektiv auf unendlich eingestellt ist. • A seconda del meccanismo dell’obiettivo, e possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a fuoco sull’in? nito. Mitgeliefertes Zubehor: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1), Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende (1), Anleitungen Anderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankundigung vorbehalten. Accessori inclusi: obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo posteriore (1), paraluce (1), corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modi? che senza preavviso. ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. e un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
? Nederlands ? Onderdelen Русский Deze lens is ontworpen voor Sony ?-mount camera's. ? Названия деталей 1…Zoomring 2…Markeringen voor brandpuntsafstand 3…Contactpunten Данный объектив предназначен для камер Sony ?. 1 2 1…Кольцо зуммирования 2…Отметка фокусного расстояния van lens 4…Montagemarkeringen 5…Schaal voor brandpuntsafstand 3…Контакты объектива 4…Показатель подсоединения объектива WAARSCHUWING 6…Scherpstelring ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 5…Шкала фокусного расстояния 6…Кольцо фокусировки Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrocutie te Для cнижeния pиcкa пожapa или поpaжeния элeктpичecким током voorkomen. ? De lens bevestigen/verwijderen ? Подсоединение и отсоединение объектива нe допycкaйтe попaдaния aппapaтa под дождь или во влaжныe Kijk nooit recht in de zon door deze lens. мecтa. Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid De lens bevestigen (zie afbeelding ?–?.) Не смотрите на солнце через этот объектив. Подсоединение объектива (см. рис. ?–?). veroorzaken. Несоблюдение этого указания может привести к повреждению Houd de lens buiten het bereik van kleine kinderen. 1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van глаза или потере зрения. 1 Снимите заднюю и переднюю крышки объектива, а Er bestaat een risico op ongelukken of letsel. de camera. Храните объектив в недоступном для детей месте. также крышку корпуса камеры. • U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/ Существует опасность несчастного случая или получения травмы. • Можно надеть или снять переднюю крышку объектива 6 5 4 3 verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap Verwijdering van oude elektrische en elektronische двумя способами. См. рис. (1) и (2). Если крышка объектива apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie is bevestigd, gebruikt u methode (2). надевается или снимается, когда установлена бленда объектива, Утилизaция электрического и электронного en andere Europese landen met gescheiden 2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder uit met de oranje оборудования (директива применяется в воспользуйтесь способом (2). ? ophaalsystemen) markering op de camera (montagemarkeringen). Plaats странах Eвpоcоюзa и других европейских Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop странах, где действуют системы раздельного 2 Совместите оранжевую метку на корпусе объектива vervolgens de lens in de lens? tting van de camera en draai с оранжевой меткой на фотокамере (показатель ?–1 dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden сбора отходов) behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht de lens rechtsom tot deze vastklikt. подсоединения объектива), затем вставьте объектив в Дaнный знак на устройстве или его упаковке waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor • Druk niet op de lensontgrendeling op de camera terwijl u de lens bevestigt. обозначает, что данное устройство нельзя камеру и поверните его по часовой стрелке до полной zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u • Bevestig de lens niet onder een hoek. утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами. Eго установки. voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen следует сдать в соответствующий приемный пункт переработки • Во время установки объектива не нажимайте кнопку извлечения in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen De lens verwijderen (zie afbeelding ?–?.) электрического и электронного оборудования. Heпpaвильнaя объектива на фотокамере. draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details утилизация данного изделия может привести к потенциально • Не устанавливайте объектив под углом. in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt негативному влиянию на окружающую среду и здоровье людей, gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering houdt, draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens поэтому для предотвращения подобных последствий необходимо Отсоединение объектива (см. рис. ?–?). van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. verwijdert u de lens. выполнять специальные требования по утилизации этого (1) (2) Нажимая и удерживая кнопку извлечения объектива на изделия. Пepepaботкa данных материалов поможет сохранить природные ресурсы. Для получения более подробной информации фотокамере, поверните объектив против часовой стрелки Opmerkingen bij het gebruik ? De lenskap bevestigen о переработке этого изделия обратитесь в местные органы до упора, а затем отсоедините объектив. U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en городского управления, службу сбора бытовых отходов или в • Laat de lens niet in direct zonlicht liggen. Als het zonlicht precies op een voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen. магазин, где было приобретено изделие. dichtbijgelegen voorwerp is gericht, kan dit brand tot gevolg hebben. Als het ? Установка бленды объектива toch nodig is dat u de lens in direct zonlicht laat liggen, moet u de lensdop Bevestig de kap op de ? tting aan het einde van de lenscilinder en bevestigen. Для уменьшения бликов и достижения максимального качества draai de kap rechtsom tot deze vastklikt. ?–2 • Stel de lens niet bloot aan mechanische schokken wanneer u de lens bevestigt. • Als u de ingebouwde ? itser van de camera gebruikt, moet u de lenskap Примечания по использованию изображения рекомендуется использовать бленду объектива. • Plaats de lensdoppen altijd op de lens wanneer u de lens opbergt. verwijderen om te voorkomen dat het licht van de ? itser wordt geblokkeerd. • Не оставляйте объектив в местах, подверженных воздействию Поместите бленду объектива на выступ на конце корпуса • Bewaar de lens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om прямых солнечных лучей. Если солнечный свет сфокусируется на • Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op объектива и поверните бленду по часовой стрелке до schimmelvorming te voorkomen. близлежащих объектах, может произойти возгорание. Если все же de lens. щелчка. • Nadat u de lens hebt bevestigd, moet u de camera niet vasthouden aan de lens als приходится оставить объектив под воздействием прямых солнечных u de camera meeneemt. лучей, обязательно закройте крышку объектива. • При использовании встроенной вспышки обязательно снимите бленду ? In-/uitzoomen объектива во избежание блокировки света вспышки. • Raak de contactpunten van de lens niet aan. Als er bijvoorbeeld vuil terechtkomt • Не подвергайте объектив механическим повреждениям во время его op de contactpunten van de lens, kan dit het verzenden en ontvangen van подсоединения. • Перед помещением на хранение переверните бленду объектива и signalen tussen de lens en de camera verstoren of onmogelijk maken. Dit kan Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt • Перед помещением объектива на хранение всегда закрывайте установите ее на заднюю часть объектива. een storing in het gebruik veroorzaken. bereikt. крышку объектива. ? Vignetteren • Не храните объектив во влажных местах в течение долгого времени, ? Зуммирование ? Scherpstellen чтобы избежать появления плесени. Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder • После подсоединения объектива к фотокамере не следует переносить Вращайте кольцо зуммирования до получения желаемого dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) Wanneer u de auto-focus gebruikt, stelt de camera de lens automatisch камеру за объектив. фокусного расстояния. beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten. scherp. • Не дотрагивайтесь до контактов объектива. Если контакты Als u handmatig scherpstelt, moet u de camera instellen op automatisch объектива загрязнены, это может привести к возникновению Condensvorming scherpstellen en draait u de scherpstelring terwijl u door de beeldzoeker kijkt. помех или препятствий при отправке и получении сигналов между ? Фокусировка Als de lens rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt Het scherpstelsignaal van de beeldzoeker geeft de huidige scherpstelling aan. объективом и фотокамерой, что в свою очередь приводит к При использовании автофокусировки фокусировка объектива gebracht, kan vocht condenseren op de lens. Voorkom dit door de lens неполадкам в работе фотокамеры. выполняется автоматически. bijvoorbeeld in een plastic zak te verpakken. Wanneer de lucht in de zak При выполнении фокусировки вручную установите камеру в dezelfde temperatuur heeft als de omgevingstemperatuur, haalt u de lens uit Виньетирование режим ручной фокусировки и поворачивайте кольцо фокусировки, de zak. При использовании объектива углы экрана становятся темнее, ? чем его центр.Чтобы уменьшить этот эффект (называемый наблюдая за изображением через видоискатель. Сигнал De lens reinigen виньетированием), закройте диафрагму на 1 - 2 деления. фокусировки в видоискателе показывает текущую степень • Raak het oppervlak van de lens niet rechtstreeks aan. фокусировки. • Als de lens vies wordt, verwijdert u het vuil van de lens met een blaaskwastje Конденсация en veegt u de lens schoon met een zachte, schone doek (u kunt het beste het Если объектив принесен с холода в теплое помещение, на нем reinigingsdoekje KK-CA (optioneel) gebruiken). может образоваться конденсат. Чтобы избежать этого, помещайте • Gebruik geen organische oplosmiddelen, zoals thinner of benzine, om de lens of объектив в пластиковый пакет или что-то подобное. Когда de lens? tting van de camera schoon te maken. температура воздуха в пакете достигнет значения окружающей температуры, извлеките объектив из пакета. Чистка объектива • Не дотрагивайтесь до поверхности объектива. • Если объектив загрязнен, удалите загрязнения с помощью воздуходувки и протрите мягкой, чистой тканью (рекомендуется ? • Не используйте органические растворители, например разбавитель чистящая ткань KK-CA (не прилагается)). или бензин, для очистки объектива или корпуса фотокамеры. Technische gegevens Технические характеристики Vergelijkbare Afmetingen Minimale Maximale Фокусное Naam brandpuntsafstand Lensgroepen- Weergavehoek Weergavehoek Minimale Filterdiameter (maximale Gewicht Минимальное Гaбapиты scherpstelling* vergroting Название расстояние в 35- Группы Угол Угол Максимальное Диаметр 3 (Modelnaam) voor 35-mm elementen 1* 2 2* 2 f-stop (mm) diameter ? (g) фокусное Минимальная (максимальный (m) (X) (Название миллиметровом элементов обзора обзора 3 увеличение фильтра Macca (г) 1 camera's* (mm) hoogte) (mm) модели) эквиваленте* объектива 1* 2 2* 2 расстояние* (X) диафрагма (мм) диаметр ? 1 (м) высота) (мм) 75-300mm (мм) Ongeveer Ongeveer F4.5-5.6 112,5-450 10-13 32°-8°10' 21°-5°20' 1,5 0,25 f/32-38 55 71?122 460 75-300mm (SAL75300) Пpиблиз. Пpиблиз. F4.5-5.6 112,5-450 10-13 32°-8°10’ 21°-5°20’ 1,5 0,25 f/32-38 55 71?122 460 ? * De waarden voor vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's zijn gebaseerd op digitale spiegelre? excamera's met een beeldsensor voor APS-C-formaat. (SAL75300) 1 * De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm camera's en de waarde voor weergavehoek 2 is gebaseerd op digitale spiegelre? excamera's met een beeldsensor * Значения фокусного расстояния в 35-миллиметровом эквиваленте основаны на данных для цифровых однообъективных зеркальных фотоаппаратов, 1 2 voor APS-C-formaat. оборудованных датчиком изображения APS-C. 3 2 * Minimale scherpstelling is de kleinste afstand vanaf de beeldsensor tot het onderwerp. * Значение угла обзора 1 для камер 35 мм формата, а угла обзора 2 - для цифровых однообъективных зеркальных фотоаппаратов, оборудованных датчиком изображения APS-C. 3 • Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor een nauwkeurigere meting (ADI) door een ? itser voor ADI te gebruiken. * Минимальным фокусным расстоянием является самое маленькое расстояние от сенсора изображения до объекта съемки. • Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen dat de lens is scherpgesteld op oneindig. • Этот объектив оборудован кодировщиком расстояния. Кодировщик расстояния обеспечивает более точное измерение (ADI) за счет использования вспышки для ADI. Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Lenskap (1), Handleiding en documentatie • В зависимости от механизма объектива фокусное расстояние может изменяться при каждом изменении расстояния до снимаемого объекта. Фокусное расстояние предполагает неограниченную фокусировку объектива. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Комплeктноcть поcтaвки: Объектив (1), передняя крышка объектива (1), задняя крышка объектива (1), бленда объектива (1), нaбоp is een handelsmerk van Sony Corporation. нaпeчaтaнной докyмeнтaции Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики могyт быть измeнeны бeз yвeдомлeния. является товарным знаком Sony Corporation.