На сайте 123357 инструкций общим размером 499.22 Гб, которые состоят из 6233175 страниц

Пленочный фотоаппарат OLYMPUS Infinity Zoom 70. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя OLYMPUS Infinity Zoom 70. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 4 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Фото и видеокамеры / Фоторамки
Тип устройства
Пленочный фотоаппарат
Производитель (бренд)
OLYMPUS
Модель
OLYMPUS Infinity Zoom 70
Еще инструкции
Фото и видеокамеры / Фоторамки OLYMPUS, Пленочные фотоаппараты OLYMPUS
Язык инструкции
русский
Дата создания
30 Сентября 2021 г.
Просмотры
80 просмотров
Количество страниц
4
Формат файла
pdf
Размер файла
740.62 Кб
Название файла
olympus_manual_superzoom_70g.pdf

Фото

Страница 1Страница 2Страница 3Страница 4

Просмотр

Доступно к просмотру 4 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • !6         !5                           q        w
    !4
    !7                    !9  !8  @4
    !3
    q
    !2
    w                  !1
    e                    !0
    e
    r                                               r    !0   o                                     q
    @3
    t
    o                    @2                                                       w
    y
    u    i       @0     @1
    e
    i
    t  y  u
    EN Names of Parts  !3 Light sensor ?  * Quartzdate model only.  3. LCD Panel   EN Loading the Batteries                q  l
    w
    1. Camera body  !4 LCD panel     ?   Do not soil as this will cause blurred pictures.  r Selftimer  1. Close the lens barrier. Push OPEN to open the battery  b n
    t Night Scene
    !5 Selftimer button
    EN INSTRUCTIONS Before using your camera, read  q Shutter release button  !6 Flash mode button  Wipe clean with a soft cloth.  y Red-eye Reduction mode  compartment cover.  e  b
    these instructions carefully to ensure correct use.  w Zoom lever  !7 Mid-roll rewind button     u Off (Flash Overriden)  2. Insert the new battery correctly as shown and close the  d
    e Back cover release             2. Viewfinder               i Fill-in Flash     battery compartment cover tightly.
    DE GEBRAUCHSANLEITUNG Bitte lesen Sie  r Strap eyelet  !8 Viewfinder ?  q Green lamp                o Exposure counter  • Use a 3V lithium battery (DL 123A,CR123A, or equivalent).
    diese Anleitung vor Gebrauch der Kamera sorgfaltig durch,  t Battery compartment cover  !9 Green lamp  Lights when the subject is in focus.  !00 Battery check  • About 15 rolls of film can be used with one new battery.  Load
    um eine einwandfreie Handhabung der Kamera zu  y Lens barrier (main switch)  @0 Back cover  Blinks when the flash is being recharged, and                  1. Op
    ?
    gewahrleisten.                      u Autofocus windows  @1 Tripod socket  when the subject is too close.  Note: The LCD Panel dose not                     dire
    i Selftimer indicator  @2 Quartzdate mode buttons*  w Autofocus mark  actually display all                             2. Ins
    o Red-eye reduction lamp           Position your subject within the autofocus mark.  Checking the Batteries
    FR MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser votre appareil,  !00 Lens ?  @3 Film window  e Close-up correction marks  indications simultaneously as
    veuillez lire attentivement ce mode d’emploi pour garantir  !1 Viewfinder ?  @4 Quartzdate display*  At a close distance, your subject must be  shown.  Slide the lens barrier as shown until you feel a click.
    une utilisation correcte.                                                                                          Check the remaining battery power.
    !2 Flash ?                         positioned within the close-up correction marks.
    ES INSTRUCCIONES Antes de utilizar su camara, lea      !1 Sucher ?      * Nur bei Quartzdate-Modell.  der Bildfeldmarkierungen                                q  le
    detenidamente estas instrucciones para asegurarse del uso  DE Bezeichnung der  !2 Blitz ?          fur  Nahaufnahmen sein.  DE Einlegen der Batterie         S
    correcto.                             Bedienungselemente !3 Lichtsensor ?  ?  Nicht verschmutzen, da dies unscharfe Bilder  3. LCD-Feld  1.  Schlie?en Sie den Objektivschutzschieber. Drucken Sie OPEN, um den  w  b
    1. Gehause      !4 LCD-Feld      verursacht.                 r Selbstausloser    Batteriefachdeckel zu offnen.           a
    IT ISTRUZIONI Prima di utilizzare la macchina  q Ausloser  !5 Selbstausloserknopf  Mit einem weichen Tuch sauberwischen.  t Nachtaufnahme  2.  Schieben Sie die neue Batterie korrekt wie gezeigt ein und  a
    fotografica, leggere queste istruzioni con attenzione per  w Zoomhebel  !6 Blitzmodustaste  2. Sucher  y Reduzierung des “Rote-  schlie?en Sie den Batteriefachdeckel fest.  e  b
    essere certi di utilizzarla in modo corretto.  e Ruckwandentriegelung  !7 Ruckspultaste fur  q Grune LED-Anzeige  Augen-Effekts”  • Verwenden Sie eine 3V Lithiumbatterie (DL123A, CR123A oder  B
    r Ose fur Trageriemen  teilbelichtete Filme  Leuchtet, wenn das Objekt scharf eingestellt ist.  entsprechend).
    t Batteriefachdeckel                                         u Ohne Blitz
    PT INSTRUCOES Antes de usar sua maquina, leia estas  y Objektivschutzschieber  !8 Sucher ?  Blinkt, wenn der Blitz geladen wird und wenn  i Aufhellblitz  • Etwa 15 Rollen Film konnen mit einer neuen Batterie aufgenommen  Einle
    instrucoes cuidadosamente para garantir uma utilizacao  (Hauptschalter)  !9 Grune LED-Anzeige  das Objekt zu nahe an der Kamera ist.  o Bildzahlwerk  werden.
    correta.                            u Autofokusfenster ?  @0 Ruckwand  w Autofokus-Messfeld      !0 Batterieprufung  Uberprufen der Batterie               1. Off
    Positionieren Sie Ihr Objekt innerhalb des
    na
    @1 Stativgewinde
    CN ?????      ??????p??????????        i Selbstausloseranzeige  @2 Quarzdatum-Modustasten*  Autofokus-Messfelds.  Die hier erlauterten LCD-Feld-  Offnen Sie den Objektivschutzschieber, bis er merklich einrastet.  2. Leg
    o Anzeige Reduzierung des
    Anzeigen erscheinen nicht
    “Rote-Augen-Effekts”                                       gleichzeitig.
    ????????-                                @3 Filmfenster   e Bildfeldmarkierungen fur Nahaufnahmen       Uberprufen Sie die verbleibende Batterieladung.  flac
    RU ИНСТРУКЦИЯ ПО                       !0 Objektiv ?   @4 Quarzdatum-Display*  Bei einer Nahaufnahme muss Ihr Objekt innerhalb
    ЭКСПЛУАТАЦИИ  Перед началом         FR Nom des commandes  !1 Viseur ?  * Modele avec Quartzdate seulement.  3. Ecran a cristaux liquides (ACL)  FR Chargement de la pile  q  s p
    ?
    !2 Flash
    r Retardateur
    эксплуатации Вашего фотоаппарата внимательно  1. Boitier de l’appareil  !3 Cellule photoelectrique ?  ?   Ne salissez pas cette section car cela donnera des  t Scene de nuit  1.  Fermez le volet de l’objectif. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le  w  c
    прочитайте данные инструкции для обеспечения  q Declencheur  !4 Ecran LCD  photos floues.        y Mode de reduction des yeux  couvercle du compartiment a pile.  p
    правильного использования.          w Levier de zoom  !5 Touche du retardateur  Essuyez avec un chiffon doux.      2.  Inserez la pile neuve correctement, de la facon indiquee, et  e
    e Deverrouillage du dos  !6 Touche du mode de flash  2. Viseur  rouges           refermez le couvercle du compartiment a pile a fond.  c
    r Oeillet de courroie  !7 Touche de rembobinage a  q Voyant vert  u Flash Off (flash debraye)                            p
    t Couvercle du compartiment a pile  mi-bobine  Il s’allume lorsque le sujet est net.  i Flash integre  •Utilisez une pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A, ou equivalente).
    y Volet de l’objectif  ?                                     o Compteur de vues  • Vous pouvez prendre environ 15 pellicules de film avec une pile  Char
    (commutateur principal)  !8 Viseur  Il clignote pendant la recharge du flash et lorsque le !0 Verification de la pile  neuve.
    u Fenetres de l’autofocus ?  !9 Temoin vert  sujet est trop rapproche.  Remarque: L’ecran a cristaux                   1. Ou
    i Indicateur du retardateur  @0 Dos de l’appareil  w Repere d’autofocus  liquides (ACL) n’affiche pas  Controle de la pile  le h
    o Signal de mode de reduction @1 Filetage du trepied  Placez le sujet a l’interieur du repere d’autofocus.  toutes les indications en meme  2. Ins
    des yeux rouges  @2 Touches du mode Quartzdate*e Reperes de correction de gros-plan  temps, comme elles  Glissez le volet de l’objectif comme indique jusqu’a ce que vous  pla
    !0 Objectif ?   @3 Fenetre du film  A une plage rapprochee, placez le sujet a l’interieur  sentiez un declic.
    @4 Affichage du Quartzdate*  des reperes de gros-plan.  apparaissent ici.  Controlez la puissance restante de la pile.
    ES Nomenclatura  !2 Flash ?  ?   * Solo para el modelo Quartzdate.  3. Panel LCD  ES Insercion de las pilas            q  s
    !3 Sensor de luz
    1. Camara       !4 Panel LCD     ?   No lo ensucie ya que causara que las fotografias  r Autodisparador  1.  Cierre el cubreobjetivo. Presione OPEN para abrir la tapa del  w  U p
    t Escena nocturna
    q Disparador    !5 Boton del autodisparador  salgan borrosas.  y Modo de reduccion de  compartimiento de las pilas.      n
    w Mando de zoom  !6 Boton del modo de flash  Limpielo bien con un pano suave.  ojos rojos  2.  Inserte la pila nueva correctamente, tal como se indica, y a  la
    e Desenganche de la tapa posterior !7 Boton de rebobinado a  2. Visor            continuacion cierre firmemente la tapa del compartimiento de  e
    r Ojal para la correa  mitad de rollo  q Luz verde           u Desactivado (Flash  las pilas.                            p
    t Tapa del compartimiento          Se ilumina cuando el sujeto esta enfocado.  cancelado)                                L
    de las pilas  !8 Visor ?         Parpadea cuando se esta recargando el flash, y  i Flash de relleno  •Utilice una pila de litio 3V (DL123A, CR123A, o una equivalente).
    y Cubreobjetivo (interruptor principal) !9 Luz verde  cuando el sujeto esta muy cerca.  o Contador de exposiciones  • Se puede utilizar aproximadamente 15 rollos de pelicula con una
    u Ventanillas de autoenfoque @0 Tapa posterior  w Marca de enfoque automatico  !0 Verificacion de las pilas  pila nueva).  Carg
    ?
    i Indicador del autodisparador @1 Rosca del tripode  Posicione el sujeto dentro de la marca de  Nota: El Panel LCD en realidad,  1. Ab
    o Luz de reduccion de ojos rojos @2 Botones de modo Quartzdate ?  enfoque automatico.  no visualiza todas las  Verificacion de las pilas  po
    !0 Objetivo     @3 Ventanilla de verificacion  e Marcas de correccion de primeros planos
    San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,  !1 Visor ?  de la pelicula  A una distancia cercana, debera posicionar al  indicaciones simultaneamente  Deslice el cubreobjetivo como se indica hasta que se oiga un clic.  2. Ins
    Tokyo, Japan.Tel. 03-3340-2211              @4 Visualizador Quartzdate*  sujeto dentro de la marca de primeros planos.  como se muestra.  Verifique la carga restante de la pila.  pe
    IT Nomi delle parti  !1 Mirino ?  * Solo modello Quartzdate (con visualizzazione data).  3. Display a cristalli liquidi (LCD)  IT Caricare le pile  q  s
    Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.  !2 Flash ?                          r Autoscatto                                                p
    Tel. 631-844-5000 / 1-800-622-6372  1. Corpo della macchina fotografica !3 Sensore luce ?  ?  Non sporcare perche la foto risulteranno sfocate.  t Notturna  1. Chiudere il copriobiettivo. Premere OPEN per aprire il  w  la
    q Pulsante di scatto dell’otturatore !4 Display a cristalli liquidi (LCD)  Pulire con un panno morbido.  y Modo riduzione fenomeno  coperchio del comparto pile.
    w Leva dello zoom  !5 Tasto autoscatto                         “occhi rossi”   2. Inserire la nuova pila correttamente come mostrato in figura  v
    e Dispositivo di sblocco del                                                                                             o
    (Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-16,  coperchio posteriore  !6 Tasto di modo del flash  2. Mirino  u Disattivato (esclusione flash)  e richiudere bene il coperchio del comparto pile.  e  la
    20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730  r Attacco cinghia  !7 Tasto di riavvolgimento pellicola q Spia verde  i Flash riempimento  • Usare una pila al litio 3V (DL 123A,CR123A, o equivalente).  s
    (letters) Postlach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany  t Coperchio del comparto pile  in punti intermedi  Si illumina quando il soggetto e a fuoco.  o Contapose  • E’ possibile utilizzare circa 15 rullini di pellicola con una pila  i
    Lampeggia quando il flash si sta caricando e quando il
    !0 Verifica dello stato delle pile
    y Copriobiettivo (interruttore principale) !8 Mirino ?  soggetto e troppo vicino.  nuova.
    u Finestrelle per la messa a fuoco !9 Spia verde  w Segno per la messa a fuoco automatica  Nota: il display a cristalli liquidi
    491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower,  automatica ?  @0 Coperchio posteriore  Posizionare il soggetto all’interno del segno della messa  (LCD) non visualizza  Caric
    Singapore 248373          i Indicatore autoscatto  @1 Attacco treppiede  a fuoco automatica.  contemporaneamente tutte le  Verificare le pile    1.  A
    Tel. 7387838/1-800-OLYMPUS(6596787)  o Spia di riduzione del fenomeno @2 Tasti di modo di visualizzazione data* e Segni di correzione primo piano  indicazioni come raffigurato.  Far scorrere il copriobiettivo come mostrato in figura finche non si  sb
    occhi rossi   @3 Finestrella pellicola  A distanza ravvicinata, il soggetto deve essere posizionato  sente un clic.  2. Ins
    !0 Obiettivo ?
    ????????????                                 @4 Display visualizzazione data*  all’interno dei segni di correzione primo piano.  Verificare la carica rimanente della pila.  sia
    ?????????????????????        PT Descricao dos  !1 Visor ?     * Somento no modelo Quartzdate.  3. Painel LCD  PT Colocacao das baterias             q  s P
    r Disparador automatico
    !2 Flash ?
    ????????????                   Componentes   !3 Sensor de luz ?  ?  Nao suje pois isto causara fotos desfocadas. Limpe com  t Cena noturna  1. Feche a tampa da objetiva. Aperte OPEN para abrir a tampa  w  p
    do compartimento da bateria.
    ?????????? ? ?  ???? ????????? ?   1. Corpo da maquina  !4 Painel LCD  um pano macio.           y Modo de reducao de olhos  2. Insira a nova bateria corretamente como mostrado e feche  n
    vermelhos
    q Botao do disparador do obturador !5 Botao do disparador automatico
    ????????????????????                        !6 Botao do modo flash  2. Visor             u Off (Flash ignorado)                                    e  p
    w Alavanca do zoom                                                               bem a tampa do compartimento da bateria.  b
    e Desengate da tampa traseira  !7 Botao para rebobinar no meio  q Lampada verde  i Flash carregado  • Use uma bateria de litio 3V (DL 123A,CR123A, ou equivalente).
    This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is  r Alca  do rolo  Acende-se quando o objeto esta em foco.  o Contador de exposicao  • Pode-se usar cerca de 15 rolos de filme com uma bateria
    subject to the conditions that this device does not cause harmful  t Tampa do compartimento da bateria  !8 Visor ?  Pisca quando o flash esta sendo recarregado e quando  !0 Verificacao da bateria  nova.
    o objeto esta perto demais.
    interference.                          y Tampa da objetiva (interruptor                                                                                       Para
    principal)    !9 Lampada verde  w Marca do foco automatico  Nota: O Painel LCD nao exibe na                          1. Ab
    u Janelas do foco automatico ?  @0 Tampa traseira  Posicione seu objeto dentro da marca do foco automatico.  verdade todas as indicacoes
    This Class B digital apparatus meets all requirements of the  i Indicador do disparador automatico @1 Encaixe do tripe  e Marcas de correcao do primeiro plano  simultaneamente como mostrado.  Verificacao da bateria  na
    Canadian interference-Causing Equipment Regulations.  o Lampada redutora de olhos vermelhos @2 Botoes do modo Quartzdate*  Numa distancia pequena, seu objeto deve ser  Deslize a tampa da objetiva como mostrado ate que sinta um clique.  2. Ins
    !0 Objetiva ?   @3 Janela do filme  posicionado dentro das marcas de correcao do  Verifique o restante da energia da bateria.
    Cet appareil numerique de la classe B respecte toutes les  @4 Exibicao Quartzdate *  primeiro plano.
    exigences du Reglement sur le materiel brouilleur du Canada.
    This camera complies with EU directive 89/336/EEC for CE  CN ????                                3.??????          CN ????                                 ???
    marking.                            1. ?????        !3 ????? ?       ??????????                  r І????           1.  ?????-????????????-                 ???
    q ???           !4 ?????                                     t ??              2.  ??????????p?????-                   ???
    y ????
    Die CE-Marke zeigt an,da? diese Kamera die EG-Richtlinie  w ???  !5 І?????  ????? ? ??pщ?????????-  u ?????????    • ????????????????????q?????????????-   q  ?
    w
    89/336EWG erfullt.                  e ?????         !6 ??????        ??????-                     i ????                                                      ?
    r ?????         !7 ?????                                     o ?????           • ???????????-                          e  ?
    t ???                            2.????
    Cet appareil photo est conforme a la directive UE89/336/  y ????????  !8 ??? ?  q ??             !0 ????
    CEE pour le marquage CE.            u І???? ?       !9 ??              ??m??????????-
    i І???????      @0 ??              ??m?????????????-         ?m????????????
    Esta camara cumple con la directiva de la Union  o ?????  @1 ????    w І?????                    ???????????-
    Europea 89/336/EEC para la marca de CE.  !0 ?? ?    @2 ?????????       ???????І???????
    !1 ??? ?        @3 ???           e ??????
    !2 ??? ?        @4 ???????
    Questa fotocamera e in conformita alla Direttiva UE 89/                ???????p?????????-
    336/CEE per il marchio CE.
    RU Название частей  !1 Видоискатель ?  * Только для модели Quartzdate.  3.Панель ЖКД  RU Установка батареек            q  с
    1. Корпус фотоаппарата  !2 Вспышка ?  ?  Содержите в чистоте. В противном случае изображение r Таймер самозапуска  1. Закройте крышку объектива. Откройте крышку  М
    Esta maauina segue a directiva da UE 89/336/EEC em  q Кнопка освобождения  !3 Датчик освещенности ?  будет размытым.  t Съемка в темноте  батарейного отсека, нажав OPEN.  w  м
    relacao a marca “CE”.                 затвора       !4 Панель ЖКД    Протирайте начисто мягкой тканью.  y Режим снижения  2. Правильно вставьте новую батарейку, см. рисунок, и  н
    покраснения глаз
    !5 Кнопка таймера самозапуска
    w Рычажок вариообъектива  !6 Кнопка режимов вспышки  2.  Видоискатель  u Выкл. (Вспышка отключена)                       Н
    e Защелка задней крышки  !7 Кнопка обратной перемотки  q Зеленая лампочка  i Вспышка в режиме  плотно закройте крышку батарейного отсека.  e  м
    r Ушко для ремня                   Светится непрерывно, когда объект находится в фокусе.                                 и
    Данный фотоаппарат удовлетворяет дерективам  t Батарейный отсек  полуотснятой пленки  Мигает, если заряжается вспышка, или объект  подсветки  • Используйте 3 В литиевую батарейку (DL123A, CR123A  н
    Eвропейского Cогюза 89/336/EEC, что  y Крышка объектива (главный       расположен слишком близко.  o Счетчик кадров  или аналогичную).
    подтверждается знаком CE.             выключатель)  !8 Видоискатель ?  w Рамка автоматической фокусировки  !0 Индикатор батарейки  • Одна новая батарейка позволяет отснять около 15
    CS0859-q  u Окошки автоматической  !9 Зеленая лампочка  Объект съемки должен находиться в рамке  пленок.                        Заря
    фокусировки ?  @0 Задняя крышка  автоматической фокусировки.  Примечание: Не все показанные                          1. От
    i Индикатор таймера самозапуска  @1 Гнездо штатива  e Ограничивающие метки для съемки крупным планом индикаторы отображаются на  Проверка батареек  кры
    o Лампочка снижения  @2 Кнопки режимов даты и времени*  При съемке с близкого расстояния объект должен  панели ЖКД одновременно.  Сдвиньте крышку объектива до щелчка.  2. Вст
    @3 Окошко пленки
    покраснения глаз                 находиться в пределах ограничивающих меток для  на панели ЖКД одновременно.  Проверьте заряженность батарейки.  пле
    !0 Объектив ?   @4 Дисплей даты и времени*  съемки крупным планом.
    efdspirctpo_C2722_70_ct.p65  1
  • w
    T
    W
    q
    q  lights (and turns off automatically). /Battery is OK. You can shoot.  Note:  EN Taking Pictures                                Using the Zoom Lever
    w  blinks and other indicators on the LCD panel are displayed  • Use negative color film with ISO 100,200,400 or 800 DX coding.
    normally. /Battery power is low and battery should be replaced.              1.  Slide the lens barrier until you feel a  5.  Fully press the shutter release button to  Telephoto: Pull the lever to the “T” side to zoom in.
    e  blinks and other indicators on the LCD panel go out. /Battery is  3. Align the film leader with the mark, position the film so it dose not  click.  take a picture.  Maximum telephoto focal length: 70mm
    dead and should be replaced immediately.  overlap any of the positioning guides A and close the back cover.  • The lens extends slightly, and LCD  Note:  Wide angle: Push the lever to the “W” side to
    • Working distance: 0.8m (2.6ft.) (ISO 800:
    panel turns on.
    zoom out.
    The film automatically advances to the first frame.
    4. Slide the lens barrier until you feel a click. The exposure counter on  2.  Aim the camera at your subject. Use  1.0m (3.3ft.) - ? (infinity))  Maximum wide-angle focal length: 38mm
    Loading the Film                         the LCD panel reads 1.                  the zoom lever for telephoto or wide-  • When the subject is closer than the
    1. Open the back cover by sliding the back cover release in upward  Note: If E blinks in the exposure counter, reload the film.  3.  angle photography.  minimum working distance, the shutter
    Make sure the main subject is within
    will not release. (The green lamp blinks.)
    direction.
    2. Insert the film and make sure the film leader is lying flat.                  the autofocus frame w.  • When the subject is extremely close to
    4.  Press the shutter release button lightly  the camera, the subject will be out of
    to activate the  autofocus (the green  focus although the shutter releases.
    lamp q will light).    6.  When a picture is taken, the exposure
    display will advance one frame.
    q  leuchtet (und geht automatisch aus). /Die Batterie ist in Ordnung.  Hinweis:  DE Fotografieren                                 Verwendung des Zoomhebels
    Sie konnen aufnehmen.                • Verwenden Sie Negativfarbfilm mit dem Code ISO 100, 200, 400
    en   w  blinkt und andere Anzeigen auf dem LCD-Feld werden normal  oder 800 DX.     1.  Offnen Sie den Objektivschutzschieber,  5.  Drucken Sie den Ausloser ganz durch,  Teleaufnahmen: Ziehen Sie den Hebel in
    um ein Foto zu machen.
    bis er merklich einrastet.
    angezeigt. /Die Batterieladung ist gering und die Batterie sollte             • Das Objektiv wird etwas ausgefahren  Hinweis:     Richtung “T”, um zu zoomen.
    Maximale Telebrennweite: 70mm
    ausgewechselt werden.                3. Richten Sie den Filmanfang auf die Markierung aus, positionieren  • Aufnahmeentfernung: 0,8 m (ISO 800:
    e  blinkt und andere Anzeigen auf dem LCD-Feld gehen aus. /Die  Sie den Film so, dass er die Positionierungsfuhrungen A nicht  und das LCD-Feld wird eingeschaltet.  1,0m) bis ? (unendlich)  Weitwinkel: Drucken Sie den Hebel in Richtung
    Batterie ist erschopft und sollte sofort ausgewechselt werden.  uberlappt, und schlie?en Sie dann die Ruckwand. Der Film wird  2.  Richten Sie die Kamera auf das Objekt.  • Wenn das Objekt naher als die minimale  “W”, um auszuzoomen.
    Maximale Weitwinkelbrennweite: 38mm
    Verwenden Sie den Zoomhebel fur Tele-
    automatisch zum ersten Bild transportiert.
    mmen                                         4. Offnen Sie den Objektivschutzschieber, bis er merklich einrastet. Das  oder Weitwinkelaufnahmen.  Aufnahmeentfernung ist, wird der Verschluss
    Einlegen des Films                       Bildzahlwerk auf dem LCD-Feld zeigt 1 an.  3.  Stellen Sie sicher, dass das Hauptobjekt  nicht ausgelost. (die grune LED-Anzeige blinkt.)
    1. Offnen Sie die Ruckwand, indem Sie die Ruckwandentriegelung  Hinweis: Wenn auf dem Bildzahlwerk “E” blinkt, so legen Sie den Film  innerhalb des Autofokus-Messfelds ist w.  • Wenn das Objekt extrem nahe an der
    nach oben schieben.                      erneut ein.                          4.  Drucken Sie leicht auf den Ausloser, um  Kamera ist, wird das Objekt unscharf,
    2. Legen Sie den Film ein und stellen Sie sicher, dass der Filmanfang            den Autofokus zu aktivieren (die grune  obwohl der Verschluss ausgelost wird.
    flach liegt.                                                                    LED-Anzeige q leuchtet auf).  6.  Nach jeder Aufnahme erhoht sich die
    Anzeige des Bildzahlwerks um eins.
    q  s’allume (et s’eteint automatiquement). /La pile est bonne. Vous  Remarque:  FR Prise de vues                                  Utilisation du levier du zoom
    pouvez prendre des photos.           • Utilisez des films negatifs couleur de 100, 200, 400 ou 800 ISO codes
    e     w  clignote et les autres indicateurs de l’ecran ACL s’affichent. /La  DX.     1.  Glissez le volet de l’objectif jusqu’a ce  5.  Appuyez a fond sur le declencheur pour  Teleobjectif: Tirez le levier sur le cote “T” pour
    pile est faible et vous devez la remplacer.                                    que vous sentiez un declic.  prendre la photo.     effectuer un zoom avant.
    e  clignote et les autres indicateurs de l’ecran ACL s’eteignent. /La  3. Alignez l’amorce sur le repere, placez le film de facon qu’il ne  • L’objectif sort legerement, et l’ecran ACL  Remarque:  Profondeur de focale maximale en
    pile est epuisee. Remplacez-la immediatement.  recouvre par les guides de positionnement A, et refermez le dos. Le  s'allume.  • Distance de travail : 0,8m (800 ISO: 1,0m) -  teleobjectif : 70mm
    ente).                                         film avance automatiquement a la premiere vue.  2.  Dirigez l’appareil sur le sujet. Utilisez le  ? (infini)  Grand-angulaire: Poussez le levier sur le cote “W”
    ile                                         4. Glissez le volet de l'objectif jusqu’a ce que vous sentiez un declic. Le  levier du zoom pour prendre des photos  • Si le sujet est plus rapproche que la distance  pour effectuer un zoom arriere.
    Chargement du film                       compteur de vues de l'ecran ACL affiche 1.  rapprochees ou avec grand-angulaire.  de travail minimale, le declencheur ne s’active  Profondeur de focale maximale en grand-
    pas. (Le temoin vert clignote.)
    1. Ouvrez le dos de l’appareil en glissant le deverrouillage du dos vers  Remarque: Si E clignote sur le compteur de vues, rechargez le film.  3.  Veillez a ce que le sujet principal soit  • Si le sujet est extremement proche de  angulaire: 38mm
    bien a l’interieur du champ de
    le haut.
    2. Inserez le film en veillant a ce que l’amorce du film repose bien a         4.  l’autofocus w.         l’appareil, le declencheur s’activera, mais
    Appuyez legerement sur le declencheur
    la photo sera floue.
    plat.
    pour activer l’autofocus (le temoin vert  6.  Lorsque la photo est prise, le compteur
    q s’allume).              de vues avance d’une unite.
    q  se ilumina (y se apaga automaticamente). /La pila esta bien.  Note:         ES Toma de fotografias                             Uso del mando de zoom
    Usted puede fotografiar.             • Utilice una pelicula negativa de color con codificacion DX de ISO
    el                                                                                   1.  Deslice el cubreobjetivo hasta que se  5.  Oprima el disparador a fondo para  Telefoto: Presione el mando hacia el lado “T”
    w  parpadea y los demas indicadores del panel LCD se visualizan  100, 200, 400 u 800.
    oiga un clic.
    normalmente. /La carga de la pila es baja y debera reemplazar                 • El objetivo se extiende ligeramente, y el  Nota: tomar una fotografia.  para efectuar el zoom de aproximacion.
    Maxima longitud de enfoque de telefoto:
    la pila.                             3. Alinee el comienzo de la pelicula con la marca, coloque la
    o de  e  parpadea y los demas indicadores del panel LCD se apagan. /  pelicula de tal manera que no se superposicione sobre ninguna  panel LCD se enciende.  • Distancia operativa: 0,8m (ISO 800: 1,0m -  70mm
    La pila esta gastada y debera reemplazarla inmediatamente.  de las guias A y cierre la tapa posterior. La pelicula avanza  2.  Dirija la camara hacia su sujeto. Utilice  ? (infinito)  Gran angular: Presione el mando hacia el lado
    e).                                            automaticamente al primer cuadro.       el mando de zoom para la fotografia  • Cuando el sujeto este mas cerca que la distancia  “W” para efectuar el zoom de alejamiento.
    una                                         4. Deslice el cubreobjetivo hasta que se oiga un clic. El contador de  de telefoto o de gran angular.  minima operativa permisible, el disparador no se  Maxima longitud de enfoque de gran
    soltara. (La luz verde parpadea.)
    Carga de la pelicula                     exposiciones en el panel LCD muestra 1.  3.  Asegurese de que el sujeto principal  • Cuando el sujeto este extremadamente  angular: 38mm
    este dentro del cuadro de autoenfoque
    1. Abra la tapa posterior deslizando el desenganche de la tapa  Nota: Si E parpadea en el contador de exposiciones, vuelva a colocar  w.  cerca de la camara, este saldra
    posterior hacia arriba.                  la pelicula.                         4.  Oprima ligeramente el disparador para  desenfocado aunque se libere el disparador.
    lic.  2. Inserte el carrete de pelicula y asegurese de que el comienzo de la          activar el enfoque automatico (la luz  6.  Cuando se tome una foto, la indicacion
    pelicula encaje correctamente.                                                  verde q se iluminara).    de exposiciones avanzara un cuadro.
    q  si accende (e si spegne automaticamente). /La pila e a posto. E’  Nota:     IT Scattare foto                                   Usare la leva zoom
    possibile scattare foto.             • Usare una pellicola negativa a colori con codifica ISO 100,200,400
    w  lampeggia e gli altri indicatori del display a cristalli liquidi sono  o 800 DX.  1.  Far scorrere il copriobiettivo finche non si  5.  Premere fino in fondo il pulsante di scatto  Teleobiettivo: spostare la leva verso il lato “T” per
    sente un clic.
    dell’otturatore per scattare una fotografia.
    ingrandire.
    visualizzati normalmente. /La carica della pila sta per finire e
    igura   occorre sostituire la pila.          3. Allineare la linguetta di inizio pellicola con il segno, posizionare la  • L’obiettivo si allunga leggermente e il  Nota:  Lunghezza focale massima teleobiettivo:
    70mm
    e  lampeggia e gli altri indicatori del display a cristalli liquidi si  pellicola in modo che non si sovrapponga a nessuna delle guide  2.  display a cristalli liquidi si accende.  • Distanza operativa: 0,8m (ISO 800:1,0m) - ?  Grandangolo: spostare la leva verso il lato “W”
    Inquadrare il soggetto con la macchina
    (infinito)
    .      spengono. /La pila e scarica e deve essere sostituita  di posizionamento A e chiudere il coperchio posteriore . La  fotografica. Usare la leva zoom  • Quando il soggetto e piu vicino della  per ridurre.
    ila     immediatamente.                        pellicola avanza automaticamente al primo fotogramma.  per scattare fotografie con il teleobiettivo o  Distanza operativa minima, l’otturatore non  Lunghezza focale massima grandangolo:
    4. Far scorrere il copriobiettivo finche non si sente un clic. Il contapose  il grandangolo.  scatta. (La spia verde lampeggia.)  38mm
    del display a cristalli liquidi segna 1.  3.  Assicurarsi che il soggetto principale sia  • Quando il soggetto e molto vicino alla
    Caricare la pellicola                  Note: Se sul contapose lampeggia la lettera E, ricaricare la pellicola.  all’interno del riquadro per la messa a  macchina fotografica, il soggetto non e a
    1.  Aprire il coperchio posteriore facendo scorrere il dispositivo di            fuoco automatica w.      fuoco, anche se l’otturatore scatta.
    si     sblocco del coperchio posteriore verso l’alto.                               4.  Premere leggermente il pulsante di scatto  6.  Quando si scatta una fotografia, il display
    2. Inserire la pellicola e assicurarsi che la linguetta di inizio pellicola      dell’otturatore per attivare la messa a fuoco  pose avanza di un fotogramma.
    sia in posizione orizzontale.                                                   automatica (la spia verde q si illumina).
    q  se acende (e desliga automaticamente).  /A bateria esta bem.  Note:         PT Para tirar fotos                                Uso da alavanca de zoom
    Pode tirar suas fotos.               • Utilize filme colorido negativo com o codigo ISO 100, 200, ou 800
    ampa  w  pisca e aparecem outros indicadores no painel LCD  DX.                      1.  Deslize a tampa da objetiva ate que sinta  5.  Aperte totalmente o botao do disparador  Teleobjetiva: Aperte a alavanca para o lado “T”
    normalmente. /A bateria esta fraca e deve ser substituida.                     um clique.                do obturador para tirar a foto.  para aproximar.
    eche  e  pisca e outros indicadores no painel LCD nao aparecem. /A  3. Alinhe a guia do filme com a marca, posicione o filme de maneira  • A objetiva se estende ligeiramente e o  Nota:  Comprimento focal maximo da teleobjetiva:
    70mm
    bateria deve ser substituida imediatamente.  que ele nao se sobreponha quaisquer das guias de posicao A e  2.  painel LCD se liga.  • Distancia de funcionamento: 0,8m (2,6pes)  Grande angular: Aperte a alavanca para o lado
    Dirija a objetiva da maquina para o objeto
    (ISO 800:1.0m (3,9pes). ? (infinito)
    ente).                                         feche a tampa traseira.                 da foto. Use a alavanca de zoom para  • Quando o objeto estiver mais perto do que a  “W” para afastar.
    a                                            4. O filme avanca automaticamente para o primeiro quadro. Deslize  fotografar com teleobjetiva ou com grande  distancia minima de funcionamento, o  Comprimento focal maximo da grande
    Para colocar o filme                     a tampa da objetiva ate que sinta um clique. O contador de  angular.  obturador nao dispara. (A lampada verde  angular: 38mm
    exposicoes no painel LCD mostra 1.
    pisca.)
    1. Abra a tampa de tras, deslizando o desengate da tampa traseira  Note: Se E piscar no contador de exposicao, recarregue o filme.  3.  Certifique-se de que o objeto principal esta  • Quando o objeto estiver extremamente perto
    dentro do quadro de foco automatico w.
    na direcao para cima.                                                         4.  Aperte levemente o botao do disparador  da maquina, ele fica fora de foco, embora o
    2. Insira o filme e certifique-se de que a guia do filme esta nivelada.
    clique.                                                                                do obturador para ativar o foco  obturador dispare.
    automatico (a lampada verde q se  6.  Ao tirar uma foto, a exibicao da exposicao
    acende).                  avanca um quadro.
    ????                                   ????                                    CN ??                                              ????????
    1.                       ?m
    ?????p?????©?-                         1. ????????p????-                         ?????p?Ї?????©??-                                ????m????????©?????-
    • ????m?????????????????????m  ????????????m????
    ?????????-                             2. ????p????????-                        • ??????p???????-
    q  ????І????-?????-????-                                                       2.  ??????????f??????Б?    ??????y?U?????          ????m????????©?????-
    w  ??pШ????????????-???????p?????-     ?m                                        ????????????-          • ????????????????p??       ????????????m????
    e  ??p??????????????-??????p??у????-   • ??????????q???q????????????????-      3.  ???????І?????w???-     ????-?????-?
    4.  ?????p??І???????q???  • ?????????????pу????
    3. ??????????p?????????????????О????p     ??-                      ?p?????-
    5.                       6.  ????????p?????????
    ????-??І???Ї???-                        ?????????????-
    4. ?????p??????©??-????????????????-                                ?-
    ?m??????????????p???????-
    q  светится (и автоматически гаснет). /Батарейка в порядке.  Примечание:       RU Съемка                                          Использование рычажка
    Можно выполнять съемку.              • Используйте негативную цветную DX-кодовую пленку ISO
    Сдвиньте крышку объектива до щелчка.
    w  мигает, а остальные индикаторы нормально отображаются  100, 200, 400 или 800.  1. • Объектив слегка выдвинется и на панели  5.  Полностью нажмите кнопку освобождения  вариообъектива
    затвора, чтобы сделать снимок.
    на панели ЖКД. /Заряженность батарейки низкая.                                                                                  Телефото: Для увеличения фокусного
    и      Необходимо заменить батарейку.       3. Совместите ракорд пленки с меткой, расположив пленку так,  ЖКД отобразятся индикаторы.  Примечание:  расстояния сдвиньте рычажок в сторону
    Наведите фотоаппарат на объект съемки.
    • Диапазон фокусировки: 0,8м (ISO 800: 1,0м)
    e  мигает и на панели ЖКД не отображаются остальные  чтобы она не выходила за направляющие A, и закройте  2.  С помощью рычажка вариообъектива  - ? (бесконечность)  “Т”.
    23A     индикаторы. /Батарейка разрядилась. Необходимо  заднюю крышку. Пленка автоматически устанавливается в  установите его в положение телефото или  • Если объект находится ближе минимального  Максимальное фокусное расстояние в
    немедленно заменить батарейку.         положение для съемки первого кадра.     в широкоугольное положение.  расстояния диапазона фокусировки, затвор  положении телефото: 70мм
    4. Сдвиньте крышку объектива до щелчка. Счетчик кадров на  3.  Убедитесь, что основной объект находится  не будет освобождаться. (Мигает зеленая  Широкоугольный: Для уменьшения
    лампочка.)
    Зарядка пленки                           панели ЖКД показывает 1.              4.  в рамке автоматической фокусировки -2-.  • Если объект находится очень близко к  фокусного расстояния сдвиньте рычажок
    Слегка нажмите кнопку освобождения
    1. Откройте заднюю крышку, сдвинув вверх защелку задней  Примечание: Если на счетчике кадров мигает буква E,  затвора для включения автоматической  фотоаппарату, этот объект будет находиться  в сторону “W”.
    перезарядите пленку.
    Минимальное фокусное расстояние в
    крышки.                                                                         фокусировки (загорится зеленая лампочка  не в фокусе, хотя затвор освобождается.
    2. Вставьте кассету с пленкой и убедитесь, передний конец                        -1-).                  6.  Когда снимок сделан, показание счетчика  широкоугольном положении: 38мм
    пленки расположен ровно.                                                                                  кадров увеличивается на единицу.
    3/14/02, 6:14 PM
  • q
    q
    w
    e                                                                                q
    q                       e
    w
    r
    e
    t
    r
    Atta
    y                                                                                                                             Han
    t                                            Atta
    w                                Fijac
    EN Flash Photography                   EN Flash working range (with color negative film)  EN Rewinding and Removing the Film  EN Correcting the Data          EN C
    Press the Flash mode button q to select the appropriate mode  ISO  W (38mm)  T (70mm)  1.  Rewinding is started automatically when the film end is reached.  1.  Press the MODE button q to choose the mode.  •Do
    for the shooting conditions or your requirements. The selected  100  0.8m (2.6ft.) - 3.1m (10.2ft.)  0.8m (2.6ft.) - 1.7m (5.6ft.)  2.  Make sure that the rewinding sound has stopped and that   is  2.  Press the SELECT button w until the data you want to correct starts  •Do
    flash mode is displayed on the LCD panel.                                         displayed and blinks in the exposure counter, and then open the  blinking. Press the SET button e to correct it.  or t
    q No Display        r Fill-in Flash (Forced Activation)  800  1m (3.3ft.) - 8.8m (28.9ft.)  1m (3.3ft.) - 4.8m (15.7ft.)  back cover and remove the film.  3.  Press the MODE button q again to finish correcting the data.  •Do
    Auto Flash mode    mode              How to use the selftimer               Note: Also press the mid-roll rewind button to rewind the film in mid-roll.     •Do
    Automatically fires in low-light  Fires regardless of available light.                                                                                       ca
    conditions.      t Night Scene Flash mode  1.  Press the   button to display   on the LCD panel.  EN Printing the Date and Time*    * Quartzdate model only.  •Do
    w Red-eye Reduction Flash mode  Lights the subject in the  • Fix the camera on a tripod or other support.  After replacing the batteries, correct the data.    •Do
    Reduces the phenomenon of  foreground in a night scene.  2.  Aim at your subject, and press the shutter release button.  1.  Press the MODE button q to choose the desired mode.  as
    “red-eye” (when a subject’s eyes y Red-eye Reduction Night  3.  The selftimer signal will blink, and the shutter will be released after  q  Year/month/day  r  Month/day/year  (be
    appear red in flash photos).  Scene Flash mode  about 12 seconds.           w                   t                                                           •Do
    e Off (Flash Override) mode  Reduces the “red-eye”  • The selftimer can be cancelled by pressing the selftimer button  e  Day/hour/minute  Day/month/year
    No data
    The flash dose not fire.  phenomenon in night scene.  again or by closing the lens barrier.
    DE Blitzaufnahmen                      DE Blitzbereich (mit Farbnegativfilm)   DE Ruckspulen und Herausnehmen des Films  DE Korrektur der Daten               DE H
    Drucken Sie die Blitzmodustaste q, um den fur die  ISO  W (38mm)   T (70mm)    1.  Das Ruckspulen beginnt automatisch, wenn das Filmende erreicht wird.  1.  Drucken Sie die Taste MODE q, um den gewunschten Modus zu  •Ve
    Aufnahmebedingungen oder Ihre Anforderungen angemessenen Modus                 2.  Stellen Sie sicher, dass das Ruckspulgerausch aufgehort hat und  wahlen.    •Ve
    zu wahlen. Der gewahlte Blitzmodus wird auf dem LCD-Feld angezeigt.  100  0,8m bis 3,1m  0,8m bis 1,7m  dass   auf dem Bildzahlwerk angezeigt wird und blinkt. Offnen Sie  2.  Drucken Sie die Taste SELECT w, bis die zu korrigierenden Daten  zer
    q Keine Anzeige     r FILL IN - Aufhellblitz  800  1m bis 8,8m     1m bis 4,8m    dann die Ruckwand und entfernen Sie den Film.  blinken. Drucken Sie die Taste SET e, um zu korrigieren.  •Las
    Automatische Blitzzuschaltung  Der Blitz wird unabhangig vom zur  Verwendung des Selbstauslosers  Hinweis: Sie konnen auch die Ruckspultaste fur teilbelichtete Filme  3.  Drucken Sie die Taste MODE q erneut, um weitere Daten zu  •Ve
    Bei schwacher Beleuchtung wird  Verfugung stehenden Licht                     drucken, um den Film vor Erreichen des Endes zuruckzuspulen.  korrigieren.     Ben
    der Blitz automatisch ausgelost.  ausgelost.  1.  Drucken Sie die Taste  , um   auf dem LCD-Feld anzuzeigen.                                                •Set
    w Reduzierung des “Rote-Augen-Effekts”  t Blitzmodus fur Nachtaufnahmen  • Bringen Sie die Kamera auf einem Stativ oder einer anderen festen  DE Einblenden von Datum und Uhrzeit* * Nur bei Quartzdate-Modell.  •Set
    Die Erscheinung der “roten Augen” (bei  Bei Nacht werden Objekte im  Unterlage an.  Stellen Sie nach dem Auswechseln der Batterie das Datum richtig ein.     ein
    der die Augen der aufgenommenen  Vordergrund beleuchtet.  2.  Richten Sie die Kamera auf das Objekt und drucken Sie auf den Ausloser.                       •Las
    Personen bei Blitzaufnahmen rot  y Reduzierung des “Rote-Augen-  3.  Das Selbstauslosersignal blinkt und der Verschluss wird nach etwa  1.  Drucken Sie die Taste MODE q, um die gewunschte Reihenfolge zu wahlen.  ein
    q
    r
    erscheinen) wird verringert.  Effekts” fur Nachtaufnahmen  12 Sekunden ausgelost.  Jahr/Monat/Tag  Monat/Tag/Jahr
    e Ohne Blitz          Verringert die Erscheinung von “roten  • Der Selbstausloser kann durch erneutes Drucken auf den Ausloser  w  Tag/Stunde/Minute  t  Tag/Monat/Jahr
    Der Blitz wird nicht ausgelost.  Augen” bei Nachtaufnahmen.  oder durch Schlie?en des Objektivschutzschiebers annulliert werden.  e  Kein Datum
    FR Photographie au flash               FR Plage de travail du flash (avec un film negatif couleur)  FR Rembobinage et retrait du film  FR Correction des donnees  FR E
    Appuyez sur la touche du mode de flash q pour selectionner le mode en  ISO  W (38mm)  T (70mm)  1.  Le rembobinage commence automatiquement lorsque le film est fini.  1.  Appuyez sur la touche MODE q pour choisir le mode.  •Ne
    fonction des conditions de prise de vues ou de vos besoins. Le mode du flash   2.  Attendez bien que le son du rembobinage s’arrete et que   2.  Appuyez sur la touche SELECT w jusqu'a ce que les donnees  •Ne
    selectionne s’affiche sur l’ecran ACL.    100      0,8m - 3,1m     0,8m - 1,7m    s’affiche et clignote sur le compteur de vues, puis ouvrez le dos de  voulues se mettent a clignoter. Appuyez sur la touche SET e pour  cha
    q  Pas d’affichage  r  Mode d'activation forcee  800  1m - 8,8m    1m - 4,8m      l’appareil et sortez le film.          les corriger.                         •Ne
    Mode de flash automatique  Le flash se declenche quel que                   Remarque: Vous pouvez egalement appuyer sur la touche de  3.  Appuyez a nouveau sur la touche MODE q pour mettre fin a la  •N’u
    Le flash se declenche  soit l’eclairage.  Utilisation du retardateur          rembobinage a mi-bobine pour rembobiner le film a mi-bobine.  correction.      net
    automatiquement quand le  t  Mode de flash pour scene de nuit  1.  Appuyez sur la touche   pour afficher   sur l’ecran ACL.                                 •N’e
    niveau de lumiere est insuffisant.  Eclaire le sujet de l’avant-plan en      FR Impression de la date et de l'heure* * Modele a Quartzdate seulement.
    w  Mode de reduction des yeux rouges  une scene de nuit.  • Fixez l’appareil sur un trepied ou sur tout autre support.                                         •N’e
    Reduit le phenomene des “yeux  y  Mode de flash pour scene de nuit  2.  Dirigez l’objectif sur le sujet, et appuyez sur le declencheur.  Apres un remplacement des piles, corrigez les donnees.  pa
    rouges” (lorsque les yeux du sujet  avec reduction des yeux rouges  3.  Le signal du retardateur clignote, et le declencheur ne se  1.  Appuyez sur la touche MODE q pour choisir le mode.  ext
    sont rouges sur les photos au flash).  Reduit le phenomene des “yeux  declenche que 12 secondes plus tard.  q  Annee/mois/jour  r  Mois/jour/annee          •N’a
    e  Mode de flash Off (flash debraye)  rouges” dans une scene de nuit.  • Vous pouvez annuler le retardateur en appuyant a nouveau sur le  w  Jour/heures/minutes  t  Jour/mois/annee
    Le flash ne se declenche pas.         retardateur ou en fermant le volet de l’objectif.  e  Pas de donnees
    ES Fotografia con flash                ES Alcance del flash (con pelicula negativa de color)  ES Rebobinado y extraccion de la pelicula  ES Correcion de la fecha  ES P
    Oprima el boton de modo de flash q para seleccionar el modo apropiado  ISO  W (38mm)  T (70mm)  1.  Cuando la pelicula llega al final, el rebobinado se efectua automaticamente.  1.  Oprima el boton MODE q para elegir el modo.  •No
    para las condiciones de fotografia o segun sus necesidades. El modo de flash   2.  Asegurese de que el ruido de rebobinado se haya detenido y  2.  Oprima el boton SELECT w hasta que los datos que desea  •No
    seleccionado se visualiza en el panel LCD.  100    0,8m - 3,1m     0,8m - 1,7m    que se visualice y parpadee   en el contador de exposiciones, y  corregir comiencen a parpadear. Oprima el boton SET e para  po
    q  Sin visualizacion  r  Modo de flash de relleno  800  1m - 8,8m  1m - 4,8m      luego abra la tapa posterior y extraiga la pelicula.  efectuar la correccion.  •No
    Modo de flash automatico  (Activacion forzada)                              Nota: Asimismo, segun el caso, oprima el boton de rebobinado a mitad  3.  Oprima de nuevo el boton MODE q  para terminar de corregir los  •No
    Dispara automaticamente en  Se dispara sin importar las  Como utilizar el autodisparador  de rollo para rebobinar la pelicula que se quedo a mitad de rollo.  datos.  ca
    condiciones de baja iluminacion.  condiciones de iluminacion.
    w  Modo de flash con reduccion de  t  Modo de flash para escenas nocturnas  1.  Oprima el boton   para visualizar   en el panel LCD.  ES Impresion de la fecha y la hora* * Solo para el modelo Quartzdate.  •No
    ojos rojos         Ilumina al sujeto con un fondo de  • Coloque la camara sobre un tripode o sobre otro tipo de soporte.                                    •No
    Reduce el fenomeno de “ojos rojos”  escena nocturna.  2.  Dirija la camara hacia el sujeto, y oprima el disparador.  Despues de cambiar las pilas, corrija la fecha.  eje
    (cuando los ojos del sujeto aparecen y  Modo de flash con reduccion de  3.  La senal del autodisparador parpadeara, y el obturador sera  1.  Oprima el boton MODE q para elegir el modo deseado.  al f
    rojos en las fotos con flash).  ojos rojos para escenas nocturnas  liberado despues de aproximadamente 12 segundos.  q  Ano/mes/dia  r  Mes/dia/ano         •No
    e  Modo desactivado (Flash cancelado)  Reduce el fenomeno de “ojos  • Se puede cancelar el autodisparador oprimiendo el boton del  w  Dia/hora/minuto  t  Dia/mes/ano
    El flash no se dispara.  rojos” en una escena nocturna.  autodisparador o cerrando el cubreobjetivo.  e  Sin fecha
    IT Fotografia con flash                IT Distanza operativa del flash (con pellicola negativa a colori)  IT Riavvolgere ed estrarre la pellicola  IT Correggere i dati  IT P
    Premere il tasto di modo del flash q per selezionare il modo adatto alle  ISO  W (38mm)  T (70mm)  1.  Il riavvolgimento parte automaticamente quando si raggiunge la  1.  Premere il tasto MODE q per scegliere il modo.  •No
    condizioni di ripresa o ai propri requisiti. Il modo di flash selezionato compare sul  fine della pellicola.           2.  Premere il tasto SELECT w finche i dati che si desidera correggere  •No
    display a cristalli liquidi.              100      0,8m – 3,1m     0,8m – 1,7m  2.  Assicurarsi che non si senta piu il suono del riavvolgimento e che il  non iniziano a lampeggiare. Premere il tasto SET e per orreggerli.     o ce
    q Nessuna visualizzazione  e Modo disattivato (esclusione flash)  800  1m – 8,8m  1m – 4,8m  contapose mostri e lampegge la lettera  , quindi aprire il  3.  Premere il tasto MODE q nuovamente per terminare la correzione  •No
    Modo flash automatico  Il flash non scatta.                                    coperchio posteriore ed estrarre la pellicola.  dei dati.                    •No
    Scatta automaticamente in  r Modo flash riempimento (attivazione  Come utilizzare l’autoscatto  Nota: premere anche il tasto di riavvolgimento pellicola in punti  ma
    condizioni di scarsa illuminazione.  forzata) Scatta indipendentemente  1.  Premere il tasto   per visualizzare   sul display a cristalli liquidi.  intermedi per riavvolgere la pellicola nei punti intermedi.  •No
    w Modo flash riduzione fenomeno  dalla luce a disposizione.  • Fissare la macchina fotografica su un treppiede o un altro supporto.  IT Stampare la data e l’ora* * Solo modello Quartzdate.  •No
    occhi rossi      t Modo flash notturno Illumina il soggetto  2.  Inquadrare il soggetto e premere il pulsante di scatto dell’otturatore.                     40°
    Riduce il fenomeno “occhi rossi”  in primo piano in una scena di notte.  3.  La spia dell’autoscatto lampeggia, e l’otturatore scatta dopo  Dopo aver sostituito le pile, correggere i dati.  est
    (quando gli occhi del soggetto  y Modo flash notturno con riduzione  circa 12 secondi.  1.  Premere il tasto MODE q per scegliere il modo desiderato.       •No
    appaiono rossi nelle foto con  del fenomeno occhi rossi  • L’autoscatto puo essere annullato premendo nuovamente il tasto  q  Anno/mese/giorno  r  Mese/giorno/anno
    flash).            Riduce il fenomeno “occhi rossi” di                      w  Giorno/ora/minuto  t  Giorno/mese/anno
    notte.             autoscatto oppure chiudendo il copriobiettivo.  e  Nessun dato
    PT Fotografia com flash                PT Amplitude de funcionamento do flash (com filme colorido negativo)  PT Rebobinagem e retirada o filme da maquina  PT Correcao dos dados  PT P
    Aperte o botao do modo flash q para selecionar o modo apropriado para as  ISO  W (38mm)  T (70mm)  1.  A reboninagem se inicia automaticamente quando o filme chega ao fim.  1.  Aperte o botao MODE q para selecionar o modo.  •Na
    condicoes da foto ou seus requisitos. O modo flash selecionado aparece no      2.  Certifique-se de que o som de rebobinagem parou e que   aparece  2.  Aperte o botao SELECT w ate que os dados que voce deseja  •Na
    painel LCD.                               100      0,8m - 3.1m     0,8m - 1,7m    e pisque no contador de exposicoes e, entao, abra a tampa traseira  corrigir comecem a piscar. Aperte o botao SET e para corrigi-los.  ou
    q Nao aparece nada  r Modo de flash carregado  800  1m - 8,8m      1m - 4,8m      e retire o filme.                    3.  Aperte o botao MODE q outra vez para terminar de corrigir os  •Na
    Modo flash automatico  (ativacao forcada)                                   Nota: Para rebobinar o filme no meio do rolo, aperte o botao para  dados.       •Na
    Dispara automaticamente em  Dispara nao importa a iluminacao  Como usar o disparador automatico  rebobinar no meio do rolo.                                  lim
    condicoes de pouca luminosidade.  existente.  1.  Aperte o   botao para exibir   no painel LCD.                                                             •Na
    w Modo flash para reduzir olhos  t Modo de flash para cenas noturnas  • Prenda a maquina num tripe ou em outro suporte.  PT Impressao da data e da hora* * Somente no modelo Quartzdate.  •Na
    Reduz o fenomeno de “olhos  llumina o objeto em primeiro  2.  Dirija a objetiva para o objeto da foto e aperte o botao do disparador do obturador.           exe
    vermelhos” (quando os olhos do  plano durante uma cena noturna.  3.  sinal do disparador automatico vai piscar, o obturador vai  Depois de trocar a bateria, corrija os dados.  (ab
    objeto da foto aparecem  y Modo de flash para cenas noturnas  disparar em cerca de 12 segundos.  1.  Aperte o botao MODE button q para selecionar o modo desejado.  •Na
    q
    r
    vermelhos nas fotos com flash).  com reducao de olhos vermelhos                Ano/mes/dia        Mes/dia/ano
    e Modo Off(Flash ignorado)  Reduz o fenomeno dos “olhos  • O disparador automatico pode ser cancelado, apertando-se outra vez  w  Dia/hora/minuto  t  Dia/mes/ano
    O flash nao dispara.  vermelhos” em cenas noturnas.  o botao do disparador automatico ou fechando a tampa da objetiva.  e  Sem dados
    CN ??????                              CN ?????????????????                    CN ???????                             CN ????                                 CN ?
    ????????q????????????????????-?????       ISO      W (38mm)        T (70mm)    1.  ?????І???-                          1.  ??????????q?????-                   • ??
    2.                                      2.  ????????????w???????????????-?????????e??  • ??
    ??????????-                               100      0.8m - 3.1m     0.8m - 1.7m    ?????????????????? p????p????-
    q  ???              t  ??????                                                                                                                                  • ??
    ?m???????????????-                        Б??-
    І?????             ????????????Б?      800      1m - 8.8m       1m - 4.8m                                           3.  ????????????q???????-               • ??
    ?????????І???-     ?-                                                                                                                                       • ??
    w  ????????         y  ??????????       І?????????                                                                                                             • ??
    ?????©????????     ??????????-       1.  ????????? ?????? -                  CN ???????????????????                                                          ?°?
    ??????????????                                                                                                                                              • ??
    • ???????????-
    2.                                     ?????p?????-
    ???-                                   ?????????p????-
    e  ???????????                          3.                                     1.  ?И???????????p??????-
    q  ?????            r  ?????
    І?????????p??????????І???-
    ??Б??-
    • ???????І????????????І??????Ъ-        w                   t  ?????
    r  ????                                                                           ???????
    e  ???
    ???????Б??-
    RU Фотографирование со вспышкой        RU Рабочий диапазон вспышки             RU Перемотка и извлечение кассеты с пленкой  RU Корректировка данных           RU Р
    Нажмите на Кнопку режимов вспышки q для выбора режима,  (при использовании цветной негативной пленки)  1.  Когда пленка доходит до конца, автоматически включается  1.  Нажмите кнопку MODE q для выбора формата.  • Не
    соответствующего условиям освещенности или Вашим требованиям.                     обратная перемотка.                  2.  Нажимайте кнопку SELECT w, пока не начнут мигать  • Не
    Индикатор выбранного режима вспышки отображается на панели ЖКД.  ISO  W (38mm)  T (70mm)  2.  Дождитесь, когда прекратится шум перемотки и на счетчике  цифры, которые Вы хотите скорректировать. Нажмите  тем
    q  Индикатор отсутствует  r  Вспышка в режиме подсветки  100  0,8m – 3,1m  0,8m – 1,7m  кадров отобразится буква  , затем откройте заднюю крышку и  кнопку SET e для их корректировки.  нак
    Автоматический режим вспышки  (Принудительное срабатывание)  800  1m – 8,8m  1m – 4,8m  извлеките кассету с пленкой.  3.  Еще раз нажмите кнопку MODE q для завершения  • Не
    Вспышка автоматически срабатывает в  Вспышка срабатывает независимо         Примечание: Если пленка отснята не до конца, нажмите кнопку  корректировки данных.  • Не
    условиях недостаточной освещенности.  от условий освещенности.  Как использовать таймер самозапуска  обратной перемотки полуотснятой пленки.
    w  Режим вспышки для снижения  t  Режим вспышки в темноте                                                                                                       рас
    покраснения глаз   Служит для подсветки объекта  1.  Нажмите кнопку   , чтобы на панели ЖКД отобразился   .  RU Печатание даты и времени *  * Только модель Quartzdate.  • Не
    Служит для уменьшения эффекта  на переднем плане в темноте.  • Зафиксируйте фотоаппарат на штативе или на другой опоре.  Скорректируйте данные после замены батарейки.  • Не
    “покраснения глаз” (чтобы глаза  y  Режим вспышки для снижения  2.  Наведите на объект съемки и нажмите кнопку освобождения затвора.  1.  Нажмите кнопку MODE q для выбора нужного формата.  тем
    снимаемых не получались  покраснения глаз в темноте  3.  Индикатор таймера самозапуска начнет мигать и затвор будет                                          жа
    красными на фотографии).  Служит для уменьшения  освобожден приблизительно через 12 секунд.  q  Год/месяц/число  r  Месяц/число/год                         • Не
    e  Режим Выкл. (Вспышка отключена)  эффекта “покраснения глаз” при  • Включение таймера самозапуска может быть отменено посредством повторного  w  Число/часы/минуты  t  Число/месяц/год
    Вспышка не будет срабатывать.  съемке в темноте.  нажатия кнопки таймера самозапуска или закрытия крышки объектива.  e  Нет данных
    efdspirctpo_C2722_70_ct.p65  2

Скачать инструкцию

Файл скачали 22 раз (Последний раз: 04 Июня 2023 г., в 21:34)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям