На сайте 124119 инструкций общим размером 502.44 Гб, которые состоят из 6274218 страниц

Машинка для стрижки волос VITEK VT-2518. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-2518. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Машинка для стрижки волос
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-2518
Еще инструкции
Маникюр / Волосы VITEK, Машинки для стрижки волос VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
22 Августа 2018 г.
Просмотры
80 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
1.3 Мб
Название файла
vitek_manual_vt_2518.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • ENGLISH                                                                          DEUTSCH                                                                            РУССКИй
    HAIR CLIPPER VT-2518 BK                Attachment	comb	(7):	hair	length	9	mm      HAARSCHNEIDEMASCHINE VT-2518 BK         –	Kammaufsatz (7): Haarlange 9 mm         МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС VT-2518 BK   Насадки-расчёски
    Attachment	comb	(8):	hair	length	13	mm                                             –	Kammaufsatz (8): Haarlange 13 mm                                               Длина	волос	зависит	от	используемой	насадки:
    DESCRIPTION                            Attachment	comb	(9):	hair	length	18	mm     BESCHREIBUNG                            –	Kammaufsatz (9): Haarlange 18 mm        ОПИСАНИЕ                                 –	насадка-расчёска	(5):	длина	волос	3	мм
    –	Kammaufsatz (10): Haarlange 21 mm.
    1.	 Power	switch	«I/O»                 Attachment	comb	(10):	hair	length	21	mm.   1.	 Netzschalter «I/O»                 Setzen  Sie  den  gewahlten  Kammaufsatz  auf  die  Klingen  mit  den  Zinken   1.	 Выключатель	питания	«I/O»  –	насадка-расчёска	(6):	длина	волос	6	мм
    2.	 Untere Klinge
    2.	 Lower	blade                        Install	the	required	attachment	comb	on	the	blades	teeth	upwards	and	  3.	 Obere Klinge  nach oben auf und drucken Sie den Unterteil des Aufsatzes bis zu seinem   2.	 Нижнее	лезвие  –	насадка-расчёска	(7):	длина	волос	9	мм
    –	насадка-расчёска	(8):	длина	волос	13	мм
    3.	 Верхнее	лезвие
    3.	 Upper	blade                        press	on	the	ledge	on	the	bottom	part	of	the	attachment	till	clamping	  4.	 Aufhangeose  Einrasten (siehe die Abb. 9). Vergewissern Sie sich, dass der Aufsatz auf   4.	 Петелька	для	подвешивания  –	насадка-расчёска	(9):	длина	волос	18	мм
    4.	 Hanging	loop                       (see	 the	 pic.	 9).	 Before	 cutting	 hair	 make	 sure	 that	 the	 attachment	 is	  5.	 Kammaufsatz 3 mm  seiner  Passungsstelle  vor  dem  Haarschneiden  zuklinkt  wurde.  Um  den   5.	 Насадка-расчёска	3	мм  –	насадка-расчёска	(10):	длина	волос	21	мм.
    5.	 3	mm	attachment	comb               locked	in	its	socket.	To	remove	the	attachment	comb	press	the	clamp	  6.	 Kammaufsatz 6 mm  Kammaufsatz  abzunehmen,  drucken  Sie  die  Halterung  und  nehmen  Sie   6.	 Насадка-расчёска	6	мм  Установите	 выбранную	 насадку-расчёску	 на	 лезвия	 зубьями	 вверх	 и
    6.	 6	mm	attachment	comb               and	remove	the	attachment.                 7.	 Kammaufsatz 9 mm                   den Aufsatz ab.                            7.	 Насадка-расчёска	9	мм              нажмите	на	выступ	в	нижней	части	насадки	до	её	фиксации	(см.	рис.	9).
    7.	 9	mm	attachment	comb                                                          8.	 Kammaufsatz 13 mm                  Erster Schritt                             8.	 Насадка-расчёска	13	мм             Убедитесь,	 что	 насадка	 защёлкнулась	 на	 своём	 посадочном	 месте
    9.	 Kammaufsatz 18 mm
    8.	 13	mm	attachment	comb              Step one                                   10.	 Kammaufsatz 21 mm                 Setzen Sie den Kammaufsatz (5) 3 mm oder (6) 6 mm auf. Schalten Sie das   9.	 Насадка-расчёска	18	мм  перед	 началом	 стрижки.	 Для	 снятия	 насадки-расчёски	 нажмите	 на
    9.	 18	mm	attachment	comb              Set	the	3	mm	attachment	comb	(5)	or	6	mm	attachment	comb	(6).	Switch	  11.	 Schutzdeckel fur Schneidklingen  Gerat ein, indem Sie den Schalter (1) in die Position «I» stellen. Halten Sie die   10.	 Насадка-расчёска	21	мм  фиксатор	и	снимите	насадку.
    11.	 Защитная	крышка	для	лезвий
    10.	 21	mm	attachment	comb             the	hair	clipper	on	with	the	switch	(1)	by	setting	it	to	position	«I».	Hold	the	  12.	 Frisierkamm  Maschine so, dass die Klingen nach oben gerichtet sind. Beginnen Sie mit   12.	 Расчёска  Шаг первый
    11.	 Protective	blade	cover            unit	with	the	blades	pointed	upwards.	Start	haircutting	from	the	beginning	  13.	 Schere  dem Haarschneiden vom Beginn des Haarwuchses. Bewegen Sie langsam   13.	 Ножницы  Установите	насадку-расчёску	(5)	3	мм	или	(6)	6	мм.	Включите	машинку
    12.	 Comb                              of	the	hair	growth.	Slowly	move	the	clipper	upwards.	This	way	cut	the	head	  14.	 Schmierol  die Haarschneidemaschine von unten nach oben. Schneiden Sie das ganze   14.	 Смазочное	масло  выключателем	 (1),	 установив	 его	 в	 положение	 «I».	 Держите	 машинку
    13.	 Scissors                          back	area	at	neck	bottom	and	near	the	ears	(pic.	1,	2,	3).  15.	 Reinigungsburste  Haar am unteren Hinterkopf und um die Ohren (Abb. 1, 2, 3).  15.	 Щёточка	для	чистки  таким	 образом,	 чтобы	 лезвия	 были	 направлены	 вверх.	 Начинайте
    14.	 Lubricating	oil                                                              SICHERHEITSMA?NAHMEN                   Zweiter Schritt                                                                   стрижку	 с	 начала	 роста	 волос.	 Медленно	 перемещайте	 машинку	 по
    15.	 Cleaning	brush                    Step two                                   Vor der ersten Nutzung des Gerats lesen Sie diese Bedienungsanleitung auf- Schalten Sie das Gerat mit dem Schalter (1) aus, indem Sie ihn in die Position   МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ  направлению	вверх.	Подстригите	все	волосы	снизу	задней	части	головы
    Switch	the	hair	clipper	off	with	the	switch	(1)	by	setting	it	to	the	«O»	posi-  merksam durch und bewahren Sie diese fur weitere Referenz auf.  «O» stellen, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, setzen   Перед	началом	эксплуатации	электроприбора	внимательно	прочитайте	 и	около	ушей	(рис.	1,	2,	3).
    SAFETY MEASURES                        tion	and	unplug	it,	then	set	the	9	mm	attachment	comb	(7)	for	longer	  Benutzen  Sie  das  Gerat  nur  bestimmungsma?ig  und  laut  dieser  Sie den Kammaufsatz fur einen langeren Schnitt (7) 9 mm oder (8) 13 mm   настоящее	руководство	по	эксплуатации,	и	сохраните	его	для	исполь-  Шаг второй
    зования	в	качестве	справочного	материала.
    Before	using	the	unit,	read	this	instruction	manual	carefully.	Keep	this	  hair	or	13	mm	attachment	comb	(8)	and	continue	cutting	hair	near	top	  Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats kann zu  auf, schalten Sie das Gerat ein und setzen Sie das Haarschneiden naher zum   Используйте	устройство	только	по	его	прямому	назначению,	как	изло- Отключите	машинку	выключателем	(1),	переведя	его	в	положение	«O»,
    manual	for	future	reference.           of	the	head	(pic.	4).                      seiner  Storung  fuhren,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen  Schaden  Scheitel fort (Abb. 4).  жено	 в	 данном	 руководстве.	 Неправильное	 обращение	 с	 прибором	 и	извлеките	вилку	сетевого	шнура	из	электрической	розетки,	устано-
    beim Nutzer hervorrufen.
    Use	 the	 unit	 for	 intended	 purposes	 only,	 as	 specified	 in	 this	 manual.	  •  Vor dem ersten Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich, dass die  Dritter Schritt – Schneiden der Koteletten  может	привести	к	его	поломке,	причинению	вреда	пользователю	или	 вите	 насадку-расчёску	 для	 более	 длинных	 волос	 (7)	 9	 мм	 или	 (8)	 13
    Mishandling	the	unit	can	lead	to	its	breakage	and	cause	harm	to	the	user	  Step three – cutting temples  Netzspannung und die Spannung des Gerats ubereinstimmen.  Schalten Sie die Haarschneidemaschine aus und ziehen Sie den Netzstecker   его	имуществу.  мм,	включите	машинку	и	продолжайте	стричь	волосы	ближе	к	макушке
    or	damage	to	his/her	property.         Switch	the	hair	clipper	off	and	unplug	it,	then	set	the	3	mm	attachment	  •  Es ist nicht gestattet, das Gerat drau?en zu benutzen.  aus der Steckdose, setzen Sie den Kammaufsatz (5) 3 mm oder den (6) 6 mm   •  Перед	первым	включением	убедитесь,	что	напряжение	электриче- головы	(рис.	4).
    •  Before	using	the	unit	for	the	first	time,	make	sure	that	the	voltage	in	  comb	(5)	or	6	mm	attachment	comb	(6)	and	cut	hair	in	the	area	of	the	  •  Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie?en des Gerats an die  auf und schneiden Sie die Koteletten. Setzen Sie danach den Kammaufsatz   ской	сети	соответствует	рабочему	напряжению	устройства.
    your	mains	corresponds	to	unit	operating	voltage.  temples.	Then	set	the	9	mm	attachment	comb	(7)	or	13	mm	attachment	  elektrische Steckdose, um Brandrisiko zu vermeiden.  (7)  9  mm  oder  (8)  13  mm  auf  und  setzen  Sie  das  Haarschneiden  in  die   •  Не	используйте	устройство	вне	помещений.  Шаг третий — стрижка в области висков
    •  Do	not	use	the	unit	outdoors.       comb	(8)	and	continue	cutting	towards	the	top	of	the	head.  •  Es  ist  empfohlen,  das  Netzkabel  wahrend  der  Geratenutzung  auf  die  Richtung des Scheitels fort.  •  Во	избежание	пожара	не	используйте	переходники	при	подключе- Отключите	 машинку	 и	 извлеките	 вилку	 сетевого	 шнура	 из	 электри-
    gesamte Lange abzuwickeln.
    ческой	розетки,	установите	насадку-расчёску	(5)	3	мм	или	(6)	6	мм	и
    нии	устройства	к	электрической	розетке.
    •  To	avoid	fire,	do	not	use	adapters	for	connecting	the	unit	to	the	mains.       •  Das Netzkabel soll nicht:           Vierter Schritt – Schneiden im Scheitelbereich  •  При	эксплуатации	прибора	рекомендуется	размотать	сетевой	шнур	 подстригите	волосы	на	висках.	Затем	установите	насадку-расчёску	(7)
    •  When	using	the	unit,	we	recommend	to	unwind	the	power	cord	to	its	  Step four – cutting the top of the head  –	mit hei?en Gegenstanden in Beruhrung kommen,  Benutzen Sie den Kammaufsatz (7) 9 mm oder (8) 13 mm, schneiden Sie das   на	всю	длину.  9	мм	или	(8)	13	мм	и	продолжайте	стрижку	по	направлению	к	макушке.
    full	length.                          Using	the	9	mm	attachment	comb	(7)	or	the	13	mm	attachment	comb	  –	uber scharfe Kanten verdrehen, gezogen werden,  Haar in die Richtung vom Scheitel zum Haarwirbel gegen den Haarwuchs.  •  Сетевой	шнур	не	должен:
    •  The	power	cord	should	not:          (8),	cut	the	hair	on	the	top	of	the	head	towards	the	crown	against	the	  –	beim Tragen des Gerats benutzt werden.  •  Das Haar kann man sowohl gegen den Haarwuchs, als auch in Richtung   –	соприкасаться	с	горячими	предметами,  Шаг четвертый — стрижка в области темени
    –	touch	hot	objects,                  hair	growth	direction.                     •  Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers periodisch.  des  Haarwuchses  schneiden,  beachten  Sie  dabei,  dass  das  Haar,  das   –	перекручиваться,	протягиваться	через	острые	кромки,  Используя	насадку-расчёску	(7)	9	мм	или	(8)	13	мм,	стригите	волосы	по
    gegen den Haarwuchs geschnitten wird, kurzer als das in Richtung des
    –	twist,	run	over	sharp	edges;        •  You	can	cut	hair	against	and	along	the	direction	of	hair	growth,	but	  •  Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausnehmen, ziehen Sie   Haarwuchses geschnittene Haar ist.  –	использоваться	для	переноски	прибора.  направлению	от	макушки	к	темени,	против	направления	роста	волос.
    das Netzkabel nicht, sondern halten Sie den Netzstecker.
    –	be	used	for	carrying	the	unit.       keep	in	mind	that	the	hair	cut	against	the	growth	will	be	shorter	than	  •  Stecken  Sie  keine  fremden  Gegenstande  in  jegliche  Offnungen  des  •  Nutzen Sie die Aufsatze (5) 3 mm und (6) 6 mm fur den kurzesten Schnitt.   •  Периодически	 проверяйте	 состояние	 изоляции	 сетевого	 шнура	 и	 •  Волосы	можно	стричь	против	направления	роста	и	по	направлению
    сетевой	вилки.
    •  Check	the	power	cord	and	power	plug	insulation	integrity	periodically.  the	hair	cut	along	the	growth.  Gehauses.      Fur den ein wenig langeren Schnitt nutzen Sie die Aufsatze (7) 9 mm oder   •  Вынимая	вилку	сетевого	шнура	из	электрической	розетки,	не	тяните	  роста,	но	имейте	в	виду,	что	волосы,	подстриженные	против	направ-
    ления	 их	 роста,	 будут	 короче	 волос,	 подстриженных	 по	 направле-
    •  When	unplugging	the	unit,	pull	the	power	plug	but	not	the	power	cord.  •  Use	the	3	mm	attachment	comb	(5)	and	6	mm	attachment	comb	(6)	  •  Benutzen Sie nur die mitgelieferten Kammaufsatze.  (8) 13 mm.  за	сетевой	шнур,	а	держитесь	за	вилку	сетевого	шнура.  нию	роста.
    •  Never	insert	any	foreign	objects	into	the	unit	body	openings.  for	very	short	haircut.	To	leave	longer	hair,	use	the	9	mm	(7)	or	13	mm	  •  Benutzen Sie nie die Haarschneidemaschine mit beschadigten Aufsatzen  •  Fur den langeren Schnitt nutzen Sie die Aufsatze (9) 18 mm, (10) 21 mm   •  Не	вставляйте	посторонние	предметы	в	любые	отверстия	корпуса.  •  Используйте	насадки	(5)	3	мм	и	(6)	6	мм	для	очень	короткой	стриж-
    •  Use	only	the	attachment	combs	supplied.  (8)	attachment	comb.                    oder Klingen.                         oder drucken Sie die Haarstrahnen zwischen den Fingern zusammen und   •  Используйте	только	насадки-расчёски,	входящие	в	комплект	поставки.  ки.	Чтобы	оставить	волосы	немного	длиннее,	используйте	насадки
    schneiden Sie diese mit der Haarschneidemaschine ab (Abb. 5).
    •  Never	use	the	unit	if	the	attachment	combs	are	broken	or	damaged	or	 •  To	leave	much	longer	hair,	use	the	18	mm	(9)	or	21	mm	(10)	attach-  •  Achten Sie darauf, dass die Klingen des Gerats immer sauber und mit Ol   •  Sie konnen den Frisierkamm (12) benutzen: heben Sie die Haarstrahnen   •  Запрещается	использовать	машинку	с	повреждёнными	насадками	  (7)	9	мм	или	(8)	13	мм.
    geschmiert sind.
    if	the	blades	are	damaged.             ment	comb	or	grip	hair	locks	between	fingers	and	cut	them	with	the	  •  Die Klingen sollen jedes Mal nach der Nutzung der Haarschneidemaschine   und schneiden Sie diese mit der Haarschneidemaschine uber dem Kamm   или	лезвиями.  •  Чтобы	 оставить	 более	 длинные	 волосы,	 используйте	 насадки	 (9)
    •  Keep	the	blades	clean	and	lubricated.  hair	clipper	(pic.	5).                    mittels einer mitgelieferten Burste gereinigt werden.  (Abb. 6).                •  Следите	за	чистотой	лезвий	и	наличием	на	них	смазочного	масла.  18	 мм,	 (10)	 21мм	 или	 зажимайте	 пряди	 волос	 между	 пальцами	 и
    •  After	each	usage	clean	the	blades	using	the	brush	supplied	with	the	 •  You	can	use	the	comb	(12):	lift	the	hair	locks	and	cut	them	above	the	  •  Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbeaufsichtigt.  •  Beginnen Sie das Haarschneiden immer vom Hinterkopf.  •  После	каждого	использования	очищайте	лезвия	машинки	при	помо-  состригайте	их	машинкой	(рис.	5).
    щи	входящей	в	набор	щёточки.
    unit.                                  comb	(pic.	6).                            •  Schalten Sie die Maschine wahrend der Betriebspausen und wenn Sie sie  •  Kammen  Sie  das  Haar  mit  dem  Frisierkamm  (12),  um  ungerade   •  Не	оставляйте	работающий	прибор	без	присмотра.  •  Можно	использовать	расчёску	(12):	приподнимайте	пряди	волос	и
    состригайте	их	машинкой	поверх	расчёски	(рис.	6).
    Haarstrahnen festzustellen.
    •  Do	not	leave	the	operating	unit	unattended.  •  Always	start	cutting	from	the	back	of	the	head.  nicht benutzen, sowie vor der Reinigung, aus.  •  Benutzen Sie die Schere (13) furs Nachschneiden.  •  Выключайте	машинку	в	перерывах	в	работе	или	когда	не	пользуе- •  Всегда	начинайте	стрижку	с	задней	части	головы.
    •  Always	switch	the	hair	clipper	off	during	intervals	in	operation	or	when	 •  Set	the	hair	with	the	comb	(12)	to	reveal	uneven	locks.  •  Legen Sie das eingeschaltete Gerat auf keine Oberflache.  тесь	ею,	а	также	перед	тем,	как	провести	чистку.  •  Расчёсывайте	волосы	расчёской	(12)	для	выявления	неровных	прядей.
    •  Es  ist  nicht  gestattet,  die  Haarschneidemaschine  in  den  Raumen  mit
    you	are	not	using	it	or	before	cleaning	it.  •  Use	the	scissors	(13)	to	make	haircut	even  erhohter Luftfeuchtigkeit und Temperatur, sowie wahrend des Bades oder  Funfter Schritt – Schlussteil  •  Не	кладите	работающее	устройство	на	какую-либо	поверхность.  •  Используйте	ножницы	(13)	для	подравнивания	волос.
    •  Do	not	place	the	operating	unit	on	any	surface.                                  der Dusche zu benutzen.              –	In der letzten Phase des Haarschneidens nehmen Sie den Kammaufsatz   •  Не	используйте	машинку	в	помещениях	с	повышенной	влажностью	и
    •  Do	not	use	the	unit	in	places	with	high	temperature	and	humidity	and	  Step five – the final part  •  Es ist nicht gestattet, das Gerat neben der mit Wasser aufgefullten Wanne   von  der  Haarschneidemaschine  ab,  wenden  Sie  die  Klingen  dem  Haar   температурой,	а	также	во	время	принятия	ванны	или	душа.  Шаг 5 — заключительная часть
    while	taking	a	bath	or	a	shower.      –	In	the	final	stage	of	hair	cutting,	remove	the	attachment	comb	from	  oder  Waschbecken  aufzubewahren.  Tauchen  Sie  nie  die  Maschine,  den   zu  und  stutzen  Sie  vorsichtig  die  Koteletten  und  den  Nacken.  Um   •  Не	храните	прибор	рядом	с	наполненной	водой	ванной	или	ракови- –	В	 заключительной	 стадии	 моделирования	 причёски	 снимите	 с
    •  Do	not	keep	the	unit	near	a	bath	or	a	sink	filled	with	water.	Do	not	  the	hair	clipper,	turn	the	blades	of	the	clipper	towards	the	hair	and	  Netzstecker und das Netzkabel ins Wasser oder andere Flussigkeiten, und   Hautverletzung oder andere Traumen durch die offenen Klingen zu ver-  ной.	Не	погружайте	машинку,	сетевой	шнур	и	вилку	сетевого	шнура	  машинки	 насадку-расчёску,	 разверните	 машинку	 лезвиями	 в	 сто-
    в	воду	или	в	другую	жидкость,	не	промывайте	её	под	струёй	воды.
    рону	волос	и	аккуратно	подровняйте	волосы	на	висках	и	на	шее.	Не
    meiden, drucken Sie auf die Haarschneidemaschine nicht (Abb. 7).
    spulen Sie diese unter Wasserstrom nicht ab.
    immerse	the	hair	clipper,	the	power	cord	or	the	plug	into	water	or	other	  trim	hair	on	the	temples	and	neck	carefully.	Do	not	press	the	clipper	  •  Falls  das  Gerat  ins  Wasser  gefallen  ist,  nehmen  Sie  unverzuglich  den  –	Nach  dem  Haarschneiden  setzen  Sie  den  Schutzdeckel  (11)  auf  die   •  Если	устройство	упало	в	воду,	немедленно	извлеките	сетевую	вилку	  давите	на	машинку	с	силой,	при	контакте	открытых	лезвий	с	кожей
    liquids;	do	not	wash	it	under	running	water.  strongly,	there	is	danger	of	injuries	or	cuts	when	open	blades	come	in	  Stecker aus der Steckdose heraus, erst danach holen Sie das Gerat aus   Schneidklingen (2, 3) auf.  из	электрической	розетки,	и	только	после	этого	можно	достать	при-  можно	получить	порезы	или	травму	(рис.	7).
    •  If	the	unit	is	dropped	into	water,	unplug	it	immediately	and	only	then	  contact	with	the	skin	(pic.	7).  dem Wasser heraus.                                       бор	из	воды.                         –	Завершив	 стрижку	 волос,	 наденьте	 защитную	 крышку	 (11)	 на	 лез-
    take	it	out	of	the	water.             –	Having	 finished	 cutting	 hair,	 put	 the	 protective	 cover	 (11)	 on	 the	  •  Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Plastiktuten, die als Verpackung  Konusformiger Schnitt  •  Из	 соображений	 безопасности	 детей	 не	 оставляйте	 полиэтилено-  вия	(2,	3).
    •  For	children	safety	reasons	do	not	leave	polyethylene	bags,	used	as	a	  blades	(2,	3).  verwendet werden, nie ohne Aufsicht.  Setzen  Sie  den  notwendigen  Kammaufsatz  auf  und  beginnen  Sie  das   вые	пакеты,	используемые	в	качестве	упаковки,	без	надзора.
    packaging,	unattended.                                                           •  Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das Gerategehause, das Netzkabel und  Haarschneiden vom Hinterkopf in die Richtung des Haarwirbels. Schneiden   •  Не	 разрешайте	 детям	 младше	 8	 лет	 прикасаться	 к	 корпусу	 устрой- Конусообразная стрижка
    Sie  das  Haar  gegen  den  Haarwuchs  vom  vorderen  Teil  des  Kopfes  in
    den Netzstecker wahrend des Geratebetriebs nicht beruhren.
    •  Do	not	allow	children	under	8	years	of	age	to	touch	the	unit	body,	the	  Cone-shaped haircut  • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat als Spielzeug nicht  die  Richtung  des  Haarwirbels  und  an  den  Kopfseiten  (Abb.  8).  Um  den   ства,	 к	 сетевому	 шнуру	 и	 к	 вилке	 сетевого	 шнура	 во	 время	 работы	 Установите	необходимую	насадку-расчёску	и	начните	стрижку	с	задней
    power	cord	or	the	power	plug	during	operation	of	the	unit.  Set	the	necessary	attachment	comb	and	start	cutting	from	the	head	back	  benutzen.  Scheitel  flach  zu  schneiden,  benutzen  Sie  den  Frisierkamm  (12):  heben   устройства.  части	 головы	 по	 направлению	 к	 макушке.	 Подстригите	 волосы	 про-
    •  Do not leave children unattended to prevent using the unit as   towards	the	crown.	Cut	hair	against	hair	growth	from	the	head	front	to	the	  •  Besondere Vorsichtsma?nahmen sind in den Fallen angesagt, wenn sich  Sie die Haarstrahnen und schneiden Sie sie uber dem Kamm. Kammen Sie    •  Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить исполь- тив	направления	их	роста	с	передней	части	головы	по	направлению	к
    макушке	и	с	боков	(рис.	8).	Для	получения	стрижки	с	плоской	макушкой
    зования прибора в качестве игрушки.
    a toy.                                crown	and	on	the	head	sides	(pic.	8).	To	get	a	flat	top	haircut,	use	the	  Kinder unter 8 Jahren oder behinderte Personen in der Nahe vom einge- das  Haar  mit  dem  Frisierkamm  (12),  um  ungerade  Haarstrahnen  festzu-  •  Будьте	 особенно	 внимательны,	 если	 поблизости	 от	 работающего	 используйте	расчёску	(12):	приподнимайте	и	состригайте	пряди	волос	по
    •  Close	supervision	is	necessary	when	children	under	8	years	of	age	or	  comb	(12):	lift	the	locks	and	cut	them	along	the	comb.	Set	the	hair	with	  schalteten Gerat aufhalten.  stellen.  устройства	находятся	дети	младше	8	лет	или	лица	с	ограниченными	 расчёске.	Расчёсывайте	волосы	расчёской	(12)	для	выявления	неровных
    disabled	persons	are	near	the	operating	unit.  the	comb	(12)	to	reveal	uneven	locks.  •  Dieses  Gerat  ist  nicht  fur  den  Gebrauch  von  Kindern  unter  8  Jahren  Anmerkung: Wahrend der Betriebspausen konnen Sie die Maschine auf die   возможностями.  прядей.
    geeignet.
    Aufhangeose (4) hangen, schalten Sie vorher das Gerat mit dem Netzschalter
    •  This	unit	is	not	intended	for	usage	by	children	under	8	years	of	age.  Note:  Between  operations,  you  can  hang  the  clipper  on  the  hanging   •  Dieses Gerat darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten Personen nur  (1) vom Stromnetz ab.  •  Данное	 устройство	 не	 предназначено	 для	 использования	 детьми	 Примечание: В перерывах в работе можно подвешивать машинку за
    •  Children	aged	8	and	over	as	well	as	disabled	persons	can	use	this	unit	  loop (4) having preliminarily switched it off using the power switch (1).  dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der fur ihre Sicherheit   младше	8	лет.  петельку (4), предварительно выключив её выключателем питания (1).
    only	under	supervision	of	a	person	who	is	responsible	for	their	safety	if	         verantwortlichen  Person  befinden,  und  wenn  ihnen  entsprechende  und  REINIGUNG UND PFLEGE  •  Дети	старше	8	лет	и	люди	с	ограниченными	возможностями	могут
    they	are	given	all	the	necessary	and	understandable	instructions	con-  CLEANING AND CARE  verstandliche  Anweisungen  uber  sichere  Nutzung  des  Gerats  und  die  Schmieren der Klingen  пользоваться	устройством	лишь	в	том	случае,	если	они	находятся	 ЧИСТКА И УХОД
    под	присмотром	лица,	отвечающего	за	их	безопасность,	при	усло- Смазка лезвий
    cerning	the	safe	usage	of	the	unit	and	information	about	danger	that	  Lubricating the blades  Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.  Furs  Einschmieren  der  Klingen  nutzen  Sie  nur  Schmierol  (14),  das  zum   вии,	что	им	были	даны	соответствующие	и	понятные	инструкции	о	 Лезвия	 необходимо	 регулярно	 смазывать	 маслом	 (14),	 входящим	 в
    can	be	caused	by	its	improper	usage.  Regularly	lubricate	the	blades	using	the	oil	(14)	supplied	with	the	unit.  • Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Verpackungsfolien  Lieferumfang gehort.  безопасном	 пользовании	 устройством	 и	 тех	 опасностях,	 которые	 комплект	поставки.
    nicht spielen. Erstickungsgefahr!
    •  Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags  –	Switch	the	unit	off	using	the	power	switch	(1)	and	unplug	it.  •  Benutzen  Sie  die  Maschine  nicht,  wenn  der  Netzstecker  oder  das   –	Schalten Sie die Maschine mit dem Schalter (1) aus und ziehen Sie den   могут	возникать	при	его	неправильном	использовании.  –	Выключите	машинку	выключателем	(1)	и	извлеките	вилку	сетевого
    Netzstecker aus der Steckdose heraus.
    or packaging film. Danger of suffocation!  –	Apply	one–	two	drops	of	oil	(14)	on	the	teeth	of	the	blades	(2,	3)	and	  Netzkabel beschadigt sind, sowie beim nicht ordnungsgema?en Betrieb  –	Tragen  Sie  einen  oder  mehrere  Tropfen  Ol  (14)  auf  die  Zahnung  der   •  Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с  полиэтиленовыми   шнура	из	электрической	розетки.
    •  Do	not	use	the	hair	clipper	if	the	power	cord	or	the	plug	is	damaged	or	  the	back	side	of	the	upper	blade	(3),	switch	the	unit	on	and	make	sure	  des Gerats.  Klingen (2, 3) und den Hinterteil der oberen Klinge (3), schalten Sie die   пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!  –	Нанесите	 одну-две	 капли	 масла	 (14)	 на	 зубья	 лезвий	 (2,	 3)	 и	 на
    if	the	unit	works	improperly.          that	the	blades	are	moving	smoothly.      •  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  selbstandig  zu  reparieren.  Es  ist  nicht   Maschine  ein  und  vergewissern  Sie  sich,  dass  sich  die  Klingen  gleich-  •  Не	используйте	машинку	при	повреждении	сетевого	шнура	или	вилки	  заднюю	часть	верхнего	лезвия	(3),	включите	машинку	и	убедитесь	в
    •  Do	 not	 repair	 the	 unit	 by	 yourself.	 Do	 not	 disassemble	 the	 unit	 by	 –	Switch	the	unit	off;	clean	the	excess	oil	with	a	dry	cloth.  gestattet,  das  Gerat  selbstandig  auseinanderzunehmen,  bei  der   ma?ig bewegen.  сетевого	шнура,	а	также	в	случае	неправильной	работы	устройства.  плавности	хода	лезвий.
    yourself,	 if	 any	 malfunction	 is	 detected	 or	 after	 it	 was	 dropped,	       Feststellung von irgendwelchen Beschadigungen oder im Sturzfall trennen  –	Schalten Sie das Gerat aus, entfernen Sie das Restol mit einem trocke-  •  Запрещается	самостоятельно	ремонтировать	прибор.	Не	разбирайте	 –	Выключите	прибор,	вытрите	лишнее	масло	сухой	тканью.
    unplug	the	unit	and	apply	to	any	authorized	service	center	from	the	  Attention! Use	only	the	oil	supplied	with	the	unit.  Sie das Gerat von der Steckdose ab und wenden Sie sich an beliebigen   nen Tuch.  прибор	 самостоятельно,	 при	 возникновении	 любых	 неисправностей,	 Внимание! Используйте	только	то	масло,	которое	входит	в	комплект
    а	 также	 после	 падения	 устройства	 	 выключите	 прибор	 из	 розетки	 и	 поставки	прибора.
    autorisierten  (bevollmachtigten)  Kundendienst  unter  Kontaktadressen,  Achtung! Benutzen Sie nur das Ol, das zum Lieferumfang gehort.
    contact	 address	 list	 given	 in	 the	 warranty	 book	 and	 on	 the	 website	  DO	NOT	USE	vegetable	oil,	fat,	oil	mixed	with	any	solvents	for	lubricating.  die im Garantieschein und auf der Webseite www.vitek.ru angegeben sind. BENUTZEN  Sie  zum  Schmieren  KEIN  Pflanzenol,  Fett,  Mischungen  aus  Ol   обратитесь	 в	 любой	 авторизованный	 (уполномоченный)	 сервисный	 НЕ	ИСПОЛЬЗУЙТЕ	для	смазки	растительное	масло,	жир,	смесь	масла
    www.vitek.ru.                         Solvents	 will	 evaporate,	 leaving	 thick	 grease	 that	 may	 slow	 down	 the	   und Losungsmitteln.                          центр	по	контактным	адресам,	указанным	в	гарантийном	талоне	и	на	 с	растворителями.
    blades	motion.                             DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET  Die  Losungsmittel  sind  dem  Ausdunsten  ausgesetzt,  wonach  das  restliche   сайте	www.vitek.ru.  Растворители	подвержены	испарению,	после	чего	оставшееся	густое
    THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY                                                                            zahflussige Ol die Klingengeschwindigkeit verlangsamen kann.                      масло	может	замедлить	скорость	перемещения	лезвий.
    Cleaning the hair clipper                  NUTZUNG DER HAARSCHNEIDEMASCHINE                                                  УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  ДОМАШНЕГО
    USING THE HAIR CLIPPER                 –	Switch	off	and	unplug	the	unit.          –	Falls  das  Gerat  unter  niedrigen  Temperaturen  transportiert  oder  aufbe- Reinigung der Haarschneidemaschine  ИСПОЛЬЗОВАНИЯ  Чистка машинки для стрижки
    wahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur  –	Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie sie vom Stromnetz ab.
    –	After	unit	transportation	or	storage	at	low	temperature	keep	it	for	at	 –	Clean	the	blades	from	hair,	using	the	cleaning	brush	(15).  fur nicht weniger als drei Stunden bleiben.  –	Entfernen  Sie  die  Haarreste  von  den  Klingen,  benutzen  Sie  dafur  die   ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ  –	Выключите	машинку	и	отключите	её	от	электросети.
    –	Удалите	остатки	состриженных	волос	с	лезвий,	используя	для	этого
    least	three	hours	at	room	temperature	before	switching	on.  –	Wipe	the	accessories	and	the	unit	body	with	a	slightly	wet	cloth,	and	  –	Entfernen  Sie  die  Verpackung  und  alle  Aufkleber,  die  die  Nutzung  des   Burste (15).  –	В	случае	транспортировки	или	хранения	устройства	при	понижен-  щёточку	(15).
    –	Remove	 all	 stickers	 and	 packaging	 elements	 that	 can	 prevent	 unit	  then	dry	them	with	a	soft	cloth.  Gerats storen.  –	Wischen Sie das Gehause des Gerats und das Zubehor mit einem leicht   ной	температуре	необходимо	выдержать	его	при	комнатной	темпе- –	Протрите	 корпус	 прибора	 и	 аксессуары	 слегка	 влажной	 тканью,
    operation.                            –	Put	the	protective	cover	(11)	on	the	blades	(2,	3).                              angefeuchteten Tuch und trocknen Sie diese danach mit einem weichen   ратуре	не	менее	трех	часов.  после	этого	вытрите	их	насухо	мягкой	тканью.
    –	Do	not	immerse	the	unit	into	water	or	any	other	liquid.  Klingen                 Tuch ab.                                  –	Удалите	любые	элементы	упаковки	и	наклейки,	мешающие	работе	 –	Наденьте	защитную	крышку	(11)	на	лезвия	(2,	3).
    Blades                                 –	Do	not	use	solvents	or	abrasives	for	cleaning	the	unit.  –	Falls die Klingen zur Reinigung oder zum Wechsel abgenommen worden  –	Setzen Sie den Schutzdeckel (11) auf die Klingen (2, 3) auf.  устройства.  –	 Запрещается	погружать	прибор	в	воду	или	в	любую	другую	жидкость.
    waren,  stellen  Sie  sie  in  die  Passungen  zuruck  ein  und  drehen  Sie  die  –	Es ist nicht gestattet, das Gerat ins Wasser oder andere Flussigkeiten zu
    –	If	the	blades	have	been	removed	for	cleaning	or	replacement,	install	             Befestigungsschrauben  zu.  Das  Gerat  ist  so  konstruiert,  dass  nach  der   tauchen.                              –	Запрещается	для	чистки	машинки	использовать	растворители	или
    them	back	to	their	places	and	tighten	the	fastening	screws.	The	unit’s	  STORAGE   Aufstellung der Klingen keine Einstellung erforderlich ist.  –	Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel fur die Reinigung des   Лезвия  абразивные	чистящие	средства.
    design	makes	it	unnecessary	to	level	the	blades	after	installing	them.  –	Before	taking	the	unit	away	for	storage,	clean	and	lubricate	the	blades	  Gerategehauses zu benutzen.  –	Если	лезвия	снимались	для	чистки	или	замены,	установите	их	обрат-
    но	 на	 посадочные	 места	 и	 затяните	 крепёжные	 винты.	 Устройство	 ХРАНЕНИЕ
    (2,	3)	with	lubricating	oil	(14)	and	put	the	protective	cover	(11)	on.  Schmierol                                             сконструировано	таким	образом,	что	после	установки	лезвий	регу- –	Прежде	 чем	 убрать	 машинку	 на	 хранение,	 произведите	 чистку	 и
    Lubricating oil                        –	Keep	the	unit	in	a	dry	cool	place,	out	of	reach	of	children.  –	Um  die  Maschine  im  betriebsbereiten  Zustand  zu  erhalten,  soll  man  AUFBEWAHRUNG  лировка	не	требуется.  смажьте	лезвия	(2,	3)	маслом	(14),	наденьте	защитную	крышку	(11).
    –	To	 maintain	 the	 unit	 in	 a	 good	 condition,	 you	 should	 lubricate	 the	    Klingen  periodisch  einschmieren.  Es  ist  nicht  gestattet,  Pflanzenol  –	Bevor Sie die Maschine zur langeren Aufbewahrung wegpacken, lassen   –	Храните	 машинку	 для	 стрижки	 в	 сухом	 прохладном	 месте,	 недо-
    Sie sie reinigen, schmieren Sie Klingen (2, 3) mit Ol (14) ein und setzen Sie
    oder  Ol,  das  Losungsmittel  beinhaltet,  zu  benutzen.  Losungsmittel  sind
    blades	after	every	haircut.	Do	not	use	vegetable	oil	or	oil	that	includes	  DELIVERY SET  dem  Ausdunsten  ausgesetzt,  wonach  das  gebildete  zahflussige  Ol  die   den Schutzdeckel (11) auf.  Смазочное масло  ступном	для	детей.
    solvents.	 Solvents	 are	 subjected	 to	 evaporation,	 and	 the	 remaining	  1.	Hair	clipper	(with	blades)	–	1	pc.  Rasiergeschwindigkeit der oberen Klinge (3) verlangsamen kann.  –	Bewahren  Sie  die  Maschine  in  einem  trockenen,  kuhlen  und  fur  Kinder   –	Для	поддержания	машинки	для	стрижки	в	хорошем	состоянии	необ-
    thick	oil	can	slow	down	the	upper	blade	(3)	moving	speed.  2.	Attachment	comb	–	6	pc.  –	Benutzen Sie furs Einschmieren der Klingen nur das Schmierol (14), das   unzuganglichem Ort auf.  ходимо	 периодически	 смазывать	 лезвия.	 Не	 используйте	 расти- КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
    –	For	lubricating	the	blades	use	only	the	oil	(14),	supplied	with	the	unit.  3.	Protection	lid	–1	pc.  zum Lieferumfang gehort.                                       тельное	масло	или	масло,	в	состав	которого	входят	растворители.	 1.	Машинка	для	стрижки	(с	лезвиями)	–	1	шт.
    4.	Comb	–	1	pc.                                                                   LIEFERUMFANG                                 Растворители	подвержены	испарению,	а	оставшееся	густое	масло	 2.	Насадка–расчёска	–	6	шт.
    может	замедлить	скорость	перемещения	верхнего	лезвия	(3).
    3.	Защитная	крышка	–1	шт.
    Instructions on hair cutting           5.	Scissors	–	1	pc.                        Anweisungen zum Modellieren der Frisur  1. Haarschneidemaschine (mit Schneidklingen) – 1 St.  –	Для	смазки	лезвий	используйте	только	то	масло	(14),	которое	входит	 4.	Расчёска	–	1	шт.
    •  Wahrend des Haarschneidens soll das Haar sauber und trocken sein.
    2. Kammaufsatz – 6 St.
    •  Hair	should	be	clean	and	dry	while	cutting.  6.	Lubricating	oil	–	1pc.         •  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.  3. Schutzdeckel – 1 St.       в	комплект	поставки.                 5.	Ножницы	–	1	шт.
    •  Insert	the	power	plug	into	the	mains	socket.  7.	Cleaning	brush	–	1	pc.        •  Schalten  Sie  die  Maschine  vor  dem  Haarschneiden  ein,  indem  Sie  den  4. Frisierkamm – 1 St.                  6.	Масло	для	смазки	–	1	шт.
    •  Before	cutting	hair,	switch	the	hair	clipper	on	by	setting	the	switch	(1)	       Schalter (1) in die Position «I» stellen, und vergewissern Sie sich, dass die  5. Schere – 1 St.  Инструкция по моделированию причёски  7.	Щёточка	для	чистки	–	1	шт.
    to	the	«I»	position	and	make	sure	that	hair	clipper	operates	normally	  TECHNICAL SPECIFICATIONS  Maschine storungsfrei funktioniert und dass sich die Klingen gleichma?ig  6. Schmierol – 1 St.  •  Во	время	стрижки	волосы	должны	быть	чистыми	и	сухими.
    and	the	blades	move	smoothly.	If	there	is	excess	oil	on	the	blades,	  Power	supply:	230	V	~	50	Hz  bewegen. Falls das Ol an den Klingen ubrig bleibt, entfernen Sie es mit  7. Reinigungsburste – 1 St.  •  Вставьте	вилку	сетевого	шнура	в	электрическую	розетку.  ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
    remove	it	with	a	dry	cloth.           Maximal	power	consumption:	7	W               einem trockenen Tuch.                                                           •  Перед	началом	стрижки	включите	машинку,	переведя	выключатель	 Электропитание:	230	В	~	50	Гц
    (1)	в	положение
    •  Constantly	 check	 the	 power	 cord,	 prevent	 it	 from	 multiple	 twisting,	  •  Passen  Sie  wahrend  des  Betriebs  des  Gerats  auf  den  Zustand  des  TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN  •  	«I»,	и	убедитесь,	что	машинка	работает	без	сбоев,	а	ход	лезвий	-	  Максимальная	потребляемая	мощность:	7	Вт
    Netzkabels auf, lassen Sie es mehrmalig nicht abdrehen, schalten Sie die  Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
    regularly	switch	the	unit	off	and	straighten	the	power	cord.  The manufacturer preserves the right to change the specifications of the   Haarschneidemaschine von Zeit zu Zeit ab und richten Sie das Kabel aus.  Maximale Aufnahmeleistung: 7 W  плавный.	При	избытке	на	лезвиях	смазочного	масла	удалите	лишнее	 Производитель  оставляет  за  собой  право  изменять  характеристики
    •  Seat	 the	 person	 so	 that	 his/her	 head	 is	 approximately	 at	 your	 eye	  unit without a preliminary notification  •  Setzen  Sie  den  Menschen  so  hin,  dass  sich  sein  Kopf  etwa  auf  Ihrer   масло	при	помощи	сухой	ткани.  приборов без предварительного уведомления
    level,	cover	the	person’s	shoulders	with	a	towel	and	set	hair	with	the	            Augenhohe  befindet,  bedecken  Sie  die  Schultern  des  Menschen  mit  Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften   •  Следите	за	состоянием	сетевого	шнура,	не	допускайте	его	много-
    comb	(12).                            Unit operating life is 3 years               einem Tuch, kammen Sie die Haare mit dem Frisierkamm (12).  der Gerate ohne Vorbenachrichtigung zu verandern  кратного	перекручивания,	периодически	отключайте	машинку	и	рас- Срок службы прибора – 3 года
    Mahnung                                Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre     правляйте	сетевой	шнур.
    Reminder                               Guarantee                                  – Schneiden Sie kleine Haarmengen in einem Zug, bei der Notwendigkeit             •  Посадите	человека	таким	образом,	чтобы	его	голова	была	примерно
    – Always cut off a little amount of hair at a time – if necessary you can   Details	 regarding	 guarantee	 conditions	 can	 be	 obtained	 from	 the	  kehren  Sie  zum  bearbeiteten  Bereich  zuruck,  um  das  Haarschneiden  Gewahrleistung     на	уровне	ваших	глаз,	плечи	человека	прикройте	полотенцем,	рас-  Данное изделие соответствует всем требуемым европейским
    и российским стандартам безопасности и гигиены.
    always return to the trimmed area for additional cutting.  dealer	 from	 whom	 the	 appliance	 was	 purchased.	 The	 bill	 of	 sale	 or	  fortzusetzen.  Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim Dealer, der   чешите	волосы	при	помощи	расчёски	(12).
    – The best haircutting results are reached on dry hair, not wet.  receipt	 must	 be	 produced	 when	 making	 any	 claim	 under	 the	 terms	  – Die besten Ergebnisse werden eher beim trockenen, als beim feuchten  diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll   Напоминание  Изготовитель:	АНДЕР	ПРОДАКТС	ГмбХ,	Австрия
    – Set the hair with the comb (12) to reveal uneven locks.  of	this	guarantee.       Haarschneiden erzielt.               man wahrend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder   – Срезайте небольшое количество волос за один проход — в случае  Адрес: Нойбаугюртель	38/7А,	1070	Вена,	Австрия.
    – It is better to leave longer hair after cutting for the first time.             – Kammen  Sie  das  Haar  mit  dem  Frisierkamm  (12),  um  ungerade  die Quittung uber den Ankauf vorzulegen.  необходимости всегда можно вернуться к уже обработанному участ- Информация для связи –	email:	anderproduct@gmail.com
    Haarstrahnen festzustellen.
    – After learning your clipper better, you will be able to arrange your hair       – Schneiden Sie beim ersten Geratebetrieb weniger Haar ab.                          ку для дополнительной стрижки.
    in any style you need.                                                           – Nach  der  Beherrschung  der  Haarschneidemaschine  konnen  Sie   Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den  Forderungen  der   – Наилучшие результаты стрижки достигаются при работе с сухими, а  Информация	об	Импортере	указана	на	индивидуальной	упаковке.
    This product conforms to the EMC-Requirements as laid down   gewunschte Frisuren modellieren.  elektromagnetischen  Vertraglichkeit,  die  in  2004/108/EC  -   не влажными волосами.  Информация	об	авторизованных	(уполномоченных)	сервисных	центрах
    Attachment combs                             by the Council Directive 2004/108/ЕС  and to the Low Voltage                      Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  uber die   – Расчёсывайте  волосы  расчёской  (12)  для  выявления  неровных  указана	в	гарантийном	талоне	и	на	сайте	www.vitek.ru
    прядей.
    The	length	of	hair	depends	on	the	attachment	comb:	  Regulation (2006/95/ЕС)      Kammaufsatze                                 Niederspannungsgerate vorgesehen sind.  –  Для первого раза после стрижки лучше оставить более длинные волосы. Единая	справочная	служба:	+7 (495) 921-01-70
    Attachment	comb	(5):	hair	length	3	mm                                             Die Haarlange hangt von dem genutzten Aufsatz ab:                                 – По мере освоения машинки, вы сможете самостоятельно модели-
    Attachment	comb	(6):	hair	length	6	mm                                               –	Kammaufsatz (5): Haarlange 3 mm                                                 ровать необходимые причёски.         Сделано	в	Китае
    –	Kammaufsatz (6): Haarlange 6 mm
    2                                                                                 3                                                                                 4
    VT-2518.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                08.02.2016   15:16:27
  • ?АЗА?ША                                                                         УКРАїНСЬКА
    ШАШ ?ЫР?АТЫН МАШИНА VT-2518 BK         ?ондырма-тара?тар                          МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖЕННЯ ВОЛОССЯ  VT-2518 BK  Насадки-гребінці
    Шаш ?зынды?ы пайдаланылатын саптама?а байланысты:                                 Довжина	волосся	залежить	від	використовуваної	насадки:
    СИПАТТАМАСЫ                             –	?ондырма-тара? (5): шаш ?зынды?ы 3 мм   ОПИС                                    –	насадка-гребінець	(5):	довжина	волосся	3	мм
    1.	 «I/0» ?оректендіру с?ндіргіші       –	?ондырма-тара? (6): шаш ?зынды?ы 6 мм   1.	 Вимикач	живлення	«I/O»              –	насадка-гребінець	(6):	довжина	волосся	6	мм
    2.	 Асты??ы ж?з                         –	?ондырма-тара? (7): шаш ?зынды?ы 9 мм   2.	 Нижнє	лезо                          –	насадка-гребінець	(7):	довжина	волосся	9	мм
    3.	 ?сті?гі ж?з                         –	?ондырма-тара? (8): шаш ?зынды?ы 13 мм  3.	 Верхнє	лезо                         –	насадка-гребінець	(8):	довжина	волосся	13	мм
    4.	 Ілуге арнал?ан ілмек                –	?ондырма-тара? (9): шаш ?зынды?ы 18 мм  4.	 Петелька	для	підвішування           –	насадка-гребінець	(9):	довжина	волосся	18	мм
    5.	 ?ондырма-тара? – 3 мм               –	?ондырма-тара? (10): шаш ?зынды?ы 21 мм.  5.	 Насадка-гребінець	3	мм            –	насадка-гребінець	(10):	довжина	волосся	21	мм.                                                                                                                                              VT-2518 BK
    6.	 ?ондырма-тара? – 6 мм              Та?дал?ан ?ондырма-тара?ты ?стара?а тістерін жо?ары ?аратып орнаты?ыз   6.	 Насадка-гребінець	6	мм  Встановіть	 обрану	 насадку-гребінець	 на	 леза	 зубами	 вгору	 і	 натис-
    7.	 ?ондырма-тара? – 9 мм              ж?не ?ондырманы? т?менгі жа?ында?ы шы?ы??ы?а ол бекітілгенге дейін   7.	 Насадка-гребінець	9	мм  ніть	 на	 виступ	 в	 нижній	 частині	 насадки	 до	 її	 фіксації	 (див.	 мал.	9).
    8.	 ?ондырма-тара? – 13 мм             басы?ыз  (т?мендегі  сур.9).  Шашты  ?ию  алдында  ?ондырманы?  ?зіні?   8.	 Насадка-гребінець	13	мм  Переконайтеся,	що	насадка	защёлкнулась	на	своєму	посадковому	місці
    9.	 ?ондырма-тара? – 18 мм             отыратын орнына ?ыстырыл?анына к?з жеткізі?із. Саптама-тара?ты шешіп   9.	 Насадка-гребінець	18	мм  перед	 початком	 стрижки.	 Для	 зняття	 насадки-гребінця	 натисніть	 на	                                                                                                      Hair clipper
    10.	 ?ондырма-тара? – 21 мм            алу ?шін бекіткішті басып, саптаманы шеші?із.  10.	 Насадка-гребінець	21	мм       фіксатор	і	зніміть	насадку.
    11.	 ?старалар?а арнал?ан ?ор?аныс ?а?па?                                         11.	 Захисна	кришка	для	лез
    12.	 Тара?                             Бірінші ?адам                              12.	 Гребінець                         Крок перший                                                                                                                                                                                       Машинка
    13.	 ?айшы                             3 мм (5) немесе 6 мм (6) ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз. Ажырат?ышты   13.	 Ножиці    Встановіть	насадку-гребінець	(5)	3	мм	або	(6)	6	мм.	Включіть	машинку
    14.	 Жа?па майы                        (1)  «I»  к?йіне  ?ойып  машинаны  ?осы?ыз.  Машинканы  ?стара  жо?ары   14.	 Мастильна	олива  вимикачем	(1),	встановивши	його	в	положення	«I».	Тримайте	машинку	                                                                                                           для стрижки волос
    15.	 Тазалау?а арнал?ан ?ылша?         ба?ытталатындай етіп ?ста?ыз. ?июды шашты? ?сіп келе жат?ан басынан   15.	 Щіточка	для	чищення  так,	 щоб	 леза	 були	 направлені	 вгору.	 Починайте	 стрижку	 з	 почат-
    баста?ыз.  Машинаны  а?ырындап  жо?ары  ?арай  жылжыты?ыз.  Басты?                ку	 зростання	 волосся.	 Повільно	 переміщайте	 машинку	 по	 напряму
    ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ                   арт?ы  б?лігіндегі  ж?не  ??ла?ты?  ?асында?ы  барлы?  шаштарды  ?иы?ыз   ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ  вгору.	Підстрижіть	все	волосся	знизу	задньої	частини	голови	і	біля	вух
    Электр аспабын пайдалану алдында берілген н?с?аулы?ты зейін ?ойып  (сур.1, 2, 3).  Перед	 початком	 експлуатації	 електроприладу	 уважно	 прочитайте	 цей	 (мал.	1,	2,	3).
    о?ып  шы?ы?ыз,  ж?не  оны  келешекте  аны?тамалы?  м?лімет  ретінде               посібник	 з	 експлуатації,	 та	 збережіть	 його	 для	 використання	 в	 якості
    пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз.         Екінші ?адам                               довідкового	матеріалу.                 Крок другий
    ??рыл?ыны  осы  н?с?аулы?та  баяндал?андай  тікелей  ма?саты  бойынша  Ажырат?ышты (1) «0» к?йіне ?ойып машинаны ?шірі?із ж?не желілік шнур   Використовуйте	пристрій	лише	по	його	прямому	призначенню,	як	викла-  Вимкніть	 машинку	 вимикачем	 (1),	 перевівши	 його	 в	 положення	 «O»	 і
    ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс ?олданбау оны? б?зылуына ж?не  ашасын электр розеткасынан суыры?ыз, ?зындау шаш?а арнал?ан (7) 9   дено	 в	 цьому	 керівництві.	 Неправильне	 поводження	 з	 приладом	 може	 витягніть	 вилку	 мережевого	 шнура	 з	 електричної	 розетки,	 установіть
    пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін.  мм  немесе  (8)  13  мм  ?ондырма-тара?ты  орнаты?ыз,  машинаны  ?осып   привести	до	його	поломки,	спричинення	шкоди	користувачеві	або	його	 насадку-гребінець	для	довшого	волосся	(7)	9	мм	або	(8)	13	мм,	увімкніть
    •  Іске  ?осу  алдында,  электр  желісіні?  кернеуі  ??рыл?ыны?  ж?мыс  басты?  т?бесіне  жа?ын  орналас?ан  шашты  ?ыр?уды  жал?астыры?ыз   майну.  машинку	 і	 продовжуйте	 стригти	 волосся	 ближче	 до	 верхівки	 голови
    кернеуіне с?йкес келетініне к?з жеткізі?із.  (сур. 4)                            •  Перед	першим	включенням	переконайтеся,	що	напруга	в	електричній	 (мал.	4)
    •  ?ондыр?ыны ?имараттан тыс ?олданба?ыз.                                          мережі	відповідає	робочій	напрузі	пристрою.
    •  ?рт  туындауын  болдырмау  ?шін  ??рыл?ыны  электрлік  розетка?а  ?шінші ?адам – самай аума?ында шаш алу  •  Не	використовуйте	пристрій	поза	приміщеннями.  Крок третій — стрижка в області скронь
    жал?ау ?шін жал?астыр?ыш тетіктер пайдаланба?ыз.  Машинаны  ?шірі?із  де,  желілік  шнур  ашасын  электр  розеткасынан   •  Щоб	уникнути	пожежі,	не	використовуйте	перехідники	при	підключен-  Відключіть	машинку	і	витягніть	вилку	мережевого	шнура	з	електричної
    •  Приборды пайдалан?ан кезде желі шнурын ?зын бойына жазу керек.  суыры?ыз, (5) 3 мм немесе (6) 6 мм ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не   ні	пристрою	до	електричної	розетки.  розетки,	встановіть	насадку-гребінець	(5)	3	мм	або	(6)	6	мм	і	підстрижіть
    •  Желілік шнур:                       самайда?ы шаштарды ?ыр?ы?ыз. Одан кейін (7) 9 мм немесе (8) 13 мм   •  При	 експлуатації	 приладу	 рекомендується	 розмотати	 мережевий	 волосся	на	скронях.	Потім	встановіть	насадку-гребінець	(7)	9	мм	або	(8)
    –	ысты? заттармен жанаспауы,          ?ондырма-тара?ты орнатып, ?ыр?уды т?беге ?арай жал?астыры?ыз.  шнур	на	всю	довжину.  13	мм	і	продовжуйте	стрижку	у	напрямку	до	верхівки.
    –	б?ралмауы, ?шкір шеттер ар?ылы тартылмауы;                                     •  Мережевий	шнур	не	повинен:
    –	аспапты тасымалдау?а ?шін пайдаланылмауы керек.  Т?ртінші ?адам – е?бек аума?ында?ы шашты алу  –	стикатися	з	гарячими	предметами,  Крок четвертий – стрижка в області тімені
    •  Желілік  бауды?  ж?нежелілік  айыртетікті?  т?тасты?ын  уа?ытында  (7) 9 мм немесе (8) 13 мм ?ондырма-тара?ты пайдаланып, шашты т?беден   –	перекручуватися,	протягуватися	через	гострі	кромки,  Використовуючи	 насадку-гребінець	 (7)	 9	 мм	 або	 (8)	 13	 мм,	 стрижіть	                                  2
    тексеріп т?ры?ыз.                     енбекке ?арай, шашты? ?суіне ?арсы ба?ытта ?ыр?ы?ыз.  –	використовуватися	для	перенесення	приладу	.  волосся	по	напрямку	від	верхівки	до	темряви,	проти	напряму	зростання
    •  Желілік  шнур  ашасын  электр  розеткасынан  суыр?ан  кезде,  желілік  •  Шаштарды шаш ?суіне ?арсы ба?ытта ж?не шаш ?суі ба?ыты бойынша   •  Періодично	 перевіряйте	 стан	 ізоляції	 мережевого	 шнура	 і	 мереже-  волосся.
    шнурдан тартпа?ыз, желілік шнурды? ашасынан ?ста?ыз.  ?ию?а  болады.  Шаш  ?суіне  ?арсы  ба?ытта  ?иыл?ан  шаштар  шаш   вої	вилки.  •  Волосся	можна	стригти	проти	напряму	зростання	і	по	напряму	зрос-
    •  Корпуста?ы кез келген са?ылау?а б?тен заттарды салма?ыз.  ?суі  бойынша  ба?ытта  ?иыл?ан  шаштар?а  ?ара?анда  ?ыс?ара?   •  Виймаючи	вилку	мережевого	шнура	з	електричної	розетки,	не	тягніть	  тання,	 але	 майте	 на	 увазі,	 що	 волосся,	 підстрижене	 проти	 напряму	                                  3
    •  Жеткізілім жина?ына кіретін ?ондырма-тара?тарды ?ана пайдаланы?ыз.  болатынды?ын ескері?із.  за	шнур,	а	тримайтеся	за	вилку	мережевого	шнура.  їх	 зростання,	 буде	 коротше	 за	 волосся,	 підстрижене	 по	 напряму
    •  ?ондырмалары  мен  ?старалары  б?лінген  машинаны  пайдалану?а  •  3  мм  (5)  немесе  6  мм  (6)  ?ондырма-тара?ты  шашты  ?те  ?ыс?а  ?ию   •  Не	вставляйте	сторонні	предмети	в	будь-які	отвори	корпусу.  зростання.
    тыйым салынады.                        ?шін  пайдаланы?ыз.  Шашты  шамалы  ?зындау  ?алдыру  ?шін  9  мм   •  Використовуйте	 лише	 ті	 насадки-гребінці,	 які	 входять	 в	 комплект	 •  Використовуйте	насадки	(5)	3	мм	і	(6)	6	мм	для	дуже	короткої	стриж-
    •  Машинка  ?старалары  таза  ж?не  ?р?ашан  майлан?ан  болуын   ?ондырманы (7) немесе 13 мм ?ондырманы (8) пайдаланы?ыз.  постачання.  ки.	Щоб	залишити	волосся	трохи	довше,	використовуйте	насадки	(7)	                                                                                                        4
    ?ада?ала?ыз.                          •  Ана??рлым  ?зын  шаштарды  ?алдыру  ?шін  18  мм  ?ондырманы  (9),   •  Забороняється	 використовувати	 машинку	 з	 пошкодженими	 насад-  9	мм	або	(8)	13	мм.
    •  ?р  пайдалан?аннан  кейін  машинка  ?стараларын  жина??а  енетін   21  мм  ?ондырманы  (10)  пайдаланы?ыз  немесе  шаш  тарамдарын   ками	або	лезами.  •  Щоб	 залишити	 більш	 довге	 волосся,	 використовуйте	 насадки	 (9)
    ?ылша? к?мегімен тазала?ыз.            сауса?тарды?  арасына  ?ысы?ыз  ж?не  оларды  машинкамен  ?иы?ыз   •  Стежте	за	чистотою	лез	і	наявністю	на	них	мастильної	оливи.  18	мм,	(10)	21мм	або	затискайте	пасма	волосся	між	пальцями	і	зістри-
    •  Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны ?араусыз ?алдырма?ыз.  (сур. 5).                  •  Після	кожного	використання	очищайте	леза	машинки	за	допомогою	  гайте	їх	машинкою	(мал.	5).                                                                                                                                 5
    •  Ж?мыс  уа?ытында?ы  ?зілістерде  немесе  машинканы  пайдаланба?ан  •  Тара?ты  (12)  пайдалану?а  болады:  шаш  тарамдарын  к?тері?із  ж?не   вхідної	в	набір	щіточки.  •  Можна	 використовувати	 гребінець	 (12):	 піднімайте	 пасма	 волосся	 і
    кезде, сонымен ?атар тазалауды ж?ргізу алдында оны с?ндірі?із.  оларды машинкамен тара?ты? ?стінен ?иы?ыз (сур. 6).  •  Не	залишайте	працюючий	прилад	без	нагляду.  зістригайте	їх	машинкою	поверх	гребінця	(мал.	6).
    •  Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны ?андай да бір бетке ?ойма?ыз.  •  Шаш алуды ?немі басты? арт?ы жа?ынан алы?ыз.  •  Вимикайте	 машинку	 в	 перервах	 у	 роботі	 або	 коли	 не	 користуєтеся	 •  Завжди	починайте	підстригання	із	задньої	частини	голови.
    •  Машинканы  жо?арлатыл?ан  ыл?алдылы?ы  ж?не  температурасы  бар  •  Тегіс  емес  т?тамдарды  аны?тау  ?шін  шашты  тара?пен  (12)  тарап   нею,	а	також	перед	тим,	як	провести	чищення.  •  Розчісуйте	волосся	гребінцем	(12)	для	виявлення	нерівних	пасом.                                                   6
    б?лмеде, сонымен ?атар ванна немесе душ ?абылдап т?р?ан уа?ытта   отыры?ыз.      •  Не	кладіть	працюючий	пристрій	на	яку-небудь	поверхню.  •  Використовуйте	ножиці	(13)	для	підрівнювання	волосся.
    пайдаланба?ыз.                        •  Шашты тегістеу ?шін ?айшыны (13) пайдаланы?ыз.  •  Не	використовуйте	машинку	в	приміщеннях	з	підвищеною	вологістю,
    •  Су?а  толы  ваннаны?  немесе  ?олжу?ышты?  ?асында  ??рыл?ыны                   в	 умовах	 підвищеної	 температури,	 а	 також	 під	 час	 прийняття	 ванни	 Крок 5 — заключна частина
    са?тама?ыз.  ??рыл?ыны  су?а  немесе  бас?а  с?йы?ты??а  салма?ыз,  ?адам 5 – ?орытынды б?лік  або	душу.                –	В	заключній	стадії	моделювання	зачіски	зніміть	з	машинки	насадку-
    ??рыл?ыны су а?ынымен жума?ыз.        –	Шаш  ?лгісін  модельдеуді  ая?тайтын  кезе?де  машинадан  саптама-  •  Не	зберігайте	прилад	поруч	з	наповненою	водою	ванною	або	рако-  гребінець,	розверніть	машинку	лезами	у	бік	волосся	і	акуратно	під-
    •  ??рыл?ы  су?а  ??лап  кеткен  жа?дайда,  дереу  желілік  ашаны  электр   тара?ты  шешіп  алы?ыз,  машинаны  ж?здерін  шаш?а  ?аратып   виною.	Не	занурюйте	машинку,	мережевий	шнур	і	вилку	у	воду	або	в	  рівняйте	волосся	на	скронях	і	на	шиї.	Не	тисніть	на	машинку	з	силою,
    розеткасынан  суры?ыз,  осыдан  кейін  ?ана  приборды  судан  алып   аудары?ыз  да,  самай  мен  мойын  т?ста?ы  шашты  абайлап  тегістеп   іншу	рідину,	не	промивайте	її	під	струменем	води.  при	 контакті	 відкритих	 лез	 зі	 шкірою	 можна	 отримати	 травму	 або
    шы?у?а болады.                         шы?ы?ыз. Машинка?а к?штеп баспа?ыз, ашы? ?стараларды? терімен   •  Якщо	 прилад	 упав	 у	 воду,	 негайно	 вийміть	 мережеву	 вилку	 з	 елек-  порізи	(мал.	7).
    •  Балалар  ?ауіпсіздігі  т?р?ысынан  ?аптама  ретінде  пайдаланылатын   жанасуы  кезінде  жара?аттарды  немесе  кесілулерді  алу?а  болады   тричної	розетки,	тільки	після	цього	можна	дістати	прилад	із	води.  –	Завершивши	стрижку	волосся,	надіньте	захисну	кришку	(11)	на	леза
    полиэтилен пакеттерді ?араусыз ?алдырма?ыз.  (сур. 7).                           •  З	міркувань	безпеки	дітей	не	залишайте	поліетиленові	пакети,	вико-  (2,	3).
    •  8  жас?а  дейінгі  балалар?а  ??рыл?ы  ж?мыс  істеп  т?р?ан  кезде  –	Шашты  ?июды  ая?тап,  ?ор?аныс  ?а?па?ты  (11)  ?старалар?а  (2,  3)   ристовувані	в	якості	упаковки,	без	нагляду.
    ??рыл?ыны?  корпусына,  желі  сымын  немесе  желі  сымыны?  айырын   кигізі?із.  •  Не	дозволяйте	дітям	молодше	8	років	торкатися	корпусу	пристрою,	 Конусоподібна стрижка
    ?стау?а р??сат етпе?із.                                                           мережевого	шнура	або	вилки	мережевого	шнура	під	час	роботи	при- Встановите	необхідний	насадку-гребінець	і	почніть	стрижку	із	задньої
    •  Балалар приборды ойыншы? ретінде пайдаланбас ?шін оларды  Конус т?різдес шаш алу  строю.                              частини	 голови	 у	 напрямку	 до	 верхівки.	 Підстрижіть	 волосся	 проти
    ?ада?алап отыры?ыз.                   ?ажетті саптама-тара?ты орнаты?ыз ж?не ?ыр?уды басты? желке т?сынан   •  Здійснюйте  нагляд  за  дітьми,  щоб  не  допустити  використання  напряму	 їх	 зростання	 з	 передньої	 частини	 голови	 у	 напрямку	 до
    •  Ж?мыс  жасап  т?р?ан  ??рыл?ы?а  жа?ын  жерде  жасы  8-ге  толма?ан  т?беге  ?арай  ба?ытта  баста?ыз.  Басты?  алды??ы  б?лігіндегі  шашты   приладу в якості іграшки.  верхівки	і	з	боків	(мал.	8)	Для	здобуття	стрижки	з	плоскою	верхівкою
    балалар  немесе  м?мкіндігі  шектеулі  жандар  ж?рсе,  ерекше  м??ият  т?беге  ?арай  ба?ытта  ж?не  самай  шаштарды  оларды?  ?суіне  ?арсы   •  Будьте	особливо	уважні,	якщо	поблизу	від	працюючого	приладу	зна- використовуйте	гребінець	(12):	піднімайте	і	зістригайте	пасма	волос-
    болы?ыздар.                           ба?ытта  ?ыр?ы?ых  (сур.  8).  Т?бені  жайпа?  етіп  ?ыр?у  ?шін  тара?ты   ходяться	діти	молодше	8	років	або	особи	з	обмеженими	можливос- ся	 по	 гребінцю.	 Розчісуйте	 волосся	 гребінцем	 (12)	 для	 виявлення
    •  Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? пайдалануына арналма?ан. (12)  пайдаланы?ыз:  шаш  т?тамдарын  к?теріп  отырып  тара?  бойымен   тями.  нерівних	пасом.
    •  8 жастан ?лкен балалар ж?не м?мкіншілігі шектеулі жандар ?здеріні?  ?ыр?ы?ыз.  Тегіс  емес  т?тамдарды  аны?тау  ?шін  шашты  тара?пен  (12)   •  Даний	 пристрій	 не	 призначений	 для	 використання	 дітьми	 молодше	 Примітка: Під час перерв в роботі можна підвішувати машинку за петель-  GB
    ?ауіпсіздіктеріне  жауапты  адамдарды?  ?ада?алауымен  ?ана  ж?не  тарап отыры?ыз.  8	років.                            ку (4), попередньо вимкнувши її вимикачем живлення (1).                                                                      A	production	date	of	the	item	is	indicated	in	the	serial	number	on	the	technical	data	plate.	A	serial	number	is	an	eleven-unit
    олар?а  ??рыл?ыны  ?ауіпсіз  пайдалану  туралы  ж?не  оны  д?рыс  Ескертпе:  Ж?мыс  уа?ытында?ы  ?зілістерде  сіз  машинканы   •  Діти	 старше	 8	 років	 і	 люди	 з	 обмеженими	 можливостями	 можуть
    пайдаланба?ан  жа?дайда  орын  алуы  м?мкін  ?ауіпті  жа?дайлар  ?оректендіру айыр?ышымен (1) с?ндіріп, оны ілгекке (4) іле аласыз.  користуватися	пристроєм	лише	в	тому	випадку,	якщо	вони	знаходять-  ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД                            number,	with	the	first	four	figures	indicating	the	production	date.	For	example,	serial	number	0606ххххххх	means	that	the
    туралы тиісті ж?не т?сінікті н?с?аулар берілген жа?дайда ??рыл?ыны                ся	під	наглядом	особи,	що	відповідає	за	їх	безпеку,	за	умови,	що	ним	 Змащування лез                                                                               item	was	manufactured	in	June	(the	sixth	month)	2006.
    пайдалана алады.                      ТАЗАРТУ Ж?НЕ К?ТІМІ                         були	дані	відповідні	і	зрозумілі	інструкції	про	безпечне	користування	 Леза	необхідно	регулярно	змащувати	оливою	(14),	що	входить	в	комплект
    •  Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен пакеттермен немесе  ?сталарды майлау      пристроєм	і	тих	небезпеках,	які	можуть	виникати	при	його	неправиль- постачання.
    ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі!  Алмастарды жеткізу жина?ына енетін (14) жа?ын майымен ?немі майлап   ному	використанні.
    •  Желілік  бау  немесе  желілік  бау  айыртетігі  б?лінген  кезде,  сонымен  отыру керек.  •  Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами   –	Вимкніть	машинку	вимикачем	(1)	і	витягніть	вилку	мережевого	шнура	                     DE
    з	електричної	розетки.
    ?атар машинка д?рыс істемеген жа?дайда оны пайдаланба?ыз.  –	Ажырат?ышты?  (1)  к?мегімен  машинаны  ?шірі?із  ж?не  электр
    або пакувальною плівкою. Загроза ядухи!
    •  ??рыл?ыны  ?здігінен  ж?ндеуге  тыйым  салынады.  Кез  келген  а?ау   розеткасынан желілік шнур ашасын суыры?ыз.  •  Не	 використовуйте	 машинку	 при	 пошкодженні	 мережевого	 шнура	  –	Нанесіть	одну-дві	краплі	оливи	(14)	на	зуби	лез	(2,	3)	і	на	задню	час-  Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien-
    тину	 верхнього	 леза	 (3),	 включіть	 машинку	 і	 переконайтеся	 в	 плав-
    шы??ан  жа?дайда,  ?здігі?ізден  ??рыл?ыны  б?лшектеме?із,  сондай- –	Майды? (14) бір-екі тамшысын ж?здерді? (2, 3) тістеріне ж?не ?сті?гі   або	 вилки	 мережного	 шнура,	 а	 також	 у	 разі	 неправильної	 роботи	  ності	ходу	лез.                nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu-
    а? ??рыл?ы ??ла?ан жа?дайда ??рыл?ыны розеткадан алып таста?ыз   ж?зді?  (3)  арт?ы  жа?ына  жа?ы?ыз,  машинаны  ?осып,  ж?здерді?   пристрою.  –	Вимкніть	прилад,	витріть	зайву	оливу	сухою	тканиною.                                               tet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
    да,  байланысу  мекенжайлары  бойынша  кепілдеме  талонында   бір?алыпты ж?ріп т?р?анын тексеріп алы?ыз.  •  Забороняється	самостійно	ремонтувати	прилад.	Не	розбирайте	при- Увага! Використовуйте	лише	ту	оливу,	яке	входить	до	комплекту	поста-
    к?рсетілген  кез  келген  авторлан?ан  (у?кілетті)  сервистік  орталы??а,  –	Аспапты ?шірі?із, арты? майды ??р?а? матамен с?ртіп таста?ыз.  лад	 самостійно,	 при	 виникненні	 будь-яких	 несправностей,	 а	 також	 чання	приладу.
    ж?не www.vitek.ru сайтына ж?гіні?із.                                              після	падіння	приладу	вимкнути	прилад	з	розетки	та	звернутися	до	 НЕ	ВИКОРИСТОВУЙТЕ	для	змащення	рослинну	олію,	жир,	суміш	оливи
    Назар аудары?ыз! Тек аспапты? жеткізілу жина?ына кіретін майды ?ана                                                                                                                                            RUS
    ??РЫЛ?Ы ТЕК ?ЙДЕ ?АНА ?ОЛДАНУ?А АРНАЛ?АН  ?олданы?ыз.                              офіційного	(уповноваженого)	сервісного	центру	за	контактними	адре- з	розчинниками.
    Розчинники	схильні	до	випару,	після	чого	густа	олива,	що	залишилася,
    сами,	вказаними	у	гарантійному	талоні	і	на	сайті	www.vitek.ru.
    Жа?у ?шін ?сімдік майын, майды, еріткіштер ?осыл?ан майлар ?оспасын               може	уповільнити	швидкість	переміщення	лез.                                                                                  Дата	производства	изделия	указана	в	серийном	номере	на	табличке	с	техническими	данными.	Серийный	номер
    ШАШ АЛУ?А АРНАЛ?АН МАШИНКАНЫ ПАЙДАЛАНУ  ?ОЛДАНБА?ЫЗ.                              ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ                                                                                                             представляет	собой	одиннадцатизначное	число,	первые	четыре	цифры	которого	обозначают	дату	производства.
    –	??рыл?ыны  т?мен  температурада  тасымалдау  немесе  са?тау  Еріткіштер булану?а ?шырайды, одан ?ал?ан ?ою май ж?здерді? жылжу   Чищення машинки для підстригання                                                                                   Например,	 серийный	 номер	 0606ххххххх	 означает,	 что	 изделие	 было	 произведено	 в	 июне	 (шестой	 месяц)
    жа?дайында  оны  б?лме  температурасында  кем  дегенде  ?ш  са?ат  жылдамды?ын баяулатуы м?мкін.  ВИКОРИСТАННЯ МАШИНКИ ДЛЯ ПIДСТРИГАННЯ  –	Вимкніть	машинку	і	відключить	її	від	електромережі.
    ?стай т?ру ?ажет.                                                                                                                                                                                                                                    2006	года.
    –	??рыл?ы  ж?мысына  б?гет  жасайтын  кез  келген  ?аптама  элементтері  Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы тазалау  –	В	разі	транспортування	або	зберігання	пристрою	при	зниженій	темпе- –	Видаліть	 залишки	 волосся,	 що	 зістригалося,	 з	 лез,	 використовуючи
    ратурі	необхідно	витримати	його	при	кімнатній	температурі	не	менше
    для	цього	щіточку	(15).
    мен жапсырмаларды алып таста?ыз.      –	Машинканы с?ндірі?із ж?не оны желіден ажыраты?ыз.
    –	?ыр?ыл?ан  шаш  ?алды?тарын  ?ылша?ты  (15)  пайдаланып  алып   трьох	годин.    –	Протріть	корпус	приладу	і	аксесуари	злегка	вологою	тканиною,	після
    цього	витріть	їх	насухо	м’якою	тканиною.
    Ж?здер                                  таста?ыз.                                 –	Видаліть	будь-які	елементи	упаковки	і	наклейки,	що	заважають	робо-  –	Надіньте	захисну	кришку	(11)	на	леза	(2,	3).                                                Kz
    ті	пристрою.
    –	Ж?здер  тазалау  немесе  ауыстыру  ?шін  шешілген  болса,  оларды  –	Машинка  корпусын  ж?не  жабды?тарды  дым?ыл  ж?мса?  матамен   –	Забороняється	занурювати	прилад	у	воду	або	будь-яку	іншу	рідину.                                             Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. Сериялы? н?мір
    ?ондырылатын  орнына  ?айта  салып,  бекіткіш  б?рамаларды   с?рті?із, содан кейін оны ??р?атып с?рті?із.  Леза         –	Забороняється	 для	 чищення	 машинки	 використовувати	 розчинники	                                                         он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялы? н?мір 0606ххххххх болса,
    ?атайты?ыз. ??рыл?ыны? ??рылымы ж?здер орнатыл?ан со? реттеуді  –	?ор?аныс ?а?па?ты (11) ?старалар?а (2, 3) кигізі?із.  –	Якщо	леза	знімалися	для	чищення	або	заміни,	встановіть	їх	назад	на	  або	абразивні	чистячи	засоби.
    ?ажет етпейтіндей жасал?ан.           –	Машинканы  су?а  немесе  бас?а  с?йы?ты?тар?а  батыру?а  тыйым                                                                                                                                               б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді.
    салнады.                                   посадочні	місця	і	затягніть	кріпильні	гвинти.	Пристрій	сконструйова-
    Жа?па майы                             –	Машинканы  тазалау  ?шін  еріткіштерді  ж?не  ?ажайтын  тазала?ыш   ний	таким	чином,	що	після	установки	лез	регулювання	не	потрібно.  ЗБЕРІГАННЯ
    –	Перш	ніж	прибрати	машинку	на	зберігання,	зробить	її	чищення	і	змас-
    –	Машинканы  жа?сы  к?йде  ?стау  ?шін,  ?сталарды  пайдалан?аннан   заттарды пайдалану?а тыйым салынады.  Мастильна олива  тіть	леза	(2,	3)	оливою	(14),	надіньте	захисну	кришку	(11).
    кейін  майлау  керек.  ?сімдік  майын  немесе  ??рамында  еріткіштері            –	Для	 підтримки	 машинки	 для	 стрижки	 в	 хорошому	 стані,	 необхідно	 –	Зберігайте	машинку	для	підстригання	в	сухому	прохолодному	місці,	                        UA
    бар майды пайдаланба?ыз. Еріткіштер булану?а ?шырайды, ал одан  СА?ТАЛУЫ                                                                                                                                                                             Дата	виробництва	виробу	вказана	в	серійному	номері	на	табличці	з	технічними	даними.	Серійний	номер	представ-
    ?ал?ан  ?ою  май  ?сті?гі  ж?зді?  (3)  жылжу  жылдамды?ын  баяулатуы  –	Машинканы  са?тау  алдында  тазалауды  ж?ргізі?із  ж?не  ?стараларды   періодично	 змащувати	 леза.	 Не	 використовуйте	 рослинну	 олію	 або	  недоступному	для	дітей.
    м?мкін.                                (2, 3) маймен (14) жа?ы?ыз, ?ор?аныс ?а?па?ты (11) кигізі?із.  оливу,	 до	 складу	 якого	 входять	 розчинники.	 Розчинники	 схильні	 до	                                                                      ляє	собою	одинадцятизначне	число,	перші	чотири	цифри	якого	означають	дату	виробництва.	Наприклад,	серійний
    –	Ж?здерді  майлау  ?шін  жеткізу  жина?ына  кіретін  майды  (14)  ?ана  –	Шаш  ?ию?а  арнал?ан  машинканы  ??р?а?  сал?ын,  балаларды?  ?ол   випару,	а	густа	олива,	що	залишилася,	може	уповільнити	швидкість	 КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ                  номер	0606ххххххх	означає,	що	виріб	був	виготовлений	в	червні	(шостий	місяць)	2006	року.
    1.	Машинка	для	підстригання	(з	лезами)	–	1	шт.
    переміщення	верхнього	леза	(3).
    пайдаланы?ыз.                          жетпейтін жерде са?тау ?ажет.
    –	Для	 змащення	 лез	 використовуйте	 лише	 оливу	 (14),	 яка	 входить	 до	 2.	Насадка-гребінець	–	6	шт.
    Шаш ?лгісін модельдеу ж?ніндегі н?с?аулы?  ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫ?Ы                        комплекту	постачання.                 3.	Захисна	кришка	–	1	шт.
    •  Шаш алу кезінде шаш таза ж?не ??р?а? болу?а тиіс.  1. Шашты ?ыр?у?а арнал?ан машинка (?старлары бар) – 1 дн.          4.	Гребінець	–	1	шт.
    •  Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз.  2. ?ондырма-тара? – 6 дн.  Інструкція по моделюванню зачіски      5.	Ножиці	–	1	шт.
    •  Шашты ?ию алдында, айыр?ышты (1) «I» к?йіне белгілеп, машиканы  3. ?ор?аушы ?а?па? – 1 дн.  •  Під	час	стрижки	волосся	має	бути	чистим	і	сухим.  6.	Олива	для	змащування	–	1	шт.
    іске ?осы?ыз ж?не ол іркіліссіз ж?мыс істейтініне, ?стараларды? ж?рісі  4. Тара? – 1 дн.  •  Вставте	вилку	мережевого	шнура	в	електричну	розетку.  7.	Щіточка	для	чищення	–	1	шт.
    •  Перед	початком	підстригання	увімкніть	машинку,	перевівши	вимикач
    ж?мса?  екеніне  к?з  жеткізі?із.  Ж?здерде  жа?па  май  артып  кеткенде,  5. ?айшы – 1 дн.
    арты? майды ??р?а? матаны? к?мегімен алып таста?ыз.  6. Майлау?а арнал?ан май – 1 дн.  (1)	у	положення	«I»,	і	переконайтеся,	що	машинка	працює	без	збоїв,	а	 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
    •  Желілік  бауды?  к?йін  ?ада?ала?ыз,  оны?  к?п  рет  б?ралуына  жол  7. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? – 1 дн.  хід	лез	–	плавний.	При	надлишку	на	лезах	мастильної	оливи	видаліть	 Електроживлення:	230	В	~50	Гц
    берме?із,  мезгілімен  машинканы  с?ндірі?із  ж?не  ?осатын  бауды                зайву	оливу	за	допомогою	сухої	тканини.  Максимальна	споживана	потужність:	7	Вт
    т?зеті?із.                            ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАР                    •  Стежте	за	станом	мережевого	шнура,	не	допускайте	його	багатократ-
    •  Адамды  оны?  басы  шамамен  сізді?  к?зі?ізді?  де?гейіне  келетіндей  Электр?орегі: 230 В ~ 50 Гц  ного	 перекручення,	 періодично	 вимикайте	 машинку	 і	 розпрямляйте	 Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів
    без попереднього повідомлення
    мережевий	шнур.
    етіп отыр?ызы?ыз, иы?тарын с?лгімен б?рке?із, шашты тара?ты? (12)  Максималды ?ажет ететін ?уаты: 7 Вт
    к?мегімен тара?ыз.                                                               •  Посадіть	людину	таким	чином,	щоб	її	голова	була	приблизно	на	рівні
    ?ндіруші приборларды? сипаттарын алдын ала ескертусіз ?згерту   ваших	очей,	плечі	людини	прикрийте	рушником,	розчешіть	волосся	за	 Термін служби приладу – 3 роки
    Еске салу                              ???ы?ына ие болып ?алады                    допомогою	гребінця	(12).
    – Бір ?тіп шаты? біршама к?лемін ?иы?ыз – ?ажет бол?ан жа?дайда                                                          Гарантія
    ??деліп  бол?ан  б?лікті  ?осымша  ?ию  ?шін  ?айтып  бару?а  ар?ашан  ??ралды? ?ызмет мерзімі – 3 жыл  Нагадування     Докладні	умови	гарантії	можна	отримати	в	дилера,	що	продав	дану	апа-
    м?мкін болады.                                                                   – Зрізуйте невелику кількість волосся за один прохід – у разі потреби  ратуру.	При	пред’явленні	будь-якої	претензії	протягом	терміну	дії	даної
    – Ыл?ал  емес,  ??р?а?  шашпен  ж?мыс  кезінде  шаш  алуды?  е?  жа?сы  Гарантиялы? мiндеттiлiгi  завжди  можна  повернутися  до  вже  обробленої  ділянки  для  додат- гарантії	варто	пред’явити	чек	або	квитанцію	про	покупку.
    н?тижелеріне жетуге болады.           Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан  б?лшектер  дилерден  тек   кової стрижки.
    – Біркелкі  емес  тарамдарды  табу  ?шін  шашты  тара?пен  (12)  сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi   – Найкращі результати стрижки досягаються при роботі з сухим, а не
    тара?ыз.                              ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет.  вологим волоссям.                                                                                                                                 ЗАПРЕЩЕНО	УТИЛИЗИРОВАТЬ
    – Ал?аш?ы рет ?шін шаш алып бол?аннан кейін е? тиімдісі ?зыныра?                  – Розчісуйте волосся гребінцем (12) для виявлення нерівних пасом.  Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної суміс-                                                 С	БЫТОВЫМ	МУСОРОМ.
    ності,  що  пред’являються  директивою  2004/108/ЕС  Ради
    шаштарды ?алдыру болып табылады.                                                 – Для першого разу після стрижки краще залишити довше волосся.                                                                                                               ОБРАТИТЕСЬ	НА	СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
    – Машинканы игерген сайын, сіз ?з беті?ізбен ?ажетті шаш ?лгілерін                – У міру освоєння машинки ви зможете самостійно моделювати необ-  Європи  й  розпорядженням  2006/95/ЕС  по  низьковольтних                                                  ПУНКТ	ПЕРЕРАБОТКИ	ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
    апаратурах.
    моделдей аласыз.                                                                  хідні зачіски.                                                                                                                                                              И	ЭЛЕКТРОННОГО	ОБОРУДОВАНИЯ.
    5                                                                                 6
    VT-2518.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                                08.02.2016   15:16:28

Скачать инструкцию

Файл скачали 12 раз (Последний раз: 08 Сентября 2019 г., в 06:21)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям