На сайте 124171 инструкция общим размером 502.73 Гб, которые состоят из 6277477 страниц

Объектив CANON EF 20mm f/2.8 USM. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя CANON EF 20mm f/2.8 USM. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Электроника
Категория
Фото и видеокамеры / Фоторамки
Тип устройства
Объектив
Производитель (бренд)
CANON
Модель
CANON EF 20mm f/2.8 USM
Еще инструкции
Фото и видеокамеры / Фоторамки CANON, Объективы CANON
Язык инструкции
русский
Дата создания
14 Июля 2020 г.
Просмотры
77 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
1.78 Мб
Название файла
canon_manual_ef_100mm_f_2_usm.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • CT1-8536-000     0906SZ1     © CANON INC. 2006     PRINTED IN JAPAN     2007.1.1
    EF Lenses                                                            Objectifs EF                           EF-Objektive                            Objetivos EF                            Obiettivi EF
    EF14mm f/2.8L USM                                                     EF14mm f/2,8L USM                      EF14mm 1:2,8L USM                       EF14mm f/2,8L USM                       EF14mm f/2,8L USM
    EF20mm f/2.8 USM                                                      EF20mm f/2,8 USM                       EF20mm 1:2,8 USM                        EF20mm f/2,8 USM                        EF20mm f/2,8 USM
    EF24mm f/1.4L USM                                                     EF24mm f/1,4L USM                      EF24mm 1:1,4L USM                       EF24mm f/1,4L USM                       EF24mm f/1,4L USM
    EF28mm f/1.8 USM                                                      EF28mm f/1,8 USM                       EF28mm 1:1,8 USM                        EF28mm f/1,8 USM                        EF28mm f/1,8 USM
    EF35mm f/1.4L USM                                                     EF35mm f/1,4L USM                      EF35mm 1:1,4L USM                       EF35mm f/1,4L USM                       EF35mm f/1,4L USM
    EF50mm f/1.4 USM                                                      EF50mm f/1,4 USM                       EF50mm 1:1,4 USM                        EF50mm f/1,4 USM                        EF50mm f/1,4 USM
    EF85mm f/1.8 USM                                                      EF85mm f/1,8 USM                       EF85mm 1:1,8 USM                        EF85mm f/1,8 USM                        EF85mm f/1.8 USM
    EF100mm f/2 USM                                                       EF100mm f/2 USM                        EF100mm 1:2 USM                         EF100mm f/2 USM                         EF100mm f/2 USM
    EF200mm f/2.8L USM                                                    EF200mm f/2,8L USM                     EF200mm 1:2,8L USM                      EF200mm f/2,8L USM                      EF200mm f/2,8L USM
    Instructions                                                        Mode d’emploi                       Bedienungsanleitung                         Instrucciones                             Istruzioni
    Nomenclature                                                         Nomenclature                            Teilebezeichnungen                      Nomenclatura                           Nomenclatura
    ?
    ?
    ? Distance scale                                                     ?                                       ?                                       ?                                      ?  Scala delle distanze
    ? Entfernungsskala
    ?  Escala de distancias
    ?  Echelles des distances
    ? Infrarot-Index
    ? Repere infrarouge
    ? Indicatore infrarossi
    ?  Indice de infrarrojos
    ? Infrared index
    ?                                                                    ?                                       ?                                       ?                                      ?
    ?  Repere des distances
    ?
    ?  Indice de distancias
    ? Distance index
    ?                                                                    ?                                       ? Einstellindex                         ?                                      ?
    ?  Indice della di distanza
    ?                                                                    ?                                       ? Kontakte                              ?                                      ? Contatti
    ? Contacts
    ?
    ? Contacts
    ?
    ? Contactos
    ?
    ?  Indice attacco obiettivo
    ?  Lens mount index
    ?
    ? Montageindex
    ?                                                                    ?  Repere de montage d’objectif         ?                                       ?  Indice de montura del objetivo      ?
    ?  Focus mode switch                                                 ?                                       ? Fokus-Wahlschalter                    ?                                      ?  Selettore modalita di messa a fuoco
    ?
    ?
    ?  Interruptor del modo de enfoque
    ?  Selecteur de mode de mise au point
    ?
    ?  Anillo de enfoque
    ? Scharfstellring
    ?
    ?
    ?                                                                    ?  Bague de mise au point               ?                                       ?                                      ?  Ghiera di messa a fuoco
    ? Focusing ring
    Thank you for purchasing a Canon USM lens.                            Nous vous remercions d’avoir choisi cet objectif   Wir danken Ihnen fur das Vertrauen, das Sie   Muchas gracias por su compra del objetivo   Vi ringraziamo di avere acquistato un obiettivo
    ?                            Canon USM.                             Canon mit dem Kauf dieses USM-Objektivs   Canon USM.                            USM Canon.
    ?
    Safety Precautions
    1.  Do not look at the sun or a bright light source through             Consignes de securite               entgegengebracht haben.                    Precauciones de seguridad               Precauzioni per la sicurezza
    the lens or camera. Doing so could result in loss of                1.  Ne regardez jamais le soleil ou une source de lumiere    Sicherheitsvorkehrungen  1.  No mire al sol o a una fuente de luz brillante a traves   1.  Non guardare il sole o una fonte di luce intensa
    vision. Looking at the sun directly through the lens is               vive a travers l’objectif ou l’appareil. Vous pourriez                         del objetivo o de la camara, pues podria causar   attraverso l’obiettivo o la fotocamera, in quanto si
    especially hazardous.                                                 endommager votre vue. Viser directement le soleil dans   1.  Schauen Sie niemals durch das Objektiv oder die Kamera   ceguera. Mirar al sol directamente a traves del objetivo   potrebbero arrecare seri danni alla vista. L’osservazione
    2.  Whether it is attached to the camera or not, do not                l’objectif est particulierement dangereux.  direkt in die Sonne oder in helles Licht. Dies kann zu   es especialmente peligroso.  diretta del sole attraverso l’obiettivo, in particolare, e
    leave the lens under the sun without the lens cap                   2.  Que l’objectif soit monte ou non sur l’appareil, ne   Erblindung fuhren! Durch das abgenommene Objektiv   2.  El objetivo, este o no instalado en la camara, no debe   estremamente pericolosa.
    attached. This is to prevent the lens from concentrating              le laissez pas expose au soleil sans le munir de son   direkt in die Sonne zu blicken, ist besonders gefahrlich!  dejarse expuesto a la luz del sol si esta desprovisto   2.  Evitare di lasciare l’obiettivo esposto alla luce solare,
    the sun’s rays, which could cause a fire.                             bouchon. C’est pour eviter l’effet de loupe qui pourrait   2.  Aufgesetzt oder von der Kamera abgenommen, durfen   de su cubierta. De este modo se evita que el objetivo   sia che sia installato sulla fotocamera o meno, se privo
    Sie das Objektiv ohne die schutzenden Objektivdeckel
    declencher un incendie.                 niemals direktem Sonnenlichteinfall aussetzen. Das   concentre los rayos solares y pueda causar un incendio.  del relativo coperchio. Le lenti potrebbero concentrare i
    Handling Cautions                                                                                            Objektiv wurde die Sonnenstrahlen bundeln und konnte                           raggi solari, generando delle fiamme.
    If the lens is taken from a cold environment into a warm                Precautions d’utilisation              dadurch einen Brand verursachen!        Precauciones de uso
    ?
    one, condensation may develop on the lens surface and                Si l’objectif est amene d’un environnement froid a un                           Si se lleva el objetivo de un lugar frio a uno caliente,    Precauzioni per l’utilizzo
    internal parts. To prevent condensation in this case, first          environnement chaud, de la condensation risque de se    Zur besonderen Beachtung  puede condensarse la humedad en la superficie del   Quando si trasferisce l’obiettivo da un ambiente freddo ad
    put the lens into an airtight plastic bag before taking it from      deposer sur la surface de l’objectif et sur les pieces internes.                objetivo y piezas internas. Para evitar la condensacion   un ambiente caldo, e possibile che si formi della condensa
    a cold to warm environment. Then take out the lens after it          Pour eviter toute formation de condensation, commencez par   Bei Wechsel von einem kalten an einen warmen Ort kann   en este caso, primero ponga el objetivo en una bolsa de   sulla superficie dell’obiettivo e sui componenti interni.
    has warmed gradually. Do the same when taking the lens               mettre l’objectif dans une poche en plastique etanche avant de le   es an den Linsenoberflachen und internen Teilen des   plastico hermeticamente cerrada antes de llevarla de un   Per evitare che questo accada, chiudere l’obiettivo in un
    from a warm environment into a cold one.                             sortir dans un environnement chaud. Puis sortez l’objectif quand   Objektivs zu Kondensatbildung kommen. Um dies zu   lugar frio a otro caliente. Saque el objetivo despues de que   sacchetto di plastica e attendere che sia acclimatato alla
    vermeiden, schutzen Sie das Objektiv mit einem luftdichten
    il s’est peu a peu rechauffe. Faites de meme quand vous amenez   Kunststoffbeutel, und packen das Objektiv erst dann aus,   se ha calentado gradualmente. Haga lo mismo cuando lleve   nuova temperatura prima di estrarlo dal sacchetto. Estrarre l’
    1. Mounting and Detaching the Lens                                    l’objectif d’un environnement chaud a un environnement froid.  nachdem es sich an die neue Temperatur gewohnt hat.   el objetivo de un lugar caliente a otro frio.  obiettivo dal sacchetto dopo che si e riscaldato gradualmente.
    See your camera’s instructions for details on mounting and                                                    Verfahren Sie genauso, wenn Sie das Objektiv von einem                         La stessa procedura deve essere adottata quando l’obiettivo
    detaching the lens.                                                   1. Montage et retrait de l’objectif     warmen an einen kalten Ort bringen.    1. Montaje y desmontaje del objetivo    viene trasferito da un ambiente caldo ad un ambiente freddo.
    •  After detaching the lens, place the lens with the rear end         Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo                         Con respecto al montaje y desmontaje del objetivo,
    up to prevent the lens surface and contacts from getting            pour le montage et le retrait de l’objectif.  1. Ansetzen und Abnehmen des Objektivs  consulte las instrucciones entregadas con su camara.  1. Montaggio e smontaggio dell’obiettivo
    ?
    scratched.                             ?                            •  Apres avoir retire l’objectif, placez-le cote arriere dirige vers le        •  Despues de desmontar el objetivo, coloquelo con su parte   Per informazioni dettagliate sul montaggio e sullo
    •  If the contacts get soiled, scratched, or have fingerprints         haut. Pour eviter de rayer la surface de l’objectif et les contacts.  Anweisungen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs   posterior hacia arriba, para evitar que la superficie del   smontaggio dell’obiettivo, consultare il manuale di
    on them, corrosion or faulty connections can result. The            •  Si les contacts sont erafles ou salis par des empreintes de doigts,   entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera.  objetivo y los contactos se rayen.  istruzioni della fotocamera.
    camera and lens may not operate properly.                            ils peuvent etre corrodes ou ne pas etre connectes correctement.   •  Stellen Sie das Objektiv nach dem Abnehmen hochkant   •  Si los contactos se ensucian, rayan o tienen huellas   •  Dopo avere rimosso l’obiettivo dalla fotocamera,
    •  If the contacts get soiled or have fingerprints on them,            L’appareil et l’objectif peuvent ne pas fonctionner correctement.  mit der hinteren Seite nach oben ab, um eine Beschadigung   dactilares, esto puede producir corrosion o conexiones   appoggiarlo con la parte posteriore rivolta verso l’alto in
    clean them with a soft cloth.                                       •  Si les contacts sont sales ou s’ils portent des empreintes de   der Kontakte und der Linsenoberflache durch Kratzer zu   defectuosas. La camara y los objetivos pudieran no   modo da evitare di danneggiare la superficie della lente o
    •  If you remove the lens, cover it with the dust cap. To              doigts, nettoyez-les avec un chiffon doux.  vermeiden.                          funcionar adecuadamente.                i contatti elettrici.
    attach it properly, align the lens mount index and the             •  Si vous retirez l’objectif, remettez le bouchon d’objectif   •  Verschmutzungen, Kratzer und Fingerabdrucke auf den   •  Si los contactos se ensucian o tienen huellas dactilares,   •  Graffi, sporco o impronte sui contatti elettrici possono
    index of the dust cap, and turn clockwise. To remove it,             dessus. Pour installer le bouchon correctement, alignez le   Kontakten konnen zu Korrosion und Wackelkontakten   limpielos con un pano suave.  dare luogo a problemi di collegamento e corrosione, il che
    reverse the order.                                                   repere de montage d’objectif avec le repere  du bouchon d’  fuhren. Derartige Mangel beeintrachtigen u. U. die   •  Si quita el objetivo, cubralo con la tapa contra el polvo.   potrebbe compromettere il corretto funzionamento della
    Funktionsfahigkeit von Kamera und Objektiv.
    2. Setting the Focus Mode                                              objectif et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.   •  Die Objektivkontakte mit einem weichen Tuch von   Para colocarla adecuadamente, alinee el indice de montura   fotocamera e dell’obiettivo.
    To shoot in autofocus mode, set the focus mode switch to AF ?.         Pour le retirer le bouchon, tournez-le dans le sens oppose.  Verschmutzungen und Fingerabdrucken freihalten.  del objetivo con el indice  de la tapa contra el polvo, y   •  Se vi e sporco o impronte sui contatti elettrici, pulirli con
    To use only manual focusing, set the focus mode switch to             2. Selection du mode de mise au point  •  Schutzen Sie das abgenommene Objektiv mit dem   girela en sentido horario. Para sacarla, invierta el orden.  un panno morbido.
    ?
    MF, and focus by turning the focusing ring.  ?                        Pour effectuer des prises de vue avec mise au point automatique,   Deckel gegen Staub. Zum richtigen Aufsetzen fluchten   2. Ajuste del modo de enfoque  •  Quando l’obiettivo non e montato sulla fotocamera,
    •  Do not touch the focusing ring on the lens during                  reglez le selecteur de mode de mise au point sur AF ? .  Sie den Montageindex am Objektiv mit der Markierung   Para seleccionar el modo de enfoque automatico, ajuste el   coprirlo sempre con l’apposito coperchio anti-polvere. Per
    autofocusing.                                                       Pour une mise au point manuelle, reglez-le sur MF, et effectuez    am Objektivdeckel und drehen dann den Deckel   interruptor del modo de enfoque a AF ? .  fissarlo correttamente, allineare l’indice di attacco dell’
    3. Full-time Manual Focusing                                          la mise au point au moyen de la bague de mise au point.   im Uhrzeigersinn fest. Zum Abnehmen gegen Sie in   Para utilizar solo el enfoque manual, ajuste el interruptor   obiettivo all’indicatore sul coperchio anti-polvere  e
    ruotare in senso orario. Per rimuoverlo, eseguire la stessa
    Full-time manual focusing allows you to focus manually                •  Ne pas toucher la bague de mise au point de l’objectif   umgekehrter Reihenfolge vor.  del modo de enfoque a MF, y enfoque girando el anillo de   procedura in senso inverso.
    even when autofocus mode is selected.                                  pendant la fonction autofocus.        2. Einstellen der Scharfeinstellbetriebsart  enfoque.
    1) Set the camera to ONE SHOT AF mode and press the                   3. Retouche manuelle de la mise au point  Zum Fotografieren mit automatischer Scharfeinstellung   •  No toque el anillo de enfoque del objetivo durante el   2. Impostazione della modalita di messa a fuoco
    shutter button halfway.                                             La retouche manuelle vous permet de faire la mise au point   stellen Sie den Fokus-Wahlschalter auf AF (Auto-Fokus) ? .  autoenfoque.  Se si intende scattare foto utilizzando la messa a fuoco
    2) Keep the shutter button pressed halfway and turn the               manuellement, meme en mode autofocus.  Fur manuelle Scharfeinstellung stellen Sie den Schalter auf   3. Enfoque manual permanente  automatica, posizionare il selettore modalita di messa a fuoco
    focusing ring to focus manually ? .                                 1) Reglez l’appareil sur le mode autofocus ONE SHOT et   MF und fokussieren mit dem Scharfstellring.  El enfoque manual permanente le permite enfocar   su AF ? .
    4. Aperture Setting                                                    appuyez a mi-course sur le declencheur.  •  Bei der Autofokus-Einstellung den Scharfstellring des   manualmente incluso cuando esta seleccionado el modo de   Per utilizzare solo la messa a fuoco manuale, impostare il
    Aperture settings are specified on the camera.                        2) Maintenez le declencheur enfonce a mi-course et tournez   Objektivs nicht beruhren.  enfoque automatico.            selettore su MF e ruotare la ghiera di messa a fuoco.
    ?
    •  Non toccare la ghiera di messa a fuoco sull’obiettivo
    5. Infinity Distance Mark                ?                             la bague pour faire la mise au point manuellement ? .  3. Manuelle Scharfeinstellung  1) Ajuste la camara al modo ONE SHOT AF (modo AF de   durante la messa a fuoco automatica.
    una sola toma) y presione el boton disparador hasta la
    To compensate for shifting of the infinity focus point that           4. Reglage de I’ouverture              Mit diesem Objektiv kann man auch bei aktivierter AF-  mitad.                   3. Messa a fuoco manuale sempre disponibile
    results from changes in temperature.                                  Les reglages d’ouverture de diaphragme sont specifies sur l’  Betriebsart die Scharfeinstellung jederzeit manuell ausfuhren.  2)  Mientras mantiene presionado el boton disparador hasta la
    The infinity position at normal temperature is the point              appareil photo.                        1) Kamera auf Betriebsart ONE SHOT AF einstellen, danach   mitad, gire el anillo de enfoque para enfocar manualmente ?.  La messa a fuoco manuale sempre disponibile consente di
    at which the vertical line of the L mark is aligned with the          5. Repere de distance de mise au point sur l’infini  den Ausloser halb andrucken.                                      mettere a fuoco manualmente anche quando e selezionata la
    distance indicator on the distance scale ? .                          Pour corriger le decalage de mise au point lors d’une mise au point   2) Bei weiterhin angedrucktem Ausloser durch Drehen am   4. Ajuste de la abertura  modalita di messa a fuoco automatica.
    To make sure focus is precise, it is recommended that you             a l’infini qui pourrait resulter d’un changement de temperature.  Scharfstellring manuell scharfstellen ? .  Los ajustes de abertura estan especificados en la camara.  1) Impostare la fotocamera sulla modalita ONE SHOT AF e
    premere il tasto dell’otturatore a meta corsa.
    check the focus in the viewfinder before shooting.                    La position infinie a temperature normale est le point ou la   4. Einstellen der Blende  5. Marca de distancia de infinito  2) Tenere il tasto dell’otturatore premuto a meta corsa e
    6. Infrared Index                                                     ligne verticale de la marque L est alignee avec l’indicateur de   Die Blendeneinstellungen sind an der Kamera angegeben.  Para compensar el desplazamiento del punto de enfoque   ruotare la ghiera di messa a fuoco per mettere a fuoco
    The infrared index corrects the focus setting when using              distance sur l’echelle des distances ? .  5. Unendlich-Markierung              infinito que ocurre debido a cambios de temperatura.  manualmente ? .
    monochrome infrared film. Focus on the subject manually,              Afin de s’assurer que la mise au point est precise, nous vous   Zum Ausgleich der temperaturbedingten Verschiebung des   La posicion de infinito a la temperatura normal es el punto en   4. Impostazione del diaframma
    then adjust the distance setting by moving the focusing ring          conseillons de verifier la mise au point dans le viseur avant   Unendlich-Brennpunkts.  que se alinea la linea vertical de la marca L con el indicador
    ?
    to the corresponding infrared index mark ? .  ?                       la prise de vue.                       Bei Normaltemperatur liegt Unendlich-Einstellung vor,   de distancia de la escala de distancias ? .  I valori del diaframma sono specificati sulla fotocamera.
    Use a red filter also when you take the picture.                      6. Repere infrarouge                   wenn der senkrechte Arm der Markierung “L” mit dem   Para asegurarse de que el enfoque es preciso, es   5. Contrassegno di infinito
    •  Switch the focus mode to MF to turn the focusing ring for          Le repere infrarouge corrige le reglage de mise au point lors   Einstellindex fluchtet ? .  recomendable que Ud. revise el enfoque en el visor antes de   Utile per compensare le variazioni del punto di messa a
    adjustment.                                                         de l’utilisation de films infrarouge en noir et blanc. Effectuez   Um darauf zu achten, da? die Fokussierung scharf ist,   fotografiar.  fuoco su infinito causate dalle variazioni di temperatura.
    •  The position of the infrared indices is based on film usage        manuellement la mise au point sur le sujet, puis ajustez le   wird es empfohlen die Fokussierung in den Sucher vor der   6. Indice de infrarrojos  Il punto di infinito, in condizioni di temperatura normale,
    with a peak sensitivity of 800 nm and a red filter (such            reglage de la distance en deplacant la bague de mise au point   Aufnahme zu prufen.  El indice de infrarrojos corrige el ajuste del enfoque cuando se   corrisponde al punto in cui la linea verticale del contrassegno
    as Wratten 87). Using black and white infrared film with            sur le repere infrarouge correspondant ? .  6. Infrarot-Index                  utilice una pelicula de infrarrojos en blanco y negro. Enfoque   L e allineata all’indicatore di distanza sulla scala delle
    a different sensitivity may require a slightly different            Utilisez aussi un filtre rouge lors de la prise de vue.                        el sujeto manualmente, y luego ajuste la distancia moviendo   distanze ? .
    setting. Thus, it is recommended to take trial shots with           •  Deplacer le selecteur de mode de mise au point a la position   Der Infrarot-Index dient zur Berichtigung der   el anillo de enfoque hasta la marca de indice de infrarrojos ? .   Per garantire una messa a fuoco corretta, guardare attraverso
    the focusing ring set slightly to the left and then right of         MF (M) pour tourner la bague de mise au point pour le reglage.  Scharfeinstellung beim Fotografieren mit Schwarzwei?-  Utilice tambien un filtro rojo cuando tome la foto.  il mirino mentre si ruota la ghiera di messa a fuoco.
    the appropriate index to find the best position.                    •  Le repere infrarouge de l’objectif est engrave en rouge.   Infrarotfilm. Nach der manuellen Scharfeinstellung   •  Cambie el modo de enfoque al modo MF para girar el   6. Indicatore infrarossi
    ?
    •  Be sure to observe the manufacturer’s instructions when   ?         Sa position a ete calculee pour les films sensibles dans les   drehen Sie den eingestellten Entfernungs-Index bis zur   anillo de enfoque para el ajuste.
    using infrared film.                                                 longueurs d’onde de l’ordre de 800 nm et un filtre rouge   entsprechenden Infrarot-Markierung ? .   •  La posicion de indices infrarrojos esta basada en el   L’indicatore infrarossi corregge la messa a fuoco quando si
    Machen Sie die Aufnahmen mit Rotfilter.
    utilizza una pellicola monocromatica all’infrarosso. Mettere
    7. Filter (sold separately)                                            tel que Wratten 87. Un reglage legerement different s’  •  Zur Korrektur der Entfernungseinstellung stellt man den   empleo de pelicula con una sensibilidad maxima de   a fuoco manualmente e regolare la distanza, ruotando la
    The filter screws onto the front of the lens.                          averera necessaire si l’on utilise un film infrarouge noir   Fokus-Wahlschalter auf MF und dreht den Schargstellring   800 nm y un filtro rojo (p. ej. Wratten 87). El empleo de   ghiera di messa a fuoco fino al corrispondente indicatore di
    •  If you need a polarizing filter, use Canon’s PL-C polarizing        et blanc d’une sensibilite differente. Dans ce cas, nous   von Hand.            pelicula infrarroja en blanco y negro con una sensibilidad   infrarosso ? .
    filter.                                                              conseillons, pour trouver la position ideale, de se livrer a   •  Die Infrarotindizes wurden fur den Einsatz von Filmmaterial   distinta puede requerir un ajuste algo distinto. En tales   Utilizzare un filtro rosso al momento dello scatto.
    Filter holder for the EF14mm f/2.8L USM                                une serie d’essais en amenant la bague de mise au point   mit einer Spitzenempfindlichkeit von 800 nm zusammen   casos, se recomienda tomar fotos de prueba con el anillo   •  Cambiare la modalita di messa a fuoco in MF per ruotare
    This lens is constructed with a built-in, gelatin filter holder        legerement a gauche ou a droite du repere approprie.  mit einem Rotfilter (wie etwa Wratten 87) ermittelt.   de enfoque ajustado un poco hacia la izquierda y luego   la ghiera di messa a fuoco per la regolazione.
    in the rear ? . To insert, simply cut the filter to the same          •  Prenez soin de suivre correctement les recommandations   Bei Verwendung von Schwarzwei?-Infrarotfilm mit   hacia la derecha de la marca de referencia apropiada para   •  La posizione degli indicatori infrarossi si basa sull’utilizzo
    dimensions (31 mm/1-1/4” ? 31 mm/1-1/4”) as the white                  du fabricant lors de l’utilisation d’un film infrarouge.  unterschiedlicher Empfindlichkeit kann es zu Abweichungen   encontrar la mejor posicion posible.  della pellicola con una sensibilita di picco di 800 nm e un
    brackets, then slide the filter into the holder.                      7. Filtre (vendu separement)             kommen. In solchen Fallen empfiehlt es sich, eine Reihe   •  Asegurese de observar las instrucciones del fabricante   filtro rosso, ad esempio Wratten 87. L’utilizzo di pellicole
    cuando utilice la pelicula de infrarrojos.
    8. Hood                                                               Le filtre se visse dans le filetage avant de l’objectif.  von Testaufnahmen zu machen, wobei der Scharfstellring   7. Filtros (en venta por separado)  a infrarossi in bianco e nero con un livello di sensibilita
    geringfugig links oder rechts vom jeweiligen Infrarot-Index
    diverso puo richiedere un’impostazione leggermente
    The hood can keep unwanted light out of the lens, and also            •  Si vous avez besoin d’un filtre polarisant, utilisez le filtre   eingestellt wird, um so die optimale Position zu bestimmen.  diversa. Di conseguenza, si consiglia di eseguire scatti
    protects the lens from rain, snow, and dust. Engage the hood           polarisant Canon PL-C.                •  Beachten Sie beim Gebrauch von Infrarotfilm auch die   Los filtros se enroscan en la parte frontal del objetivo.  di prova con la ghiera di messa a fuoco posizionata
    attachment tabs on the lens with the tabs on the hood and             Porte-filtre pour l’objectif EF14mm f/2,8L USM  Angaben des Filmherstellers.   •  Si necesita un filtro polarizador, use el filtro polarizador   leggermente a sinistra e poi a destra dell’indicatore
    ?
    turn the hood in the direction of the arrow to secure it to the   ?   Cet objectif comporte un porte-filtre gelatine incorpore sur sa                  PL-C de Canon.                          appropriato per individuare la posizione ottimale.
    lens.                                                                 partie arriere ? . Pour installer le filtre gelatine, il suffit de tailler  7. Filter (separat erhaltlich)  Portafiltros para el ojo de pez EF14mm f/2,8L USM  •  Seguire le istruzioni del roduttore in caso di utilizzo di
    [Bayonet type]                                                        le filtre aux dimensions (31 mm ? 31 mm) des cadres blancs,   Die EF-Objektive besitzen in der vorderen Objektivfassung   Este objetivo tiene incorporado un soporte posterior   una pellicola all’infrarosso.
    EF20mm f/2.8 USM, EF28mm f/1.8 USM and EF50mm                         prevus a l’arriere de l’objectif et de le glisser dans le porte-filtre.  ein Gewinde zur Aufnahme von Schraubfiltern.  para el filtro de gelatina ? . Para insertar el filtro cortelo
    f/1.4 USM (sold separately), and EF24mm f/1.4L USM and                8. Parasoleil                          •  Wird ein Polfilter benotigt, so wahlen Sie Canons PL-C.  simplemente con las mismas dimensiones (31 mm ? 31 mm)   7. Filtro (venduto separatamente)
    EF35mm f/1.4L USM (supplied with the lens).                           Le parasoleil permet d’empecher la lumiere parasite de   Filterhalter fur das EF14mm 1:2,8L USM Objektiv  que los corchetes blancos, y deslice el filtro en el portafiltros.  Viti del filtro nella parte anteriore dell’obiettivo.
    To fit the hood on the EF20mm f/2.8 USM, EF24mm f/1.4L                penetrer dans l’objectif, et protege aussi l’objectif de la pluie,   Dieses Objektiv ist auf der Ruckseite mit einem eingebauten   8. Parasol  •  Se occorre utilizzare un filtro polarizzatore, si consiglia l’
    USM, EF28mm f/1.8 USM or EF35mm f/1.4L USM, align                     la neige et la poussiere. Mettre les languettes de l’objectif et   Halter fur Folienfilter ausgestattet ? . Man schneidet   El parasol puede impedir que entre luz no deseada al   uso del filtro polarizzatore Canon PL-C.
    the hood’s attachment position mark with the red dot on the           celles du parasoleil en prise et tourner le parasoleil dans le   die Filterfolien nach der wei?en Markierung auf der   objetivo. Tambien protegera al objetivo contra la lluvia, nieve   Supporto per il filtro per l’obiettivo EF14mm f/2,8L USM
    front of the lens, then turn the hood clockwise until the lens’s      sens de la fleche pour le fixer sur l’objectif.  Objektivruckseite zu (31 mm ? 31 mm) und schiebt sie in den   y polvo. Engrane las lenguetas para parasol del objetivo   Questo obiettivo e dotato di un supporto per il filtro in
    red dot is aligned with the hood’s stop position mark ? .             [Type bayonnette]                      Halter ein.                             con las lenguetas del parasol y haga girar el parasol en la   gelatina incorporato sul lato posteriore ? . Per inserirlo, e
    When attaching or detaching the hood, grasp the base of the           EF20mm f/2,8 USM, EF28mm f/1,8 USM et EF50mm f/1,4   8. Gegenlichtblende       direccion de la flecha para fijarlo al objetivo.  sufficiente tagliare il filtro delle stesse dimensioni (31 mm
    hood to turn it. To prevent deformation, do not grasp the rim         USM (vendu separement), et EF24mm f/1,4L USM et   Die Gegenlichtblende verhindert unerwunschten Lichteinfall.  [Tipo bayoneta]   ? 31 mm) delle staffe bianche, quindi farlo scorrere nel
    ?
    of the hood to turn it.                  ?                            EF35mm f/1,4L USM (fourni avec l’objectif).  Sie schutzt die Frontlinse au?erdem vor Regen, Schnee   EF20mm f/2,8 USM, EF28mm f/1,8 USM y EF50mm f/1,4   supporto.
    Though there is no red dot on the hood for the EF50mm f/1.4           Pour fixer le parasoleil sur l’EF20mm f/2,8 USM, l’EF24mm   und Staub. Die Nasen am Objektiv auf die Nasen der   USM (en venta por separado), y EF24mm f/1,4L USM y   8. Paraluce
    USM (ES-71II), the attachment procedure is the same.                  f/1,4L USM, l’EF28mm f/1,8 USM ou l’EF35mm f/1,4L USM,  Gegenlichtblende ausrichten und die Gegenlichtblende   EF35mm f/1,4L USM (suministrado con el objetivo).  Il paraluce impedisce ai raggi di luce dispersa di penetrare
    •  Part of the picture may be blocked if the hood is not              alignez le repere de position de fixation du parasoleil et le   durch Drehen in der Pfeilrichtung am Objektiv befestigen.  Para montar el parasol en el EF20mm f/2,8 USM, EF24mm   nell’obiettivo e lo protegge da pioggia, neve e polvere. Per
    attached properly.                                                  point rouge a l’avant de l’objectif, tournez le parasoleil vers                f/1,4L USM, EF28mm f/1,8 USM o EF35mm f/1,4L USM,   montare il paraluce, allineare il punto di attacco del paraluce
    •  The hood can be reverse-mounted on the lens for storage.           la droite jusqu’a ce que le point rouge soit aligne au repere   [Bajonett-Typ]  alinee la marca de posicion del parasol con el punto rojo   al punto posto sull’obiettivo e ruotare il paraluce nella
    EF20mm 1:2,8 USM, EF28mm 1:1,8 USM und EF50mm
    [Clip-on type]                                                        de position d’arret du paresoleil ? .  1:1,4 USM (Separat erhaltlich) sowie EF24mm 1:1,4L USM   ubicado en la lente delantera del objetivo y gire el parasol   direzione indicata dalla freccia.
    EF85mm f/1.8 USM, EF100mm f/2 USM (sold separately)                   Lorsque vous installez ou retirez le parasoleil, saisissez-le par   und EF35mm 1:1,4L USM (im Lieferumfang des Objektivs   en el sentido de las agujas del reloj hasta que el punto rojo   [Tipo baionetta]
    Press the buttons on both sides of the hood to attach as              la base pour le tourner. Pour eviter toute deformation, ne le   enthalten).    del objetivo quede alineado con la marca de posicion de   EF20mm f/2,8 USM, EF28mm f/1,8 USM e EF50mm f/1,4
    illustrated ? .                                                       tenez pas par le bord exterieur pour le tourner.   Zum Ansetzen der Gegenlichtblende auf das EF20mm   detencion del parasol ? .  USM (venduto separatamente) e EF24mm f/1,4L USM e
    [Cut-in type]                                                         Bien qu’aucun point rouge ne se trouve sur le parasoleil pour   1:2,8 USM, EF24mm 1:1,4L USM, EF28mm 1:1,8 USM   Al instalar o desmontar el parasol, hagalo girar tomandola   EF35mm f/1,4L USM (in dotazione con l’obiettivo).
    ? Fixed type EF14mm f/2.8L USM                                        l’ EF50mm f/1,4 USM (ES-71II), la procedure de fixation est la   oder EF35mm 1:1,4L USM richten Sie zunachst die   por la base de la misma. Para evitar deformacion, no haga   Per fissare il paraluce sul modello EF20mm f/2,8 USM,
    The hood and lens are a single unit.                                meme.                                  Ansetzmarkierung der Gegenlichtblende auf den roten   girar el parasol tomandolo por su borde.  EF24mm f/1,4L USM, EF28mm f/1,8 USM o EF35mm f/1,4L
    ? Pull-out type EF200mm f/2.8L USM                                    •  La partie de l’image risque d’etre cachee si le parasoleil n’  Punkt vorne am Objektiv, drehen dann die Gegenlichtblende   Aunque no hay ningun punto rojo en el parasol del EF50mm   USM, allineare il punto di attacco del paraluce al punto rosso
    Pull the hood out from the front of the lens to use ? .              est pas fixe correctement.            im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt des Objektivs mit der   f/1,4 USM (ES-71II), el proce-dimiento de montaje es el mismo.  nella parte anteriore dell’obiettivo, quindi ruotare il paraluce
    •  Le parasoleil peut etre monte a l’envers sur l’objectif pour   Anschlagmarkierung der Gegenlichtblende fluchtet ? .  •  Si el parasol no esta instalado en forma correcta, parte de   in senso orario finche il punto rosso non e allineato all’
      The lens length is measured from the mount surface to the           le rangement.                         Zum Anbringen oder Abnehmen der Gegenlichtblende   la imagen podra ser bloqueada.  indicatore di arresto del paraluce ? .
    front end of the lens. Add 21.5 mm when including the               [Type a crochet de fixation]           fassen Sie sie an ihrem hinteren Ende, um sie zu drehen.   •  El parasol puede guardarse instalandolo en sentido   Durante il montaggio o lo smontaggio del paraluce, afferrare
    lens cap and dust cap.                                              EF85mm f/1,8 USM, EF100mm f/2 USM (vendu separement)  Damit die Gegenlichtblende nicht deformiert wird, darf sie   inverso en el objetivo.  la base del paraluce per ruotarlo. Per evitare deformazioni,
      The size and weight listed are for the lens only, except as        Appuyer sur les boutons des deux cotes du parasoleil comme  zum Drehen keinesfalls am Rand gefasst werden.  [Tipo de ligacion con clip]   non afferrare il bordo del paraluce quando lo si ruota.
    indicated.                                                          indique sur l’illustration ? .         Auf der Gegenlichtblende ES-71II fur das EF50mm 1:1,4   EF85mm f/1,8 USM, EF100mm f/2 USM (en venta por   Sebbene non sia presente il punto rosso sul paraluce del
    ?
      Product specifications and appearance are subject to   ?           [Type integre]                         USM ist kein roter Punkt vorhanden, das Ansetzverfahren ist   separado)         modello EF50mm f/1,4 USM (ES-71II), la procedura di
    change without notice.                                              ? Type inseparable EF14mm f/2,8L USM   jedoch dasselbe.                        Presione los botones de ambos lados del parasol para montar   montaggio e la stessa.
    Le parasoleil et l’objectif forment une seule unite.  •  Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig aufgesetzt   como se ve en la ilustracion ? .  •  Quando il paraluce non e montato correttamente, parti
    ? Type EF200mm f/2,8L USM a tirer        wurde, kann ein Teil des Bilds verdeckt sein.  [Tipo incorporado]               della fotografia possono risultare in ombra.
    Tirer le parasoleil vers l’avant de l’objectif pour l’utiliser ?.  •  Zur Aufbewahrung lasst sich die Gegenlichtblende   ? Tipo fijo EF14mm f/2,8L USM  •  Quando si ripone l’obiettivo nella sua custodia, installare
    umgekehrt ausgerichtet auf das Objektiv aufsetzen.    El parasol y el objetivo son una sola unidad.  il paraluce al contrario sull’obiettivo.
      La longueur de l’objectif est mesuree depuis la surface   [Typ mit Halteklemmen]  ? Tipo de extraccion EF200mm f/2,8L USM  [Tipo con clip]
    de monture jusqu’a l’avant de l’objectif. Ajoutez 21,5 mm   EF85mm 1:1,8 USM, EF100mm 1:2 USM (Separat erhaltlich)    Para utilizar, quite el parasol del frente del objetivo ? .  EF85mm f/1,8 USM, EF100mm f/2 USM (venduto
    quand le bouchon d’objectif et le bouchon arriere sont   Drucken Sie beide Tasten der Halteklemme beim Ansetzen       separatamente)
    inclus.                               der Gegenlichtblende kurz, damit diese in die Fuhrung am     La longitud del objetivo ha sido medida desde la   Premere i tasti su entrambi i lati del paraluce per eseguire il
      Les dimensions et le poids sont donnes pour l’objectif seul,  Objektiv einrasten ? .  superficie de la montura hasta el extremo delantero del   montaggio come mostrato nell’immagine ? .
    This device complies with Part 15 of the FCC Rules.                   sauf ou specifie autrement.           [Eingebauter Typ]                         objetivo. Anada 21,5 mm para incluir la tapa del objetivo y   [Tipo integrato]
    Operation is subject to the following two conditions: (1) This         Specifications et aspect sous reserve de modifications sans   ? Untrennbarer Typ EF14mm 1:2,8L USM  la tapa contra el polvo.  ? Tipo fisso EF14mm f/2,8L USM
    ?
    device may not cause harmful interference, and (2) this   ?           preavis.                                Die Gegenlichtblende und das Objektiv sind nicht trennbar.    El tamano y el peso corresponden solamente al objetivo, a     Il paraluce e l’obiettivo sono un’unica unita.
    device must accept any interference received, including                                                     ? Typ zum Herausziehen EF200mm 1:2,8L USM  menos que se indique de otro modo.   ? Tipo a estrazione EF200mm f/2,8L USM
    interference that may cause undesired operation.                                                              Zum Gebrauch ziehen Sie die Gegenlichtblende nach vorne     Las especificaciones y el diseno exterior del producto se     Estrarre il paraluce dalla parte anteriore dell’obiettivo per
    Do not make any changes or modifications to the                                                               heraus und verriegeln Sie sie durch Linksdrehung ? .  encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.  utilizzarlo ? .
    equipment unless otherwise specified in the instructions. If
    such changes or modifications should be made, you could                                                       Die Objektivlange wird von der Bajonettfassung bis zur                         Per lunghezza dell’obiettivo si intende la distanza tra la
    be required to stop operation of the equipment.                                                               Vorderseite des Objektivs gemessen. Bei angebrachten                            superficie di attacco e l’estremita anteriore dell’obiettivo.
    This equipment has been tested and found to comply with                                                       Objektivdeckeln mussen zu dieser Langenangabe 21,5 mm                           Quando sull’obiettivo sono presenti il coperchio dell’
    the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of                                               dazugezahlt werden.                                                             obiettivo e il coperchio anti-polvere, la lunghezza aumenta
    the FCC Rules.                                                                                                Die Angaben fur Gro?e und Gewicht beziehen sich nur                            di 21,5 mm.
    These limits are designed to provide reasonable protection                                                    auf das Objektiv.                                                               Le misure relative a diametro, lunghezza e peso si
    against harmful interference in a residential installation.                                                   Anderungen der technischen Daten und des Designs ohne                          riferiscono al solo corpo dell’obiettivo.
    This equipment generated, uses and can radiate radio                                                          Vorankundigung vorbehalten.                                                     Le specifiche e l’aspetto del prodotto sono soggetti a
    frequency energy and, if not installed and used in                                                                                                                                            modifiche senza preavviso.
    accordance with the instructions, may cause harmful
    interference to radio communications.
    However, there is no guarantee that interference will not
    occur in a particular installation. If this equipment does           This digital apparatus does not exceed the Class B limits
    cause harmful interference to radio or television reception,         for radio noise emissions from digital apparatus as set out
    which can be determined by turning the equipment off and             in the interference-causing equipment standard entitled
    on, the user is encouraged to try to correct the interference        “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Industry Canada.
    by one or more of the following measures:
    •  Reorient or relocate the receiving antenna.                       Le present appareil numerique n’emet pas de bruits
    •  Increase the separation between the equipment and                 radioelectriques depassant les limites applicables aux
    receiver.                                                           appareils numeriques (de la classe B) prescrites dans le
    •  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician          Reglement sur le brouillage radioelectrique edicte par le
    for help.                                                           ministere des Communications du Canada.
    Specifications   Fiche technique   Technische Daten   Especificaciones   Specifiche tecniche
    Angle of view       Lens construction  Minimum aperture  Max. magnification and field of view  Min. focusing distance  Filter diameter   Hood  Max. diameter and length  Weight  Case
    Angle de champ         Construction  Ouverture minimale  Grossissement max. et champ de vue  Distance de mise au point min.  Diametre de filtre   Parasoleil  Diametre et longueur max.  Poids  Boitier
    Bildwinkel             Aufbau     Kleinste Blende  Starkste Vergro?erung und Bildfeld  Naheinstellgrenze  Filtergewinde   Parasol  Diametro y longitud max.  Peso  Estuche
    Angolo di campo     Struttura dell’obiettivo  Apertura minima  Ingrandimento max. e campo visivo  Distanza minima di messa a fuoco  Diametro del filtro   Paraluce  Diametro e lunghezza max.  Peso  Custodia
    Diametro del filtro 
    Diagonal  Vertical  Horizontal
    Portee diagonale  Verticale  Horizontale
    Diagonal  Vertikal  Horizontal
    Diagonal  Vertical  Horizontal
    Diagonale  Verticale  Orizzontale
    EF14mm f/2.8L USM        114°      81°      104°        10-14          22       0.10X/246 ? 375 mm (9.7” ? 14.8”)     0.25 m/0.82 ft.           *1 <3>              *2       77 ? 89 mm (3.0” ? 3.5”)   560 g/19.6 oz.  LP1016
    EF20mm f/2.8 USM          94°      62°       84°        9-11           22       0.14X/176 ? 264 mm (6.9” ? 10.4”)     0.25 m/0.82 ft.         72 mm <1>           EW-75II    77.5 ? 70.6 mm (3.1” ? 2.8”)  405 g/14.2 oz.  LP1214
    EF24mm f/1.4L USM         84°      53°       74°        9-11           22       0.16X/150 ? 227 mm (5.9” ? 8.9”)      0.25 m/0.82 ft.         77 mm <1>           EW-83DII   83.5 ? 77.4 mm (3.3” ? 3.1”)  550 g/19.4 oz.  LP1214
    EF28mm f/1.8 USM          75°      46°       65°        9-10           22       0.18X/139 ? 212 mm (5.5” ? 8.3”)      0.25 m/0.82 ft.         58 mm <1>           EW-63II    73.6 ? 55.6 mm (2.9” ? 2.2”)  310 g/10.9 oz.  LP814
    EF35mm f/1.4L USM         63°      38°       54°        9-11           22       0.18X/136 ? 206 mm (5.4” ? 8.1”)      0.3 m/0.98 ft.          72 mm <1>           EW-78C     79 ? 86 mm (3.1” ? 3.4”)   580 g/20.5 oz.  LP1214
    EF50mm f/1.4 USM          46°      27°       40°         6-7           22       0.15X/164 ? 249 mm (6.5” ? 9.8”)      0.45 m/1.48 ft.         58 mm <2>            ES-71II   73.8 ? 50.5 mm (2.9” ? 2.0”)  290 g/10.2 oz.  LP1014
    EF85mm f/1.8 USM         28°30’    16°       24°         7-9           22       0.13X/191 ? 287 mm (7.5” ? 11.3”)     0.85 m/2.79 ft.         58 mm <1>           ET-65III   75 ? 71.5 mm (3.0” ? 2.8”)  425 g/14.9 oz.  LP1014
    EF100mm f/2 USM           24°      14°       20°         6-8           22       0.14X/175 ? 262 mm (6.9” ? 10.3”)     0.9 m/2.95 ft.          58 mm <2>           ET-65III   75 ? 73.5 mm (3.0” ? 2.9”)  460 g/16.1 oz.  LP1014
    EF200mm f/2.8L USM        12°       7°       10°         7-9           32       0.16X/152 ? 226 mm (6” ? 8.9”)        1.5 m/4.92 ft.          72 mm <2>             *2       83 ? 136.2 mm (3.3” ? 5.4”)  790 g/27.7 oz.  LH-D18
    *1 Built-in gelatine filter holder     Porte de filtre gelatine incorpore     Eingebauter Gelatinefilterhalter     Soporte de filtro de gelatina incorporado     Supporto per filtri in gelatina incorporato
    *2 Built-in     Incorpore     Eingebaut     Incorporado     Incorporato
  • EF-objectieven                                                          EF-objektiv                            EF-objektiver                          EF-objektiivit
    EF14mm f/2,8L USM                                                     EF14mm f/2,8L USM                      EF14mm f/2,8L USM                       EF14mm f/2,8L USM
    EF20mm f/2,8 USM                                                      EF20mm f/2,8 USM                       EF20mm f/2,8 USM                        EF20mm f/2,8 USM
    EF24mm f/1,4L USM                                                     EF24mm f/1,4L USM                      EF24mm f/1,4L USM                       EF24mm f/1,4L USM
    EF28mm f/1,8 USM                                                      EF28mm f/1,8 USM                       EF28mm f/1,8 USM                        EF28mm f/1,8 USM
    EF35mm f/1,4L USM                                                     EF35mm f/1,4L USM                      EF35mm f/1,4L USM                       EF35mm f/1,4L USM
    EF50mm f/1,4 USM                                                      EF50mm f/1,4 USM                       EF50mm f/1,4 USM                        EF50mm f/1,4 USM
    EF85mm f/1,8 USM                                                      EF85mm f/1,8 USM                       EF85mm f/1,8 USM                        EF85mm f/1,8 USM
    EF100mm f/2 USM                                                       EF100mm f/2 USM                        EF100mm f/2 USM                         EF100mm f/2 USM
    EF200mm f/2,8L USM                                                    EF200mm f/2,8L USM                     EF200mm f/2,8L USM                      EF200mm f/2,8L USM
    Handleiding                                                         Bruksanvisning                         Brugsvejledning                          Kayttoohjeet
    Benaming van de onderdelen                                           Terminologi                             Oversigt                                Osien nimet
    ? Avstandsskala
    ? Etaisyysasteikko
    ? Afstandsskala
    ? Afstandsschaal
    ?                                                                    ?                                       ?                                       ?
    ?
    ? Infraroodmarkering
    ?
    ?
    ?                                                                    ? Infrarott index                       ? Infrarodindeks                        ? Infrapunaindeksi
    ? Avstandsindikator
    ? Afstandsindeks
    ?                                                                    ?                                       ?                                       ?
    ? Afstandsmarkering
    ? Etaisyysmerkki
    ? Contactpunten                                                      ? Kontakter                             ? Kontakter                             ?
    ?
    ?
    ? Liitinpinnat
    ?
    ? Objektivmonteringsmarke
    ? Lensbevestigingsmarkering                                          ?                                       ?                                       ?
    ?
    ?  Indeks pa objektivfatning
    ? Objektiivin asennusmerkki
    ?  Kontakt for fokus-indstilling
    ? Scherpstelmodusschakelaar
    ?                                                                    ?                                       ?                                       ?
    ? Fokuseringsomkopplare
    ? Tarkennustilan kytkin
    ?
    ? Fokusring
    ? Scherpstelring                                                     ?                                       ?                                       ?
    ? Tarkennusrengas
    ? Fokuseringsring
    Hartelijk dank voor de aanschaf van een Canon                         Tack for att du kopt ett Canon USM-objektiv.  Tak fordi du har kobt et Canon USM-objektiv.  Kiitamme Canon USM-objektiivin hankinnasta.
    ?
    USM-objectief.                           ?                               Sakerhetsforeskrifter                  Sikkerhedsregler                        Huomautuksia turvallisuutta varten
    Veiligheidsmaatregelen                                             1.  Titta aldrig mot solen eller andra starka ljuskallor genom   1.  Afsta fra at kigge pa solen eller en st?rk lyskilde   1.  Ala katso aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen esineeseen
    1.  Kijk niet door de lens of de camera naar de zon of een             objektivet eller kameran. Det kan leda till synskador. Att   igennem objektivet eller kameraet. Dette kan medfore   objektiivin tai kameran kautta. Tama saattaa aiheuttaa
    andere heldere lichtbron. Dit beschadigt uw ogen. Het                 titta direkt pa solen genom objektivet ar speciellt farligt.  et tab af synsevnen. Det er is?r skadeligt at kigge pa   naon menetyksen. Varsinkin katsominen aurinkoon
    is vooral gevaarlijk wanneer u rechtstreeks door de lens            2.  Lat aldrig objektivet ligga i solen utan linsskyddet   solen direkte igennem objektivet.  suoraan objektiivin kautta on erittain vaarallista.
    naar de zon kijkt.                                                    pasatt, oavsett om objektivet ar monterat pa kameran   2.  Uanset om objektivet er monteret pa kameraet eller   2.  Olipa objektiivin kiinnitetty kameraan tai ei, ala jata
    2.  Laat het objectief niet zonder lensdop in de zon                   eller ej. Detta ar viktigt for att forhindra att objektivet   ej, bor du ikke efterlade objektivet i solen uden at   sita aurinkoon kiinnittamatta objektiivin suojusta.
    liggen, ongeacht of het objectief wel of niet op de                   koncentrerar solstralarna, vilket kan leda till brand.  objektivd?kslet er sat pa. Dette er for at forhindre at   Talloin objektiivi ei kokoa auringonsateita, mika saattaisi
    camera is bevestigd. Dit om te voorkomen dat de lens                                                          objektivet koncentrerer solens straler, hvilket eventuelt   aiheuttao tulipalon.
    de zonnestralen samenbundelt, hetgeen zou kunnen                       Forsiktighetsatgarder vid hantering    kan forarsage at der opstar en ildebrand.
    resulteren in brand.                                                Om objektivet flyttas fran ett kallt stalle till ett varmt                        Huomautuksia kasittelysta
    ?
    kan det bildas kondens (imma) pa linsytan eller inuti    Forholdsregler ved handtering  Jos objektiivi viedaan kylmasta paikasta lampimaan,
    Voorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling                    objektivet. For att undvika kondensbildning under sadana   Hvis objektivet bringes fra et koldt miljo til et varmt miljo,   kosteutta saattaa tiivistya objektiivin ja sisaisten osien
    Als het objectief van een koude omgeving naar een                    forhallanden kan du stoppa objektivet i en lufttat plastpase   kan der dannes kondens pa objektivets overflade eller   pinnalle. Jotta kosteuden tiivistyminen saadaan estettya,
    warme ruimte wordt gebracht, kan er condens op de                    innan du flyttar det fran den kalla till den varma miljon.   indre dele. For i et sadant tilf?lde at forhindre dannelsen   pane objektiivi ilmatiiviiseen pussiin ennen kuin viet
    lens en de interne onderdelen ontstaan. Om condens te                Vanta sedan tills objektivet gradvis varmts upp innan du   af kondens skal du forst putte objektivet ind i en luftt?t   sen kylmasta paikasta lampimaan. Ota objektiivin pois
    voorkomen, raden wij u aan het objectief in een luchtdichte          tar ut det ur plastpasen. Gor pa samma satt nar du flyttar   plasticpose, inden du bringer det fra et koldt til et varmt   pussista, kun se on lammennyt. Tee samoin, kun viet
    plastic zak te doen voordat u dit van een koude omgeving             objektivet fran ett varmt stalle till ett kallt.  miljo. Du kan derefter tage objektivet ud af posen, nar det   objektiivin lampimasta paikasta kylmaan paikkaan.
    naar een warme ruimte brengt. Neem het objectief uit de                                                      efterhanden er varmet op. Du skal gore det samme, nar du
    zak nadat dit geleidelijk is opgewarmd. Ga op dezelfde               1. Montering och avtagning av objektivet  bringer objektivet fra et varmt miljo til et koldt miljo.  1. Objektiivin asennus ja poisto
    wijze te werk wanneer u het objectief van een warme                  Se kamerans bruksanvisning for narmare anvisningar om                          Katso kameran kayttoohjeista tarkemmat tiedot objektiivin
    ruimte naar de kou meeneemt.                                         hur man satter pa och tar av objektivet.  1. Montering og afmontering af objektivet  asentamisesta ja poistamisesta.
    •  Stall objektivet med den bakre anden upp nar du tagit av   Se i brugsanvisningen til dit kamera for n?rmere detaljer   •  Kun objektiivi on irroitettu kamerasta, aseta se pystyyn
    1. Het objectief bevestigen en verwijderen                             det, for att undvika repor pa linsytan och pa de kontakterna.  om hvordan du monterer og afmonterer objektivet.  niin, etta sen takaosa on ylospain, jotta takalinssin pinta ja
    ?
    Raadpleeg de handleiding van de camera voor informatie   ?            •  Om kontakterna blir smutsiga eller repade, eller om   •  Efter afmontering af objektivet bor dette placeres med   liitinpinnat eivat naarmutu.
    betreffende het bevestigen en verwijderen van het                      det kommer fingeravtryck pa dem kan det leda till   den bageste del op for at forhindre ridser pa objektivets   •  Jos liitinpinnat likaantuvat, naarmuttuvat tai jos niihin
    objectief.                                                             rostbildning eller dalig kontakt. Det kan i sin tur medfora   overflade og kontakterne.  tulee sormenjalkia, seurauksena saattaa olla hapettuminen
    •  Nadat u het objectief hebt verwijderd, plaatst u het met de         att kameran och objektivet inte fungerar som de ska.  •  Hvis kontakterne bliver snavsede, ridsede eller der er   ja huono liitanta. Kamera ja objektiivi eivat kenties silloin
    achterkant naar boven om krassen op het lensoppervlak               •  Om kontakterna blir smutsiga eller om det kommer   kommet fingeraftryk pa dem, kan det resultere i, at de   toimi oikein.
    en de contactpunten te voorkomen.                                    fingeravtryck pa dem sa torka rent dem med en mjuk duk.  korroderer eller forbindelsen bliver mangelfuld. Kameraet   •  Jos liitinpinnoissa on likaa tai sormenjalkia, puhdista ne
    •  Als de contactpunten vuil of bekrast zijn of als er vieze          •  Satt pa dammskyddet nar du tar av objektivet. Satt pa det pa   og objektivet vil eventuelt ikke kunne fungere optimalt.  pehmealla kankaalla.
    vingers op zitten, kan dit resulteren in corrosie of een             ratt satt genom att passa ihop objektivmonteringsmarket med  •  Hvis kontakterne bliver snavsede, eller der kommer fingeraftryk  •  Jos irrotat objektiivin, peita sen takaosa polysuojalla.
    gebrekkige elektrische verbinding. Dit kan een foutieve               market pa dammskyddet och vrid medurs. Utfor samma   pa dem, kan du torre dem af med et blodt stykke stof.  Kiinnita se kunnolla asettamalla objektiivin asennusmerkki
    werking van de camera en het objectief tot gevolg hebben.            procedur i omvand ordning for att ta av dammskyddet.  •  Hvis du afmonterer objektivet, skal du beskytte det   ja polysuojan  -merkki kuvassa nakyvalla tavalla ja
    •  Als de contactpunten vuil zijn of als er vieze vingers op          2. Val av fokuseringslage                med en stovh?tte. For at s?tte denne korrekt pa skal du   kaantamalla myotapaivaan. Poisto tapahtuu suorittamalla
    zitten, kunt u ze met een zacht doekje schoonmaken.                 Stall fokuseringsomkopplaren pa AF for att ta bilder med   placere objektivets indeks og stovh?ttens  indeks ud for   toimenpiteet painvastaisessa jarjestyksessa.
    •  Zet de stofkap op het objectief wanneer u dit verwijdert.          automatisk fokusering ? .                hinanden og dreje med uret. Du skal dreje den modsatte   2. Tarkennustilan asetus
    ?
    Om de stofkap juist te bevestigen, lijnt u de   ?                   Stall fokuseringsomkopplaren pa MF for att fokusera   vej for at tage den af.  Kun haluat kuvata automaattitarkennuksella, aseta
    lensbevestigingsmarkering uit met de  markering op                 manuellt med hjalp av fokuseringsringen.  2. Angivelse af fokus-indstilling    tarkennustilan kytkin asentoon AF ? .
    de stopkap en draait u de stofkap naar rechts. Volg de              •  Ror inte fokuseringsringen pa objektivet under automatisk                   Kun haluat kayttaa kasintarkennusta, aseta tarkennustilan
    aanwijzingen in de omgekeerde volgorde om de stofkap te              fokusering.                           For at fotografere i autofokus-indstilling skal du s?tte   kytkin asentoon MF ja tarkenna kaantamalla
    kontakten for fokus-indstilling pa AF ?
    verwijderen.                                                                                                                                       tarkennusrenkaaseen.
    3. Manuell fokuseringsprioritet        Hvis du kun anvender manuel fokusering, skal du s?tte
    2. De scherpstelmodus instellen                                       Med manuell fokuseringsprioritet kan du fokusera manuellt   kontakten for fokus-indstilling pa MF og derefter fokusere   •  Ala koske objektiivin tarkennusrenkaaseen
    automaattitarkennuksen aikana.
    Zet de scherpstelmodusschakelaar op AF voor gebruik van               fastan laget for automatisk fokusering har valts.  ved at dreje pa fokusringen.
    autofocus ? .                                                         1) Stall kameran pa ONE SHOT AF och tryck ner avtryckaren  •  Ror ikke ved fokusringen pa objektivet under autofokusering.  3. Taysiaikainen manuaalinen tarkennus
    Voor gebruik van handmatig scherpstellen zet u de                      halvvags.                             3. Fuldtids manuel fokusering           Taysiaikaisen manuaalisen tarkennuksen avulla voit tarkentaa
    scherpstelmodusschakelaar op MF. Gebruik vervolgens de                2) Hall avtryckaren halvvags nertryckt och vrid pa   Fuldtids manuel fokusering lader dig fokusere manuelt, selv   manuaalisesti myos silloin, kun automaattitarkennus on valittuna.
    scherpstelring om scherp te stellen.                                   fokuseringsringen for att fokusera manuellt ? .  nar der er valgt autofokus-indstilling.  1) Aseta kamera ONE SHOT AF -tilaan ja paina suljinpainike
    •  Raak de scherpstelring op het objectief niet aan tijdens de        4. Blandarinstallning                  1) Indstil kameraet pa ONE SHOT AF indstilling og tryk   puolitiehen.
    ?
    automatische scherpstelling.           ?                            Blandarinstallningen skots av kameran.   udloseren halvt ned.                  2) Pida suljinpainike painettuna puolitiehen ja tarkenna
    3. Full-time handmatige scherpstelling                                5. Market for oandligt avstand         2) Hold udloserknappen trykket halvt ned og drej pa   manuaalisesti kaantamalla tarkennusrengasta ? .
    Met full-time handmatige scherpstelling is het mogelijk               Anvands for att kompensera for andringar i brannpunkten for   fokusringen for at fokusere manuelt ? .  4. Aukkosaadot
    handmatig scherp te stellen, zelfs wanneer de automatische            oandligt avstand beroende pa forandringar i temperaturen.  4. Bl?ndeabningsindstilling  Aukkosaadot on maaritetty kamerassa.
    scherpstelmodus is geselecteerd.                                      Oandlighetspositionen vid normal temperatur ar den   Indstillingerne af bl?ndeabningen angives pa kameraet.  5. Aarettomyyden etaisyysmerkki
    1) Zet de camera in de ONE SHOT AF-modus en druk de                   punkt dar det vertikala strecket i L-market star mitt for                      Aarettoman mekaaninen tarkennuskohta muuttuu
    ontspanknop half in.                                                avstandsindikatorn pa avstandsskalan ? .  5. Uendelig afstandsm?rke            lampotilan muutoksen mukaisesti.
    2) Houd de ontspanknop half ingedrukt en draai de                     For att vara saker pa att fokuseringen ar exakt,   Bruges til at kompensere for forskydning af uendelig fokuspunktet,   Tavallisessa lampotilassa aareton on kohta, jossa L-merkin
    scherpstelring naar handmatig scherpstellen ? .                                                            der kan opsta pa grund af ?ndringer i temperaturen.
    rekommenderar vi att du forst kontrollerar fokuseringen   Positionen af uendelig ved normaltemperatur er det   vertikaalinen viiva on samalla kohdalla kuin etaisyysasteikon
    4. Instellen van het diafragma                                        genom sokaren innan bilden tas.        punkt, hvor L-m?rkets lodrette linje er pa linje med   aareton ? .
    De diafragma-instellingen zijn aangegeven op de camera.               6. Infrarott index                     afstandsindikatoren pa afstandsskalaen ? .  Suosittelemme, etta tarkastat tarkennuskohdan etsimesta
    5. Symbool oneindige afstand                                          Det infraroda indexet anvands for att korrigera   For at sikre at fokuset er pr?cist, anbefales det, at du   ennen kuvan ottamista, jotta voit varmistaa, etta tarkennus
    ?
    on oikeanlainen.
    Dit compenseert voor de verschuiving van het scherpstelpunt   ?       skarpeinstallningen for svartvit infrarod film. Fokusera pa   kontrollerer fokuset i sogeren, inden du tager billedet.
    oneindig als gevolg van veranderingen in de temperatuur.              motivet for hand, och justera sedan avstandsinstallningen   6. Infrarodindeks  6. Infrapunaindeksi
    De positie oneindig bij normale temperatuur is het punt               genom att vrida fokuseringsringen till motsvarande infraroda   Infrarodindekset korrigerer indstillingen af fokus, nar du   Infrapunaindeksin avulla korjataan tarkennussaato
    waarbij de verticale lijn van het L-merkteken tegenover de            indexmarke ? .                         anvender monokrom infrarod film. Fokuser manuelt pa motivet   kaytettaessa mustavalkoista infrapunafilmia. Tarkenna
    afstandsindicator van de afstandsschaal staat ? .                     Anvand aven ett rodfilter for att ta bilderna.  og juster derefter afstandsindstillingen ved at flytte fokusringen   kohteeseen manuaalisesti ja saada etaisyyssaatoa sitten
    Voor een nauwkeurige scherpstelling is het raadzaam de                •  Stall fokuseringsomkopplaren pa MF innan du fokuserar   hen pa det tilsvarende m?rke pa infrarodindekset ? .  siirtamalla tarkennusrengas vastaavalle infrapunaindeksin
    scherpstelling in de zoeker te controleren alvorens een foto te        med fokuseringsringen.                Anvend et rodfilter nar du tager billedet.  merkille ? .
    maken.                                                                •  Det infraroda indexets position ar baserad pa en hosta   •  Skift fokusindstilling til MF for at dreje fokusringen for justering.  Kayta punaista suodatinta kuvaa otettaessa.
    6. Infraroodmarkering                                                  kanslighet pa 800 nm och ett rodfilter (t.ex. Wratten 87).   •  Positionen af infrarodindekserne er baseret pa brug af   •  Aseta tarkennustilan kytkin asentoon MF ja saada
    Anvandning av en svartvit infrarod film med en annan
    kaantamalla tarkennusrengasta.
    De infraroodmarkering corrigeert de scherpstelling                     kanslighet kan krava en mindre justering av installningen.   film med en spidsfolsomhed pa 800 nm og et rodt filter   •  Infrapunaindeksiasento pohjautuu sellaisen filmin kaytolle,
    ?
    wanneer een zwart-wit infraroodfilm wordt gebruikt.   ?                Vi rekommenderar darfor att du provar dig fram genom   (sa som Wratten 87). Brug af monokrom infrarod film   jonka huippuherkkyys on 800 nm, seka punaisen suodattimen
    Stel handmatig scherp op het onderwerp en corrigeer                    att ta bilder med fokuseringsringen vriden nagot till   med en anden folsomhed kan kr?ve en lidt anderledes   kaytolle (kuten Wratten 87). Kun kaytetaan mustavalkoista
    dan de afstandsinstelling door de scherpstelring naar het              vanster resp. hoger om det passande indexmarket for att   indstilling. Det anbefales derfor at tage et provebillede   infrapunafilmia, jonka herkkyys eroaa edella mainitusta,
    bijbehorende infraroodmarkering te draaien ? .                         hitta det basta laget.                  med fokusringen indstillet en smule til venstre og derefter   asetuksia pitaa mahdollisesti muuttaa jonkin verran.
    Gebruik ook een rood filter wanneer u de foto maakt.                  •  Var noga med att folja tillverkarens anvisningar nar du   til hojre for indekset for at finde den bedste position.  Taman takia suosittelemme, etta otat koekuvia niin, etta
    •  Zet de scherpstelmodus op MF en draai aan de                        anvander infrarod film.               •  Sorg for at l?se producentens instruktioner nar du   tarkennusrengasta on kaannetty kyseisesta indeksista hieman
    scherpstelring om af te stellen.                                                                             anvender infrarod film.                 vasemmalle ja sen jalkeen oikealle, jotta loydat oikean kohdan.
    •  De positie van de infraroodmarkeringen is gebaseerd op             7. Filter (saljs separat)              7. Filter (s?lges separat)              •  Noudata aina valmistajan ohjeita, kun kaytat infrapunafilmia.
    het gebruik van een film met een maximale gevoeligheid              Det gar att montera filter pa filtergangan framtill pa objektivet.  Filteret skrues pa objektivets front.
    van 800 nm en een rood filter (zoals Wratten 87). Als u             •  Om du behover ett polariseringsfilter sa anvand Canons   •  Hvis du har brug for et polarisationsfilter, bor du benytte   7. Suodatin (myydaan erikseen)
    een zwart-wit infraroodfilm met een andere gevoeligheid              PL-C polariseringsfilter.               Canon’s PL-C polarisationsfilter.     Suodatin kierretaan objektiivin eteen.
    gebruikt, kan het zijn dat een lichtjes verschillende               Filterhallare for EF14mm f/2,8L USM-objektivet  Filterholder for EF14mm f/2,8L USM objektiv  •  Jos tarvitset polarisaatiosuodatinta, kayta Canonin PL-C-
    instelling nodig is. Het is bijgevolg aanbevolen proeffoto’s        Objektivet har en gelatinfilterhallare i bakanden ? . Gelatinfiltret   Dette objektiv er konstrueret med en indbygget   suodatinta.
    te maken en de scherpstelring iets naar links en daarna             monteras genom att klippa till det till samma matt (31 mm ? 31   gelatinefilterholder bagtil ? . For at s?tte filteret i skal man   Suodattimen pidike EF14mm f/2,8L USM -objektiiviin
    naar rechts ten opzichte van de aangeduide markering te             mm) som de vita markeringarna och sedan satta i filtret i hallaren.  blot klippe filteret til samme dimensioner (31 mm ? 31 mm)   Taman objektiivin takaosaan on sisaanrakennettu
    draaien om de beste afstelling te vinden.                           8. Motljusskydd                        som de hvide holdere og derefter s?tte filteret ind i holderen.  gelatiinisuodattimen pidin ? . Leikkaa suodatin
    •  Neem de instructies van de fabrikant in acht bij gebruik                                                                                          samankokoiseksi (31 mm ? 31 mm) kuin valkoiset ulokkeet,
    ?
    van infraroodfilm.                     ?                            Motljusskyddet forhindrar irriterande ljusreflexer och   8. Modlysbl?nde       ja liu’uta suodatin pidikkeeseen.
    skyddar dessutom objektivets framsida fran regn, sno och
    7. Filter (los verkrijgbaar)                                          damm. Motljusskyddet satts pa genom att passa samman   Modlysbl?nden kan holde uonsket lys ude af linsen og ligeledes   8. Vastavalosuoja
    beskytte linsen mod regn, sne og stov. S?t tapperne pa objektivet
    Het filter wordt op de voorkant van het objectief geschroefd.         objektivets spar med motljusskyddets monteringsflikar och   mod tapperne pa modlysbl?nden og drej modlysbl?nden i   Vastavalosuoja pitaa haitallisen hajavalon poissa objektiivista
    •  Als u een polarisatiefilter nodig hebt, gebruik dan een            vrida motljusskyddet i pilens riktning.  pilens retning for at s?tte den fast pa objektivet.  ja se suojaa objektiivia myos sateelta, lumelta ja polylta.
    Canon PL-C polarisatiefilter.                                       [Bajonettfaste]                                                                Aseta vastavalosuojan kiinnittimet objektiiviin niin, etta
    Filterhouder voor het EF14mm f/2,8L USM-objectief                     EF20mm f/2,8 USM, EF28mm f/1,8 USM och EF50mm f/1,4   [Bajonet-type]           kiinnittimet ovat suojan paalla ja kaanna suojaa nuolen
    EF20mm f/2,8 USM, EF28mm f/1,8 USM og EF50mm f/1,4
    Dit objectief wordt vervaardigd met een ingebouwde                    USM (saljs separat), samt EF24mm f/1,4L USM och EF35mm   USM (s?lges separat), og EF24mm f/1,4L USM og EF35mm   suuntaan, jolloin se kiinnittyy objektiiviin.
    gelatinefilterhouder aan de achterkant ? . U kunt het filter          f/1,4L USM (medfoljer objektivet).     f/1,4L USM (leveres sammen med objektivet).  [Pikaliitintyyppi]
    eenvoudig insteken door het op dezelfde afmetingen (31 mm             Motljusskyddet satts pa EF20mm f/2,8 USM, EF24mm f/1,4L   For at s?tte modlysbl?nden pa EF20mm f/2,8 USM, EF24mm   EF20mm f/2,8 USM, EF28mm f/1,8 USM and EF50mm f/1,4
    ? 31 mm) als de witte haakjes te snijden en het vervolgens in         USM, EF28mm f/1,8 USM och EF35mm f/1,4L USM genom   f/1,4L USM, EF28mm f/1,8 USM eller EF35mm f/1,4L USM   USM (myydaan erikseen), EF24mm f/1,4L USM ja EF35mm
    de houder te schuiven.                                                att passa samman motljusskyddets passningsmarke med den   rettes modlysbl?ndens positionsm?rke for pas?tning ind   f/1,4L USM (toimitetaan objektiivin mukana).
    8. Zonnekap                                                           roda pricken frampa objektivet. Vrid sedan motljusskyddet   efter det rode m?rke foran pa objektivet, og derefter drejes   Vastavalosuoja asetetaan malleihin EF20mm f/2,8 USM, EF24mm
    ?
    De zonnekap kan worden gebruikt om ongewenst licht uit   ?            medurs tills den roda pricken passas samman med   modlysbl?nden med uret, indtil det rode m?rke pa objektivet   f/1,4L USM, EF28mm f/1,8 USM tai EF35mm f/1,4L USM niin, etta
    het objectief te houden en het objectief te beschermen tegen          motljusskyddets stoppmarke ? .         er ud for modlysbl?ndens stoppositionsm?rke ? .  vastavalosuojan kohdistusmerkki kohdistetaan objektiivin edessa
    regen, sneeuw en stof. Haak de zonnekapbevestigingslipjes             Hall kring motljusskyddet monteringsande nar du satter och   Ved pas?tning eller aftagelse af modlysbl?nden skal man holde   olevaan punaiseen pisteeseen ja taman jalkeen vastavalosuojaa
    op het objectief in de lipjes op de zonnekap en draai de              tar av motljusskyddet. Hall inte i motljusskyddets framkant,   i modlysbl?ndens nederste del. For at forhindre deformation   kaannetaan myotapaivaan, kunnes objektiivin punainen piste on
    zonnekap in de richting van de pijl om ze aan het objectief           eftersom det finns risk att skyddet deformeras.  bor man ikke holde i modlysbl?ndens kant for at dreje den.  samassa kohdassa kuin vastavalosuoja kohdistusmerkki ? .
    vast te maken.                                                        Det finns ingen rod prick pa motljusskyddet for EF50mm   Selv om der ikke er et rodt m?rke pa EF50mm f/1,4 USM   Kun kiinnitat tai irrotat vastavalosuojaa, kaanna ottamalla
    kiinni suojan pohjasta. Ala kaanna pitamalla kiinni
    f/1,4 USM (ES-71II), men monteringssattet ar det samma.
    [Type met bajonetsluiting]                                            •  Om motljusskyddet monteras fel kan det handa att en del   (ES-71II), er pas?tningsproceduren den samme.  vastavalosuojan kehyksesta, jotta se ei mene rikki.
    EF20mm f/2,8 USM, EF28mm f/1,8 USM en EF50mm f/1,4                     av bilden tacks over.                 •  En del af billedet kan blive blokeret, hvis modlysbl?nden   Vaikka mallin EF50mm f/1,4 USM (ES-71II) vastavalosuojassa
    USM (los verkrijgbaar) en EF24mm f/1,4L USM en EF35mm                 •  Motljusskyddet kan sattas pa bak och fram pa objektivet   ikke er monteret korrekt.  ei ole punaista pistetta, asennustapa on silti samanlainen.
    f/1,4L USM (meegeleverd met het objectief).                            for forvaring.                        •  Modlysbl?nden kan monteres omvendt pa objektivet til   •  Osa kuvasta saattaa jaada pois, jos vastavalosuojaa ei
    Om de zonnekap op EF20mm f/2,8 USM, EF24mm f/1,4L                                                              brug for opbevaring.                    kiinniteta oikeaan asentoon.
    USM, EF28mm f/1,8 USM of EF35mm f/1,4L USM te                         [Snappfaste]                           [Pasat type]                            •  Vastavalosuoja voidaan kaantaa toisin pain sailytysta varten.
    bevestigen, lijnt u de bevestigingspuntmarkering op de                EF85mm f/1,8 USM, EF100mm f/2 USM (saljs separat)  EF85mm f/1,8 USM, EF100mm f/2 USM (s?lges separat)
    zonnekap uit met het rode punt op de voorkant van het                 Tryck in knapparna pa bagge sidor av motljusskyddet, som   Tryk pa knapperne pa begge sider af modlysbl?nden for at   [Napsautettava tyyppi]
    objectief en draait u vervolgens de zonnekap naar rechts              bilden visar, nar det monteras ? .     pas?tte den som vist ? .                EF85mm f/1,8 USM, EF100mm f/2 USM (myydaan erikseen)
    tot het rode punt op het objectief overeenkomt met de                 [Inbyggt]                              [Fast type]                             Paina vastavalosuojan molemmilla puolilla olevia painikkeita
    stopmarkering op de zonnekap ? .                                      ? Permanent monterat pa EF14mm f/2,8L USM  ? Fast type EF14mm f/2,8L USM       kuvan mukaisesti ? .
    Voor het bevestigen of verwijderen van de zonnekap houdt                Motljusskyddet och objektivet utgor en komplett enhet.    Modlysbl?nden og objektivet er en enkelt enhed.  [Upotettava tyyppi]
    u de zonnekap bij de voet vast om ze te draaien. Houd de              ? Utdragbart pa EF200mm f/2,8L USM     ? Udtr?kningstype EF200mm f/2,8L USM    ? Kiintea tyyppi EF14mm f/2,8L USM
    zonnekap niet bij de rand vast om ze te draaien; dit kan                Dra ut motljusskyddet fran objektivets front nar du vill     Tr?k modlysbl?nden ud fra objektivets forende, nar du     Vastavalosuoja ja objektiivi ovat samassa yksikossa.
    vervorming tot gevolg hebben.                                          anvanda skyddet ? .                     skal bruge den ? .                    ? Vedettava tyyppi EF200mm f/2,8L USM
    ?
    Hoewel de zonnekap voor EF50mm f/1,4 USM (ES-71II) geen   ?                                                                                            Veda vastavalosuojus objektiivin edesta kayttoa varten ? .
    rood punt heeft, is de bevestigingsprocedure dezelfde.                  Objektivets langd ar uppmatt fran monteringsytan till     Objektivets l?ngde males fra det sted, hvorpa det
    •  Als de zonnekap niet juist is aangebracht, kan deze een             objektivets framkant. Lagg till 21,5 mm om linsskyddet   monteres til fronten pa objektivet. Du skal l?gge 21,5 mm     Objektiivin pituus mitataan asennuspinnalta objektiivin
    gedeelte van het beeld blokkeren.                                    och dammskyddet ska raknas med.         til, hvis du inkluderer objektivd?kslet og stovh?tten.  etureunaan. Lisaa 21,5 mm, kun mukaan luetaan
    •  De zonnekap kan ook omgekeerd op het objectief worden                Storleken och vikten galler enbart sjalva objektivet, om     Den storrelse og v?gt, der er angivet her, g?lder kun for   objektiivin suojus ja polysuojus.
    aangebracht wanneer dit wordt opgeborgen.                            inget annat anges.                      selve objektivet, med mindre andet er indikeret.    Ilmoitettu koko ja pituus ovat vain objektiiville, ellei
      Ratt till andringar i produktens specifikationer och                          muuta mainita.
    [Type met klem]                                                                                                Produktspecifikationer og udseende kan uden
    EF85mm f/1,8 USM, EF100mm f/2 USM (los verkrijgbaar)                   utseende forbehalles.                   forudgaende underretning ?ndres.        Pidatamme oikeudet muuttaa tuotteen teknisia
    Druk op te knoppen aan beide kanten van de zonnekap,                                                                                                   ominaisuuksia ja ulkoasua ilman erillista ilmoitusta.
    zoals getoond in de afbeelding ? , om de zonnekap te
    bevestigen.
    [Type met insnijding]
    ?
    ? Vast type EF14mm f/2,8L USM            ?
    De zonnekap en het objectief zijn een geheel.
    ? Uittrektype EF200mm f/2,8L USM
    Trek de zonnekap uit de voorkant van het objectief als u
    ze wilt gebruiken ? .                                               ????????  IUUQ   DBOPO KQ        CANON UK LTD.                   CANON NORGE as
    ???????????????????              Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, United Kingdom  Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
      De lengte van het objectief is de afstand vanaf het                ?         ????????               CANON DEUTSCHLAND GmbH         CENTRAL & SOUTH AMERICA
    bevestigingsvlak tot aan de voorkant van de lens. Tel hier          DBOPO KQ FG                      Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany  CANON LATIN AMERICA, INC.
    21,5 mm bij op voor de lensdop en de stofkap.                       CANON INC.                       CANON ITALIA S.p.A.             703 Waterford Way, Ste. 400 Miami, FL 33126, U.S.A.
    Via Milano 8 I-20097 San Donato Milanese, Milano, Italy
      De opgegeven grootte en het gewicht zijn enkel voor het            30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan  CANON Schweiz AG  ASIA
    objectief, tenzij anders vermeld.                                                                    Geschaftsbereich Wiederverkauf, Industriestrasse 12,   CANON (China) Co., Ltd.
      Wijzigingen in de technische gegevens en het ontwerp               U.S.A.                           CH-8305 Dietlikon, Switzerland  15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District,
    Beijing 100005, China
    van het product voorbehouden, zonder voorafgaande                    CANON U.S.A. INC.               Canon GMBH                      CANON HONGKONG CO., LTD.
    One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042-1198, U.S.A.
    kennisgeving.                                                        For all inquires concerning this product, call toll free in the U.S.   Zetschegasse 11, A-1230 Wien, Austria  19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon,
    1-800-OK-CANON                  CANON Espana, S.A.              Hong Kong
    C/Joaquin Costa, 41, 28002 Madrid, Spain
    CANADA                                                           CANON SINGAPORE PTE. LTD.
    CANON CANADA INC. HEADQUARTERS  SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda.,  1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632
    Praca da Alegria, 58, 2°, 1269-149 Lisboa, Portugal
    6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada           CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC.
    CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH  CANON Belgium N.V./S.A.      Startower Bldg.17F, 737, Yeoksam-Dong, Kangnam-Ku, Seoul,
    135-984, Korea
    Bessenveldstraat 7, B-1831 Diegem, Belgium
    5990, Cote-de-Liesse, Montreal Quebec H4T 1V7, Canada
    CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE  CANON Netherland NV          OCEANIA
    Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
    2828, 16 th  Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada      CANON AUSTRALIA PTY.LTD.
    For all inquiries concerning this product, call toll free in Canada  CANON LUXEMBOURG S.A.  1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, Australia
    1-800-OK-CANON                  Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg   CANON NEW ZEALAND LTD.
    EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST     CANON DANMARK A/S               Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland,
    Knud Hoejgaards Vej 1 DK-2860 Soeborg, Danmark   New Zealand
    CANON EUROPA N.V.
    Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen,   CANON OY  JAPAN
    The Netherlands                 Huopalahdentie 24 PL 1 00351 Helsinki, Finland   CANON MARKETING JAPAN INC.
    CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.S.  CANON SVENSKA AB     16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan
    12 Rue de l’Industrie 92414 Courbevoie Cedex, France  Gustav III:s Boulevard 26 169 88 Solna, Sweden
    Technische gegevens   Tekniska data   Specifikationer   Tekniset tiedot
    Beeldhoek          Objectiefconstructie  Minimaal diafragma  Maximale vergrotingsfactor en beeldveld  Kortste scherpstelafstand  Filterdiameter   Zonnekap  Maximale diameter en lengte  Gewicht  Lenskoker
    Synvinkel         Objektivkonstruktion  Minsta blandare  Max forstoring och synfalt   Naravstand       Filterdiameter   Motljusskydd  Max. diameter och langd  Vikt   Vaska
    Billedvinkel       Objektivopbygning  Mindste bl?ndeabning  Storste forstorrelse og synsfelt  Mindste fokusafstand  Filterdiameter   Modlysbl?nde  Storste diameter og l?ngde  V?gt  Etui
    Kuvakulma          Objektiivin rakenne  Pienin aukko  Maks. suurennoskerroin ja kuva-ala  Lahin tarkennusetaisyys  Suodattimen halkaisija   Vastavalosuoja  Suurin halkaisija ja pituus  Paino  Laukku
    Diagonaal  Verticaal  Horizontaal
    Diagonalt  Vertikalt  Horisontellt
    Diagonal  Lodret   Vandret
    Kulmittain  Pysty    Vaaka
    EF14mm f/2.8L USM        114°      81°      104°        10-14          22       0.10X/246 ? 375 mm (9.7” ? 14.8”)     0.25 m/0.82 ft.           *1 <3>              *2       77 ? 89 mm (3.0” ? 3.5”)   560 g/19.6 oz.  LP1016
    EF20mm f/2.8 USM          94°      62°       84°        9-11           22       0.14X/176 ? 264 mm (6.9” ? 10.4”)     0.25 m/0.82 ft.         72 mm <1>           EW-75II    77.5 ? 70.6 mm (3.1” ? 2.8”)  405 g/14.2 oz.  LP1214
    EF24mm f/1.4L USM         84°      53°       74°        9-11           22       0.16X/150 ? 227 mm (5.9” ? 8.9”)      0.25 m/0.82 ft.         77 mm <1>           EW-83DII   83.5 ? 77.4 mm (3.3” ? 3.1”)  550 g/19.4 oz.  LP1214
    EF28mm f/1.8 USM          75°      46°       65°        9-10           22       0.18X/139 ? 212 mm (5.5” ? 8.3”)      0.25 m/0.82 ft.         58 mm <1>           EW-63II    73.6 ? 55.6 mm (2.9” ? 2.2”)  310 g/10.9 oz.  LP814
    EF35mm f/1.4L USM         63°      38°       54°        9-11           22       0.18X/136 ? 206 mm (5.4” ? 8.1”)      0.3 m/0.98 ft.          72 mm <1>           EW-78C     79 ? 86 mm (3.1” ? 3.4”)   580 g/20.5 oz.  LP1214
    EF50mm f/1.4 USM          46°      27°       40°         6-7           22       0.15X/164 ? 249 mm (6.5” ? 9.8”)      0.45 m/1.48 ft.         58 mm <2>            ES-71II   73.8 ? 50.5 mm (2.9” ? 2.0”)  290 g/10.2 oz.  LP1014
    EF85mm f/1.8 USM         28°30’    16°       24°         7-9           22       0.13X/191 ? 287 mm (7.5” ? 11.3”)     0.85 m/2.79 ft.         58 mm <1>           ET-65III   75 ? 71.5 mm (3.0” ? 2.8”)  425 g/14.9 oz.  LP1014
    EF100mm f/2 USM           24°      14°       20°         6-8           22       0.14X/175 ? 262 mm (6.9” ? 10.3”)     0.9 m/2.95 ft.          58 mm <2>           ET-65III   75 ? 73.5 mm (3.0” ? 2.9”)  460 g/16.1 oz.  LP1014
    EF200mm f/2.8L USM        12°       7°       10°         7-9           32       0.16X/152 ? 226 mm (6” ? 8.9”)        1.5 m/4.92 ft.          72 mm <2>             *2       83 ? 136.2 mm (3.3” ? 5.4”)  790 g/27.7 oz.  LH-D18
    *1 Ingebouwde gelatinefilterhouder     Inbyggd gelatinfilterhallare     Indbygget gelatinefilterholder     Sisaanrakennettu gelatiinisuodattimen pidin
    *2 Ingebouwd   Inbyggt   Indbygget   Sisaanrakennettu

Скачать инструкцию

Файл скачали 23 раз (Последний раз: 12 Февраля 2024 г., в 11:00)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям