На сайте 124119 инструкций общим размером 502.44 Гб , которые состоят из 6274218 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-2518. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИй HAIR CLIPPER VT-2518 BK Attachment comb (7): hair length 9 mm HAARSCHNEIDEMASCHINE VT-2518 BK – Kammaufsatz (7): Haarlange 9 mm МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС VT-2518 BK Насадки-расчёски Attachment comb (8): hair length 13 mm – Kammaufsatz (8): Haarlange 13 mm Длина волос зависит от используемой насадки: DESCRIPTION Attachment comb (9): hair length 18 mm BESCHREIBUNG – Kammaufsatz (9): Haarlange 18 mm ОПИСАНИЕ – насадка-расчёска (5): длина волос 3 мм – Kammaufsatz (10): Haarlange 21 mm. 1. Power switch «I/O» Attachment comb (10): hair length 21 mm. 1. Netzschalter «I/O» Setzen Sie den gewahlten Kammaufsatz auf die Klingen mit den Zinken 1. Выключатель питания «I/O» – насадка-расчёска (6): длина волос 6 мм 2. Untere Klinge 2. Lower blade Install the required attachment comb on the blades teeth upwards and 3. Obere Klinge nach oben auf und drucken Sie den Unterteil des Aufsatzes bis zu seinem 2. Нижнее лезвие – насадка-расчёска (7): длина волос 9 мм – насадка-расчёска (8): длина волос 13 мм 3. Верхнее лезвие 3. Upper blade press on the ledge on the bottom part of the attachment till clamping 4. Aufhangeose Einrasten (siehe die Abb. 9). Vergewissern Sie sich, dass der Aufsatz auf 4. Петелька для подвешивания – насадка-расчёска (9): длина волос 18 мм 4. Hanging loop (see the pic. 9). Before cutting hair make sure that the attachment is 5. Kammaufsatz 3 mm seiner Passungsstelle vor dem Haarschneiden zuklinkt wurde. Um den 5. Насадка-расчёска 3 мм – насадка-расчёска (10): длина волос 21 мм. 5. 3 mm attachment comb locked in its socket. To remove the attachment comb press the clamp 6. Kammaufsatz 6 mm Kammaufsatz abzunehmen, drucken Sie die Halterung und nehmen Sie 6. Насадка-расчёска 6 мм Установите выбранную насадку-расчёску на лезвия зубьями вверх и 6. 6 mm attachment comb and remove the attachment. 7. Kammaufsatz 9 mm den Aufsatz ab. 7. Насадка-расчёска 9 мм нажмите на выступ в нижней части насадки до её фиксации (см. рис. 9). 7. 9 mm attachment comb 8. Kammaufsatz 13 mm Erster Schritt 8. Насадка-расчёска 13 мм Убедитесь, что насадка защёлкнулась на своём посадочном месте 9. Kammaufsatz 18 mm 8. 13 mm attachment comb Step one 10. Kammaufsatz 21 mm Setzen Sie den Kammaufsatz (5) 3 mm oder (6) 6 mm auf. Schalten Sie das 9. Насадка-расчёска 18 мм перед началом стрижки. Для снятия насадки-расчёски нажмите на 9. 18 mm attachment comb Set the 3 mm attachment comb (5) or 6 mm attachment comb (6). Switch 11. Schutzdeckel fur Schneidklingen Gerat ein, indem Sie den Schalter (1) in die Position «I» stellen. Halten Sie die 10. Насадка-расчёска 21 мм фиксатор и снимите насадку. 11. Защитная крышка для лезвий 10. 21 mm attachment comb the hair clipper on with the switch (1) by setting it to position «I». Hold the 12. Frisierkamm Maschine so, dass die Klingen nach oben gerichtet sind. Beginnen Sie mit 12. Расчёска Шаг первый 11. Protective blade cover unit with the blades pointed upwards. Start haircutting from the beginning 13. Schere dem Haarschneiden vom Beginn des Haarwuchses. Bewegen Sie langsam 13. Ножницы Установите насадку-расчёску (5) 3 мм или (6) 6 мм. Включите машинку 12. Comb of the hair growth. Slowly move the clipper upwards. This way cut the head 14. Schmierol die Haarschneidemaschine von unten nach oben. Schneiden Sie das ganze 14. Смазочное масло выключателем (1), установив его в положение «I». Держите машинку 13. Scissors back area at neck bottom and near the ears (pic. 1, 2, 3). 15. Reinigungsburste Haar am unteren Hinterkopf und um die Ohren (Abb. 1, 2, 3). 15. Щёточка для чистки таким образом, чтобы лезвия были направлены вверх. Начинайте 14. Lubricating oil SICHERHEITSMA?NAHMEN Zweiter Schritt стрижку с начала роста волос. Медленно перемещайте машинку по 15. Cleaning brush Step two Vor der ersten Nutzung des Gerats lesen Sie diese Bedienungsanleitung auf- Schalten Sie das Gerat mit dem Schalter (1) aus, indem Sie ihn in die Position МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ направлению вверх. Подстригите все волосы снизу задней части головы Switch the hair clipper off with the switch (1) by setting it to the «O» posi- merksam durch und bewahren Sie diese fur weitere Referenz auf. «O» stellen, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, setzen Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте и около ушей (рис. 1, 2, 3). SAFETY MEASURES tion and unplug it, then set the 9 mm attachment comb (7) for longer Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut dieser Sie den Kammaufsatz fur einen langeren Schnitt (7) 9 mm oder (8) 13 mm настоящее руководство по эксплуатации, и сохраните его для исполь- Шаг второй зования в качестве справочного материала. Before using the unit, read this instruction manual carefully. Keep this hair or 13 mm attachment comb (8) and continue cutting hair near top Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats kann zu auf, schalten Sie das Gerat ein und setzen Sie das Haarschneiden naher zum Используйте устройство только по его прямому назначению, как изло- Отключите машинку выключателем (1), переведя его в положение «O», manual for future reference. of the head (pic. 4). seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden Scheitel fort (Abb. 4). жено в данном руководстве. Неправильное обращение с прибором и извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки, устано- beim Nutzer hervorrufen. Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual. • Vor dem ersten Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich, dass die Dritter Schritt – Schneiden der Koteletten может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или вите насадку-расчёску для более длинных волос (7) 9 мм или (8) 13 Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user Step three – cutting temples Netzspannung und die Spannung des Gerats ubereinstimmen. Schalten Sie die Haarschneidemaschine aus und ziehen Sie den Netzstecker его имуществу. мм, включите машинку и продолжайте стричь волосы ближе к макушке or damage to his/her property. Switch the hair clipper off and unplug it, then set the 3 mm attachment • Es ist nicht gestattet, das Gerat drau?en zu benutzen. aus der Steckdose, setzen Sie den Kammaufsatz (5) 3 mm oder den (6) 6 mm • Перед первым включением убедитесь, что напряжение электриче- головы (рис. 4). • Before using the unit for the first time, make sure that the voltage in comb (5) or 6 mm attachment comb (6) and cut hair in the area of the • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en des Gerats an die auf und schneiden Sie die Koteletten. Setzen Sie danach den Kammaufsatz ской сети соответствует рабочему напряжению устройства. your mains corresponds to unit operating voltage. temples. Then set the 9 mm attachment comb (7) or 13 mm attachment elektrische Steckdose, um Brandrisiko zu vermeiden. (7) 9 mm oder (8) 13 mm auf und setzen Sie das Haarschneiden in die • Не используйте устройство вне помещений. Шаг третий — стрижка в области висков • Do not use the unit outdoors. comb (8) and continue cutting towards the top of the head. • Es ist empfohlen, das Netzkabel wahrend der Geratenutzung auf die Richtung des Scheitels fort. • Во избежание пожара не используйте переходники при подключе- Отключите машинку и извлеките вилку сетевого шнура из электри- gesamte Lange abzuwickeln. ческой розетки, установите насадку-расчёску (5) 3 мм или (6) 6 мм и нии устройства к электрической розетке. • To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to the mains. • Das Netzkabel soll nicht: Vierter Schritt – Schneiden im Scheitelbereich • При эксплуатации прибора рекомендуется размотать сетевой шнур подстригите волосы на висках. Затем установите насадку-расчёску (7) • When using the unit, we recommend to unwind the power cord to its Step four – cutting the top of the head – mit hei?en Gegenstanden in Beruhrung kommen, Benutzen Sie den Kammaufsatz (7) 9 mm oder (8) 13 mm, schneiden Sie das на всю длину. 9 мм или (8) 13 мм и продолжайте стрижку по направлению к макушке. full length. Using the 9 mm attachment comb (7) or the 13 mm attachment comb – uber scharfe Kanten verdrehen, gezogen werden, Haar in die Richtung vom Scheitel zum Haarwirbel gegen den Haarwuchs. • Сетевой шнур не должен: • The power cord should not: (8), cut the hair on the top of the head towards the crown against the – beim Tragen des Gerats benutzt werden. • Das Haar kann man sowohl gegen den Haarwuchs, als auch in Richtung – соприкасаться с горячими предметами, Шаг четвертый — стрижка в области темени – touch hot objects, hair growth direction. • Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers periodisch. des Haarwuchses schneiden, beachten Sie dabei, dass das Haar, das – перекручиваться, протягиваться через острые кромки, Используя насадку-расчёску (7) 9 мм или (8) 13 мм, стригите волосы по gegen den Haarwuchs geschnitten wird, kurzer als das in Richtung des – twist, run over sharp edges; • You can cut hair against and along the direction of hair growth, but • Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausnehmen, ziehen Sie Haarwuchses geschnittene Haar ist. – использоваться для переноски прибора. направлению от макушки к темени, против направления роста волос. das Netzkabel nicht, sondern halten Sie den Netzstecker. – be used for carrying the unit. keep in mind that the hair cut against the growth will be shorter than • Stecken Sie keine fremden Gegenstande in jegliche Offnungen des • Nutzen Sie die Aufsatze (5) 3 mm und (6) 6 mm fur den kurzesten Schnitt. • Периодически проверяйте состояние изоляции сетевого шнура и • Волосы можно стричь против направления роста и по направлению сетевой вилки. • Check the power cord and power plug insulation integrity periodically. the hair cut along the growth. Gehauses. Fur den ein wenig langeren Schnitt nutzen Sie die Aufsatze (7) 9 mm oder • Вынимая вилку сетевого шнура из электрической розетки, не тяните роста, но имейте в виду, что волосы, подстриженные против направ- ления их роста, будут короче волос, подстриженных по направле- • When unplugging the unit, pull the power plug but not the power cord. • Use the 3 mm attachment comb (5) and 6 mm attachment comb (6) • Benutzen Sie nur die mitgelieferten Kammaufsatze. (8) 13 mm. за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура. нию роста. • Never insert any foreign objects into the unit body openings. for very short haircut. To leave longer hair, use the 9 mm (7) or 13 mm • Benutzen Sie nie die Haarschneidemaschine mit beschadigten Aufsatzen • Fur den langeren Schnitt nutzen Sie die Aufsatze (9) 18 mm, (10) 21 mm • Не вставляйте посторонние предметы в любые отверстия корпуса. • Используйте насадки (5) 3 мм и (6) 6 мм для очень короткой стриж- • Use only the attachment combs supplied. (8) attachment comb. oder Klingen. oder drucken Sie die Haarstrahnen zwischen den Fingern zusammen und • Используйте только насадки-расчёски, входящие в комплект поставки. ки. Чтобы оставить волосы немного длиннее, используйте насадки schneiden Sie diese mit der Haarschneidemaschine ab (Abb. 5). • Never use the unit if the attachment combs are broken or damaged or • To leave much longer hair, use the 18 mm (9) or 21 mm (10) attach- • Achten Sie darauf, dass die Klingen des Gerats immer sauber und mit Ol • Sie konnen den Frisierkamm (12) benutzen: heben Sie die Haarstrahnen • Запрещается использовать машинку с повреждёнными насадками (7) 9 мм или (8) 13 мм. geschmiert sind. if the blades are damaged. ment comb or grip hair locks between fingers and cut them with the • Die Klingen sollen jedes Mal nach der Nutzung der Haarschneidemaschine und schneiden Sie diese mit der Haarschneidemaschine uber dem Kamm или лезвиями. • Чтобы оставить более длинные волосы, используйте насадки (9) • Keep the blades clean and lubricated. hair clipper (pic. 5). mittels einer mitgelieferten Burste gereinigt werden. (Abb. 6). • Следите за чистотой лезвий и наличием на них смазочного масла. 18 мм, (10) 21мм или зажимайте пряди волос между пальцами и • After each usage clean the blades using the brush supplied with the • You can use the comb (12): lift the hair locks and cut them above the • Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbeaufsichtigt. • Beginnen Sie das Haarschneiden immer vom Hinterkopf. • После каждого использования очищайте лезвия машинки при помо- состригайте их машинкой (рис. 5). щи входящей в набор щёточки. unit. comb (pic. 6). • Schalten Sie die Maschine wahrend der Betriebspausen und wenn Sie sie • Kammen Sie das Haar mit dem Frisierkamm (12), um ungerade • Не оставляйте работающий прибор без присмотра. • Можно использовать расчёску (12): приподнимайте пряди волос и состригайте их машинкой поверх расчёски (рис. 6). Haarstrahnen festzustellen. • Do not leave the operating unit unattended. • Always start cutting from the back of the head. nicht benutzen, sowie vor der Reinigung, aus. • Benutzen Sie die Schere (13) furs Nachschneiden. • Выключайте машинку в перерывах в работе или когда не пользуе- • Всегда начинайте стрижку с задней части головы. • Always switch the hair clipper off during intervals in operation or when • Set the hair with the comb (12) to reveal uneven locks. • Legen Sie das eingeschaltete Gerat auf keine Oberflache. тесь ею, а также перед тем, как провести чистку. • Расчёсывайте волосы расчёской (12) для выявления неровных прядей. • Es ist nicht gestattet, die Haarschneidemaschine in den Raumen mit you are not using it or before cleaning it. • Use the scissors (13) to make haircut even erhohter Luftfeuchtigkeit und Temperatur, sowie wahrend des Bades oder Funfter Schritt – Schlussteil • Не кладите работающее устройство на какую-либо поверхность. • Используйте ножницы (13) для подравнивания волос. • Do not place the operating unit on any surface. der Dusche zu benutzen. – In der letzten Phase des Haarschneidens nehmen Sie den Kammaufsatz • Не используйте машинку в помещениях с повышенной влажностью и • Do not use the unit in places with high temperature and humidity and Step five – the final part • Es ist nicht gestattet, das Gerat neben der mit Wasser aufgefullten Wanne von der Haarschneidemaschine ab, wenden Sie die Klingen dem Haar температурой, а также во время принятия ванны или душа. Шаг 5 — заключительная часть while taking a bath or a shower. – In the final stage of hair cutting, remove the attachment comb from oder Waschbecken aufzubewahren. Tauchen Sie nie die Maschine, den zu und stutzen Sie vorsichtig die Koteletten und den Nacken. Um • Не храните прибор рядом с наполненной водой ванной или ракови- – В заключительной стадии моделирования причёски снимите с • Do not keep the unit near a bath or a sink filled with water. Do not the hair clipper, turn the blades of the clipper towards the hair and Netzstecker und das Netzkabel ins Wasser oder andere Flussigkeiten, und Hautverletzung oder andere Traumen durch die offenen Klingen zu ver- ной. Не погружайте машинку, сетевой шнур и вилку сетевого шнура машинки насадку-расчёску, разверните машинку лезвиями в сто- в воду или в другую жидкость, не промывайте её под струёй воды. рону волос и аккуратно подровняйте волосы на висках и на шее. Не meiden, drucken Sie auf die Haarschneidemaschine nicht (Abb. 7). spulen Sie diese unter Wasserstrom nicht ab. immerse the hair clipper, the power cord or the plug into water or other trim hair on the temples and neck carefully. Do not press the clipper • Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie unverzuglich den – Nach dem Haarschneiden setzen Sie den Schutzdeckel (11) auf die • Если устройство упало в воду, немедленно извлеките сетевую вилку давите на машинку с силой, при контакте открытых лезвий с кожей liquids; do not wash it under running water. strongly, there is danger of injuries or cuts when open blades come in Stecker aus der Steckdose heraus, erst danach holen Sie das Gerat aus Schneidklingen (2, 3) auf. из электрической розетки, и только после этого можно достать при- можно получить порезы или травму (рис. 7). • If the unit is dropped into water, unplug it immediately and only then contact with the skin (pic. 7). dem Wasser heraus. бор из воды. – Завершив стрижку волос, наденьте защитную крышку (11) на лез- take it out of the water. – Having finished cutting hair, put the protective cover (11) on the • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Plastiktuten, die als Verpackung Konusformiger Schnitt • Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено- вия (2, 3). • For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a blades (2, 3). verwendet werden, nie ohne Aufsicht. Setzen Sie den notwendigen Kammaufsatz auf und beginnen Sie das вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора. packaging, unattended. • Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das Gerategehause, das Netzkabel und Haarschneiden vom Hinterkopf in die Richtung des Haarwirbels. Schneiden • Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпусу устрой- Конусообразная стрижка Sie das Haar gegen den Haarwuchs vom vorderen Teil des Kopfes in den Netzstecker wahrend des Geratebetriebs nicht beruhren. • Do not allow children under 8 years of age to touch the unit body, the Cone-shaped haircut • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat als Spielzeug nicht die Richtung des Haarwirbels und an den Kopfseiten (Abb. 8). Um den ства, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы Установите необходимую насадку-расчёску и начните стрижку с задней power cord or the power plug during operation of the unit. Set the necessary attachment comb and start cutting from the head back benutzen. Scheitel flach zu schneiden, benutzen Sie den Frisierkamm (12): heben устройства. части головы по направлению к макушке. Подстригите волосы про- • Do not leave children unattended to prevent using the unit as towards the crown. Cut hair against hair growth from the head front to the • Besondere Vorsichtsma?nahmen sind in den Fallen angesagt, wenn sich Sie die Haarstrahnen und schneiden Sie sie uber dem Kamm. Kammen Sie • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить исполь- тив направления их роста с передней части головы по направлению к макушке и с боков (рис. 8). Для получения стрижки с плоской макушкой зования прибора в качестве игрушки. a toy. crown and on the head sides (pic. 8). To get a flat top haircut, use the Kinder unter 8 Jahren oder behinderte Personen in der Nahe vom einge- das Haar mit dem Frisierkamm (12), um ungerade Haarstrahnen festzu- • Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего используйте расчёску (12): приподнимайте и состригайте пряди волос по • Close supervision is necessary when children under 8 years of age or comb (12): lift the locks and cut them along the comb. Set the hair with schalteten Gerat aufhalten. stellen. устройства находятся дети младше 8 лет или лица с ограниченными расчёске. Расчёсывайте волосы расчёской (12) для выявления неровных disabled persons are near the operating unit. the comb (12) to reveal uneven locks. • Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren Anmerkung: Wahrend der Betriebspausen konnen Sie die Maschine auf die возможностями. прядей. geeignet. Aufhangeose (4) hangen, schalten Sie vorher das Gerat mit dem Netzschalter • This unit is not intended for usage by children under 8 years of age. Note: Between operations, you can hang the clipper on the hanging • Dieses Gerat darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten Personen nur (1) vom Stromnetz ab. • Данное устройство не предназначено для использования детьми Примечание: В перерывах в работе можно подвешивать машинку за • Children aged 8 and over as well as disabled persons can use this unit loop (4) having preliminarily switched it off using the power switch (1). dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der fur ihre Sicherheit младше 8 лет. петельку (4), предварительно выключив её выключателем питания (1). only under supervision of a person who is responsible for their safety if verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und REINIGUNG UND PFLEGE • Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут they are given all the necessary and understandable instructions con- CLEANING AND CARE verstandliche Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats und die Schmieren der Klingen пользоваться устройством лишь в том случае, если они находятся ЧИСТКА И УХОД под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при усло- Смазка лезвий cerning the safe usage of the unit and information about danger that Lubricating the blades Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden. Furs Einschmieren der Klingen nutzen Sie nur Schmierol (14), das zum вии, что им были даны соответствующие и понятные инструкции о Лезвия необходимо регулярно смазывать маслом (14), входящим в can be caused by its improper usage. Regularly lubricate the blades using the oil (14) supplied with the unit. • Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Verpackungsfolien Lieferumfang gehort. безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые комплект поставки. nicht spielen. Erstickungsgefahr! • Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags – Switch the unit off using the power switch (1) and unplug it. • Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn der Netzstecker oder das – Schalten Sie die Maschine mit dem Schalter (1) aus und ziehen Sie den могут возникать при его неправильном использовании. – Выключите машинку выключателем (1) и извлеките вилку сетевого Netzstecker aus der Steckdose heraus. or packaging film. Danger of suffocation! – Apply one– two drops of oil (14) on the teeth of the blades (2, 3) and Netzkabel beschadigt sind, sowie beim nicht ordnungsgema?en Betrieb – Tragen Sie einen oder mehrere Tropfen Ol (14) auf die Zahnung der • Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми шнура из электрической розетки. • Do not use the hair clipper if the power cord or the plug is damaged or the back side of the upper blade (3), switch the unit on and make sure des Gerats. Klingen (2, 3) und den Hinterteil der oberen Klinge (3), schalten Sie die пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья! – Нанесите одну-две капли масла (14) на зубья лезвий (2, 3) и на if the unit works improperly. that the blades are moving smoothly. • Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparieren. Es ist nicht Maschine ein und vergewissern Sie sich, dass sich die Klingen gleich- • Не используйте машинку при повреждении сетевого шнура или вилки заднюю часть верхнего лезвия (3), включите машинку и убедитесь в • Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit by – Switch the unit off; clean the excess oil with a dry cloth. gestattet, das Gerat selbstandig auseinanderzunehmen, bei der ma?ig bewegen. сетевого шнура, а также в случае неправильной работы устройства. плавности хода лезвий. yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, Feststellung von irgendwelchen Beschadigungen oder im Sturzfall trennen – Schalten Sie das Gerat aus, entfernen Sie das Restol mit einem trocke- • Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте – Выключите прибор, вытрите лишнее масло сухой тканью. unplug the unit and apply to any authorized service center from the Attention! Use only the oil supplied with the unit. Sie das Gerat von der Steckdose ab und wenden Sie sich an beliebigen nen Tuch. прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, Внимание! Используйте только то масло, которое входит в комплект а также после падения устройства выключите прибор из розетки и поставки прибора. autorisierten (bevollmachtigten) Kundendienst unter Kontaktadressen, Achtung! Benutzen Sie nur das Ol, das zum Lieferumfang gehort. contact address list given in the warranty book and on the website DO NOT USE vegetable oil, fat, oil mixed with any solvents for lubricating. die im Garantieschein und auf der Webseite www.vitek.ru angegeben sind. BENUTZEN Sie zum Schmieren KEIN Pflanzenol, Fett, Mischungen aus Ol обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ для смазки растительное масло, жир, смесь масла www.vitek.ru. Solvents will evaporate, leaving thick grease that may slow down the und Losungsmitteln. центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на с растворителями. blades motion. DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET Die Losungsmittel sind dem Ausdunsten ausgesetzt, wonach das restliche сайте www.vitek.ru. Растворители подвержены испарению, после чего оставшееся густое THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY zahflussige Ol die Klingengeschwindigkeit verlangsamen kann. масло может замедлить скорость перемещения лезвий. Cleaning the hair clipper NUTZUNG DER HAARSCHNEIDEMASCHINE УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО USING THE HAIR CLIPPER – Switch off and unplug the unit. – Falls das Gerat unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbe- Reinigung der Haarschneidemaschine ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Чистка машинки для стрижки wahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur – Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie sie vom Stromnetz ab. – After unit transportation or storage at low temperature keep it for at – Clean the blades from hair, using the cleaning brush (15). fur nicht weniger als drei Stunden bleiben. – Entfernen Sie die Haarreste von den Klingen, benutzen Sie dafur die ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ – Выключите машинку и отключите её от электросети. – Удалите остатки состриженных волос с лезвий, используя для этого least three hours at room temperature before switching on. – Wipe the accessories and the unit body with a slightly wet cloth, and – Entfernen Sie die Verpackung und alle Aufkleber, die die Nutzung des Burste (15). – В случае транспортировки или хранения устройства при понижен- щёточку (15). – Remove all stickers and packaging elements that can prevent unit then dry them with a soft cloth. Gerats storen. – Wischen Sie das Gehause des Gerats und das Zubehor mit einem leicht ной температуре необходимо выдержать его при комнатной темпе- – Протрите корпус прибора и аксессуары слегка влажной тканью, operation. – Put the protective cover (11) on the blades (2, 3). angefeuchteten Tuch und trocknen Sie diese danach mit einem weichen ратуре не менее трех часов. после этого вытрите их насухо мягкой тканью. – Do not immerse the unit into water or any other liquid. Klingen Tuch ab. – Удалите любые элементы упаковки и наклейки, мешающие работе – Наденьте защитную крышку (11) на лезвия (2, 3). Blades – Do not use solvents or abrasives for cleaning the unit. – Falls die Klingen zur Reinigung oder zum Wechsel abgenommen worden – Setzen Sie den Schutzdeckel (11) auf die Klingen (2, 3) auf. устройства. – Запрещается погружать прибор в воду или в любую другую жидкость. waren, stellen Sie sie in die Passungen zuruck ein und drehen Sie die – Es ist nicht gestattet, das Gerat ins Wasser oder andere Flussigkeiten zu – If the blades have been removed for cleaning or replacement, install Befestigungsschrauben zu. Das Gerat ist so konstruiert, dass nach der tauchen. – Запрещается для чистки машинки использовать растворители или them back to their places and tighten the fastening screws. The unit’s STORAGE Aufstellung der Klingen keine Einstellung erforderlich ist. – Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel fur die Reinigung des Лезвия абразивные чистящие средства. design makes it unnecessary to level the blades after installing them. – Before taking the unit away for storage, clean and lubricate the blades Gerategehauses zu benutzen. – Если лезвия снимались для чистки или замены, установите их обрат- но на посадочные места и затяните крепёжные винты. Устройство ХРАНЕНИЕ (2, 3) with lubricating oil (14) and put the protective cover (11) on. Schmierol сконструировано таким образом, что после установки лезвий регу- – Прежде чем убрать машинку на хранение, произведите чистку и Lubricating oil – Keep the unit in a dry cool place, out of reach of children. – Um die Maschine im betriebsbereiten Zustand zu erhalten, soll man AUFBEWAHRUNG лировка не требуется. смажьте лезвия (2, 3) маслом (14), наденьте защитную крышку (11). – To maintain the unit in a good condition, you should lubricate the Klingen periodisch einschmieren. Es ist nicht gestattet, Pflanzenol – Bevor Sie die Maschine zur langeren Aufbewahrung wegpacken, lassen – Храните машинку для стрижки в сухом прохладном месте, недо- Sie sie reinigen, schmieren Sie Klingen (2, 3) mit Ol (14) ein und setzen Sie oder Ol, das Losungsmittel beinhaltet, zu benutzen. Losungsmittel sind blades after every haircut. Do not use vegetable oil or oil that includes DELIVERY SET dem Ausdunsten ausgesetzt, wonach das gebildete zahflussige Ol die den Schutzdeckel (11) auf. Смазочное масло ступном для детей. solvents. Solvents are subjected to evaporation, and the remaining 1. Hair clipper (with blades) – 1 pc. Rasiergeschwindigkeit der oberen Klinge (3) verlangsamen kann. – Bewahren Sie die Maschine in einem trockenen, kuhlen und fur Kinder – Для поддержания машинки для стрижки в хорошем состоянии необ- thick oil can slow down the upper blade (3) moving speed. 2. Attachment comb – 6 pc. – Benutzen Sie furs Einschmieren der Klingen nur das Schmierol (14), das unzuganglichem Ort auf. ходимо периодически смазывать лезвия. Не используйте расти- КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ – For lubricating the blades use only the oil (14), supplied with the unit. 3. Protection lid –1 pc. zum Lieferumfang gehort. тельное масло или масло, в состав которого входят растворители. 1. Машинка для стрижки (с лезвиями) – 1 шт. 4. Comb – 1 pc. LIEFERUMFANG Растворители подвержены испарению, а оставшееся густое масло 2. Насадка–расчёска – 6 шт. может замедлить скорость перемещения верхнего лезвия (3). 3. Защитная крышка –1 шт. Instructions on hair cutting 5. Scissors – 1 pc. Anweisungen zum Modellieren der Frisur 1. Haarschneidemaschine (mit Schneidklingen) – 1 St. – Для смазки лезвий используйте только то масло (14), которое входит 4. Расчёска – 1 шт. • Wahrend des Haarschneidens soll das Haar sauber und trocken sein. 2. Kammaufsatz – 6 St. • Hair should be clean and dry while cutting. 6. Lubricating oil – 1pc. • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. 3. Schutzdeckel – 1 St. в комплект поставки. 5. Ножницы – 1 шт. • Insert the power plug into the mains socket. 7. Cleaning brush – 1 pc. • Schalten Sie die Maschine vor dem Haarschneiden ein, indem Sie den 4. Frisierkamm – 1 St. 6. Масло для смазки – 1 шт. • Before cutting hair, switch the hair clipper on by setting the switch (1) Schalter (1) in die Position «I» stellen, und vergewissern Sie sich, dass die 5. Schere – 1 St. Инструкция по моделированию причёски 7. Щёточка для чистки – 1 шт. to the «I» position and make sure that hair clipper operates normally TECHNICAL SPECIFICATIONS Maschine storungsfrei funktioniert und dass sich die Klingen gleichma?ig 6. Schmierol – 1 St. • Во время стрижки волосы должны быть чистыми и сухими. and the blades move smoothly. If there is excess oil on the blades, Power supply: 230 V ~ 50 Hz bewegen. Falls das Ol an den Klingen ubrig bleibt, entfernen Sie es mit 7. Reinigungsburste – 1 St. • Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ remove it with a dry cloth. Maximal power consumption: 7 W einem trockenen Tuch. • Перед началом стрижки включите машинку, переведя выключатель Электропитание: 230 В ~ 50 Гц (1) в положение • Constantly check the power cord, prevent it from multiple twisting, • Passen Sie wahrend des Betriebs des Gerats auf den Zustand des TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • «I», и убедитесь, что машинка работает без сбоев, а ход лезвий - Максимальная потребляемая мощность: 7 Вт Netzkabels auf, lassen Sie es mehrmalig nicht abdrehen, schalten Sie die Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz regularly switch the unit off and straighten the power cord. The manufacturer preserves the right to change the specifications of the Haarschneidemaschine von Zeit zu Zeit ab und richten Sie das Kabel aus. Maximale Aufnahmeleistung: 7 W плавный. При избытке на лезвиях смазочного масла удалите лишнее Производитель оставляет за собой право изменять характеристики • Seat the person so that his/her head is approximately at your eye unit without a preliminary notification • Setzen Sie den Menschen so hin, dass sich sein Kopf etwa auf Ihrer масло при помощи сухой ткани. приборов без предварительного уведомления level, cover the person’s shoulders with a towel and set hair with the Augenhohe befindet, bedecken Sie die Schultern des Menschen mit Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften • Следите за состоянием сетевого шнура, не допускайте его много- comb (12). Unit operating life is 3 years einem Tuch, kammen Sie die Haare mit dem Frisierkamm (12). der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu verandern кратного перекручивания, периодически отключайте машинку и рас- Срок службы прибора – 3 года Mahnung Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre правляйте сетевой шнур. Reminder Guarantee – Schneiden Sie kleine Haarmengen in einem Zug, bei der Notwendigkeit • Посадите человека таким образом, чтобы его голова была примерно – Always cut off a little amount of hair at a time – if necessary you can Details regarding guarantee conditions can be obtained from the kehren Sie zum bearbeiteten Bereich zuruck, um das Haarschneiden Gewahrleistung на уровне ваших глаз, плечи человека прикройте полотенцем, рас- Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены. always return to the trimmed area for additional cutting. dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or fortzusetzen. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim Dealer, der чешите волосы при помощи расчёски (12). – The best haircutting results are reached on dry hair, not wet. receipt must be produced when making any claim under the terms – Die besten Ergebnisse werden eher beim trockenen, als beim feuchten diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll Напоминание Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия – Set the hair with the comb (12) to reveal uneven locks. of this guarantee. Haarschneiden erzielt. man wahrend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder – Срезайте небольшое количество волос за один проход — в случае Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия. – It is better to leave longer hair after cutting for the first time. – Kammen Sie das Haar mit dem Frisierkamm (12), um ungerade die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. необходимости всегда можно вернуться к уже обработанному участ- Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com Haarstrahnen festzustellen. – After learning your clipper better, you will be able to arrange your hair – Schneiden Sie beim ersten Geratebetrieb weniger Haar ab. ку для дополнительной стрижки. in any style you need. – Nach der Beherrschung der Haarschneidemaschine konnen Sie Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der – Наилучшие результаты стрижки достигаются при работе с сухими, а Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке. This product conforms to the EMC-Requirements as laid down gewunschte Frisuren modellieren. elektromagnetischen Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC - не влажными волосами. Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах Attachment combs by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber die – Расчёсывайте волосы расчёской (12) для выявления неровных указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru прядей. The length of hair depends on the attachment comb: Regulation (2006/95/ЕС) Kammaufsatze Niederspannungsgerate vorgesehen sind. – Для первого раза после стрижки лучше оставить более длинные волосы. Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70 Attachment comb (5): hair length 3 mm Die Haarlange hangt von dem genutzten Aufsatz ab: – По мере освоения машинки, вы сможете самостоятельно модели- Attachment comb (6): hair length 6 mm – Kammaufsatz (5): Haarlange 3 mm ровать необходимые причёски. Сделано в Китае – Kammaufsatz (6): Haarlange 6 mm 2 3 4 VT-2518.indd 1 08.02.2016 15:16:27
?АЗА?ША УКРАїНСЬКА ШАШ ?ЫР?АТЫН МАШИНА VT-2518 BK ?ондырма-тара?тар МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖЕННЯ ВОЛОССЯ VT-2518 BK Насадки-гребінці Шаш ?зынды?ы пайдаланылатын саптама?а байланысты: Довжина волосся залежить від використовуваної насадки: СИПАТТАМАСЫ – ?ондырма-тара? (5): шаш ?зынды?ы 3 мм ОПИС – насадка-гребінець (5): довжина волосся 3 мм 1. «I/0» ?оректендіру с?ндіргіші – ?ондырма-тара? (6): шаш ?зынды?ы 6 мм 1. Вимикач живлення «I/O» – насадка-гребінець (6): довжина волосся 6 мм 2. Асты??ы ж?з – ?ондырма-тара? (7): шаш ?зынды?ы 9 мм 2. Нижнє лезо – насадка-гребінець (7): довжина волосся 9 мм 3. ?сті?гі ж?з – ?ондырма-тара? (8): шаш ?зынды?ы 13 мм 3. Верхнє лезо – насадка-гребінець (8): довжина волосся 13 мм 4. Ілуге арнал?ан ілмек – ?ондырма-тара? (9): шаш ?зынды?ы 18 мм 4. Петелька для підвішування – насадка-гребінець (9): довжина волосся 18 мм 5. ?ондырма-тара? – 3 мм – ?ондырма-тара? (10): шаш ?зынды?ы 21 мм. 5. Насадка-гребінець 3 мм – насадка-гребінець (10): довжина волосся 21 мм. VT-2518 BK 6. ?ондырма-тара? – 6 мм Та?дал?ан ?ондырма-тара?ты ?стара?а тістерін жо?ары ?аратып орнаты?ыз 6. Насадка-гребінець 6 мм Встановіть обрану насадку-гребінець на леза зубами вгору і натис- 7. ?ондырма-тара? – 9 мм ж?не ?ондырманы? т?менгі жа?ында?ы шы?ы??ы?а ол бекітілгенге дейін 7. Насадка-гребінець 9 мм ніть на виступ в нижній частині насадки до її фіксації (див. мал. 9). 8. ?ондырма-тара? – 13 мм басы?ыз (т?мендегі сур.9). Шашты ?ию алдында ?ондырманы? ?зіні? 8. Насадка-гребінець 13 мм Переконайтеся, що насадка защёлкнулась на своєму посадковому місці 9. ?ондырма-тара? – 18 мм отыратын орнына ?ыстырыл?анына к?з жеткізі?із. Саптама-тара?ты шешіп 9. Насадка-гребінець 18 мм перед початком стрижки. Для зняття насадки-гребінця натисніть на Hair clipper 10. ?ондырма-тара? – 21 мм алу ?шін бекіткішті басып, саптаманы шеші?із. 10. Насадка-гребінець 21 мм фіксатор і зніміть насадку. 11. ?старалар?а арнал?ан ?ор?аныс ?а?па? 11. Захисна кришка для лез 12. Тара? Бірінші ?адам 12. Гребінець Крок перший Машинка 13. ?айшы 3 мм (5) немесе 6 мм (6) ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз. Ажырат?ышты 13. Ножиці Встановіть насадку-гребінець (5) 3 мм або (6) 6 мм. Включіть машинку 14. Жа?па майы (1) «I» к?йіне ?ойып машинаны ?осы?ыз. Машинканы ?стара жо?ары 14. Мастильна олива вимикачем (1), встановивши його в положення «I». Тримайте машинку для стрижки волос 15. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? ба?ытталатындай етіп ?ста?ыз. ?июды шашты? ?сіп келе жат?ан басынан 15. Щіточка для чищення так, щоб леза були направлені вгору. Починайте стрижку з почат- баста?ыз. Машинаны а?ырындап жо?ары ?арай жылжыты?ыз. Басты? ку зростання волосся. Повільно переміщайте машинку по напряму ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ арт?ы б?лігіндегі ж?не ??ла?ты? ?асында?ы барлы? шаштарды ?иы?ыз ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ вгору. Підстрижіть все волосся знизу задньої частини голови і біля вух Электр аспабын пайдалану алдында берілген н?с?аулы?ты зейін ?ойып (сур.1, 2, 3). Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте цей (мал. 1, 2, 3). о?ып шы?ы?ыз, ж?не оны келешекте аны?тамалы? м?лімет ретінде посібник з експлуатації, та збережіть його для використання в якості пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. Екінші ?адам довідкового матеріалу. Крок другий ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей ма?саты бойынша Ажырат?ышты (1) «0» к?йіне ?ойып машинаны ?шірі?із ж?не желілік шнур Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викла- Вимкніть машинку вимикачем (1), перевівши його в положення «O» і ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс ?олданбау оны? б?зылуына ж?не ашасын электр розеткасынан суыры?ыз, ?зындау шаш?а арнал?ан (7) 9 дено в цьому керівництві. Неправильне поводження з приладом може витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки, установіть пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. мм немесе (8) 13 мм ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз, машинаны ?осып привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його насадку-гребінець для довшого волосся (7) 9 мм або (8) 13 мм, увімкніть • Іске ?осу алдында, электр желісіні? кернеуі ??рыл?ыны? ж?мыс басты? т?бесіне жа?ын орналас?ан шашты ?ыр?уды жал?астыры?ыз майну. машинку і продовжуйте стригти волосся ближче до верхівки голови кернеуіне с?йкес келетініне к?з жеткізі?із. (сур. 4) • Перед першим включенням переконайтеся, що напруга в електричній (мал. 4) • ?ондыр?ыны ?имараттан тыс ?олданба?ыз. мережі відповідає робочій напрузі пристрою. • ?рт туындауын болдырмау ?шін ??рыл?ыны электрлік розетка?а ?шінші ?адам – самай аума?ында шаш алу • Не використовуйте пристрій поза приміщеннями. Крок третій — стрижка в області скронь жал?ау ?шін жал?астыр?ыш тетіктер пайдаланба?ыз. Машинаны ?шірі?із де, желілік шнур ашасын электр розеткасынан • Щоб уникнути пожежі, не використовуйте перехідники при підключен- Відключіть машинку і витягніть вилку мережевого шнура з електричної • Приборды пайдалан?ан кезде желі шнурын ?зын бойына жазу керек. суыры?ыз, (5) 3 мм немесе (6) 6 мм ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не ні пристрою до електричної розетки. розетки, встановіть насадку-гребінець (5) 3 мм або (6) 6 мм і підстрижіть • Желілік шнур: самайда?ы шаштарды ?ыр?ы?ыз. Одан кейін (7) 9 мм немесе (8) 13 мм • При експлуатації приладу рекомендується розмотати мережевий волосся на скронях. Потім встановіть насадку-гребінець (7) 9 мм або (8) – ысты? заттармен жанаспауы, ?ондырма-тара?ты орнатып, ?ыр?уды т?беге ?арай жал?астыры?ыз. шнур на всю довжину. 13 мм і продовжуйте стрижку у напрямку до верхівки. – б?ралмауы, ?шкір шеттер ар?ылы тартылмауы; • Мережевий шнур не повинен: – аспапты тасымалдау?а ?шін пайдаланылмауы керек. Т?ртінші ?адам – е?бек аума?ында?ы шашты алу – стикатися з гарячими предметами, Крок четвертий – стрижка в області тімені • Желілік бауды? ж?нежелілік айыртетікті? т?тасты?ын уа?ытында (7) 9 мм немесе (8) 13 мм ?ондырма-тара?ты пайдаланып, шашты т?беден – перекручуватися, протягуватися через гострі кромки, Використовуючи насадку-гребінець (7) 9 мм або (8) 13 мм, стрижіть 2 тексеріп т?ры?ыз. енбекке ?арай, шашты? ?суіне ?арсы ба?ытта ?ыр?ы?ыз. – використовуватися для перенесення приладу . волосся по напрямку від верхівки до темряви, проти напряму зростання • Желілік шнур ашасын электр розеткасынан суыр?ан кезде, желілік • Шаштарды шаш ?суіне ?арсы ба?ытта ж?не шаш ?суі ба?ыты бойынша • Періодично перевіряйте стан ізоляції мережевого шнура і мереже- волосся. шнурдан тартпа?ыз, желілік шнурды? ашасынан ?ста?ыз. ?ию?а болады. Шаш ?суіне ?арсы ба?ытта ?иыл?ан шаштар шаш вої вилки. • Волосся можна стригти проти напряму зростання і по напряму зрос- • Корпуста?ы кез келген са?ылау?а б?тен заттарды салма?ыз. ?суі бойынша ба?ытта ?иыл?ан шаштар?а ?ара?анда ?ыс?ара? • Виймаючи вилку мережевого шнура з електричної розетки, не тягніть тання, але майте на увазі, що волосся, підстрижене проти напряму 3 • Жеткізілім жина?ына кіретін ?ондырма-тара?тарды ?ана пайдаланы?ыз. болатынды?ын ескері?із. за шнур, а тримайтеся за вилку мережевого шнура. їх зростання, буде коротше за волосся, підстрижене по напряму • ?ондырмалары мен ?старалары б?лінген машинаны пайдалану?а • 3 мм (5) немесе 6 мм (6) ?ондырма-тара?ты шашты ?те ?ыс?а ?ию • Не вставляйте сторонні предмети в будь-які отвори корпусу. зростання. тыйым салынады. ?шін пайдаланы?ыз. Шашты шамалы ?зындау ?алдыру ?шін 9 мм • Використовуйте лише ті насадки-гребінці, які входять в комплект • Використовуйте насадки (5) 3 мм і (6) 6 мм для дуже короткої стриж- • Машинка ?старалары таза ж?не ?р?ашан майлан?ан болуын ?ондырманы (7) немесе 13 мм ?ондырманы (8) пайдаланы?ыз. постачання. ки. Щоб залишити волосся трохи довше, використовуйте насадки (7) 4 ?ада?ала?ыз. • Ана??рлым ?зын шаштарды ?алдыру ?шін 18 мм ?ондырманы (9), • Забороняється використовувати машинку з пошкодженими насад- 9 мм або (8) 13 мм. • ?р пайдалан?аннан кейін машинка ?стараларын жина??а енетін 21 мм ?ондырманы (10) пайдаланы?ыз немесе шаш тарамдарын ками або лезами. • Щоб залишити більш довге волосся, використовуйте насадки (9) ?ылша? к?мегімен тазала?ыз. сауса?тарды? арасына ?ысы?ыз ж?не оларды машинкамен ?иы?ыз • Стежте за чистотою лез і наявністю на них мастильної оливи. 18 мм, (10) 21мм або затискайте пасма волосся між пальцями і зістри- • Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны ?араусыз ?алдырма?ыз. (сур. 5). • Після кожного використання очищайте леза машинки за допомогою гайте їх машинкою (мал. 5). 5 • Ж?мыс уа?ытында?ы ?зілістерде немесе машинканы пайдаланба?ан • Тара?ты (12) пайдалану?а болады: шаш тарамдарын к?тері?із ж?не вхідної в набір щіточки. • Можна використовувати гребінець (12): піднімайте пасма волосся і кезде, сонымен ?атар тазалауды ж?ргізу алдында оны с?ндірі?із. оларды машинкамен тара?ты? ?стінен ?иы?ыз (сур. 6). • Не залишайте працюючий прилад без нагляду. зістригайте їх машинкою поверх гребінця (мал. 6). • Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны ?андай да бір бетке ?ойма?ыз. • Шаш алуды ?немі басты? арт?ы жа?ынан алы?ыз. • Вимикайте машинку в перервах у роботі або коли не користуєтеся • Завжди починайте підстригання із задньої частини голови. • Машинканы жо?арлатыл?ан ыл?алдылы?ы ж?не температурасы бар • Тегіс емес т?тамдарды аны?тау ?шін шашты тара?пен (12) тарап нею, а також перед тим, як провести чищення. • Розчісуйте волосся гребінцем (12) для виявлення нерівних пасом. 6 б?лмеде, сонымен ?атар ванна немесе душ ?абылдап т?р?ан уа?ытта отыры?ыз. • Не кладіть працюючий пристрій на яку-небудь поверхню. • Використовуйте ножиці (13) для підрівнювання волосся. пайдаланба?ыз. • Шашты тегістеу ?шін ?айшыны (13) пайдаланы?ыз. • Не використовуйте машинку в приміщеннях з підвищеною вологістю, • Су?а толы ваннаны? немесе ?олжу?ышты? ?асында ??рыл?ыны в умовах підвищеної температури, а також під час прийняття ванни Крок 5 — заключна частина са?тама?ыз. ??рыл?ыны су?а немесе бас?а с?йы?ты??а салма?ыз, ?адам 5 – ?орытынды б?лік або душу. – В заключній стадії моделювання зачіски зніміть з машинки насадку- ??рыл?ыны су а?ынымен жума?ыз. – Шаш ?лгісін модельдеуді ая?тайтын кезе?де машинадан саптама- • Не зберігайте прилад поруч з наповненою водою ванною або рако- гребінець, розверніть машинку лезами у бік волосся і акуратно під- • ??рыл?ы су?а ??лап кеткен жа?дайда, дереу желілік ашаны электр тара?ты шешіп алы?ыз, машинаны ж?здерін шаш?а ?аратып виною. Не занурюйте машинку, мережевий шнур і вилку у воду або в рівняйте волосся на скронях і на шиї. Не тисніть на машинку з силою, розеткасынан суры?ыз, осыдан кейін ?ана приборды судан алып аудары?ыз да, самай мен мойын т?ста?ы шашты абайлап тегістеп іншу рідину, не промивайте її під струменем води. при контакті відкритих лез зі шкірою можна отримати травму або шы?у?а болады. шы?ы?ыз. Машинка?а к?штеп баспа?ыз, ашы? ?стараларды? терімен • Якщо прилад упав у воду, негайно вийміть мережеву вилку з елек- порізи (мал. 7). • Балалар ?ауіпсіздігі т?р?ысынан ?аптама ретінде пайдаланылатын жанасуы кезінде жара?аттарды немесе кесілулерді алу?а болады тричної розетки, тільки після цього можна дістати прилад із води. – Завершивши стрижку волосся, надіньте захисну кришку (11) на леза полиэтилен пакеттерді ?араусыз ?алдырма?ыз. (сур. 7). • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, вико- (2, 3). • 8 жас?а дейінгі балалар?а ??рыл?ы ж?мыс істеп т?р?ан кезде – Шашты ?июды ая?тап, ?ор?аныс ?а?па?ты (11) ?старалар?а (2, 3) ристовувані в якості упаковки, без нагляду. ??рыл?ыны? корпусына, желі сымын немесе желі сымыны? айырын кигізі?із. • Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися корпусу пристрою, Конусоподібна стрижка ?стау?а р??сат етпе?із. мережевого шнура або вилки мережевого шнура під час роботи при- Встановите необхідний насадку-гребінець і почніть стрижку із задньої • Балалар приборды ойыншы? ретінде пайдаланбас ?шін оларды Конус т?різдес шаш алу строю. частини голови у напрямку до верхівки. Підстрижіть волосся проти ?ада?алап отыры?ыз. ?ажетті саптама-тара?ты орнаты?ыз ж?не ?ыр?уды басты? желке т?сынан • Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використання напряму їх зростання з передньої частини голови у напрямку до • Ж?мыс жасап т?р?ан ??рыл?ы?а жа?ын жерде жасы 8-ге толма?ан т?беге ?арай ба?ытта баста?ыз. Басты? алды??ы б?лігіндегі шашты приладу в якості іграшки. верхівки і з боків (мал. 8) Для здобуття стрижки з плоскою верхівкою балалар немесе м?мкіндігі шектеулі жандар ж?рсе, ерекше м??ият т?беге ?арай ба?ытта ж?не самай шаштарды оларды? ?суіне ?арсы • Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого приладу зна- використовуйте гребінець (12): піднімайте і зістригайте пасма волос- болы?ыздар. ба?ытта ?ыр?ы?ых (сур. 8). Т?бені жайпа? етіп ?ыр?у ?шін тара?ты ходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими можливос- ся по гребінцю. Розчісуйте волосся гребінцем (12) для виявлення • Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? пайдалануына арналма?ан. (12) пайдаланы?ыз: шаш т?тамдарын к?теріп отырып тара? бойымен тями. нерівних пасом. • 8 жастан ?лкен балалар ж?не м?мкіншілігі шектеулі жандар ?здеріні? ?ыр?ы?ыз. Тегіс емес т?тамдарды аны?тау ?шін шашты тара?пен (12) • Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше Примітка: Під час перерв в роботі можна підвішувати машинку за петель- GB ?ауіпсіздіктеріне жауапты адамдарды? ?ада?алауымен ?ана ж?не тарап отыры?ыз. 8 років. ку (4), попередньо вимкнувши її вимикачем живлення (1). A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit олар?а ??рыл?ыны ?ауіпсіз пайдалану туралы ж?не оны д?рыс Ескертпе: Ж?мыс уа?ытында?ы ?зілістерде сіз машинканы • Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями можуть пайдаланба?ан жа?дайда орын алуы м?мкін ?ауіпті жа?дайлар ?оректендіру айыр?ышымен (1) с?ндіріп, оны ілгекке (4) іле аласыз. користуватися пристроєм лише в тому випадку, якщо вони знаходять- ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the туралы тиісті ж?не т?сінікті н?с?аулар берілген жа?дайда ??рыл?ыны ся під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, за умови, що ним Змащування лез item was manufactured in June (the sixth month) 2006. пайдалана алады. ТАЗАРТУ Ж?НЕ К?ТІМІ були дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування Леза необхідно регулярно змащувати оливою (14), що входить в комплект • Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен пакеттермен немесе ?сталарды майлау пристроєм і тих небезпеках, які можуть виникати при його неправиль- постачання. ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі! Алмастарды жеткізу жина?ына енетін (14) жа?ын майымен ?немі майлап ному використанні. • Желілік бау немесе желілік бау айыртетігі б?лінген кезде, сонымен отыру керек. • Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами – Вимкніть машинку вимикачем (1) і витягніть вилку мережевого шнура DE з електричної розетки. ?атар машинка д?рыс істемеген жа?дайда оны пайдаланба?ыз. – Ажырат?ышты? (1) к?мегімен машинаны ?шірі?із ж?не электр або пакувальною плівкою. Загроза ядухи! • ??рыл?ыны ?здігінен ж?ндеуге тыйым салынады. Кез келген а?ау розеткасынан желілік шнур ашасын суыры?ыз. • Не використовуйте машинку при пошкодженні мережевого шнура – Нанесіть одну-дві краплі оливи (14) на зуби лез (2, 3) і на задню час- Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien- тину верхнього леза (3), включіть машинку і переконайтеся в плав- шы??ан жа?дайда, ?здігі?ізден ??рыл?ыны б?лшектеме?із, сондай- – Майды? (14) бір-екі тамшысын ж?здерді? (2, 3) тістеріне ж?не ?сті?гі або вилки мережного шнура, а також у разі неправильної роботи ності ходу лез. nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu- а? ??рыл?ы ??ла?ан жа?дайда ??рыл?ыны розеткадан алып таста?ыз ж?зді? (3) арт?ы жа?ына жа?ы?ыз, машинаны ?осып, ж?здерді? пристрою. – Вимкніть прилад, витріть зайву оливу сухою тканиною. tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. да, байланысу мекенжайлары бойынша кепілдеме талонында бір?алыпты ж?ріп т?р?анын тексеріп алы?ыз. • Забороняється самостійно ремонтувати прилад. Не розбирайте при- Увага! Використовуйте лише ту оливу, яке входить до комплекту поста- к?рсетілген кез келген авторлан?ан (у?кілетті) сервистік орталы??а, – Аспапты ?шірі?із, арты? майды ??р?а? матамен с?ртіп таста?ыз. лад самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а також чання приладу. ж?не www.vitek.ru сайтына ж?гіні?із. після падіння приладу вимкнути прилад з розетки та звернутися до НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ для змащення рослинну олію, жир, суміш оливи Назар аудары?ыз! Тек аспапты? жеткізілу жина?ына кіретін майды ?ана RUS ??РЫЛ?Ы ТЕК ?ЙДЕ ?АНА ?ОЛДАНУ?А АРНАЛ?АН ?олданы?ыз. офіційного (уповноваженого) сервісного центру за контактними адре- з розчинниками. Розчинники схильні до випару, після чого густа олива, що залишилася, сами, вказаними у гарантійному талоні і на сайті www.vitek.ru. Жа?у ?шін ?сімдік майын, майды, еріткіштер ?осыл?ан майлар ?оспасын може уповільнити швидкість переміщення лез. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер ШАШ АЛУ?А АРНАЛ?АН МАШИНКАНЫ ПАЙДАЛАНУ ?ОЛДАНБА?ЫЗ. ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. – ??рыл?ыны т?мен температурада тасымалдау немесе са?тау Еріткіштер булану?а ?шырайды, одан ?ал?ан ?ою май ж?здерді? жылжу Чищення машинки для підстригання Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) жа?дайында оны б?лме температурасында кем дегенде ?ш са?ат жылдамды?ын баяулатуы м?мкін. ВИКОРИСТАННЯ МАШИНКИ ДЛЯ ПIДСТРИГАННЯ – Вимкніть машинку і відключить її від електромережі. ?стай т?ру ?ажет. 2006 года. – ??рыл?ы ж?мысына б?гет жасайтын кез келген ?аптама элементтері Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы тазалау – В разі транспортування або зберігання пристрою при зниженій темпе- – Видаліть залишки волосся, що зістригалося, з лез, використовуючи ратурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше для цього щіточку (15). мен жапсырмаларды алып таста?ыз. – Машинканы с?ндірі?із ж?не оны желіден ажыраты?ыз. – ?ыр?ыл?ан шаш ?алды?тарын ?ылша?ты (15) пайдаланып алып трьох годин. – Протріть корпус приладу і аксесуари злегка вологою тканиною, після цього витріть їх насухо м’якою тканиною. Ж?здер таста?ыз. – Видаліть будь-які елементи упаковки і наклейки, що заважають робо- – Надіньте захисну кришку (11) на леза (2, 3). Kz ті пристрою. – Ж?здер тазалау немесе ауыстыру ?шін шешілген болса, оларды – Машинка корпусын ж?не жабды?тарды дым?ыл ж?мса? матамен – Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір ?ондырылатын орнына ?айта салып, бекіткіш б?рамаларды с?рті?із, содан кейін оны ??р?атып с?рті?із. Леза – Забороняється для чищення машинки використовувати розчинники он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, ?атайты?ыз. ??рыл?ыны? ??рылымы ж?здер орнатыл?ан со? реттеуді – ?ор?аныс ?а?па?ты (11) ?старалар?а (2, 3) кигізі?із. – Якщо леза знімалися для чищення або заміни, встановіть їх назад на або абразивні чистячи засоби. ?ажет етпейтіндей жасал?ан. – Машинканы су?а немесе бас?а с?йы?ты?тар?а батыру?а тыйым б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. салнады. посадочні місця і затягніть кріпильні гвинти. Пристрій сконструйова- Жа?па майы – Машинканы тазалау ?шін еріткіштерді ж?не ?ажайтын тазала?ыш ний таким чином, що після установки лез регулювання не потрібно. ЗБЕРІГАННЯ – Перш ніж прибрати машинку на зберігання, зробить її чищення і змас- – Машинканы жа?сы к?йде ?стау ?шін, ?сталарды пайдалан?аннан заттарды пайдалану?а тыйым салынады. Мастильна олива тіть леза (2, 3) оливою (14), надіньте захисну кришку (11). кейін майлау керек. ?сімдік майын немесе ??рамында еріткіштері – Для підтримки машинки для стрижки в хорошому стані, необхідно – Зберігайте машинку для підстригання в сухому прохолодному місці, UA бар майды пайдаланба?ыз. Еріткіштер булану?а ?шырайды, ал одан СА?ТАЛУЫ Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ- ?ал?ан ?ою май ?сті?гі ж?зді? (3) жылжу жылдамды?ын баяулатуы – Машинканы са?тау алдында тазалауды ж?ргізі?із ж?не ?стараларды періодично змащувати леза. Не використовуйте рослинну олію або недоступному для дітей. м?мкін. (2, 3) маймен (14) жа?ы?ыз, ?ор?аныс ?а?па?ты (11) кигізі?із. оливу, до складу якого входять розчинники. Розчинники схильні до ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний – Ж?здерді майлау ?шін жеткізу жина?ына кіретін майды (14) ?ана – Шаш ?ию?а арнал?ан машинканы ??р?а? сал?ын, балаларды? ?ол випару, а густа олива, що залишилася, може уповільнити швидкість КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року. 1. Машинка для підстригання (з лезами) – 1 шт. переміщення верхнього леза (3). пайдаланы?ыз. жетпейтін жерде са?тау ?ажет. – Для змащення лез використовуйте лише оливу (14), яка входить до 2. Насадка-гребінець – 6 шт. Шаш ?лгісін модельдеу ж?ніндегі н?с?аулы? ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫ?Ы комплекту постачання. 3. Захисна кришка – 1 шт. • Шаш алу кезінде шаш таза ж?не ??р?а? болу?а тиіс. 1. Шашты ?ыр?у?а арнал?ан машинка (?старлары бар) – 1 дн. 4. Гребінець – 1 шт. • Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз. 2. ?ондырма-тара? – 6 дн. Інструкція по моделюванню зачіски 5. Ножиці – 1 шт. • Шашты ?ию алдында, айыр?ышты (1) «I» к?йіне белгілеп, машиканы 3. ?ор?аушы ?а?па? – 1 дн. • Під час стрижки волосся має бути чистим і сухим. 6. Олива для змащування – 1 шт. іске ?осы?ыз ж?не ол іркіліссіз ж?мыс істейтініне, ?стараларды? ж?рісі 4. Тара? – 1 дн. • Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку. 7. Щіточка для чищення – 1 шт. • Перед початком підстригання увімкніть машинку, перевівши вимикач ж?мса? екеніне к?з жеткізі?із. Ж?здерде жа?па май артып кеткенде, 5. ?айшы – 1 дн. арты? майды ??р?а? матаны? к?мегімен алып таста?ыз. 6. Майлау?а арнал?ан май – 1 дн. (1) у положення «I», і переконайтеся, що машинка працює без збоїв, а ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Желілік бауды? к?йін ?ада?ала?ыз, оны? к?п рет б?ралуына жол 7. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? – 1 дн. хід лез – плавний. При надлишку на лезах мастильної оливи видаліть Електроживлення: 230 В ~50 Гц берме?із, мезгілімен машинканы с?ндірі?із ж?не ?осатын бауды зайву оливу за допомогою сухої тканини. Максимальна споживана потужність: 7 Вт т?зеті?із. ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАР • Стежте за станом мережевого шнура, не допускайте його багатократ- • Адамды оны? басы шамамен сізді? к?зі?ізді? де?гейіне келетіндей Электр?орегі: 230 В ~ 50 Гц ного перекручення, періодично вимикайте машинку і розпрямляйте Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення мережевий шнур. етіп отыр?ызы?ыз, иы?тарын с?лгімен б?рке?із, шашты тара?ты? (12) Максималды ?ажет ететін ?уаты: 7 Вт к?мегімен тара?ыз. • Посадіть людину таким чином, щоб її голова була приблизно на рівні ?ндіруші приборларды? сипаттарын алдын ала ескертусіз ?згерту ваших очей, плечі людини прикрийте рушником, розчешіть волосся за Термін служби приладу – 3 роки Еске салу ???ы?ына ие болып ?алады допомогою гребінця (12). – Бір ?тіп шаты? біршама к?лемін ?иы?ыз – ?ажет бол?ан жа?дайда Гарантія ??деліп бол?ан б?лікті ?осымша ?ию ?шін ?айтып бару?а ар?ашан ??ралды? ?ызмет мерзімі – 3 жыл Нагадування Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апа- м?мкін болады. – Зрізуйте невелику кількість волосся за один прохід – у разі потреби ратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної – Ыл?ал емес, ??р?а? шашпен ж?мыс кезінде шаш алуды? е? жа?сы Гарантиялы? мiндеттiлiгi завжди можна повернутися до вже обробленої ділянки для додат- гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку. н?тижелеріне жетуге болады. Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер дилерден тек кової стрижки. – Біркелкі емес тарамдарды табу ?шін шашты тара?пен (12) сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi – Найкращі результати стрижки досягаються при роботі з сухим, а не тара?ыз. ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет. вологим волоссям. ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ – Ал?аш?ы рет ?шін шаш алып бол?аннан кейін е? тиімдісі ?зыныра? – Розчісуйте волосся гребінцем (12) для виявлення нерівних пасом. Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної суміс- С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. ності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради шаштарды ?алдыру болып табылады. – Для першого разу після стрижки краще залишити довше волосся. ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ – Машинканы игерген сайын, сіз ?з беті?ізбен ?ажетті шаш ?лгілерін – У міру освоєння машинки ви зможете самостійно моделювати необ- Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО апаратурах. моделдей аласыз. хідні зачіски. И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ. 5 6 VT-2518.indd 2 08.02.2016 15:16:28