На сайте 124204 инструкции общим размером 502.84 Гб , которые состоят из 6278868 страниц
Руководство пользователя CANON EF 85mm f/1.2L USM. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
CT1-8540-000 0906SZxx © CANON INC. 2006 PRINTED IN JAPAN 2007.1.1 EF Lenses Objectifs EF EF-Objektive Objetivos EF Obiettivi EF EF15mm f/2.8 Fish-eye EF15mm f/2,8 Fish-eye EF15mm 1:2,8 Fischauge EF15mm f/2,8 Ojo de pez EF15mm f/2,8 Fish-eye EF24mm f/2.8 EF24mm f/2,8 EF24mm 1:2,8 EF24mm f/2,8 EF24mm f/2,8 EF28mm f/2.8 EF28mm f/2,8 EF28mm 1:2,8 EF28mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF35mm f/2 EF35mm f/2 EF35mm 1:2 EF35mm f/2 EF35mm f/2 EF50mm f/1.0L USM EF50mm f/1,0L USM EF50mm 1:1,0L USM EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1.8 EF50mm f/1,8 EF50mm 1:1,8 EF50mm f/1,8 EF50mm f/1,8 EF85mm f/1.2L USM EF85mm f/1,2L USM EF85mm 1:1,2L USM EF85mm f/1,2L USM EF85mm f/1,2L USM Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones Istruzioni Nomenclature Nomenclature Teilebezeichnungen Nomenclatura Nomenclatura ? Entfernungsskala ? Scala delle distanze ? ? Distance scale ? ? ? ? Escala de distancias ? ? Echelle des distances ? Repere infrarouge ? Indice de infrarrojos ? Infrarot-Index ? Infrared index ? ? ? ? ? Indicatore infrarossi ? ? ? ? Repere de profondeur de champ ? ? ? ? Depth-of-Field scale ? Scharfentiefe-Skala ? Scala della profondita di campo ? Escala de profundidad de campo ? Distance index ? ? ? Indice de distancias ? ? Repere des distances ? Entfernungsindex ? ? ? Indice della di distanza ? ? Ghiera di messa a fuoco ? ? Focusing ring ? ? ? Bague de mise au point ? Scharfstellring ? Anillo de enfoque ? ? Focus mode switch ? ? Selecteur de mode de mise au point ? ? Interruptor del modo de enfoque ? ? Selettore modalita di messa a fuoco ? Fokus-Wahlschalter ? ? ? Indice de montura del objetivo ? ? ? ? ? ? Lens mount index ? Indice attacco obiettivo ? Repere de montage d’objectif ? Montageindex ? ? ? ? Contactos ? ? ? Contacts ? Kontakte ? Contacts ? Contatti Thank you for purchasing a Canon lens. Nous vous remercions d’avoir choisi cet Wir danken Ihnen fur das Vertrauen, das Muchas gracias por su compra del objetivo Vi ringraziamo di avere acquistato un ? objectif Canon. Sie Canon mit dem Kauf dieses Objektivs Canon. obiettivo Canon. ? Safety Precautions 1. Do not look at the sun or a bright light source Consignes de securite entgegengebracht haben. Precauciones de seguridad Precauzioni per la sicurezza through the lens or camera. Doing so could 1. Ne regardez jamais le soleil ou une source Sicherheitsvorkehrungen 1. No mire al sol o a una fuente de luz brillante a 1. Non guardare il sole o una fonte di luce result in loss of vision. Looking at the sun directly de lumiere vive a travers l’objectif ou l’ 1. Schauen Sie niemals durch das Objektiv oder traves del objetivo o de la camara, pues podria intensa attraverso l’obiettivo o la fotocamera, through the lens is especially hazardous. appareil. Vous pourriez endommager votre causar ceguera. Mirar al sol directamente a traves in quanto si potrebbero arrecare seri danni alla 2. Whether it is attached to the camera or not, do vue. Viser directement le soleil dans l’objectif est die Kamera direkt in die Sonne oder in helles del objetivo es especialmente peligroso. vista. L’osservazione diretta del sole attraverso Licht. Dies kann zu Erblindung fuhren! Durch not leave the lens under the sun without the particulierement dangereux. das abgenommene Objektiv direkt in die Sonne 2. El objetivo, este o no instalado en la camara, l’obiettivo, in particolare, e estremamente lens cap attached. This is to prevent the lens from 2. Que l’objectif soit monte ou non sur l’appareil, zu blicken, ist besonders gefahrlich! no debe dejarse expuesto a la luz del sol si esta pericolosa. concentrating the sun’s rays, which could cause a ne le laissez pas expose au soleil sans le munir 2. Aufgesetzt oder von der Kamera abgenommen, desprovisto de su cubierta. De este modo se 2. Evitare di lasciare l’obiettivo esposto alla luce fire. de son bouchon. C’est pour eviter l’effet de loupe durfen Sie das Objektiv ohne die schutzenden evita que el objetivo concentre los rayos solares y solare, sia che sia installato sulla fotocamera o ? ?? qui pourrait declencher un incendie. Objektivdeckel niemals direktem pueda causar un incendio. meno, se privo del relativo coperchio. Le lenti Handling Cautions Sonnenlichteinfall aussetzen. Das Objektiv potrebbero concentrare i raggi solari, generando If the lens is taken from a cold environment Precautions d’utilisation wurde die Sonnenstrahlen bundeln und konnte Precauciones de uso delle fiamme. into a warm one, condensation may develop on Si l’objectif est amene d’un environnement froid dadurch einen Brand verursachen! Si se lleva el objetivo de un lugar frio a uno the lens surface and internal parts. To prevent a un environnement chaud, de la condensation caliente, puede condensarse la humedad en la Precauzioni per l’utilizzo condensation in this case, first put the lens into an risque de se deposer sur la surface de l’objectif et Zur besonderen Beachtung superficie del objetivo y piezas internas. Para Quando si trasferisce l’obiettivo da un ambiente airtight plastic bag before taking it from a cold to sur les pieces internes. Pour eviter toute formation Bei Wechsel von einem kalten an einen evitar la condensacion en este caso, primero ponga freddo ad un ambiente caldo, e possibile che warm environment. Then take out the lens after it de condensation, commencez par mettre l’objectif warmen Ort kann es an den Linsenoberflachen el objetivo en una bolsa de plastico hermeticamente si formi della condensa sulla superficie dell’ has warmed gradually. Do the same when taking dans une poche en plastique etanche avant de le und internen Teilen des Objektivs zu cerrada antes de llevarla de un lugar frio a otro obiettivo e sui componenti interni. Per evitare che the lens from a warm environment into a cold one. sortir dans un environnement chaud. Puis sortez l’ Kondensatbildung kommen. Um dies zu caliente. Saque el objetivo despues de que se ha questo accada, chiudere l’obiettivo in un sacchetto objectif quand il s’est peu a peu rechauffe. Faites vermeiden, schutzen Sie das Objektiv mit einem calentado gradualmente. Haga lo mismo cuando di plastica e attendere che sia acclimatato alla Handling Precautions for EF50mm f/1.0L USM and ? ?? de meme quand vous amenez l’objectif d’un lleve el objetivo de un lugar caliente a otro frio. nuova temperatura prima di estrarlo dal sacchetto. EF85mm f/1.2L USM environnement chaud a un environnement froid. luftdichten Kunststoffbeutel, und packen das Estrarre l’obiettivo dal sacchetto dopo che si e • Handle these lenses of precision with care and Objektiv erst dann aus, nachdem es sich an die neue Precausiones de manejo para los EF50mm f/1,0L riscaldato gradualmente. La stessa procedura deve protect it from sudden shock and abusive handling. Precautions de manipulation des objectifs Temperatur gewohnt hat. Verfahren Sie genauso, USM y EF85mm f/1,2L USM essere adottata quando l’obiettivo viene trasferito • Before putting the lens in its case, put the lens hood EF50mm f/1,0L USM et EF85mm f/1,2L USM wenn Sie das Objektiv von einem warmen an einen • Tenga muchisimo cuidado cuando maneje estos da un ambiente caldo ad un ambiente freddo. on the dust cap and set the lens to the “ ? ” position. • Manipuler ces objectifs de haute precision avec le plus kalten Ort bringen. objetivos ultraprecisos y sobre todo no los golpee. 1. Mounting and Detaching the Lens grand soin et les proteger contre les chocs eventuels. Umgang mit den Objektiven EF50mm 1:1,0L USM • Antes de guardar el objetivo en su estuche, no Precauzioni per l’utilizzo di EF50mm f/1,0L USM e See your camera’s instructions for details on • Veiller a ce que la mise au point soit reglee sur ? avant und EF85mm 1:1,2L USM se olvide de poner el enfoque en ? . Con estos EF85mm f/1,2L USM mounting and detaching the lens. de ranger l’objectif dans l’etui. Avec ces objectifs, lors • Objektive sind Prazisionsinstrumente und daher objetivos, los parasoles no pueden colocarse en • Maneggiare l’obiettivo di precisione con cura e • After detaching the lens, place the lens with the de rangement, il est impossible de fixer le parasoleil a l’ mit Vorsicht zu behandeln. Vor Sto?en und posicion invertida al guardar los objetivos. Coloque proteggerlo da urti improvvisi e utilizzo improprio. rear end up to prevent the lens surface and contacts envers. Mettre le parasoleil sur le bouchon arriere. Schlagen schutzen. el parasol en la tapa contra el polvo. • Prima di riporre l’obiettivo nell’apposita custodia, ? from getting scratched. ? 1. Montage et retrait de l’objectif • Entfernungsskala vor dem Verstauen des Objektivs 1. Montaje y desmontaje del objetivo posizionare il paraluce sul coperchio antipolvere e • If the contacts get soiled, scratched, or have Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil auf ? stellen. Die Gegenlichtblende kann bei Con respecto al montaje y desmontaje del objetivo, portare l’obiettivo nella posizione “ ? ”. fingerprints on them, corrosion or faulty photo pour le montage et le retrait de l’objectif. diesen Objektiven nicht umgekehrt aufgesetzt consulte las instrucciones entregadas con su camara. 1. Montaggio e smontaggio dell’obiettivo connections can result. The camera and lens may • Apres avoir retire l’objectif, placez-le cote arriere werden. Gegenlichtblende zum Verstauen des • Despues de desmontar el objetivo, coloquelo con Per informazioni dettagliate sul montaggio e sullo not operate properly. dirige vers le haut. Pour eviter de rayer la surface Objektivs am Objektivdeckel befestigen. su parte posterior hacia arriba, para evitar que la smontaggio dell’obiettivo, consultare il manuale di • If the contacts get soiled or have fingerprints on de l’objectif et les contacts. 1. Ansetzen und Abnehmen des Objektivs superficie del objetivo y los contactos se rayen. istruzioni della fotocamera. them, clean them with a soft cloth. • Si les contacts sont erafles ou salis par des • Si los contactos se ensucian, rayan o tienen huellas • Dopo avere rimosso l’obiettivo dalla fotocamera, • If you remove the lens, cover it with the dust empreintes de doigts, ils peuvent etre corrodes ou Anweisungen zum Ansetzen und Abnehmen des dactilares, esto puede producir corrosion o appoggiarlo con la parte posteriore rivolta verso l’ Objektivs entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer cap. To attach it properly, align the lens mount ne pas etre connectes correctement. L’appareil et l’ Kamera. conexiones defectuosas. La camara y los objetivos alto in modo da evitare di danneggiare la superficie index and the index of the dust cap, and turn objectif peuvent ne pas fonctionner correctement. • Stellen Sie das Objektiv nach dem Abnehmen pudieran no funcionar adecuadamente. della lente o i contatti elettrici. clockwise. To remove it, reverse the order. • Si les contacts sont sales ou s’ils portent des empreintes hochkant mit der hinteren Seite nach oben ab, • Si los contactos se ensucian o tienen huellas • Graffi, sporco o impronte sui contatti elettrici 2. Setting the Focus Mode ? de doigts, nettoyez-les avec un chiffon doux. um eine Beschadigung der Kontakte und der dactilares, limpielos con un pano suave. possono dare luogo a problemi di collegamento ? To shoot in autofocus mode, set the focus mode • Si vous retirez l’objectif, remettez le bouchon Linsenoberflache durch Kratzer zu vermeiden. • Si quita el objetivo, cubralo con la tapa contra el e corrosione, il che potrebbe compromettere il switch to AF ? . d’objectif dessus. Pour installer le bouchon • Verschmutzungen, Kratzer und Fingerabdrucke polvo. Para colocarla adecuadamente, alinee el corretto funzionamento della fotocamera e dell’ To use only manual focusing, set the focus mode switch correctement, alignez le repere de montage d’objectif auf den Kontakten konnen zu Korrosion und indice de montura del objetivo con el indice de obiettivo. to MF (M), and focus by turning the focusing ring. avec le repere du bouchon d’objectif et tournez- Wackelkontakten fuhren. Derartige Mangel la tapa contra el polvo, y girela en sentido horario. • Se vi e sporco o impronte sui contatti elettrici, Setting the Focusing Range (for EF50mm f/1.0L le dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le beeintrachtigen u. U. die Funktionsfahigkeit von Para sacarla, invierta el orden. pulirli con un panno morbido. USM) retirer le bouchon, tournez-le dans le sens oppose. Kamera und Objektiv. 2. Ajuste del modo de enfoque • Quando l’obiettivo non e montato sulla fotocamera, Two autofocus ranges are selectable with the lens ? . 2. Selection du mode de mise au point • Die Objektivkontakte mit einem weichen Tuch von Para seleccionar el modo de enfoque automatico, coprirlo sempre con l’apposito coperchio anti- • 0.6- ? : From closest focusing distance to infinity. Pour effectuer des prises de vue avec mise au point Verschmutzungen und Fingerabdrucken freihalten. ajuste el interruptor del modo de enfoque a AF ? . polvere. Per fissarlo correttamente, allineare l’ • 1- ? : From 1m to infinity. automatique, reglez le selecteur de mode de mise au • Schutzen Sie das abgenommene Objektiv mit dem Para utilizar solo el enfoque manual, ajuste el indice di attacco dell’obiettivo all’indicatore sul 3. Depth-of-Field Scale point sur AF ? . Deckel gegen Staub. Zum richtigen Aufsetzen interruptor del modo de enfoque a MF (M), y enfoque coperchio anti-polvere e ruotare in senso orario. Per rimuoverlo, eseguire la stessa procedura in ? The depth of field is the distance in front of and ? Pour une mise au point manuelle, reglez-le sur MF fluchten Sie den Montageindex am Objektiv mit girando el anillo de enfoque. senso inverso der Markierung am Objektivdeckel und drehen behind the plane of focus on the subject that appears (M), et effectuez la mise au point au moyen de la dann den Deckel im Uhrzeigersinn fest. Zum Ajuste de distancia de enfoque (para EF50mm 2. Impostazione della modalita di messa a fuoco sharp. The depth of field is indicated by the area bague de mise au point. Abnehmen gegen Sie in umgekehrter Reihenfolge f/1,0L USM) between the depth-of-field scale lines below the Reglage de plage de mise au point (pour l’ vor. Dos distancias de autoenfoque pueden seleccionarse Se si intende scattare foto utilizzando la messa a distance scale. Numbers in the scale are in F values, EF50mm f/1,0L USM) con esto objetivo ? . fuoco automatica, posizionare il selettore modalita di and for example, if the shooting distance is 1.5m and Il est possible de choisir deux plages de mise au point 2. Einstellen der Scharfeinstellbetriebsart • 0,6 - ? : Desde distancia minima de enfoque hasta messa a fuoco su AF ? . the aperture is f/11 with the EF35mm f/2, the sharp AF avec l’objectif ? . Zum Fotografieren mit automatischer infinito. Per utilizzare solo la messa a fuoco manuale, area will extend from about 1.2m to 2.8m ? . • 0,6 - ? : De la distance minimale de mise au point a Scharfeinstellung stellen Sie den Fokus-Wahlschalter • 1 - ? : Desde 1 m hasta infinito. impostare il selettore su MF (M) e ruotare la ghiera di • The depth-of-field scale is an approximate indicator. l’infini. auf AF (Auto-Fokus) ? . 3. Escala de profundidad de campo messa a fuoco. • 1 - ? : 1 m a l’infini. Fur manuelle Scharfeinstellung stellen Sie den Schalter Impostazione del campo di messa a fuoco (per 4. Infrared Index La profundidad de campo es la distancia delante y The infrared index corrects the focus setting when 3. Repere de profondeur de champ auf MF (M) und fokussieren mit dem Scharfstellring. detras del plano de enfoque en el sujeto que aparece EF50mm f/1,0L USM) Con l’obiettivo e possibile impostare due campi di ? using monochrome infrared film. Focus on the subject ? La profondeur du champ est la distance entre l’avant Wahl des Fokussierbereichs (fur EF50mm 1:1,0L nitido. La profundidad de campo es indicada por messa a fuoco automatica diversi ? . manually, then adjust the distance setting by moving et l’arriere du plan de mise au point sur le sujet. La USM) el area entre las lineas de profundidad de campo • 0,6 - ? : Dalla distanza di messa a fuoco ravvicinata the focusing ring to the corresponding infrared index profondeur du champ est indiquee par la zone entre Bei dieser Objektive lassen sich die zwei folgenden debajo de la escala de distancia. Los numeros de all’infinito. mark ? . les lignes du repere de la profondeur de champ Fokussierbereiche wahlen ? . la escala estan en valores F y, por ejemplo, si la • 1- ? : Da 1 m all’infinito. Use a red filter also when you take the picture. qui apparait nette. Les nombres de l’echelle sont • 0,6 - ? : Kurzeste Einstellentfernung bis Unendlich. distancia de disparo es 1,5m y la abertura es f/11 con • Switch the focus mode to MF (M) to turn the exprimes en valeur F et si, par exemple, la distance de • 1 – ? : 1 m bis Unendlich. el EF35mm f/2, el area de nitidez se extendera desde 3. Scala della profondita di campo focusing ring for adjustment. mise au point est de 1,5 m et que l’ouverture est f/11 3. Scharfentiefe-Skala aproximadamente 1,2m a 2,8m ? . La profondita di campo e l’area davanti e dietro • The position of the infrared indices is based on film avec un objectif EF35mm f/2, la zone de nettete sera Die Scharfentiefe ist der Bereich vor und hinter • La escala de la profundidad de campo es un il piano di messa a fuoco di un soggetto la cui l’ usage with a peak sensitivity of 800 nm and a red approximativement entre 1,2m et 2,8m ? . der Brennebene, in dem das Motiv scharf indicador aproximado. immagine appare nitida. La profondita di campo filter (such as Wratten 87). • Le repere de profondeur de champ est un indicateur erscheint. Sie wird dargestellt durch den Abstand 4. Indice de infrarrojos e indicata dall’area tra le linee della scala della • Be sure to observe the manufacturer’s instructions approximatif. zwischen den Linien der Scharfentiefeskala El indice de infrarrojos corrige el ajuste del enfoque profondita di campo, nella parte inferiore della scala when using infrared film. ? 4. Repere infrarouge unter der Entfernungsskala. Die Zahlen der cuando se utilice una pelicula de infrarrojos en blanco delle distanze. I numeri nella scala sono in valori ? 5. Hood Le repere infrarouge corrige le reglage de mise au point Scharfentiefeskala sind F-Werte (Blendenstufen), y negro. Enfoque el sujeto manualmente, y luego F/ e, ad esempio, se la distanza di scatto e 1,5 m e il diaframma e f/11 con EF35mm f/2, l’area nitida si EF15mm f/2.8 Fish-eye (built-in) lors de l’utilisation de films infrarouge en noir et blanc. soda? z.B. bei Verwendung des EF35mm 1:2 und einer ajuste la distancia moviendo el anillo de enfoque estendera da circa 1,2 m a 2,8 m ? . EF24mm f/2.8, EF28mm f/2.8, EF35mm f/2, EF50mm Effectuez manuellement la mise au point sur le sujet, puis Aufnahmeentfernung von 1,5 m und einer Blende von hasta la marca de indice de infrarrojos ? . • La scala della profondita di campo costituisce un f/1.8 (sold separately) ajustez le reglage de la distance en deplacant la bague de 1:11 der scharfe Bereich von 1,2 m bis 2,8 m ? reicht. Utilice tambien un filtro rojo cuando tome la foto. indicatore approssimativo. EF50mm f/1.0L USM, EF85mm f/1.2L USM (supplied mise au point sur le repere infrarouge correspondant ? . • Die Scharfentiefeskala gibt Anhaltswerte. • Cambie el modo de enfoque al modo MF (M) para with the lens) Utilisez aussi un filtre rouge lors de la prise de vue. 4. Infrarot-Index girar el anillo de enfoque para el ajuste. 4. Indicatore infrarossi Be sure to use the hood to keep stray light out for best • Deplacer le selecteur de mode de mise au point a la Der Infrarot-Index dient zur Berichtigung • La posicion de indices infrarrojos esta basada en el L’indicatore infrarossi corregge la messa a fuoco results with the EF50mm f/1.0L USM and the EF85mm position MF (M) pour tourner la bague de mise au der Scharfeinstellung beim Fotografieren mit empleo de pelicula con una sensibilidad maxima quando si utilizza una pellicola monocromatica all’ f/1.2L USM. point pour le reglage. Schwarzwei?-Infrarotfilm. Nach der manuellen de 800 nm y un filtro rojo (p. ej. Wratten 87). infrarosso. Mettere a fuoco manualmente e regolare Attach the lens hood as illustrated ? . • Le repere infrarouge de l’objectif est engrave en Scharfeinstellung drehen Sie den eingestellten • Asegurese de observar las instrucciones del la distanza, ruotando la ghiera di messa a fuoco fino ? • The EF15mm f/2.8 Fish-eye hood is built-in. ? rouge. Sa position a ete calculee pour les films Entfernungs-Index bis zur entsprechenden Infrarot- fabricante cuando utilice la pelicula de infrarrojos. al corrispondente indicatore di infrarosso ? . • To mount the hood on the EF24mm f/2.8 lens, sensibles dans les longueurs d’onde de l’ordre de Markierung ? . 5. Parasol Utilizzare un filtro rosso al momento dello scatto. align the hood’s attachment position mark with the 800 nm et un filter rouge tel que Wratten 87. Machen Sie die Aufnahmen mit Rotfilter. EF15mm f/2,8 Ojo de pez (incorporado) • Cambiare la modalita di messa a fuoco in MF red dot on the front of the lens, then turn the hood • Prenez soin de suivre correctement les • Zur Korrektur der Entfernungseinstellung stellt EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm (M) per ruotare la ghiera di messa a fuoco per la clockwise until the lens’s red dot is aligned with recommandations du fabricant lors de l’utilisation man den Fokus-Wahlschalter auf MF (M) und f/1,8 (en venta por separado) regolazione. the hood’s stop position mark ? , ? . d’un film infrarouge. dreht den Scharfstellring von Hand. EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM • La posizione degli indicatori infrarossi si basa sull’ 6. Filter (sold separately) 5. Parasoleil • Die Infrarotindizes wurden fur den Einsatz von (suministrado con el objetivo) utilizzo della pellicola con una sensibilita di picco di 800 nm e un filtro rosso, ad esempio Wratten 87. The filter screws onto the front of the lens ? . EF15mm f/2,8 Fish-eye (incorpore) Filmmaterial mit eine Spitzenempfindlichkeit von Asegurese de usar el parasol para evitar la luz • Seguire le istruzioni del produttore in caso di • Only one filter may be attached. EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm 800 nm zusammen mit einem Rotfilter (wie etwa parasita y obtener los mejores resultados con el utilizzo di una pellicola all’infrarosso. • If you need a polarizing filter, use Canon’s PL-C f/1,8 (vendu separement) Wratten 87) ermittelt. EF50mm f/1,0L USM y el EF85mm f/1,2L USM. polarizing filter. EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM (fourni • Beachten Sie beim Gebrauch von Infrarotfilm auch Monte el parasol segun la ilustracion ? . 5. Paraluce ? Filter holder for the EF15mm f/2.8 Fish-eye ? avec l’objectif) die Angaben des Filmherstellers. • El EF15mm f/2,8 ojo de pez lleva parasol EF15mm f/2,8 Fish-eye (Incorporato) This lens is constructed with a built-in, gelatin filter Pour garantir la qualite des resultats avec les objectifs 5. Gegenlichtblende incorporado. EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm holder in the rear ? . To insert, simply cut the filter EF50mm f/1,0L USM et EF85mm f/1,2L USM, bien EF15mm 1:2,8 Fischauge (Eingebaut) • Para montar el parasol en el objetivo EF24mm f/1,8 (venduto separatamente) to the same dimensions (31mm (1-1/4”) ? 31mm installer le parasoleil pour eliminer toute lumiere EF24mm 1:2,8, EF28mm 1:2,8, EF35mm 1:2, EF50mm f/2,8, alinee la marca de posicion del parasol con EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM (in (1-1/4”)) as the white brackets, then slide the filter parasite. 1:1,8 (Sonderzubehor) el punto rojo ubicado en la lente delantera del dotazione con l’obiettivo) into the holder. Attacher le parasoleil a l’objectif comme indique sur EF50mm 1:1,0L USM, EF85mm 1:1,2L USM (im objetivo y gire el parasol en el sentido de las agujas Assicurarsi di utilizzare il paraluce per tenere lontana EOS-1 usage: le schema ? . Lieferumfang des Objektivs enthalten) del reloj hasta que el punto rojo del objetivo quede la luce dei raggi solari per ottenere risultati ottimali When using the EF50mm f/1.0L USM, the corners • Le parasoleil pour l’objectif EF15mm f/2,8 fish-eye Bei Einsatz des EF50mm 1:1,0L USM und des alineado con la marca de posicion de detencion del con EF50mm f/1,0L USM e EF85mm f/1,2L USM. of the picture area experience a slight darkening. est incorpore. EF85mm 1:1,2L USM empfiehlt sich immer parasol ? , ? . Fissare il paraluce dell’obiettivo come illustrato ? . This will not affect the picture. • Pour fixer le parasoleil sur l’EF24mm f2,8, alignez le die Verwendung einer Gegenlichtblende, um 6. Filtros (en venta por separado) • Il paraluce EF15mm f/2,8 Fish-eye e incorporato. repere de position de fixation du parasoleil et le point unerwunschten Streulichteinfall zu vermeiden. Los filtros se enroscan en la parte frontal del objetivo ? . • Per montare il paraluce nell’obiettivo EF24mm ? The lens length is measured from the mount ? rouge a l’avant de l’objectif, tournez le parasoleil vers Die Gegenlichtblende setzt man wie aus der • Solo puede instalarse un filtro. f/2,8 allineare il punto di attacco sul paraluce al surface to the front end of the lens. Add 21.5mm la droite jusqu’a ce que le point rouge soit aligne au Abbildung ersichtlich an das Objektiv an ? . • Si necesita un filtro polarizador, use el filtro punto rosso nella parte anteriore dell’obiettivo, when including the lens cap and dust cap. (Add repere de position d’arret du parasoleil ? , ? . • Das EF15mm 1:2,8 Fischauge besitzt eine polarizador PL-C de Canon. quindi ruotare il paraluce in senso orario finche il 16.8mm for EF15mm f/2.8 Fish-eye) 6. Filtre (vendu separement) eingebaute Gegenlichtblende. Portafiltros para el EF15mm f/2,8 Ojo de pez punto rosso non e allineato all’indicatore di arresto The size and weight listed are for the lens only, Le filtre se visse dans le filetage avant de l’objectif ? . • Zum Aufsetzen der Gegenlichtblende auf Este objetivo viene con un soporte de filtro de del paraluce ? , ? . except as indicated. • Vous ne pouvez pas fixer plus d’un filtre a la fois. das EF24mm 1:2,8 richten Sie zunachst die gelatina incorporado en la parte posterior ? . Para 6. Filtro (venduto separatamente) Product specifications and appearance are subject • Si vous avez besoin d’un filtre polarisant, utilisez Ansetzmarkierung der Gegenlichtblende auf den insertar el filtro cortelo simplemente con las mismas Viti del filtro nella parte anteriore dell’obiettivo ? . to change without notice. le filtre polarisant Canon PL-C. roten Punkt vorn am Objektiv, drehen dann die dimensiones (31 mm ? 31 mm) que los corchetes • E possibile montare solo un filtro per volta. Porte-filtre pour l’objectif EF15mm f/2,8 fish-eye Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis der rote blancos, y deslice el filtro en el portafiltros. • Se occorre utilizzare un filtro polarizzatore, si Cet objectif est pourvu d’un porte-filtre gelatine Punkt des Objektivs mit der Anschlagmarkierung El uso de EOS-1: consiglia l’uso del filtro polarizzatore Canon PL-C. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. der Gegenlichtblende fluchtet ? , ? . Operation is subject to the following two conditions: (1) This incorpore a sa partie arriere ? . Pour installer le filtre Cuando se utiliza el EF50mm f/1,0L USM, en las Supporto per il filtro per EF15mm f/2,8 Fish-eye ? device may not cause harmful interference, and (2) this ? gelatine, il suffit de couper le filtre selon les dimensions 6. Filter (separat erhaltlich) esquinas de la imagen se puede apreciar un ligero Questo obiettivo e dotato di un supporto per il filtro device must accept any interference received, including (31 mm ? 31 mm) des cadres blancs, prevus a l’arriere Die EF-Objektive besitzen in der vorderen oscurecimiento. Esto no afecta a la imagen. in gelatina incorporato sul lato posteriore ? . Per interference that may cause undesired operation. de l’objectif et de le glisser dans le porte-filtre. Objektivfassung ein Gewinde zur Aufnahme von inserirlo, e sufficiente tagliare il filtro delle stesse Do not make any changes or modifications to the Utilisation de l’EOS-1: Schraubfiltern ? . La longitud del objetivo ha sido medida desde la dimensioni (31 mm ? 31 mm) delle staffe bianche, equipment unless otherwise specified in the instructions. If Avec un objectif EF50mm f/1,0L USM, les coins de • Es kann nur jeweils ein Filter gleichzeitig superficie de la montura hasta el extremo delantero quindi farlo scorrere nel supporto. such changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of the equipment. la zone de cadrage risquent d’apparaitre legerement aufgesetzt werden. del objetivo. Anada 21,5 mm para incluir la tapa Utilizzo EOS-1: This equipment has been tested and found to comply with assombris. Ce phenomene n’affecte pas l’image. • Wird ein Polfilter benotigt, so wahlen Sie Canons del objetivo y la tapa contra el polvo. (Anada 16,8 Quando si utilizza EF50mm f/1,0L USM, gli angoli the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of PL-C. mm para EF15mm f/2,8 Ojo de pez) dell’area dell’immagine diventano leggermente the FCC Rules. La longueur de l’objectif est mesuree depuis la Filterhalter fur das EF15mm 1:2,8 Fischaugenobjektiv El tamano y el peso corresponden solamente al scuri. Cio non influira sull’immagine. These limits are designed to provide reasonable protection surface de monture jusqu’a l’avant de l’objectif. Dieses Objektiv ist auf der Ruckseite mit einem objetivo, a menos que se indique de otro modo. against harmful interference in a residential installation. Ajoutez 21,5 mm quand le bouchon d’objectif et le Las especificaciones y el diseno exterior del Per lunghezza dell’obiettivo si intende la distanza This equipment generated, uses and can radiate radio bouchon arriere sont inclus. (Ajouter 16,8 mm pour eingebauten Gelantinefilterhalter ausgestattet ? . producto se encuentran sujetos a cambios sin tra la superficie di attacco e l’estremita anteriore ? frequency energy and, if not installed and used in ? Man schneidet die Filterfolien nach der wei?en accordance with the instructions, may cause harmful EF15mm f/2,8 Fish-eye) Markierung auf der Objektivruckseite zu (31 mm ? previo aviso. dell’obiettivo. Quando sull’obiettivo sono presenti interference to radio communications. Les dimensions et le poids sont donnes pour l’ 31 mm) und schiebt sie in den Halter ein. il coperchio dell’obiettivo e il coperchio anti- However, there is no guarantee that interference will not objectif seul, sauf ou specifie autrement. Beim Einsatz der EOS-1: polvere, la lunghezza aumenta di 21,5 mm. (La occur in a particular installation. If this equipment does Specifications et aspect sous reserve de Bei Verwendung des EF50mm 1:1,0L USM kommt lunghezza aumenta di 16,8 mm per EF15mm f/2,8 cause harmful interference to radio or television reception, modifications sans preavis. es zu einer leichten Abschattung der Bildecken im Fish-eye) which can be determined by turning the equipment off and Le misure relative a diametro, lunghezza e peso si on, the user is encouraged to try to correct the interference Sucher. Dies hat keinen Einflu? auf die Aufnahme. riferiscono al solo corpo dell’obiettivo. by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. Die Objektivlange wird von der Bajonettfassung Le specifiche e l’aspetto del prodotto sono soggetti • Increase the separation between the equipment and bis zur Vorderseite des Objektivs gemessen. Bei a modifiche senza preavviso. receiver. angebrachten Objektivdeckeln mussen zu dieser • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician Langenangabe 21,5 mm dazugezahlt werden. for help. (Addieren Sie 16,8 mm fur das EF15mm 1:2,8 Le present appareil numerique n’emet pas de bruits Fischauge) This digital apparatus does not exceed the Class B limits radioelectriques depassant les limites applicables aux Die Angaben fur Gro?e und Gewicht beziehen sich for radio noise emissions from digital apparatus as set out appareils numeriques (de la classe B) prescrites dans le in the interference-causing equipment standard entitled Reglement sur le brouillage radioelectrique edicte par le nur auf das Objektiv. “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Industry Canada. ministere des Communications du Canada. Anderungen der technischen Daten und des Designs ohne Vorankundigung vorbehalten. Specifications Fiche technique Technische Daten Especificaciones Specifiche tecniche Angle of view Lens construction Minimum aperture Max. magnification Min. focusing distance Filter diameter Hood Max. diameter and length Weight Case Angle de champ Construction Ouverture minimale Grossissement max. Distance de mise au point min. Diametre de filtre Parasoleil Diametre et longueur max. Poids Boitier Bildwinkel Aufbau Kleinste Blende Starkste Vergro?erung Naheinstellgrenze Filtergewinde Gegenlichtblende Max. Durchmesser und Lange Gewicht Etui Augulo de vision Construccion del objetivo Abertura minima Ampliacion max. Distancia de enfoque min. Diametro del filtro Parasol Diametro y longitud max. Peso Estuche Angolo di campo Struttura dell’obiettivo Apertura minima Ingrandimento max. Distanza minima di messa a fuoco Diametro del filtro Paraluce Diametro e lunghezza max. Peso Custodia Diagonal Vertical Horizontal (?) Portee diagonale Verticale Horizontale Diagonal Vertikal Horizontal Diagonal Vertical Horizontal Diagonale Verticale Orizzontale EF15mm f/2.8 Fish-eye 180° — — 7-8 22 0.14 0.2 m 0.7 ft. *1 *2 73 ? 62.2 (2.9” ? 2.4”) 330 (11.6 oz.) LP814 EF24mm f/2.8 84° 53° 74° 10-10 22 0.16 0.25 0.8 58 EW-60 II 67.5 ? 48.5 (2.7” ? 1.9”) 270 (9.5 oz.) LP811 EF28mm f/2.8 75° 46° 65° 5-5 22 0.13 0.3 1 52 EW-65 II 67.4 ? 42.5 (2.7” ? 1.7”) 185 (6.5 oz.) LP1011 EF35mm f/2 63° 38° 54° 5-7 22 0.23 0.25 0.8 52 EW-65 II 67.4 ? 42.5 (2.7” ? 1.7”) 210 (7.4 oz.) LP1011 EF50mm f/1.0L USM 46° 27° 40° 9-11 16 0.11 0.6 2 72 ES-79 II 91.5 ? 81.5 (3.6” ? 3.2”) 985 (34.7 oz.) LP1219 EF50mm f/1.8 46° 27° 40° 5-6 22 0.15 0.45 1.5 52 ES-65 III 67.4 ? 42.5 (2.7” ? 1.7”) 190 (6.7 oz.) LP1014 EF85mm f/1.2L USM 28°30’ 16° 24° 7-8 16 0.11 0.95 3.2 72 ES-79 II 91.5 ? 84 (3.6” ? 3.3”) 1025 (36.2 oz.) LP1219 *1 Built-in gelatine filter holder Porte de filtre gelatine incorpore Eingebauter Gelatinefilterhalter Soporte de filtro de gelatina incorporado Supporto per filtri in gelatina incorporato *2 Built-in Incorpore Eingebaut Incorporado Incorporato
EF-objectieven EF-objektiv EF-objektiver EF-objektiivit EF15mm f/2,8 Vissenooglens EF15mm f/2,8 Fisheye EF15mm f/2,8 Fiskeoje EF15mm f/2,8 Kalansilma EF24mm f/2,8 EF24mm f/2,8 EF24mm f/2,8 EF24mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF35mm f/2 EF35mm f/2 EF35mm f/2 EF35mm f/2 EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,8 EF50mm f/1,8 EF50mm f/1,8 EF50mm f/1,8 EF85mm f/1,2L USM EF85mm f/1,2L USM EF85mm f/1,2L USM EF85mm f/1,2L USM Handleiding Bruksanvisning Brugsvejledning Kayttoohjeet Benaming van de onderdelen Terminologi Oversigt Osien nimet ? ? Etaisyysasteikko ? ? Afstandsskala ? Afstandsschaal ? Avstandsskala ? ? ? Infraroodmarkering ? ? ? ? Infrapunaindeksi ? Infrarodindeks ? ? Infrarott index ? ? ? Scherptediepteschaal ? Skala for dybdeskarphed ? ? Skarpedjupsskalan ? ? Kenttasyvyysasteikko ? Afstandsindeks ? Etaisyysmerkki ? ? Afstandsmarkering ? ? Avstandsindikator ? ? ? ? Tarkennusrengas ? Fokusring ? ? Fokuseringsring ? ? ? Scherpstelring ? ? Fokuseringsomkopplare ? ? Tarkennustilan kytkin ? ? Scherpstelmodusschakelaar ? ? Kontakt for fokus-indstilling ? Objektivmonteringsmarke ? Objektiivin asennusmerkki ? Indeks pa objektivfatning ? ? ? ? ? Lensbevestigingsmarkering ? Contactpunten ? Liitinpinnat ? ? ? Kontakter ? ? Kontakter ? Hartelijk dank voor de aanschaf van een Tack for att du kopt ett Canon objektiv. Tak fordi du har kobt et Canon objektiv. Kiitamme Canon objektiivin hankinnasta. ? Canon objectief. ? Sakerhetsforeskrifter Sikkerhedsregler Huomautuksia turvallisuutta varten Veiligheidsmaatregelen 1. Titta aldrig mot solen eller andra starka 1. Afsta fra at kigge pa solen eller en st?rk lyskilde 1. Ala katso aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen 1. Kijk niet door de lens of de camera naar de zon ljuskallor genom objektivet eller kameran. Det igennem objektivet eller kameraet. Dette kan esineeseen objektiivin tai kameran kautta. Tama of een andere heldere lichtbron. Dit beschadigt kan leda till synskador. Att titta direkt pa solen medfore et tab af synsevnen. Det er is?r skadeligt saattaa aiheuttaa naon menetyksen. Varsinkin uw ogen. Het is vooral gevaarlijk wanneer u genom objektivet ar speciellt farligt. at kigge pa solen direkte igennem objektivet. katsominen aurinkoon suoraan objektiivin kautta rechtstreeks door de lens naar de zon kijkt. 2. Lat aldrig objektivet ligga i solen utan 2. Uanset om objektivet er monteret pa kameraet eller on erittain vaarallista. 2. Laat het objectief niet zonder lensdop in de zon linsskyddet pasatt, oavsett om objektivet ar ej, bor du ikke efterlade objektivet i solen uden at 2. Olipa objektiivin kiinnitetty kameraan tai liggen, ongeacht of het objectief wel of niet op monterat pa kameran eller ej. Detta ar viktigt objektivd?kslet er sat pa. Dette er for at forhindre ei, ala jata sita aurinkoon kiinnittamatta de camera is bevestigd. Dit om te voorkomen dat for att forhindra att objektivet koncentrerar at objektivet koncentrerer solens straler, hvilket objektiivin suojusta. Talloin objektiivi ei de lens de zonnestralen samenbundelt, hetgeen solstralarna, vilket kan leda till brand. eventuelt kan forarsage at der opstar en ildebrand. kokoa auringonsateita, mika saattaisi aiheuttao ? ?? zou kunnen resulteren in brand. tulipalon. Forsiktighetsatgarder vid hantering Forholdsregler ved handtering Voorzorgsmaatregelen betreffende de Om objektivet flyttas fran ett kallt stalle till Hvis objektivet bringes fra et koldt miljo til et Huomautuksia kasittelysta behandeling ett varmt kan det bildas kondens (imma) pa varmt miljo, kan der dannes kondens pa objektivets Jos objektiivi viedaan kylmasta paikasta Als het objectief van een koude omgeving naar linsytan eller inuti objektivet. For att undvika overflade eller indre dele. For i et sadant tilf?lde at lampimaan, kosteutta saattaa tiivistya objektiivin forhindre dannelsen af kondens skal du forst putte kondensbildning under sadana forhallanden kan ja sisaisten osien pinnalle. Jotta kosteuden een warme ruimte wordt gebracht, kan er condens du stoppa objektivet i en lufttat plastpase innan du objektivet ind i en luftt?t plasticpose, inden du bringer tiivistyminen saadaan estettya, pane objektiivi op de lens en de interne onderdelen ontstaan. Om flyttar det fran den kalla till den varma miljon. Vanta det fra et koldt til et varmt miljo. Du kan derefter tage ilmatiiviiseen pussiin ennen kuin viet sen kylmasta condens te voorkomen, raden wij u aan het objectief sedan tills objektivet gradvis varmts upp innan du objektivet ud af posen, nar det efterhanden er varmet paikasta lampimaan. Ota objektiivin pois pussista, in een luchtdichte plastic zak te doen voordat u dit tar ut det ur plastpasen. Gor pa samma satt nar du op. Du skal gore det samme, nar du bringer objektivet kun se on lammennyt. Tee samoin, kun viet van een koude omgeving naar een warme ruimte flyttar objektivet fran ett varmt stalle till ett kallt. fra et varmt miljo til et koldt miljo. objektiivin lampimasta paikasta kylmaan paikkaan. brengt. Neem het objectief uit de zak nadat dit ? ?? geleidelijk is opgewarmd. Ga op dezelfde wijze te Forsiktighetsatgarder for EF50mm f/1,0L USM och Sikkerhedsforanstaltninger ved handtering af Huomautuksia kasittelysta, mallit EF50mm f/1,0L werk wanneer u het objectief van een warme ruimte EF85mm f/1,2L USM EF50mm f/1,0L USM og EF85mm f/1,2L USM USM ja EF85mm f/1,2L USM naar de kou meeneemt. • Dessa precisionsobjektiv ska hanteras varsamt • Handter disse pr?cisionsobjektiver med • Kasittele naita tarkkuusobjektiiveja varovasti, ja samt skyddas mot stotar och vardslos anvandning. forsigtighed og og beskyt dem mod stod og suojaa niita akillisilta iskuilta ja kovakouraiselta Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van EF50mm • Satt pa motljusskyddet pa dammskyddet och stall hardh?ndet behandling. kasittelylta. f/1,0L USM en EF85mm f/1,2L USM fokuseringsringen pa “ ? ” innan objektivet laggs i • Inden objektivet l?gges i sit etui, skal • Ennen kuin laitat objektiivin laukkuunsa, laita • Behandel deze precisielenzen met zorg en dess vaska. modlysbl?nden s?ttes pa stovh?tten, og objektivet objektiivin polysuoja vastavalosuojan paalle ja bescherm ze tegen plotse schokken en misbruik. • Voordat u de lens opbergt in zijn koker, moet u de 1. Montering och avtagning av objektivet indstilles pa “ ? ” position. aseta objektiivi “ ? ” -asentoon. zonnekap op de stofkap plaatsen en de lens in de Se kamerans bruksanvisning for narmare 1. Montering og afmontering af objektivet 1. Objektiivin asennus ja poisto stand “ ? ” zetten. anvisningar om hur man satter pa och tar av Se i brugsanvisningen til dit kamera for n?rmere Katso kameran kayttoohjeista tarkemmat tiedot ? 1. Het objectief bevestigen en verwijderen ? objektivet. detaljer om hvordan du monterer og afmonterer objektiivin asentamisesta ja poistamisesta. Raadpleeg de handleiding van de camera • Stall objektivet med den bakre anden upp nar du objektivet. • Kun objektiivi on irroitettu kamerasta, aseta se tagit av det, for att undvika repor pa linsytan och • Efter afmontering af objektivet bor dette placeres pystyyn niin, etta sen takaosa on ylospain, jotta voor informatie betreffende het bevestigen en pa de kontakterna. med den bageste del op for at forhindre ridser pa takalinssin pinta ja liitinpinnat eivat naarmutu. verwijderen van het objectief. • Om kontakterna blir smutsiga eller repade, eller objektivets overflade og kontakterne. • Jos liitinpinnat likaantuvat, naarmuttuvat tai jos • Nadat u het objectief hebt verwijderd, plaatst u het om det kommer fingeravtryck pa dem kan det • Hvis kontakterne bliver snavsede, ridsede eller der niihin tulee sormenjalkia, seurauksena saattaa olla met de achterkant naar boven om krassen op het leda till rostbildning eller dalig kontakt. Det kan er kommet fingeraftryk pa dem, kan det resultere hapettuminen ja huono liitanta. Kamera ja objektiivi lensoppervlak en de contactpunten te voorkomen. eivat kenties silloin toimi oikein. • Als de contactpunten vuil of bekrast zijn of als i sin tur medfora att kameran och objektivet inte i, at de korroderer eller forbindelsen bliver • Jos liitinpinnoissa on likaa tai sormenjalkia, fungerar som de ska. mangelfuld. Kameraet og objektivet vil eventuelt er vieze vingers op zitten, kan dit resulteren in • Om kontakterna blir smutsiga eller om det kommer ikke kunne fungere optimalt. puhdista ne pehmealla kankaalla. corrosie of een gebrekkige elektrische verbinding. fingeravtryck pa dem sa torka rent dem med en • Hvis kontakterne bliver snavsede, eller der • Jos irrotat objektiivin, peita sen takaosa Dit kan een foutieve werking van de camera en het mjuk duk. kommer fingeraftryk pa dem, kan du torre dem af polysuojalla. Kiinnita se kunnolla asettamalla ? objectief tot gevolg hebben. ? med et blodt stykke stof. • Als de contactpunten vuil zijn of als er vieze • Satt pa dammskyddet nar du tar av objektivet. • Hvis du afmonterer objektivet, skal du beskytte det objektiivin asennusmerkki ja polysuojan Satt pa det pa ratt satt genom att passa ihop -merkki kuvassa nakyvalla tavalla ja kaantamalla vingers op zitten, kunt u ze met een zacht doekje objektivmonteringsmarket med market pa med en stovh?tte. For at s?tte denne korrekt pa myotapaivaan. Poisto tapahtuu suorittamalla schoonmaken. • Zet de stofkap op het objectief wanneer u dit dammskyddet och vrid medurs. Utfor samma skal du placere objektivets indeks og stovh?ttens toimenpiteet painvastaisessa jarjestyksessa. indeks ud for hinanden og dreje med uret. Du procedur i omvand ordning for att ta av verwijdert. Om de stofkap juist te bevestigen, dammskyddet. skal dreje den modsatte vej for at tage den af. 2. Tarkennustilan asetus lijnt u de lensbevestigingsmarkering uit met Kun haluat kuvata automaattitarkennuksella, aseta de markering op de stopkap en draait u 2. Val av fokuseringslage 2. Angivelse af fokus-indstilling tarkennustilan kytkin asentoon AF ? . de stofkap naar rechts. Volg de aanwijzingen Stall fokuseringsomkopplaren pa AF for att ta bilder For at fotografere i autofokus-indstilling skal du s?tte Kun haluat kayttaa kasintarkennusta, aseta in de omgekeerde volgorde om de stofkap te med automatisk fokusering ? . kontakten for fokus-indstilling pa AF ? . tarkennustilan kytkin asentoon MF (M) ja tarkenna verwijderen. Stall fokuseringsomkopplaren pa MF (M) for att Hvis du kun anvender manuel fokusering, skal du kaantamalla tarkennusrenkaaseen. ? 2. De scherpstelmodus instellen ? fokusera manuellt med hjalp av fokuseringsringen. s?tte kontakten for fokus-indstilling pa MF (M) og Tarkennusalueen saato (malli EF50mm f/1,0L USM) derefter fokusere ved at dreje pa fokusringen. Zet de scherpstelmodusschakelaar op AF voor Installning av fokuseringsomradet (for EF50mm Objektiivin kanssa voidaan kayttaa kahta eri automa attitarkennusaluetta ? . gebruik van autofocus ? . f/1,0L USM) Indstilling af fokusr?kkevidde (for EF50mm f/1,0L • 0,6 - ? : Lahimmasta tarkennusetaisyydesta Objektivet har tva omraden for automatisk fokusering ?. Voor gebruik van handmatig scherpstellen zet u de • 0,6 - ? : Fran naravstandet till oandligt. USM) aarettomaan. Der kan v?lges to r?kkevidder for autofokus med scherpstelmodusschakelaar op MF (M). Gebruik • 1- ? : Fran 1 m till oandligt. objektivet ? . • 1- ? : 1 metrista aarettomaan. vervolgens de scherpstelring om scherp te stellen. • 0,6 - ? : Fra n?rmeste fokusafstand til uendeligt. Instellen van het scherpstelbereik (voor EF50mm 3. Skarpedjupsskalan • 1- ? : Fra 1m til uendeligt. 3. Kenttasyvyysasteikko f/1,0L USM) Skarpedjupet ar det avstand framfor och bakom Kenttasyvyys on tarkkana nakyva etaisyys kohteen Met deze lens kunt u kiezen tussen twee bereiken motivet i fokus som blir skarpt. Skarpedjupet markeras 3. Skala for dybdeskarphed tarkennustason edessa ja takana. Kenttasyvyytta voor automatische scherpstelling ? . med omradet mellan linjerna pa skarpedjupsskalan Dybdeskarpheden er omradet foran og bagved, det osoittaa etaisyysasteikon alla oleva alue, joka on • 0,6 - ? : van de kortste scherpstelafstand tot under avstandsskalan. Skalans siffror ar F-varden motiv der er fokuseret pa, som fremtr?der skarpt. kenttasyvyysasteikon rivien valissa. Asteikon ? oneindig. ? och hanvisar till blandaroppningen. Om avstandet Dybdeskarpheden indikeres ved hj?lp af omradet numerot ovat F-arvoja. Jos kuvausetaisyys on • 1- ? : van 1 m tot oneindig. till motivet exempelvis ar 1,5 m och blandaren star pa mellem linjerne pa skalaen for dybdeskarphed under esimerkiksi 1,5 m ja aukko on f/11, kun kaytetaan 3. Scherptediepteschaal f/11 med EF35mm f/2, sa blir allting fran kring 1,2 m afstandsskalaen. Tallen i skalaen er i F-v?rdier, objektiivia EF35mm f/2, terava alue on valilla 1,2 m - 2,8 m ? . till 2,8 m i bilden skarpt ? . og hvis fotograferingsafstanden f.eks. er 1,5m, og De scherptediepte is de afstand voor en achter • Skarpedjupsskalan ar bara ett riktmarke. bl?ndeabningen er f/11 med EF35mm f/2, vil det • Kenttasyvyysasteikko on likimaarainen osoitin. het scherpstelvlak van het onderwerp dat nog skarpe omrade r?kke fra ca. 1,2m til 2,8m ? . steeds scherp in beeld is. De scherptediepte wordt 4. Infrarott index • Skalaen for dybdeskarphed er en tiln?rmelsesvis 4. Infrapunaindeksi aangegeven door het gebied tussen de lijnen van de Det infraroda indexet anvands for att korrigera indikator. Infrapunaindeksin avulla korjataan tarkennussaato scherptediepteschaal onder de afstandsschaal. De skarpeinstallningen for svartvit infrarod film. kaytettaessa mustavalkoista infrapunafilmia. cijfers in de schaal zijn F-waarden. Bijvoorbeeld, als Fokusera pa motivet for hand, och justera 4. Infrarodindeks Tarkenna kohteeseen manuaalisesti ja saada de opnameafstand 1,5 m en de diafragma f/11 is bij sedan avstandsinstallningen genom att vrida Infrarodindekset korrigerer indstillingen af etaisyyssaatoa sitten siirtamalla tarkennusrengas gebruik van de EF35mm f/2, strekt het scherpstelbereik fokuseringsringen till motsvarande infraroda fokus, nar du anvender monokrom infrarod film. vastaavalle infrapunaindeksin merkille ? . ? zich uit van ongeveer 1,2 m tot 2,8 m ? . ? indexmarke ? . Fokuser manuelt pa motivet og juster derefter Kayta punaista suodatinta kuvaa otettaessa. • De scherpdiepteschaal geeft de afstanden bij Anvand aven ett rodfilter for att ta bilderna. afstandsindstillingen ved at flytte fokusringen hen pa • Aseta tarkennustilan kytkin asentoon MF (M) ja benadering. • Stall fokuseringsomkopplaren pa MF (M) innan du det tilsvarende m?rke pa infrarodindekset ? . saada kaantamalla tarkennusrengasta. fokuserar med fokuseringsringen. Anvend et rodfilter nar du tager billedet. • Infrapunaindeksiasento pohjautuu sellaisen filmin 4. Infraroodmarkering • Det infraroda indexets position ar baserad pa en • Skift fokusindstilling til MF (M) for at dreje kaytolle, jonka huippuherkkyys on 800 nm, seka De infraroodmarkering corrigeert de scherpstelling hosta kanslighet pa 800 nm och ett rodfilter (t.ex. fokusringen for justering. punaisen suodattimen kaytolle (kuten Wratten 87). wanneer een zwart-wit infraroodfilm wordt gebruikt. Wratten 87). • Positionen af infrarodindekserne er baseret pa • Noudata aina valmistajan ohjeita, kun kaytat Stel handmatig scherp op het onderwerp en corrigeer • Var noga med att folja tillverkarens anvisningar brug af film med en spidsfolsomhed pa 800 nm og infrapunafilmia. dan de afstandsinstelling door de scherpstelring naar nar du anvander infrarod film. et rodt filter (sa som Wratten 87). het bijbehorende infraroodmarkering te draaien ? . • Sorg for at l?se producentens instruktioner nar du 5. Vastavalosuoja Gebruik ook een rood filter wanneer u de foto maakt. 5. Motljusskydd anvender infrarod film. EF15mm f/2,8 Kalansilma (Sisaanrakennettu) • Zet de scherpstelmodus op MF (M) en draai aan de EF15mm f/2,8 Fisheye (Inbyggt) EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm ? scherpstelring om af te stellen. ? EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm 5. Modlysbl?nde f/1,8 (myydaan erikseen) • De positie van de infraroodmarkeringen is f/1,8 (saljs separat) EF15mm f/2,8 Fiskeoje (Indbygget) EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM gebaseerd op het gebruik van een film met een EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm (toimitetaan objektiivin mukana) maximale gevoeligheid van 800 nm en een rood (medfoljer objektivet) f/1,8 (s?lges separat) Muista kayttaa hajavaloa estavaa vastavalosuojaa, filter (zoals Wratten 87). For basta bildresultat ska du alltid anvanda EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM (leveres jotta saat parhaat mahdolliset kuvaustulokset • Neem de instructies van de fabrikant in acht bij motljusskyddet pa EF50mm f/1,0L USM och sammen med objektivet) objektiiveilla EF50mm f/1,0L USM ja EF85mm f/1,2L gebruik van infraroodfilm. EF85mm f/1,2L USM for att forhindra storande Sorg for at bruge modlysbl?nden til at holde uonsket USM. 5. Zonnekap ljustralar i bilden. lys ude for at opna de bedste resultater med EF50mm Kiinnita objektiivin vastavalosuoja kuvan osoittamalla tavalla ? . Satt pa motljusskyddet som bilden visar ? . f/1,0L USM og EF85mm f/1,2L USM. EF15mm f/2,8 Vissenooglens (Ingebouwd) • EF15mm f/2,8 Fisheye har ett inbyggt Pas?t modlysbl?nden som vist ? . • EF15mm f/2,8 kalansilmaobjektiivi on EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm motljusskydd. • Pa EF15mm f/2,8 fiskeoje er modlysbl?nden sisaanrakennettu. f/1,8 (los verkrijgbaar) • Montera motljusskyddet pa EF24mm f/2,8 genom indbygget. • Vastavalosuoja asetetaan objektiiveihin EF24mm ? EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM ? att passa samman motljusskyddets passningsmarke • Montering af modlysbl?nden pa EF24mm f/2,8 f/2,8 niin, etta vastavalosuojan kohdistusmerkki (meegeleverd met het objectief) med den roda pricken frampa objektivet. Vrid rettes modlysbl?ndens positionsm?rke for kohdistetaan objektiivin edessa olevaan punaiseen Bevestig de zonnekap om strooilicht uit de lens te sedan motljusskyddet medurs tills den roda pas?tning ind efter det rode m?rke foran pa pisteeseen ja taman jalkeen vastavalosuojaa houden en optimale resultaten te bereiken met de pricken passas samman med motljusskyddets objektivet, og derefter drejes modlysbl?nden med kaannetaan myotapaivaan, kunnes objektiivin EF50mm f/1,0L USM en de EF85mm f/1,2L USM. stoppmarke ? , ? . uret, indtil det rode m?rke pa objektivet er ud for punainen piste on samassa kohdassa kuin Bevestig de zonnekap zoals wordt aangegeven in de modlysbl?ndens stoppositionsm?rke ? , ? . vastavalosuojan kohdistusmerkki ? , ? . afbeelding ? . 6. Filter (saljs separat) • Bij de EF15mm f/2,8 vissenooglens is de zonnekap Det gar att montera filter pa filtergangan framtill pa 6. Filter (s?lges separat) 6. Suodatin (myydaan erikseen) ingebouwd. objektivet ? . Filteret skrues pa objektivets front ? . Suodatin kierretaan objektiivin eteen ? . • Om de zonnekap op het objectief EF24mm f/2,8 te • Endast ett filter kan monteras. • Kun et filter kan pas?ttes. • Vain yksi suodatin voidaan kiinnittaa. bevestigen, lijnt u de bevestigingspuntmarkering • Om du behover ett polariseringsfilter sa anvand • Hvis du har brug for et polarisationsfilter, bor du • Jos tarvitset polarisaatiosuodatinta, kayta Canonin ? op de zonnekap uit met het rode punt op de ? Canons PL-C polariseringsfilter. benytte Canon’s PL-C polarisationsfilter. PL-C-suodatinta. voorkant van het objectief en draait u vervolgens Filterhallare for EF15mm f/2,8 Fisheye Filterholder for EF15mm f/2,8 fiskeoje Suodattimen pidike EF15mm f/2,8 kalansilmalle de zonnekap naar rechts tot het rode punt op het Objektivet har en gelatinfilterhallare i bakanden ? . Dette objektiv er konstrueret med en indbygget Taman objektiivin takaosaan on sisaanrakennettu objectief overeenkomt met de stopmarkering op de Gelatinfiltret monteras genom att klippa till det gelatinefilterholder bagtil ? . For at s?tte filteret i gelatiinisuodattimen pidin ? . Leikkaa suodatin zonnekap ? , ? . till samma matt (31 mm ? 31 mm) som de vita skal man blot klippe filteret til samme dimensioner (31 samankokoiseksi (31 mm ? 31 mm) kuin valkoiset 6. Filter (los verkrijgbaar) markeringarna och sedan satta i filtret i hallaren. mm ? 31 mm) som de hvide holdere og derefter s?tte ulokkeet, ja liu’uta suodatin pidikkeeseen. Het filter wordt op de voorkant van het objectief Anvandning med EOS-1: filteret ind i holderen. EOS-1-kaytto: geschroefd ? . Vid anvandning med EF50mm f/1,0L USM kan EOS-1 brug: Kun kaytat objektiivia EF50mm f/1,0L USM, kuva- • Er mag slechts een filter tegelijk bevestigd zijn. bildens horn i sokaren bli en aning morka. Detta Ved brug af EF50mm f/1,0L USM vil hjornerne af alueen kulmat saattavat tummentua hieman. Tama • Als u een polarisatiefilter nodig hebt, gebruik dan paverkar inte bilden som tas. billedomradet v?re en smule morkere. Dette vil ei vaikuta valokuvaan. een Canon PL-C polarisatiefilter. ikke pavirke billedet. ? Filterhouder voor EF15mm f/2,8 vissenooglens ? Objektivets langd ar uppmatt fran monteringsytan Objektivets l?ngde males fra det sted, hvorpa det Objektiivin pituus mitataan asennuspinnalta objektiivin etureunaan. Lisaa 21,5 mm, kun till objektivets framkant. Lagg till 21,5 mm om Dit objectief wordt vervaardigd met een ingebouwde linsskyddet och dammskyddet ska raknas med. monteres til fronten pa objektivet. Du skal l?gge mukaan luetaan objektiivin suojus ja polysuojus. gelatinefilterhouder aan de achterkant ? . U kunt (Lagg till 16,8 mm for EF15mm f/2,8 Fisheye.) 21,5 mm til, hvis du inkluderer objektivd?kslet (Lisaa 16,8 mm malliin EF15mm f/2,8 Kalansilma) het filter eenvoudig insteken door het op dezelfde Storleken och vikten galler enbart sjalva objektivet, og stovh?tten. (Tilfoj 16,8 mm for EF15mm f/2,8 Ilmoitettu koko ja pituus ovat vain objektiiville, afmetingen (31 mm ? 31 mm) als de witte haakjes te om inget annat anges. Fiskeoje) ellei muuta mainita. snijden en het vervolgens in de houder te schuiven. Ratt till andringar i produktens specifikationer och Den storrelse og v?gt, der er angivet her, g?lder kun Pidatamme oikeudet muuttaa tuotteen teknisia Gebruik met EOS-1: utseende forbehalles. for selve objektivet, med mindre andet er indikeret. ominaisuuksia ja ulkoasua ilman erillista Wanneer u de EF50mm f/1,0L USM gebruikt, Produktspecifikationer og udseende kan uden ilmoitusta. worden de hoeken van het beeldgebied iets forudgaende underretning ?ndres. donkerder. Dit heeft geen invloed op de foto. ? De lengte van het objectief is de afstand van het ? bevestigingsvlak tot aan de voorkant van de lens. ???????? IUUQ DBOPO KQ EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST CANON Belgium N.V./S.A. CANON HONGKONG CO., LTD. 19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Bessenveldstraat 7, B-1831 Diegem, Belgium Tel hier 21,5 mm bij op voor de lensdop en de ??????????????????? CANON EUROPA N.V. CANON Netherland NV Kowloon, Hong Kong Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG ? ???????? stofkap. (Tel hier 16,8 mm bij op voor de EF15mm DBOPO KQ FG Amstelveen, The Netherlands Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands CANON SINGAPORE PTE. LTD. f/2,8 vissenooglens.) CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE CANON LUXEMBOURG S.A. 1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632 De opgegeven grootte en het gewicht zijn enkel CANON INC. S.A.S. Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 12 Rue de l’Industrie 92414 Courbevoie Cedex, France CANON DANMARK A/S voor het objectief, tenzij anders vermeld. 146-8501, Japan CANON UK LTD. Knud Hoejgaards Vej 1 DK-2860 Soeborg, Danmark Startower Bldg.17F, 737, Yeoksam-Dong, Kangnam-Ku, Seoul, 135-984, Korea Wijzigingen in de technische gegevens en het U.S.A. Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, United Kingdom CANON OY OCEANIA ontwerp van het product voorbehouden, zonder CANON U.S.A. INC. CANON DEUTSCHLAND GmbH Huopalahdentie 24 PL 1 00351 Helsinki, Finland CANON AUSTRALIA PTY.LTD. Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany CANON SVENSKA AB voorafgaande kennisgeving. One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042-1198, U.S.A. CANON ITALIA S.p.A. Gustav III:s Boulevard 26 169 88 Solna, Sweden 1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, Australia For all inquires concerning this product, call toll free in the U.S. CANON NEW ZEALAND LTD. 1-800-OK-CANON Via Milano 8 I-20097 San Donato Milanese, Milano, Italy CANON NORGE as Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, CANADA CANON Schweiz AG Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Auckland, New Zealand Norway CANON CANADA INC. HEADQUARTERS Geschaftsbereich Wiederverkauf, Industriestrasse 12, CENTRAL & SOUTH AMERICA JAPAN CH-8305 Dietlikon, Switzerland 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada Canon GMBH CANON MARKETING JAPAN INC. CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH Zetschegasse 11, A-1230 Wien, Austria CANON LATIN AMERICA, INC. 16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan 5990, Cote-de-Liesse, Montreal Quebec H4T 1V7, Canada CANON Espana, S.A. 703 Waterford Way, Ste. 400 Miami, FL 33126, U.S.A. CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE C/Joaquin Costa, 41, 28002 Madrid, Spain ASIA 2828, 16 th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda., CANON (China) Co., Ltd. For all inquiries concerning this product, call toll free in Canada 15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District, 1-800-OK-CANON Praca da Alegria, 58, 2°, 1269-149 Lisboa, Portugal Beijing 100005, China Technische gegevens Tekniska data Specifikationer Tekniset tiedot Beeldhoek Objectiefconstructie Minimaal diafragma Maximale vergrotingsfactor Kortste scherpstelafstand Filterdiameter Zonnekap Maximale diameter en lengte Gewicht Lenskoker Synvinkel Objektivkonstruktion Minsta blandare Max forstoring Naravstand Filterdiameter Motljusskydd Max. diameter och langd Vikt Vaska Billedvinkel Objektivopbygning Mindste bl?ndeabning Storste forstorrelse Mindste fokusafstand Filterdiameter Modlysbl?nde Storste diameter og l?ngde V?gt Etui Kuvakulma Objektiivin rakenne Pienin aukko Maks. suurennoskerroin Lahin tarkennusetaisyys Suodattimen halkaisija Vastavalosuoja Suurin halkaisija ja pituus Paino Laukku Diagonaal Verticaal Horizontaal (?) Diagonalt Vertikalt Horisontellt Diagonal Lodret Vandret Kulmittain Pysty Vaaka EF15mm f/2.8 Fish-eye 180° — — 7-8 22 0.14 0.2 m 0.7 ft. *1 *2 73 ? 62.2 (2.9” ? 2.4”) 330 (11.6 oz.) LP814 EF24mm f/2.8 84° 53° 74° 10-10 22 0.16 0.25 0.8 58 EW-60 II 67.5 ? 48.5 (2.7” ? 1.9”) 270 (9.5 oz.) LP811 EF28mm f/2.8 75° 46° 65° 5-5 22 0.13 0.3 1 52 EW-65 II 67.4 ? 42.5 (2.7” ? 1.7”) 185 (6.5 oz.) LP1011 EF35mm f/2 63° 38° 54° 5-7 22 0.23 0.25 0.8 52 EW-65 II 67.4 ? 42.5 (2.7” ? 1.7”) 210 (7.4 oz.) LP1011 EF50mm f/1.0L USM 46° 27° 40° 9-11 16 0.11 0.6 2 72 ES-79 II 91.5 ? 81.5 (3.6” ? 3.2”) 985 (34.7 oz.) LP1219 EF50mm f/1.8 46° 27° 40° 5-6 22 0.15 0.45 1.5 52 ES-65 III 67.4 ? 42.5 (2.7” ? 1.7”) 190 (6.7 oz.) LP1014 EF85mm f/1.2L USM 28°30’ 16° 24° 7-8 16 0.11 0.95 3.2 72 ES-79 II 91.5 ? 84 (3.6” ? 3.3”) 1025 (36.2 oz.) LP1219 *1 Ingebouwde gelatinefilterhouder Inbyggd gelatinfilterhallare Indbygget gelatinefilterholder Sisaanrakennettu gelatiinisuodattimen pidin *2 Ingebouwd Inbyggt Indbygget Sisaanrakennettu