На сайте 124091 инструкция общим размером 502.34 Гб , которые состоят из 6272475 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-2209 VT. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
2209.qxd 26.07.05 16:52 Page 1 ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ FRANCAIS ITALIANO ESPANOL БЪЛГАРСКИ HAND SPA CENTRE Attention! SPACENTER FUR DIE HANDE Nach dem Anwenden sollten Sie die Hande sofort mit SPAЦЕНТР ДЛЯ РУК A Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо ENSEMBLE SPA POUR LES MAINS Remplissez la cuve de l’eau jusqu’au niveau MAX. CENTRO SPA PER LE MANI Versate via l’acqua dalla parte opposta dalle boc SPACENTRO PARA MANOS Encienda el recipiente, presionando el boton del SPAЦЕНТЪР ЗА РЪЦЕ A Включете ваничката, чрез натискане на бутона на # Wash the bubble bath after each use. einem trockenen Stofftuch oder einem Papiertuch (24). Inserez la fiche d’adaptateur secteur (25) dans la chette per evitare la penetrazione dell’acqua su di interruptor (7). прекъсвача (7). Using this device you can transform your home into a # Do not add anything to the water when using the Mit diesem Set verwandeln Sie ihr Heim in einen abtrocknen. С помощью данного набора вы превратите ваш дом в A Включите ванночку, нажав кнопку выключателя Avec cet appareil vous allez transformer votre maison en douille (24). Mediante questo apparecchio potete trasformare la esse. Con ayuda de este kit Usted convertira su casa en un En seguida seque las manos con un pano seco o С помощта на дадения комплект ще превърнете A След приключване на процедурата веднага beauty salon. bubble bath. Schonheitssalon. Nehmen Sie den Netzadapter aus der Steckdose und салон красоты. (7). salon de beaute. L’ensemble comprend les embouts a Branchez la cuve en appuyant sur le bouton de l’in Vostra casa in un salone di bellezza. salon de belleza. servilleta de papel. вашия дом в салон за красота. изтрийте ръце със сух плат или с хартиена This unit includes attachments for sculpting and polA Im Set sind Aufsatze zum Nagelformen uns zu Polieren, trennen Sie den Stecker von der Buchse (24), bevor В набор входят насадки для придания формы ногтям A После окончания процедуры сразу же вытрите mettre les ongles en forme et a les polir, un sechoir pour terrupteur (7). Nel completo ci sono le bocchette per l’aggiustamento e Attenzione! Este kit esta compuesto de accesorios para dar forma Antes de vaciar el recipiente, desenchufe el adapta В комплекта влизат наставки за придаване на форма салфетка. ein Nagellacktrockner mit AromatherapieOption und ein Sie das Wasser entfernen и их полировки, сушка для ногтей с возможностью руки сухой тканью или бумажной салфеткой. les ongles avec l’option des seances d’aromatherapie Apres la procedure essuyez tout de suite les mains per la lucidatura delle unghie, l’asciugatura delle unghie Lavate la vaschetta a bolle dopo ogni uso. на ноктите и полирането им, апарат за сушене на A Преди да излеете водата извадете адаптера за ishing nails, a nail dryer with aromatherapy capabilities Using the manicure/pedicure attachments a las unas, para pulirlas. Ademas puede realizar dor del tomacorriente y desconecte la clavija de la and a bubble bath for your hands. The manicure/pedicure device is equipped with a Luftblaschenbad fur die Hande enthalten. Schutten Sie das Wasser aus dem Bad in der den проведения сеансов ароматерапии и пузырьковая A Перед тем как вылить воду, выньте сетевой et une cuve a bulles pour les mains. avec un tissu sec ou une serviette en papier. con la funzione dell’aromaterapia e la vaschetta a bolle E’ vietato usare le aggiunte per l’acqua durante l’uso sesiones de aromaterapia y usar recipiente con burbu entrada (24). нокти с възможност за осъществяване на сеанси по мрежата от контакта и извадете щепсела от Aufsatzen entgegen gesetzten Richtung, um den ароматотерапия и ваничка с мехурчета за ръце. гнездото (24). mode selector (9), which allows you to choose the ванночка для рук. адаптер из розетки и отключите штекер от гнезда Avant de vider la cuve sortez l’adaptateur secteur de per le mani. della vaschetta a bolle. jas para manos. Siempre retire el agua del recipiente del lado A Винаги изливайте водата от ваничката от Carefully read these operating instructions speed and direction of the attachment's rotation. Lesen Sie diese Anweisung vor der Anwendung des Kontakt mit Wasser zu vermeiden. (24). Veuillez SVP lire attentivement la notice d’exploita la prise de courant et debranchez la fiche de l’adap opuesto a los accesorios para evitar que el agua los Внимателно прочетете инструкцията за противоположната страна на наставките, за да Gerates aufmerksam durch Always turn off the device by setting the selector (9) to Achtung! Внимательно прочитайте инструкцию по A Всегда выливайте воду из ванночки с tion avant de commencer l’utilisation de l’appareil tateur de la douille (24). Leggete con attenzione le presenti istruzioni dell’uso Uso delle bocchette per il manicure/il pedicure Lea atentamente las instrucciones de uso de este salpique. използване на комплекта предотвратите на тях да попадне вода. Description "0" before swapping attachments. Beschreibung Waschen Sie das Luftblaschenbad nach jeder использованию набора противоположной стороны от насадок, чтобы En vidant la cuve il faut toujours deverser l’eau du Descrizione Il dispositivo per il manicure/il pedicure e’ dotato del kit. selettore dei regimi del funzionamento (9), che permette 1. Main device body Choose the desired attachment and put it on the 1. Gehause des Hauptgerates Anwendung aus. избежать попадания на них воды. Description cote oppose aux embouts pour eviter que l’eau 1. Corpo del dispositivo principale di scegliere la velocita’ e la direzione della rotazione delle ?Atencion! Описание Внимание! 2. Hand bubble bath device's spindle (8). 2. Luftblaschenbad fur die Hande Es wird verboten bei Anwenden des Luftblaschenbads Описание 1. Corps de l’appareil principal penetre sur les embouts. 2. Vaschetta a bolle per le mani bocchette. Descripcion Despues de cada uso del recipiente con burbujas 1. Корпус на основното устройство # След всяко използване измивайте ваничката с 3. Nail dryer To remove the attachment, grasp it and pull it in an 3. Nagellacktrockner irgendwelche Zusatze zum Wasser zu verwenden. 1. Корпус основного устройства Внимание! 2. Cuve a bulles pour les mains Attention! 3. Asciugatura delle unghie Durante il cambio delle bocchette spegnete sempre il dis 1. Cuerpo del aparato principal lavelo. 2. Ваничка с мехурчета за ръце мехурчета. 2. Пузырьковая ванночка для рук # После каждого использования мойте 3. Sechoir pour les ongles 4. Container for aromatic substances upward direction. 4. Behalter fur Aromamittel 4. Serbatoio per le sostanze aromatiche positivo, mettendo il selettore (9) in posizione «0». 2. Recipiente con burbujas para manos Se prohibe agregar substancias algunas en el 3. Устройство за сушене на нокти # Забранява се използването на каквито и да е пузырьковую ванночку. 5. Lid for aromatic substances container To turn on the device, set the selector (9) to the desired 5. Deckel des Aromamittelbehalters Anwendung der Manikure/PedikureAufsatze 3. Сушка для ногтей # Запрещается использовать какие#либо добавки в 4. Recipient pour les matieres aromatiques Apres chaque utilisation de l’appareil lavez la cuve a 5. Coperchio del contenitore delle sostanze aromatiche Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero 3. Secador de unas recipiente con burbujas. 4. Съд за ароматични вещества добавки във водата при използването на ваничката 4. Емкость для ароматических веществ 5. Couvercle du container pour les matieres aroma bulles. 6. Nail Dryer power switch (0/I) position (depending on the speed and direction of 6. Schalter fur den Nagellacktrockner Nail Dryer (0/I) Das Manikure/PedokureGerat ist mit einem 5. Крышка контейнера для ароматических веществ воду при использовании пузырьковой ванночки. tiques Il est interdit d’ajouter quoi que ce soit dans l’eau de 6. Interrutore dell’asciugatura delle unghie Nail Dryer del dispositivo (8). 4. Contenedor para substancias aromaticas 5. Капак на контейнера за ароматични вещества с мехурчета. 7. Bubble bath power switch (0/I) rotation). 7. Schalter fur das Luftblaschenbad Bubbling (0/I) Betriebsumschalter (9) ausgestattet, der es erlaubt die 6. Выключатель сушки для ногтей Nail Dryer (0/I) 6. Interrupteur du sechoir aux ongles Nail Dryer (0/I) la cuve a bulles. (0/I) Per togliere la bocchetta, prendetela e tiratela in direzione 5. Tapa del contenedor para substancias aromaticas Uso de accesorios para manicura/pedicura 6. Прекъсвач за сушене на нокти Nail Dryer (0/I) 8. Manicure/pedicure device 8. Vorrichtung fur Manikure/Pedikure Geschwindigkeit und die Drehrichtung der Aufsatze zu 7. Выключатель пузырьковой ванночки Bubbling Использование насадок для маникюра/ 7. Interrupteur de la cuve a bulles pour Bubbling (0/I) 7. Interrutore della vaschetta a bolle Bubbling (0/I) verso l’alto. 6. Interruptor del secador de unas Nail Dryer (0/I) El aparato para manicura/pedicura cuenta con el 7. Прекъсвач на ваничката с мехурчета Bubbling (0/I) Използване на наставките за маникюр/педикюр 9. Mode selector (II A I A 0 A I A II) We offer the following options for using the 9. Betriebsumschalter (II I 0 I II) bestimmen. (0/I) педикюра 8. Appareil pour manucure/pedicure Utilisation des embouts pour manucure/pedicure 8. Dispositivo per il manicure/il pedicure Per spegnere il dispositivo, mettete il selettore (9) in 7. Interruptor del recipiente con burbujas Bubbling selector de funciones (9), que permite seleccionar la 8. Устройство за маникюр/педикюр Устройството за маникюр/педикюр е снабдено с 9. Бутон за превключване на режимите на работа превключвател на режимите на работа (9), който 10. Charge indicator attachments for your manicure/pedicure: 10. Ladeindikator Beim Auswechseln der Aufsatze schalten Sie das Gerat 8. Устройство для маникюра/педикюра Устройство для маникюра/педикюра снабжено 9. Selecteur des modes de fonctionnement L’appareil pour manucure/pedicure est muni d’un 9. Selettore dei regimi del funzionamento (II I 0 I II) posizione desiderata (secondo la velocita’ e la direzione (0/I) velocidad y direccion de rotacion de accesorios. (II A I A 0 A I A II) позволява да се изберат скоростта и посоката на 11. Transparent cover Brush (12). Use for preliminary or final cleaning of the 11. Durchsichtiger Deckel immer aus, indem Sie den Schalter (9) in die Position «0» 9. Переключатель режимов работы (II A I A 0 A I A II) переключателем режимов работы (9), позволяющим (II I 0 I II) selecteur des modes de fonctionnement (9), qui permet 10. Indicatore del caricamento della rotazione delle bocchette). 8. Aparato para manicura/pedicura Cuando cambia los accesorios siempre apague el 10. Индикатор за зареждане въртенето на наставките. 12. Brush nail surface. 12. Burstchen stellen. 10. Индикатор зарядки выбрать скорость и направление вращения насадок. 10. Temoin lumineux de la charge de choisir la vitesse et le sens de rotation des embouts. 11. Coperchio trasparente 9. Selector de funciones (II I 0 I II) aparato, posicionando el interruptor (9) en “0”. 11. Прозрачен капак При сменяне на наставките винаги изключвайте 13. Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula Wahlen Sie den gewunschten Aufsatz und setzen Sie ihn 13. Automatic cuticleAlifting tool Cuticle lifting tool (13). Be careful when using this 14. Scheibe zum Formen der Nagel auf die Achse (8) des Gerates auf. 11. Прозрачная крышка При смене насадок всегда отключайте устройство, 11. Couvercle transparent Avant de remplacer les embouts toujours debranchez 12. Spazzolino Vi proponiamo le varianti dell’uso delle bocchette 10. Indicador del nivel de carga Seleccione el accesorio deseado e insertelo en el eje 12. Четчица устройството, като установите превключвателя (9) в 14. Disc for sculpting nails attachment. Do not allow it to penetrate deeply under 15. Filzscheibe zum Polieren der Nagel Um einen Aufsatz abzunehmen, halten Sie ihn fest und 12. Щеточка установив переключатель (9) в положение "0". 12. Brossette l’appareil en mettant l’interrupteur (9) a la position «0». 13. Paletta automatica per il sollevamento della cuticola per il manicure/il pedicure: 11. Tapa transparente del aparato (8). 13. Автоматична лопатчица за отстраняване на положение "0". 15. Felt disc for polishing nails the skin. Begin with one side of the nail and gradually 16. Scheibe zum Entfernen von grober Haut ziehen Sie ihn nach oben ab. 13. Автоматическая лопаточка для поднятия кутикул Выберите необходимую насадку и наденьте ее на ось 13. Palette automatique pour soulever la cuticule Choisissez l’embout et enfilezle sur la tige de l’appareil 14. Disco per l’aggiustamento delle unghie Spazzolino (12). Serve per la pulizia preliminare o finale 12. Cepillo Para quitar un accesorio, tomelo y tirelo hacia arriba. кожички Изберете необходимата наставка и я поставете на 16. Disc for removing rough skin move the attachment. 17. Scheibe zum Hautschleifen Um das Gerat einzuschalten, stellen Sie den Schalter (9) 14. Диск для придания формы ногтям устройства (8). 14. Disque pour mettre les ongles en forme (8). 15. Disco di feltro per la lucidatura delle unghie della superficie delle unghie. 13. Palillo automatico levantacuticulas Para encender el aparato coloque el interruptor (9) en 14. Диск за придаване на форма на ноктите оста на устройството (8). 17. Disc for grinding skin Nail sculpting discs (14, 18). For soft and thin nails, 18. Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten in die gewunschte Position (in Abhangigkeit von der 15. Фетровый диск для полировки ногтей Чтобы снять насадку, возьмитесь за нее и потяните 15. Disque en feutre pour polir les ongles Pour enlever l’embout tirezle en haut. 16. Disco per l’eliminazione della pelle dura Paletta automatica per il sollevamento della cuticola 14. Disco para dar forma a las unas la posicion deseada (de acuerdo a la velocidad y direc 15. Филцов диск за полиране на нокти За да махнете наставката, вземете я и я изтеглете 18. Disc with small notches for treating nails use the disc with small notches. For thicker nails, start 19. Aufsatz mit kugelformiger Spitze Geschwindigkeit und der Drehrichtung der Aufsatze). 16. Диск для удаления грубой кожи по направлению вверх. 16. Disque pour enlever la peau meurtrie Pour brancher l’appareil mettez le selecteur (9) a la 17. Disco per la rettifica della pelle (13). Siete attenti durante l’uso di questa bocchetta, non 15. Disco de fieltro para pulir las unas cion de rotacion de accesorios). 16. Диск за отстраняване на груба кожа нагоре. За включване на устройството установете 19. Attachment with spherical tip with the rough notch disc and then finish with the small 20. Gro?er kegelformiger Aufsatz 17. Диск для шлифовки кожи Для включения устройства установите 17. Disque pour polir la peau position requise (selon la vitesse et le sens de rotation de 18. Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie lasciate la paletta penetrare profondamente sotto la pelle. 16. Disco para quitar piel endurecida 17. Диск за шлифоване на кожа превключващият бутон (9) в необходимото положение 19. Bocchetta con la punta sferica Iniziate le lavorazione da un lato dell’unghia e spostate 20. Large cone attachment notch one. 21. Zylindrischer Aufsatz Wir schlagen Ihnen folgende Varianten fur die 18. Диск с мелкими насечками для обработки ногтей переключатель (9) в необходимое положение (в 18. Disque avec faible denture pour le traitement des l’embout). 20. Bocchetta grande a cono lentamente la bocchetta. 17. Disco para pulir la piel Le proponemos opciones de uso de accesorios 18. Диск с дребни нарязвания за обработване на (в зависимост от скоростта и посоката на въртенето ноктите 21. Cylindrical attachment Felt disc for grinding and polishing (15). Used for 22. Spitzer Aufsatz Anwendung der Manikure /PedikureAufsatze vor: 19. Насадка с шаровидным наконечником зависимости от скорости и направления вращения ongles 21. Bocchetta cilindrica Dischi per l’aggiustamento delle unghie (14, 18). Per 18. Disco de grano fino para tratar las unas para manicura /pedicura: 19. Наставка с кълбовиден накрайник на наставките). 22. SharpAedged attachment polishing the surface of the nail after the 23. Stabchen zum Anheben der Kutikula Burstchen (12). Dient zur vorlaufigen und zur 20. Большая конусная насадка насадок). 19. Embout rond Nous vous proposons quelques variantes d’utilisa 22. Bocchetta appuntita le unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli. 19. Accesorio de punta esferica Cepillo (12). Sirve para la limpieza preliminar o final de 20. Голяма конусовидна наставка Предлагаме ви варианти на използване на 23. Cuticle raising baton manicure/pedicure, gives it an extra shine. 24. Buchse fur Netzadapteranschluss anschlie?enden Reinigung der Nageloberflachen. 21. Цилиндрическая насадка 20. Grand embout conique tion des embouts pour manucure et pedicure: 23. Bastoncino per il sollevamento della cuticola Per le unghie piu’ spesse, usate prima il disco con i tagli 20. Cono grande la superficie de las unas. 21. Цилиндрична наставка наставките за маникюр/педикюр: 24. Power adapter jack Discs (16, 17). Used for removing dead skin. For softA 25. Netzadapter Spatel zum Anheben der Kutikula (13). Seien Sie vor 22. Остроконечная насадка Предлагаем вам варианты использования 21. Embout cylindrique Brossette (12). Sert au nettoyage preliminaire ou de 24. Presa per inserimento dell’ adattatore di rete grandi, finite la lavorazione con il disco con i tagli piccoli. 21. Cilindro Palillo levantacuticulas (13). Tenga cuidado cuando 22. Наставка с остър връх Четчица (12). Служи за предварително и последно 25. Power adapter er skin, use the disc with a less rough surface. Use sichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen Sie den 23. Палочка для поднятия кутикул насадок для маникюра/педикюра: 22. Embout pointu finition de la surface des ongles. 25. Adattatore di rete Disco di feltro per la lucidatura delle unghie (15). 22. Accesorio puntiagudo usa este accesorio, trate de no penetrarlo mucho 23. Пръчица за повдигане на кожичките почистване на повърхността на ноктите. these discs for areas with rough skin, like the soles of VORSICHTSMASSNAHMEN Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen 24. Гнездо для подключения сетевого адаптера Щеточка (12). Служит для предварительной или 23. Baguette pour soulever la cuticule Palette pour soulever la cuticule (13). Soyez prudent Viene usato per la lucidatura della superficie delle unghie 23. Palillo levantacuticulas debajo de la piel. Comience por un lado de la una y 24. Гнездо за включване на адаптера за мрежата Лопатка за повдигане на кожичките (13). Бъдете SAFETY MEASURES the feet or for removing calluses on the hands. Das Manikure/PedikureSet ist ausschlie?lich fur den Sie von einer Seite des Nagels und bewegen Sie den 25. Сетевой адаптер окончательной очистки поверхности ногтей. 24. Douille de connexion de l’adaptateur secteur en utilisant cet embout, evitez la penetration trop pro NORME DI SICUREZZA dopo il manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti. 24. Entrada para adaptador traslade paulatinamente el accesorio hacia el otro 25. Адаптер за мрежата внимателни, когато използвате дадената наставка, не The Manicure/Pedicure set is designed for domestic Carefully move the disc for gradual removal of the layer Privatgebrauch bestimmt. Aufsatz langsam weiter. Лопатка для поднятия кутикулы (13). Будьте 25. Adaptateur secteur fonde de la pellette sous la peau. Commencez le traite Il completo per il manicure/il pedicure e’ adatto solo per Dischi (16, 17). Vengono usati per l’eliminazione della 25. Adaptador lado. допускайте дълбоко приникване на лопатката под Scheiben zum Nagelformen (14, 18). Fur weiche und Um den Betriebszustand des Gerates zu erhalten, wird es use only. of dead skin. empfohlen es fur 15 Minuten nach je 20 Minuten Betrieb dunne Fingernagel benutzen Sie die Scheibe mit der МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ осторожны, когда используете данную насадку, не ment a l’un cote de l’ongle et passez lentement a l’autre. l’uso domestico. pelle vecchia. Per la pelle piu’ morbida usate i dischi con Discos para dar forma a las unas (14, 18). Para las МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ кожата. Започнете обработването от едната страна на To insure the proper operation of the device, it is recA Sphericaltip attachment (19). Used for treating abzustellen. feinen Kerbung. Fur festere Nagel benutzen Sie zuerst die Набор для Маникюра/Педикюра предназначен допускайте глубокого проникновения лопатки под CONSIGNES DE SECURITE Disque pour la mise en forme des ongles (14, 18). Per garantire il buon stato del funzionamento del disposi la superficie meno rugosa. Usate questi dischi sulle MEDIDAS DE SEGURIDAD unas blandas y finas use el disco de grano fino. Para Комплектът за Маникюр/Педикюр е предназначен нокътя и постепенно премествайте наставката. ommended that it be turned off for 15 minutes after toenails and fingernails. Achtung! Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um Scheibe mit der groben Kerbung, und beenden Sie die только для домашнего использования. кожу. Начните обработку с одной стороны ногтя и Ensemble de Manucure/Pedicure est reserve a l’usage Pour les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible tivo si raccomanda di spegnerlo per 15 minuti dopo ogni superfici con la pelle dura, per esempio, sulle calcagna o Este kit de manicura/pedicura esta destinado solo para unas mas gruesas use primero el disco de grano grue само за домашно използване. Дискове за придаване на форма на ноктите (14, each 20 minutes of constant use. Large cone attachment (20). Used for grinding das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und Arbeit mit der Scheibe mit der feinen Kerbung. Для обеспечения исправного состояния устройства постепенно перемещайте насадку. domestique. denture. Pour le traitement des ongles epais et durs 20 minuti del funzionamento costante. per l’eliminazione dei calli sulle mani. Spostate il disco uso domestico. so y finalice con el disco de grano fino. За осигуряване на правилното функциониране на 18). За меки и тънки нокти използвайте диска за Attention! Observe the following rules in order to avoid rough skin and calluses, or for polishing the surface of Feuerentfachung zu vermeiden: Filzscheibe zum Schleifen und Polieren (15). Wird рекомендуется отключать его на 15 минут после Диски для придания формы ногтям (14, 18). Для Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil il est utilisez le disque avec la denture rude en terminant le Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il ris con cautela per togliere in modo graduale lo strato della Para que este aparato funcione bien le recomendamos El disco de fieltro para pulir (15). Se usa para pulir la устройството се препоръчва то да бъде изключвано за дребно нарязване. За поAдебели нокти отначало the risk of burns, electric shock and fire: the nail. Carefully move the attachment over the treatA 1. Uberzeugen Sie sich vor dem Anschlie?en davon, zum Polieren der Nageloberflache nach der Manikure каждых 20 минут непрерывной работы. мягких и тонких ногтей применяйте диск с мелкой conseille de le debrancher pour 15 minutes toutes les 20 traitement par le disque avec faible denture. chio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incendio: pelle vecchia. apagarlo por 15 minutos despues de cada 20 minutos superficie de las unas despues de manicura/pedicura, 15 минути след всеки 20 минути непрекъсната работа. използвайте диска с брусова насечка, и завършете Disque en feutre pour le polissage (15). Cet embout Внимание! Соблюдайте следующие правила во minutes de fonctionnement continu. насечкой. Для более толстых ногтей сначала обработването с диска с дребна насечка. Внимание! Спазвайте следните правила за да 1. Before using, make sure that the operating voltage ment area on the skin or nail. dass die Betriebsspannung des Netzadapters der /Pedikure benutzt, was einen zusatzlichen Glanz schenkt. 1. Prima dell’accensione dell’apparecchio assicuratevi Bocchetta con la punta sferica (19). Serve per la lavo de uso continuo. le da un brillo adicional. избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар: Филцов диск за шлифоване и полиране (15). of the device matches the voltage of your power Cylindrical attachment (21). Used for treating the Netzspannung entspricht. Scheiben (16, 17). Werden zum Entfernen von abgestor избежание риска ожога, удара током, пожара: используйте диск с грубой насечкой, а закончите Attention! Veuillez respecter les suivantes regles au sert a polir la surface des ongles apres le che la tensione della rete corrisponde alla tensione razione delle unghie delle dita delle mani e dei piedi. ?Atencion! Para evitar quemaduras, una descarga Discos (16, 17). Se usan para quitar la piel muerta. 1. Преди включване се убедете, че работното Използва се за полиране на повърхността на ноктите risque de brulure, electrocution, incendie: manucure/pedicure pour les rendre plus brillants. 1. Перед включением убедитесь, что рабочее обработку диском с мелкой насечкой. network. surface of thick toenails and fingernails. 2. Bewahren Sie das Gerat an einem kindersicheren Ort bener Haut verwendet. Fur sanftere Haut benutzen Sie напряжение сетевого адаптера соответствует Фетровый диск для шлифовки и полировки (15). 1. Avant de brancher l’appareil assurezvous que la Disques (16, 17). Ces embouts servent a enlever la dell’adattatore. Bocchetta grande a cono (20). Viene usata per la retti electrica o incendio tenga las siguientes precau Para la piel mas suave use el disco con la superficie напрежение на адаптера за мрежата съответства след маникюра/педикюра, придава им допълнителен 2. Store the device out of the reach of children. Be Sharpedged attachment (22). Used for removing auf. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerat die Scheibe mit der weniger rauen Oberflache. Benutzen напряжению сети. Используется для полировки поверхности ногтей tension de l’adaptateur secteur correspond a la ten peau meurtrie. Pour le traitement de la peau sensible 2. Tenete l’apparecchio nei posti non accessibili dai fica della pelle dura, dei calli o per la rettifica della super ciones: menos rugosa. Use estos discos en tales lugares que на напрежението на мрежата. блясък. especially cautious if the device is being used near dead skin and cleaning inAgrown nails. in der Nahe von Kindern oder von behinderten Sie diese Scheiben auf solchen Flachen mit grober Haut, 2. Храните набор в недоступном для детей месте. после маникюра/педикюра, придает им sion de votre installation. utilisez le disque avec la surface moins rude. Utilisez les bambini. Siete particolarmente attenti se l’apparec ficie delle unghie. Spostate la bocchetta con cautela 1. Antes de encender el aparato cerciorese que la tengan piel endurecida, como talones o para quitar 2. Съхранявайте комплекта в недостъпно за деца Дисковете (16, 17) се използват за отстраняване на lungo la pelle o l’unghia. chio viene usato dai bambini o dalle persone handi children or handicapped persons. Cuticlelifting baton (23). Used to lift the cuticles Personen benutzt wird. wie etwa die Fersen, oder zum Entfernen von Соблюдайте особую осторожность, если дополнительный блеск. 2. Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez disques pour enlever la peau meurtrie des talons ou des cappate. Bocchetta cilindrica (21). Viene usata per la lavo tension del adaptador coincida con la de su red callos en las manos. Traslade con cuidado el disco място. Бъдете много внимателни, ако омъртвялата кожа. За поAнежна кожа използвайте 3. Only use the device for its intended purpose as manually. 3. Benutzen Sie das Gerat nur seiner Bestimmung nach, Huhneraugen auf den Handen. Bewegen Sie die Scheibe устройство используется рядом с детьми или Диски (16, 17). Используются для удаления particulierement attentif si l’appareil est utilise par durillons sur les mains. Enlevez la peau meurtrie couche 3. Usate l’apparecchio solo in modo appropriato per gli razione della superficie delle unghie grosse delle dita electrica. para quitar paulatinamente la piel endurecida. устройството се използва в близост до деца или диска с поAмалко грапава повърхност. Използвайте explained in these instructions. Only use attachA wie es in der vorliegenden Anleitung angefuhrt ist. vorsichtig bis zum vollstandigen Entfernen der abgestor людьми с ограниченными возможностями. омертвевшей кожи. Для более нежной кожи des enfants ou des personnes handicapees. par couche en passant lentement le disque. scopi secondo le presenti istruzioni. Usate solo le delle mani e dei piedi. 2. Conserve el aparato fuera de alcance de los ninos. Accesorio de punta esferica (19). Sirve para tratar хора с ограничени възможности. тези дискове върху такива участъци с груба кожа, като ments that cam together wit the device. Useful advice Verwenden Sie nur die Aufsatze, die im Lieferumfang benen Hautschicht. 3. Используйте устройство только по назначению и применяйте диск с менее шероховатой 3. N’utilisez l’appareil qu’a sa destination directe aux Embout rond (19). Cet embout sert a traiter les ongles bocchette che fanno parte del completo della fornitu Bocchetta appuntita (22). Viene usata per l’elimi Preste especial atencion si el aparato es usado por las unas de las manos y pies. 3. Използвайте устройството само по пети или за отстраняване на мазолите на ръцете. 4. Do not use the device while showering or bathing. Follow these instructions to keep your nails healthy and enthalten sind. Aufsatz mit kugelformiger Spitze (19). Dient zum для целей, описанных в данной инструкции. поверхностью. Используйте эти диски на таких fins specifies dans la notice d’exploitation. Utilisez des doigts et des orteils. ra. nazione della pelle vecchia e per la pulizia dell’unghia los ninos o minusvalidos. Cono grande (20). Se usa para pulir la piel endureci предназначение и за цели, описани в дадената Внимателно премествайте диска за постепенно 4. Benutzen Sie das Gerat nicht in der Dusche oder in Bearbeiten der Hand und Fu?nagel. инструкция. Използвайте само онези наставки, снемане на пласта от омъртвяла кожа. Do not place or store the device in places where it to achieve good results with the manicure/pedicure der Badewanne. Legen Sie das Gerat nicht an Stellen Gro?er kegelformiger Aufsatz (20). Wird zum Используйте только те насадки, которые входят в участках с грубой кожей, как пятки, или для удаления uniquement les accessoires fournis. Grand embout conique (20). Cet embout sert a polir et 4. Non usate l’apparecchio nella doccia e durante il incarnita. 3. Use el aparato solo para fines descriptos en estas da, callos o pulir la superficie de las unas. Traslade con could fall into the bathtub or a full sink. set: hin, von denen es in ein Waschbecken oder eine Schleifen grober Haut, Huhneraugen und zum Schleifen комплект поставки. мозолей на руках. Аккуратно перемещайте диск для 4. N’utilisez pas l’appareil en prenant une douche ou a repolir la peau meurtrie, des durillons ou a repolir la bagno. Non lasciate e non tenete l’apparecchio nei Bastoncino per il sollevamento della cuticola (23). instrucciones. Use solo accesorios que forman cuidado este accesorio por la piel o una tratada. които влизат в комплекта на доставката. Наставка с кълбовидния накрайник (19). Служи за 5. Do not submerse the device or power adaptor in • Do not allow irritable chemicals to contact your Badewanne fallen konnte, die mit Wasser gefullt sind. der Nageloberflachen verwendet. Bewegen Sie diesen 4. Не используйте устройство во время принятия постепенного снятия слоя омертвевшей кожи. un bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil surface des ongles. Maniez lentement l’embout sur la posti, in cui esso puo’ cadere nella vasca o nel Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola. parte de este kit. Cilindro (21). Se usa para tratar la superficie de las 4. Не използвайте устройството по време на обработване на ноктите на пръстите на ръцете и вземане на душ или вана. Не слагайте и не краката. water or any other liquid. nails. Bewahren Sie es auch nicht an solchen Orten auf Aufsatz vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels. душа или ванны. Не кладите и не храните Насадка с шаровидным наконечником (19). dans l’endroit d’ou il peut tomber dans le lavabo ou peau ou l’ongle travaille. lavandino. 4. No use el aparato durante los banos de inmersion unas gruesas de las manos o pies. съхранявайте уреда на места, където той може да Голяма конусовидна наставка (20). Използва се за 6. If the device or power adapter is not operating • Do not subject your hand to extreme cold. Always 5. Tauchen Sie das Gerat oder den Netzadapter nicht in Zylindrischer Aufsatz (21). Wird zur Bearbeitung von устройство в местах, где оно может упасть в Служит для обработки ногтей на пальцах рук и ног. la baignoire remplie d’eau. Embout cylindrique (21). Cet embout sert a traiter la 5. Non mettete mai l’apparecchio e l’adattatore nell’ac Consigli utili o cuando se ducha. No coloque ni guarde el apara Accesorio puntiagudo (22). Sirve para quitar la piel падне във ваната или мивката, напълнена с вода. шлифоване на груба кожа, мазоли или за шлифоване properly, discontinue using it and contact an wear gloves in cold weather. Wasser oder in andere Flussigkeiten. Oberflachen von dicken Finger und Zehennagel verwen ванну или раковину, наполненную водой. Большая конусная насадка (20). Используется для 5. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre surface des ongles epais des doigts ou des orteils. qua o negli altri liquidi. Per mantenere le unghie sane e ottenere il buon risultato to en lugares, de donde pueda caerse a la banera muerta y las unas encarnadas. 5. Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата на повърхността на ноктите. Внимателно authorized service center for repair. • Do not use alkaline soap or excessive amounts of 6. Wenn das Gerat oder der Netzadapter nicht korrekt det. 5. Не погружайте устройство и сетевой адаптер в шлифовки грубой кожи, мозолей или для шлифовки liquide. Embout pointu (22). Cet embout sert a enlever la peau 6. Non usate l’apparecchio o l’adattatore danneggiato. durante l’uso del completo per il manicure/il pedicure o fregadero con agua. Palillo levantacuticulas (23). Se usa para levantar във вода или друга течност. придвижвайте тази наставка по обоработваната кожа 7. Do not carry the device by the power adapter cord. water when washing your hands. funktioniert, sollten Sie die Benutzung einstellen und Spitzer Aufsatz (22). Dient zum Entfernen von воду или любую другую жидкость. поверхности ногтей. Аккуратно перемещайте эту 6. Si vous avez remarque des defaillances de l’appareil meurtrie et a liberer l’ongle incarne. Rivolgetevi al centro riparazioni autorizzato per la sua seguite le raccomandazioni seguenti: 5. No sumerja el aparato y el adaptador en agua u cuticulas en forma manual. 6. Ако устройството или адаптерът за мрежата не или нокътя. 8. Never use the device while drowsy or tired. • WellAmoisturized nails A that is the key to healthy and sich an ein autorisiertes ServiceCenter wenden. abgestorbener Haut und zur Befreiung von eingewachse 6. Если устройство или сетевой адаптер не насадку по обрабатываемой коже или ногтю. ou de l’adaptateur secteur, n’utilisez pas l’appareil Baguette pour soulever la cuticule (23). Cet acces riparazione. • Evitate la penetrazione sulle unghie delle sostanze otro liquido. работят правилно, не го използвайте, обърнете се Цилиндрична наставка (21). Използва се за 9. Do not use the device outside or in places where strong nails that can withstand exfoliation and 7. Halten Sie das Gerat beim Transport nicht an der nen Nageln. работает должным образом, не используйте его, Цилиндрическая насадка (21). Используется для adressezvous au centre de service agree pour la soire est utilise pour soulever la cuticule manuellement. 7. Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per chimiche irritanti. 6. Si el aparato o el adaptador no funcionan como Consejos utiles в упълномощения сервизен център за ремонт. обработване на повърхността на дебели нокти на aerosol sprays are being used. fragility. After the nail treatment procedure, use the Netzadapterschnur fest. Stabchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum обратитесь в авторизованный сервисный центр обработки поверхности толстых ногтей на пальцах reparation. il trasporto del dispositivo. • Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del fred corresponde, no los use, recurra a un centro de Para mantener las unas sanas y alcanzar buenos resul 7. Не пренасяйте устройството, като вземете кабела пръстите на ръцете или краката. 10. Do not use the device if you have open wounds or bubble bath to restore moisture to the nails and 8. Benutzen Sie das Gerat niemals, wenn Sie mude oder manuellen Anheben der Kutikula verwendet. для ремонта. рук или ног. 7. Ne portez pas l’appareil en le tenant par le cordon de Conseils utiles 8. Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la do. Quando fa freddo, mettete sempre i guanti sulle servicio tecnico autorizado para que los reparen. tados durante el uso de este kit para manicura/pedicu на адаптера за мрежата. Наставка с остър връх (22). Служи за отстраняване scratches on your fingers or the soles of your feet. hands. Then apply a moisturizing cream or lotion. schlafrig sind. 7. Не переносите устройство, взявшись за шнур Остроконечная насадка (22). Служит для удаления l’adaptateur secteur. Pour maintenir les ongles en bon etat et pour avoir de sonnolenza. mani. 7. No use el cable del adaptador para transportar el ra siga las siguientes recomendaciones: 8. Никога не използвайте устройството в състояние на отмрялата кожа и почистване на врастнал нокът. 11. Consult with your doctor before using this device if • To prevent exfoliation, use only highAquality nail polA 9. Benutzen Sie das Gerat nicht im Freien oder an Orten, Ratschlage сетевого адаптера. омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя. 8. N’utiliser jamais l’appareil si vous somnolez ou si bons resultats en utilisant l’ensemble pour manucure/ 9. Non usate l’apparecchio nell’aria aperta e nei posti • Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spes aparato. • Evite que las unas entre en contacto con substan на сънливост или умора. Пръчица за повдигане на кожичките (23). Използва so, non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua. della polverizzazione degli spray. wo Sprays angewendet werden. you suffer from diabetes or lymphatic system disA ish. Polish your nails before applying any moisturizA 10. Benutzen Sie das Gerat nicht, wenn Sie offene Um die Nagel in einem gesunden Zustand zu erhalten und 8. Никогда не используйте устройство в состоянии Палочка для поднятия кутикул (23). Используется vous etes tres fatigue. pedicure suivez les suivants conseils: 10. Non usate l’apparecchio se avete le ferite aperte o le • L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti 8. Nunca use el aparato si tiene sueno o esta cansa cias quimicas irritantes. 9. Не използвайте устройството на открито и на се за ръчно повдигане на кожичките. използва guter Ergebnisse bei der Anwendung des Manikure/ се където места, аерозолна orders. ing substances. Wunden oder Kratzer auf den Fingern oder auf den Pedikuresets zu erzielen, sollten Sie sich an die folgenden сонливости или усталости. для поднятия кутикулы вручную. 9. N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits • Evitez le contact des ongles avec des agents chim da. • No exponga las manos a mucho frio. Siempre cuan пулверизация. Полезни съвети • Before removing cuticles, first moisturize them and Fu?sohlen haben sollten. Ratschlage halten: 9. Не используйте устройство на открытом воздухе d’utilisation des aerosols. iques. graffiature sulle dita o sui piedi. e sane. Dopo la lavorazione delle unghie mettete le 9. No use el aparato a la intemperie y en lugares do hace frio use los guantes. 10. Не използвайте устройството, ако имате отворени За поддържане на ноктите в добро състояние и Charging the rechargeable batteries then carefully lift with the attachment o baton. 11. Lassen Sie sich vor der Anwendung des Gerates von • Vermeiden die den Kontakt der Hande mit hautreizen и в местах, где применяются аэрозольные Полезные советы 10. N’utilisez pas l’appareil si vous avez des plaies • N’exposez pas les mains au froid fort. En temps froid 11. Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispos mani nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle donde usan spray. • No use jabon alcalino y demasiada agua cuando рани или одрасквания на пръстите или стъпалата постигане на добри резултати при използване на mani e delle unghie, poi mettete la crema umidificante itivo se avete il diabete o la malattia dei vasi. Fully charge the rechargeable batteries before first • Use manicure pinchers instead of scissors for einem Arzt beraten, wenn Sie an Diabetes oder an den Chemikalien. распылители. Для поддержания ногтей в здоровом состоянии и ouvertes ou des egratignures sur les doigts ou les portez toujours des gants. o la lozione. 10. No use el aparato si tiene lastimaduras o rasgunos lava las manos. на краката. комплекта за маникюр/педикюр използвайте pieds. using the device. removing cuticles safely. einer Gefa?erkrankung leiden. • Schutzen Sie die Hande vor Unterkuhlung. Tragen Sie 10. Не используйте устройство, если есть открытые достижения хороших результатов при 11. Si vous avez le diabete ou si vous avez des prob • N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les Caricamento delle batterie di accumulatori • Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che recientes en los dedos o las plantas de los pies. • Una buena humectacion de las unas es la clave para 11. Консултирайте се с лекар преди използване на следните препоръки: использовании маникюрного/педикюрного набора раны или царапины на пальцах или ступнях ног. mains pendant trop de temps. Make sure that the operating voltage of the power • To prevent the thinning of nails, grind and polish bei kaltem Wetter immer Handschuhe. Prima dell’uso del dispositivo, fate il caricamento comple non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per 11. Si tiene diabetes o problemas con los vasos san tener unas sanas y fuertes, que no se exfolien ni se устройството, при наличие на диабет или при • Избягвйте попадане на ноктите на разяждащи adapter matches the voltage of your power outlet. them only every seven to ten days. Aufladen der Akkubatterien • Benutzen Sie keine alkalihaltige Seifen und Ubermen 11. Проконсультируйтесь с врачом перед следуйте следующим рекомендациям: lemes avec les vaisseaux consultez votre medecin • Une bonne hydratation c’est la cle a la sante des to delle batterie di accumulatori. Assicuratevi che la ten l’umidificazione, lucidate le unghie. guineos, antes de usar el aparato, consultese al rompan. Despues de finalizar el tratamiento de las заболявания на съдовете. химически вещества. ongles. Apres a procedure de traitement des ongles avant d’utiliser l’appareil. использованием устройства, если вы больны • Избегайте попадания на ногти раздражающих Set the power switch (9) to "0." Fuhren Sie vor der Anwendung des Gerates eine gen von Wasser beim Handewaschen. диабетом или при заболевании сосудов. химических веществ. utilisez la cuve a bulles pour restaurer l’hydratation sione della rete corrisponde alla tensione dell’adattatore. • Prima dell’eliminazione della cuticola, umidificatela e medico. unas use el recipiente con burbujas para restable • Не подлагайте ръцете на силно охлаждане. Когато The batteries can be charged in to ways. Care and servicing of the device Vollaufladung der Akkubatterien durch. • Eine gute Befeuchtung fur die Nagel ist der Schlussel • Не подвергайте руки сильному охлаждению. В Le chargement des piles rechargeables des ongles et de la peau des mains, ensuite Mettete il selettore dei regimi del funzionamento (9) in sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastonci cer la humectacion de las unas y la piel de las Зареждане на акумулаторните батерии времето е студено винаги си слагайте ръкавици. • Wipe the device body with a soft, damp cloth. Do not Uberzeugen Sie sich davon, dass die Betriebsspannung zu gesunden und festen Nageln, die sich nicht spalten Зарядка аккумуляторных батарей холодную погоду всегда носите перчатки. Avant d’utiliser l’appareil chargez completement les enduisezles d’une creme hydratante ou d’une lotion. posizione «0». no. Carga de pilas manos, luego ponga la crema o locion humectante. Преди използване на устройството осъществете • Не използвйте алкален сапун и прекалено голямо Charging on the main device (1) use abrasive cleaners or solvents to clean the des Netzadapters der Netzspannung entspricht. und nicht abbrechen. Benutzen Sie nach der Перед использованием устройства проведите • Не пользуйтесь щелочным мылом и чрезмерным piles rechargeables. • Pour prevenir le fendillement des ongles utilisez Si puo’ effettuare il caricamento delle batterie di accumu • Per effettuare l’eliminazione sicura della cuticola usate Antes de usar el aparato efectue la carga completa de • Para evitar la exfoliacion de las unas use solo пълно зареждане на акумулаторните батерии. количество вода при миене на ръце. A Insert the power adapter plug (25) into the jack (24). device body. Stellen Sie den Betriebsumschalter (9) in die Position «0». Bearbeitung der Nagel stets das Luftblaschenbad, um полную зарядку аккумуляторных батарей. количеством воды при мытье рук. Assurezvous que la tension de fonctionnement de uniquement le vernis de haute qualite. Avant d’appli latori in due modi. le pinzette da manicure, non usate le forbici. las pilas. esmaltes para unas de alta calidad. Antes de usar Убедете се, че работното напрежение на адаптера за • Доброто навлажняване на ноктите A това е ключът към здрави и нечупливи нокти, устойчиви на мрежата съответства на напрежението на мрежата. A Connect the power adapter to the power outlet; the • Never submerse the device in any kind of liquid. Die Akkubatterien konnen auf zwei verschiedene Weisen die Feuchtigkeit der Nagel und der Handehaut zu Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого • Хорошее увлажнение ногтей A это ключ к l’adaptateur secteur correspond a la tension de votre quer des compositions hydratantes polissez les • Per non assottigliare le unghie, fra un processo della Cerciorese que la tension del adaptador coincida con algun producto humectante pula las unas. Установете превключвателя на работа (9) в положение разслояване. След процедурата на обработването charging indicator will light (10). • Clean the attachments periodically with rubbing aufgeladen werden. erhalten, schmieren Sie sie danach mit einer адаптера соответствует напряжению сети. здоровым и крепким ногтям, стойким к installation. ongles. Caricamento sul dispositivo principale (1) rettifica e della lucidatura delle unghie e un’altro la de su red electrica. • Antes de quitar las cuticulas, primero humedez "0". на ноктите използвайте ваничката с мехурчета за A When the charging process is complete, remove the alcohol for disinfection. Feuchtigkeitscreme oder einer Lotion ein. Установите переключатель работы (9) в положение расслаиванию и ломкости. После процедуры Mettez le selecteur des modes de fonctionnement (9) a • Avant d’enlever les cuticules hydratezles d’abord et Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa devono passare almeno sette dieci giorni. Posicione el selector de funcionamiento (9) en “0”. calas, luego levantelas con el accesorio o palillo. Зареждането на акумулаторните батерии може да се възстановяване на влажността на ноктите и кожата power adapter from the outlet and disconnect it • Do not attempt to repair this device yourself. If malA Aufladen auf dem Hauptgerat (1) • Um das Spalten von Nageln zu vermeiden, sollten Sie "0". обработки ногтей используйте пузырьковую la position «0». soulevez avec precautions par la palette ou la (24). Las pilas se las puede cargar de dos formas. • Para quitar las cuticulas de una manera segura en осъществява по два начина. на ръцете, след което нанесете на тях овлажняващ Stecken Sie den Stecker des Netzadapters (25) in die hochwertige ausschlie?lich Nagellackprodukte from the main device (1). function is detected, contact an authorized service Buchse (24). benutzen. Polieren Sie die Nagel, bevor Sie ein Зарядку аккумуляторных батарей можно проводить ванночку для восстановления влажности ногтей и Vous pouvez charger les piles rechargeables de deux baguette. Attaccate l’adattatore alla presa elettrica, si accende Cura del dispositivo e la manutenzione lugar de tijeras use las pinzas de manicura. крем или лосион. center for repair. Schlie?en Sie den Netzadapter an eine Steckdose an, Feuchtigkeitsmittel verwenden. двумя способами. кожи рук, после этого нанесите на них facons. • Pour que l’enlevement des cuticule soit bien securise l’indicatore del caricamento (10). • Strofinate il corpo del dispositivo con il tessuto umido Carga en el aparato principal (1) • Para evitar que las unas reduzcan su grosor pula las Зареждане на основното устройство (1) • За да предотвратите разделяне на ноктите на Connecting the power adapter to the manicure/ • Store the manicure/pedicure device in a safe, dry dabei wird der Ladeindikator (10) aufleuchten. • Bevor Sie die Kutikula entfernen, mussen Sie sie увлажняющий крем или лосьон. utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux. Alla conclusione del caricamento staccate l’adattatore soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per Conecte la clavija del adaptador (25) en la entrada unas una vez en siete o diez dias. A Вкарайте щепсела на адаптера за мрежата (25) в слоеве, използвайте само висококачествен лак за la pulizia del corpo del dispositivo. dalla presa elettrica e staccatelo dal dispositivo princi pedicure device (8) place. Nach dem Aufladen nehmen Sie den Netzadapter aus zuerst gut befeuchten, und danach vorsichtig mit dem Зарядка на основном устройстве (1) • Для предотвращения расслаивания ногтей Chargement a l’appareil principal (1) • Pour eviter la diminution de l’epaisseur des ongles il (24). гнездото (24). нокти. Преди използването на каквото и да е A Insert the power adapter plug (25) into the device's der Steckdose und trennen Sie ihn vom Hauptgerat (1) Aufsatz oder dem Stabchen anheben. A Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо используйте только высококачественный лак для Inserez la fiche de l’adaptateur secteur (25) dans la faut les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les pale (1). • Non immergete mai il dispositivo nell’acqua o in qual Enchufe el adaptador en el tomacorriente, al mismo Mantenimiento A Включете адаптера за мрежата в контакта, при средство за овлажняване шлифовайте ноктите. siasi altro liquido. jack (8). Protecting the environment ab. • Zum sicheren Entfernen der Kutikula konnen Sie (24). ногтей. Перед применением какогоAлибо douille (24). seances de polissage et de repolissage. Collegamento dell’adattatore di rete al dispositivo • Strofinate ogni tanto le bocchette con lo spirito tiempo se encendera el indicador del nivel de carga • Limpie el cuerpo del aparato con un pano suave което ще светне индикаторът за зареждане (10). • Преди остраняване на кожичките първоначално ги A Connect the power adapter to the power outlet; the • The builtAin rechargeable batteries contain compoA anstatt einer Schere eine Manikurezange benutzen. A Включите сетевой адаптер в розетку, при этом средства для увлажнения отполируйте ногти. Connectez l’adaptateur secteur a la prise de courant, per il manicure/il pedicure (8) medico per la disinfezione. (10). humedo. No use productos de limpieza abrasivos o A След приключване на зареждането извадете навлажнете, а след това внимателно повдигайте с charging indicator will light (10). nents that pollute the environment. Anschluss des Netzadapters an die Manikure/ • Um ein Dunnwerden der Nagel zu vermeiden, sollten загорится индикатор зарядки (10). • Перед удалением кутикул сначала увлажните их, а le voyant lumineux de chargement (10) s’allume. Nettoyage et entretien Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa • E’ vietato riparare il dispositivo da se’. Nel caso del Al finalizar la carga desenchufe el adaptador del disolventes. адаптера за мрежата от контакта и го изключете от наставката или пръчицата. A When the charging process is complete, remove the • Remove the rechargeable batteries before disposA PedikureVorrichtung (8) Sie die Nagel nicht ofter als mit Abstanden von sieben A По окончании зарядки выньте сетевой адаптер из затем аккуратно поднимайте насадкой или A l’issu de chargement sortez l’adaptateur secteur de • Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux del dispositivo (8). guasto dell’apparecchio o dell’adattatore di rete, rivol tomacorriente y desconectelo del aparato principal. • Nunca sumerja el aparato en liquido alguno. основното устройство (1). • За безопасно отстраняване на кожички използвайте маникюрни щипци вместо ножици. power adapter from the outlet and disconnect it ing of the device. Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (25) an bis zehn Tagen durchfuhren. розетки и отключите его от основного устройства палочкой. la prise de courant et deconnectezle de la douille de legerement mouille. N’utilisez pas pour le nettoyage Attaccate l’adattatore alla presa elettrica, si accende getevi al centro riparazioni autorizzato. (1). • Periodicamente limpie los accesorios con alcohol Включване на адаптера за мрежата в • За да предотвратите намаляването на дебелината from the manicure/pedicure device. • Do not throw away the rechargeable batteries along die Buchse (8) des Gerates an. (1). • Для безопасного удаления кутикул используйте l’appareil principal (1). de l’appareil des agents abrasifs ni des dissolvants. l’indicatore del caricamento (10). • Tenete il dispositivo per il manicure/il pedicure nel medicinal para desinfectarlos. устройството за маникюр/педикюр (8) на ноктите, шлифовайте и полирайте ноктите с with the regular trash; turn them in to a special Stecken Sie den Netzadapter in eine Steckdose, dabei Pflege und Wartung des Gerates вместо ножниц маникюрные щипцы. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre Alla conclusione del caricamento staccate l’adattatore posto asciutto e sicuro. Conexion del adaptador al aparato para manicu • Se prohibe que Usted mismo repare este aparato. A Вкарайте щепсела на адаптера за мрежата (25) в интервали от седем до десет дни. The initial charging time is no less than 12 hours. receiving location. leuchtet der Ladeindikator (10) auf. • Wischen Sie das Gehause des Gerates mit einem Подключение сетевого адаптера к устройству • Для предотвращения уменьшения толщины Connexion de l’adaptateur secteur a l’appareil de liquide. dalla presa elettrica e staccatelo dal dispositivo per il ra/pedicura (8) Si descubre algunas fallas en el aparato o adapta гнездото на устройството (8). Consecutive charging cycles should be no less than 6 Nach dem Aufladen nehmen Sie den Netzadapter aus feuchten Stofftuch ab. Benutzen Sie keine для маникюра/педикюра (8) ногтей производите шлифовку и полировку ногтей manucure/pedicure (8) • Regulierement nettoyez les embouts avec l’alcool manicure/il pedicure. Difesa dell’ambiente circostante Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra dor recurra a un centro de servicio tecnico autoriza A Включете адаптера за мрежата в контакта, при Поддържане и обслужване на устройството Schleifmittel oder Losungsmittel fur die Reinigung des der Steckdose und trennen Sie ihn von der hours. Technical characteristics Manikure/PedikureVorrichtung ab. Gehauses des Gerates. A Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо с интервалами от семи до десяти дней. Inserez la fiche de l’adaptateur secteur (25) dans la medical pour les desinfecter. • Le batterie di accumulatori contengono i componenti da del aparato (8). do para que los reparen. което ще светне индикаторът за зареждане (10). • Избърсвайте корпуса на устройството с мека Power adapter • Tauchen Sie das Gerat niemals in Wasser oder in устройства (8). douille de l’appareil (8). • N’essayez pas de reparer l’appareil vousmeme. En Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore. che possono inquinare l’ambiente. Enchufe el adaptador en el tomacorriente, al mismo • Conserve este kit para manicura y pedicura en un A След приключване на зареждането извадете влажна кърпа. Не използвайте абразивни Note: to extend the service life of the rechargeable Operating voltage: 220A230 V ~ 50 Hz Die erste Ladezeit muss mindestens 12 Stunden betra andere Flussigkeiten. A Включите сетевой адаптер в розетку, при этом Уход за устройством и его обслуживание Connectez l’adaptateur secteur a la prise de courant, cas de decouvertes des defaillances de l’appareil Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6 • Prima del ricupero della macchinetta, bisogna tirare tiempo se encendera el indicador del nivel de carga lugar seco y seguro. адаптера за мрежата от контакта и го изключете от почистващи средства за почистане и разтворители batteries, we recommend fully discharging them once Output power: 2.4 V, 800 mA gen. • Wischen Sie die Aufsatze regelma?ig mit medizinis загорится индикатор зарядки (10). • Протирайте корпус устройства мягкой влажной le voyant lumineux de chargement (10) s’allume. adressezvous au centre de service agree. ore. fuori la batteria di accumulatori. (10). устройството за маникюр/педикюр. за почистване на корпуса на устройството. every three months by leaving the device turned on Die Dauer der nachfolgenden Ladevorgange – min chem Alkohol zur Desinfektion ab. A По окончании зарядки выньте сетевой адаптер из тканью. Не используйте абразивные очистители и A l’issu de chargement sortez l’adaptateur secteur de • Rangez l’appareil pour manucure et pedicure dans • Non buttate via le batterie di accumulatori insieme ai Al finalizar la carga desenchufe el adaptador del Proteccion del medio ambiente • Никога не потапяйте устройството в каквато и да е un endroit sec et sur. растворители для чистки корпуса устройства. la prise de courant et deconnectezle de la douille de розетки и отключите его от устройства для until the motor stops and then conduct a full charging The manufacturer reserves the right to change the destens 6 Stunden. • Es wird verboten das Gerat selbststandig zu repari Nota: per prolungare la durata delle batterie di accumu soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale. tomacorriente y desconectelo del aparato para • Las pilas recargables incorporadas contienen com Времето на зареждане трябва да бъде не поAмалко от течност. session. characteristics of the device without prior warning. eren. Beim Auffinden von Storungen am gerat oder am маникюра/педикюра. • Никогда не погружайте устройство в какуюAлибо l’appareil de manucure/pedicure. Protection de l’environnement latori si raccomanda di scaricarle completamente una manicura/pedicura. ponentes que contaminan el medio ambiente. 12 часа. • Периодично изтривайте наставките с медицински жидкость. спирт за дезинфекция. Времето на повторните етапи на зареждане A не поA Anmerkung: um die Lebensdauer der Akkubatterien zu Netzadapter wenden Sie sich an ein autorisiertes Время зарядки должно составлять не менее 12 • Периодически протирайте насадки медицинским Le premier chargement doit durer au moins 12 heures. • Les piles rechargeables integrees contiennent des volta ogni tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino Caratteristiche tecniche: • Antes de desechar el aparato quite las pilas recar малко от 6 часа. • Забранява се самостоятелно да ремонтирате Operating on the power adaptor Service life of the unit is not less than 3 years verlangern wird es empfohlen sie einmal in drei Monaten ServiceCenter, um Reparaturarbeiten durchfuhren zu часов. спиртом для дезинфекции. Le temps des chargements ordinaires – au moins 6 composants polluant l’environnement. all’arresto del motore, dopo di che effettuare il carica Adattatore di rete: El tiempo de carga es no inferior a 12 horas. gables. даденото устройство. При повреда на If the batteries are extremely weak, you can use the vollstandig zu entleeren, indem Sie das Gerat bis zum lassen. Время повторных циклов зарядки A не менее 6 часов. • Запрещается самостоятельно ремонтировать heures. • Avant de jeter l’appareil enlevez les piles. mento completo. Tensione dell’alimentazione: 220230 V ~ 50 Hz El tiempo de recargas es no inferior a 6 horas. • No arroje las pilas junto con la basura comun, Забележка: за продължаване на срока на действието устройството или адаптера за мрежата се power adapter to operate the device. GUARANTEE Motorstillstand eingeschaltet lassen, und erst danach die • Bewahren Sie das Manikure/Pedikuregerat an einem данное устройство. При обнаружении • Ne jetez pas les piles ensemble avec les dechets Funzionamento dall’adattatore di rete Tensione dell’uscita: 2,4 V, 800 mA entreguelas en el punto de recepcion especial. на акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на обърнете за ремонт в упълномощения сервизен A Insert the power adapter plug (25) into the device's Details regarding guarantee conditions can be Vollaufladung durchfuhren. sicheren, trockenen Ort auf. Примечание: для продления срока службы неисправности устройства или сетевого адаптера Remarque: pour prolonger la duree de service des piles domestiques, amenezles dans un poste specialise Se le batterie di accumulatori sono molto scariche, si puo La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le Observacion: Para aumentar la vida util de las pilas три месеца напълно да ги разредите, като оставите център. jack (8). obtained from the dealer from whom the appliance was аккумуляторных батарей рекомендуется раз в три обратитесь для ремонта в авторизованный rechargeables il est conseiller de les decharger com de recyclage. usare’ l’adattatore di rete. caratterictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun recomendamos una vez en tres meses descargarlas Ficha tecnica прибора включен до спиране на двигателя и само • Съхранявайте комплекта за маникюр и педикюр в A Charge the batteries for 5 minutes before using the purchased. The bill of sale or receipt must be produced Netzadapterbetrieb Umweltschutz месяца полностью их разрядить, оставив прибор сервисный центр. pletement une fois tous les trois mois (pour cela laissez Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa preavviso. por completo, dejando el aparato encendido hasta Adaptador след това осъществите пълно зареждане. безопасно, сухо място. device. when making any claim under the terms of this guaranA Wenn die Akkubatterien entladen sind kann das Gerat • Die eingebauten Akkubatterien enthalten включенным до остановки двигателя, и только после • Храните набор для маникюра и педикюра в l’appareil branche jusqu’a ce que le moteur s’arrete) et Caracteristiques techniques del dispositivo (8). que se detenga el motor. Luego recomendamos efec Voltaje y frecuencia: 220230 V ~ 50 Hz Komponenten, die die Umwelt verschmutzen konnen. A When you are finished using the device, turn it off tee. auch vom Netzstromanschluss gespeist werden. • Entfernen Sie die Batterien vor der Entsorgung des этого провести полную зарядку. безопасном, сухом месте. de les charger completement. Adaptateur secteur Effettuare il caricamento del dispositivo per 5 minuti La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni. tuar la carga completa de las pilas. Tension de salida: 2,4 V, 800 mA Работа от адаптера за мрежата Защита от околната среда Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (25) an with the power switch (9), remove the power die Buchse (8) des Gerates an. Gerates. Tension d’alimentation: 220230 V ~ 50 Hz prima dell’inizio del lavoro. При силно разредени акумулаторни батерии могат да • Вградените акумулаторни батерии съдържат adapter from the outlet and disconnect the plug This product conforms to the EMC# Laden Sie das Gerat 5 Minuten lang auf, bevor sie • Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmull Работа от сетевого адаптера Защита окружающей среды Alimentation par l’adaptateur secteur Tension de sortie: 2,4 V, 800 mA Alla conclusione del lavoro, spegnete il dispositivo Garanzia Funcionamiento con el adaptador El fabricante se reserva el derecho de modificar las се използват за работа на адаптера за мрежата. компоненти, които замърсяват околната среда. from the device (8). Requirements as laid down by the damit zu arbeiten beginnen. weg, geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen При сильно разряженных аккумуляторных батареях • Встроенные аккумуляторные батареи содержат Si les piles sont completement dechargees, vous pouvez mediante l’interrutore (9), staccate l’adattatore dalla Le condizioni dettagliate della garanzia si possono Si las pilas estan muy descargadas se puede usar el caracteristicas de la plancha sin previo aviso. A Вкарайте щепсела на адаптера за мрежата (25) в • Преди оползотворяване на прибора извадете Council Directive 89/336/EEC and to Nach der Anwendung schalten Sie das Gerat mit den ab. можно использовать для работы сетевой адаптер. компоненты, которые загрязняют окружающую utiliser l’appareil avec l’adaptateur secteur connecte. Le producteur se reserve le droit de changer les carac presa elettrica, staccate la spina dal dispositivo (8). richiedere al rivenditore dell’apparecchio. Qualsiasi adaptador. гнездото на устройството (8). акумулаторни батерии. Nail dryer with aromatherapy function the Low Voltage Regulation (73/23 Schalter (9) ab, trennen Sie den Netzadapter von der A Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо среду. Inserez la fiche de l’adaptateur secteur (25) dans la teristiques des appareils sans preavis. reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra La vida util del aparato es no menor de 3 anos. A Осъществете зареждането на устройството в • Не изхвърляйте акумулаторни батерии заедно с продължение на 5 минути преди да започнете да го обикновените битови отпадъци, а ги занасяйте в A Insert the power adapter plug (25) into the jack (24). EEC) Steckdose und nehmen Sie den Stecker (8) aus dem Technische Kenndaten устройства (8). • Перед утилизацией прибора удалите douille de l’appareil (8). Asciugatura delle unghie con la funzione dell’aro garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fis da del aparato (8). използвате. специален приемателен пункт. A Press the power button (6) to turn on the dryer. Gerat. Netzadapter A Проведите зарядку устройства в течение 5 минут аккумуляторные батареи. Chargez l’appareil pendant 5 minutes avant de com Le delai de service de l’appareil est pas moins de 3 materapia cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto. Antes de usarlo cargue las pilas durante 5 minutos. Garantia A След приключване на работа изключете You can conduct an aromatherapy session while Speisespannung: 220230 V ~ 50 Hz перед началом работы с ним. • Не выбрасывайте аккумуляторные батареи с mencer son utilisation. ans. Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa Al finalizar el uso apague el aparato con el interrup La garantia detallada es entregada por el vendedor de устройството с прекъсвача (9), извадете адаптера Технически характеристики drying your nails. Nagellacktrockner mit Aromatherapiefunktion Ausgangsspannung: 2,4 V, 800 mA A По окончании работы отключите устройство обычными бытовыми отходами, а сдавайте их в Apres l’utilisation debranchez l’appareil au moyen de (24). Questo prodotto corrisponde ai requisiti tor (9), desenchufe el adaptador del tomacorriente este aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro за мрежата от контакта и изключете щепсела от Адаптер за мрежата A Slide open the cover (5) and insert aromatic balls Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (25) an выключателем (9), выньте сетевой адаптер из специальный приемный пункт. l’interrupteur (9), sortez l’adaptateur secteur de la Garantie Per accendere l’asciugatura, premete il pulsante del di compatibilita elettromagnetica stabiliti y desconecte la clavija del aparato (8). del plazo de vigencia de la presente garantia, se debe устройството (8). Напрежение на захранването: 220A230 В ~ 50 Хц (not included with device) into the container (4), die Buchse (24) an. Der Produzent behalt sich das Recht vor, die розетки и отключите штекер от устройства (8). prise de courant et deconnectez de l’appareil la fiche Pour des conditions de garantie plus detaillees l’interrutore (6). dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio presentar el ticket o factura de compra de este apara Изходно напрежение: 2,4 В, 800 мА close the cover (5) and turn on the nail dryer (6). Um den Nagellacktrockner einzuschalten, pressen Sie Charakteristiken der Gerate ohne Vorankundigung zu Технические характеристики de l’adaptateur (8). adressezvous au distributeur qui vous a vendu l’ap Durante l’sciugatura delle unghie si puo’ avere una Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli Secador de unas con aromaterapia to. Устройство за сушене за нокти с функция за die Taste (6). andern. Сушка для ногтей с функцией ароматерапии Сетевой адаптер pareil. En cas de toute sorte de pretention pendant la seduta dell’aromaterapia. apparecchi di bassa tensione. Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra терапия с аромати Производителят си запазва правото да изменя Beim Nagellacktrocknen kann eine A Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо Напряжение питания: 220A230 В ~ 50 Гц Sechoir des ongles avec la fonction d’aromath periode de la presente garantie il faudra presenter le Spostate il coperchio (5) e mettete le palline aro A Вкарайте щепсела на адаптера за мрежата (25) в характеристиките на приборите без предварително Bubble bath for hands da (24). Este producto cumple con las normas Aromatherapieseance abgehalten werden. Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3 (24). Выходное напряжение: 2,4 В, 800 мА erapie ticket quittance de l’achat. matiche (non fanno la parte del completo) nel serba гнездото (24). уведомяване. Before using the manicure device, place your hand in toio (4), chiudete il coperchio (5) e accendete l’asciu Para encender el secador presione el boton del de compatibilidad electromagnetica, de the bubble bath for 2 minutes in order to soften your Schieben Sie den Deckel (5) ab und geben Sie Jahre A Для включения сушки нажмите кнопку Inserez la fiche d’adaptateur secteur (25) dans la gatura mediante l’interrutore (6). interruptor (6). la directiva 89/336/EEC del Consejo de A За включване на сушенето натиснете бутона на Срок на използване над 3 години Aromakugeln (nicht im Lieferumfang enthalten) in den прекъсвача (6). nails and the skin of your hands. Behalter (4), schlie?en Sie den Deckel (5) und schal Gewahrleistung выключателя (6). Производитель оставляет за собой право изменять douille (24). Le present appareil satisfait aux exi Mientras esta secando las unas puede hacer una las Comunidades Europeas, y las По време на сушенето на нокти може да се A Fill the bath with water up to the MAX indicator. ten Sie den Trockner mit dem Schalter (6) ein. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man Во время сушки ногтей можно провести сеанс характеристики приборов без предварительного Pour brancher le sechoir appuyez sur le bouton de gences de compatibilite electromagne Vaschetta a bolle per le mani sesion de aromaterapia. reglamentaciones 73/23 CEE, para los осъществи сеанс на терапия с аромати. Гаранция A Insert the power adapter plug (25) into the jack (24). beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. ароматерапии. уведомления. l’interrupteur (6). tique en vertu de la directive Prima dell’uso del completo per il manicure mettete le Desplace la tapa (5) y coloque las bolitas aromati aparatos de bajo voltaje. A Придвижете капака (5) и сложете ароматичните Подробни условия на гаранцията могат да бъдат A Turn on the bath by pressing the power button (7). Luftblaschenbad fur die Hande Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der A Сдвиньте крышку (5) и положите ароматические Pendant le sechage des cheveux vous pouvez vous 89/336/EEC du conseil de l’Europe et mani nella vaschetta a bolle per 2 minuti per ammorbidire cas (no incluidas) en el contenedor (4), cierre la топчета (не влизат в комплекта на доставката) в получени от дилера, който е продал тази апаратура. A After finishing the procedure, immediately dry your Vor der Anwendung des Manikuresets geben Sie die Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check шарики (не входят в комплект поставки) в емкость Срок службы прибора не менее 3х лет offrir une seance d’aromatherapie. la prescription 73/23 EEC pour l’ap le unghie e la pelle delle mani. tapa (5) y encienda el secador con el interruptor (6). съда (4), затворете капака (5) и включете сушенето При всяка рекламация по време на срока на действие hands with a dry cloth or paper towel. Hande fur 2 Minuten in das Luftblaschenbad, das wird die oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. (4), закройте крышку (5) и включите сушку Ecartez le couvercle (5) et mettez des boules aroma pareillage de bas voltage. Riempite la vaschetta fino alla scritta MAX. с прекъсвача (6). на тази гаранция е необходимо да се представи чека A Before pouring out the water, remove the power Nagel und die Haut auf den Handen weich machen. выключателем (6). Данное изделие соответствует всем tiques (non fournis) dans le recipient (4), refermez le Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa Recipiente con burbujas para manos или квитанцията за купуване. couvercle (5) et branchez le sechoir par l’interrupteur требуемым европейским и adapter from the outlet and disconnect the plug Fullen Sie den Behalter mit Wasser bis zur Markierung Das vorliegende Produkt entspricht den Пузырьковая ванночка для рук российским стандартам (6). (24). Antes de usar el kit de manicura sumerja las manos por Ваничка с мехурчета за ръце from the jack (24). MAX. Forderungen der elektromagnetischen Перед использованием маникюрного набора безопасности и гигиены. Accendete la vaschetta premendo il pulsante dell’in 2 minutos en el recipiente con burbujas, que ablandara Преди използване на комплекта за маникюр сложете Това изделие съответства на A Always pour out the water from the bath on the side Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (25) an Vertraglichkeit, die in 89/336/EWG поместите руки в пузырьковую ванночку на 2 Cuve a bulles pour les mains terrutore (7). las unas y la piel de las manos. ръце в ваничка с мехурчета за 2 минути, това ще изискванията за електромагнитна opposite the attachments in order to avoid getting die Buchse (24) an. Richtlinie des Rates und den Vorschriften минуты, это размягчит ногти и кожу рук. Производитель: АНAДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Avant d’utiliser l’ensemble de manucure plongez vos Alla conclusione della procedura asciugate le mani Llene el recipiente con agua hasta el nivel MAX. размекне ноктите и кожата на ръцете. съвместимост на директива water on them. Schalten Sie das Bad ein, indem Sie die Taste (7) 73/23/EWG uber die A Наполните ванночку водой до отметки MAX. Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия mains dans la cuve a bulles pour 2 minutes pour amollir con il tessuto asciutto o con il fazzoletto di carta. Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra A Напълнете ваничката с вода до маркировката MAX. 89/336/ЕЕС на Съвета на Европа и на pressen. Niederspannungsgerate vorgesehen sind. Prima di versare via l’acqua, staccate l’adattatore dalla da (24). A Вкарайте щепсела на адаптера за мрежата (25) в нареждането 73/23 ЕЕС за la peau des mains et les ongles. гнездото (24). апаратурата с низко напрежение. presa elettrica, staccate la spina dalla presa (24). 1 2 3 4 5 6 7 8
2209.qxd 26.07.05 16:52 Page 2 MAGYAR SRBSKI POLSKI CESKY УКРАЇНЬСКИЙ БЕЛАРУСКI VT2209 VT KEZAPOLO SPA^KOZPONT # Dugja a (25) halozati adapter csatlakozojat a (24) SPA^ CENTAR ZA RUKE # Napunite kadicu vovom do oznake MAX. CENTRUM SPA DO RAK # Wlaczyc wanienke, naciskajac przycisk wylacznika SPA LAZNE PRO RUCE # Naplnite vanicku vodou do oznaceni MAX. SPAЦЕНТР ДЛЯ РУК A Перед тим як вилити воду, вийміть мережний SPAЦЭНТР ДЛЯ РУК # Забараняецца выкарыстоуваць якія#небудзь dugaljba. # Stavite utikac naponskog adaptera (25) u gnezdo (7). # Zapojte konektor sit’oveho adapteru (25) do vstupu адаптер із розетки й відключіть штекер від гнізда дабаукі у ваду пры выкарыстанні пузырковай Ezzel a keszlettel az otthonat szepsegszalonna valtoz# # Kapcsolja be a furdot, megnyomva a (7) kapcsolo# Uz pomoc ovog pribora pretvorit cete vasu kucu u (24). Za pomoca niniejszego urzadzenia moga Panstwo # Po zakonczeniu procedury od razu wytrzec rece Diky teto sade budete mit salon krasy doma. (24). За допомогою даного набору ви перетворите ваш (24). З дапамогай дадзенага набору вы ператварыце ваш ванначкі. tatja! gombot. salon lepote. # Ukljucite kadicu, pritikom na dugme prekidaca (7). zamienic swoj dom w gabinet kosmetyczny. suchym recznikiem lub papierowa chusteczka. Soucasti sady jsou nastavce pro tvarovani a lesteni # Zapnete vanicku zmacknutim tlacitka spinace (7). будинок у салон краси. A Завжди виливайте воду з ванночки із протилежної дом ў салон прыгажосці. A keszlethez koromalakito es #fenyezo feltet, korom# # A kezeles vegeztevel azonnal torolje meg a kezet U naboru se nalazi dodatak za pravjenje forme noktiju i # Kada se zavrsi procedura odmah obrisite ruke W zestawie znajduja sie nasadki do nadania formy # Przed wylaniem wody, wyjac sieciowy adapter z gni# nehtu, osousec nehtu s moznosti pouziti pro aromat# # Po ukonceni zakroku ruce si osuste suchou tkani# У набір входять насадки для додання форми нігтям і сторони від насадок, щоб уникнути влучення на них У набор ўваходзяць насадкі для надання формы Выкарыстанне насадак для манікюра/педыкюра szarito aromaterapia#kezelesi lehetoseggel es kez# szaraz kendovel vagy papirszalvetaval. njihov poliranje, pribor za susenje noktiju sa suvom tkaninom ili papirnoj salfeticom. paznokciom i ich polerowania, suszarka do paznokci z azdka i odlaczyc wtyczke od gniazdka (24). erapii a perliva lazen pro ruce. nou nebo papirovym ubrouskem. їхнього полірування, сушка для нігтів із можливістю води. ногцям і іх паліроўкі ,сушка для нагцей з магчымасцю Устройства для манікюра/педыкюра забяспечана pezsgofurdo tartozik. # Mielott kiontene a vizet, huzza ki a halozati adaptert mogucnossti pravjenja seanse aroma#tarapije i kadice # Pre nego prospete vodu, izvadite naponski adapter mozliwoscia przeprowadzenia seansow aromaterapii z # Zawsze wylewac wode z wanienki z drugiej strony od проведення сеансів ароматерапії й пухирцева правядзення сеансаў ароматэрапіі і пузырковая пераключацелем рэжымау работы (9), які дазваляе az aljzatbol es kapcsolja le a csatlakozot a (24) za ruke sa mehuricima. iz uticnice i iskljucite utikac iz gnezda (24). babelkowa wanienka do rak. nasadek, aby uniknac ich kontaktu z woda. # Pred vylevanim vody odpojte sit’ovy adapter ze site ванночка для рук. Увага! ванначка для рук. выбраць хуткасць і напрамак вярчэння насадак. Figyelmesen olvassa el a keszulek hasznalati dugaljrol. # Uvek prospajte vodu iz kadice suprotno od strane Pred pouzitim sady pozorne si prectete navod k a vyjmete kontakt z prislusneho vystupu (24). Уважно прочитайте інструкцію з використання # Після кожного використання мийте пухирцеву Уважліва прачытайце інструкцыю па Пры змене насадак заусёды адключайце устройства, ванночку. паставіушы пераключацель (9) у стан "0". utmutatojat! # A vizet mindig a feltetektol ellentetes oldalon ontse Pazljivo procitajte upustvo za koristenje nabora. gde se nalazi dodatak, da bi izbegli da voda dospe Uwaznie przeczytac instrukcje przed uzyciem Uwaga! pouziti # Vylevejte vodu z opacneho okraje vanicky, abyste набору # Забороняється використовувати які#небудь выкарыстанню набора Выбірайце неабходную насадку і надзенце яе на вось zabranili kontaktu nastavcu s vodou. ki a furdobol, hogy ne keruljon rajuk viz. na njega. urzadzenia. Po kazdym uzyciu umyc babelkowa wanienke. добавки у воду при використанні пухирцевої устройства (8). Leiras Opis Zabrania sie uzywac jakichkolwiek dodatkow do Popis Опис ванночки. Апісанне Каб зняць насадку, вазьміцеся за яе і пацягніце па 1. A kozponti keszulek teste Figyelem! Opis wody podczas uzywania babelkowej wanienki. 1. Telo pristroje Pozor! 1. Корпус основного пристрою 1. Корпус асноўнага устройства напрамку уверх. 1. Kuciste osnovnog pribora Paznja! 1. Obudowa podstawowego urzadzenia 2. Kez#pezsgofurdo Minden hasznalat utan oblitse ki a pezsgofurdot. 2. Kadice za ruke sa mehuricima Posle svakog koristenja operite kadicu sa 2. Perliva lazen pro ruce Po kazdem pouziti je treba vanicku umyt. 2. Пухирцева ванночка для рук Використання насадок для манікюру/педикюру 2. Пузырковая ванначка для рук Для уключэння устройства устанавіце пераключацель 3. Koromszarito Tilos barmilyen adalek hasznalata a pezsgofurdo 3. Pribor za susenje noktiju mehuricima. 2. Babelkowa wanienka do rak Uzywanie nasadek do manicure/pedicure 3. Osousec nehtu Zakaz pouziti prisad do vody pri pouziti perlive 3. Сушка для нігтів Пристрій для манікюру/педикюру постачений 3. Сушка для нагцей (9) у неабходны стан (у залезнасці ад хуткасці і Urzadzenie do manicure/pedicure posiada przelacznik 3. Suszarka do paznokci 4. Az aromaszerek edenye alkalmazasakor. 4. Zapremina za aromaticne supstance Zabranjuju se koristiti bilo kakve dobavke u vodu 4. Pojemnik do aromatyzujacych srodkow trybow pracy (9), pozwalajacy wybrac predkosc i 4. Nadrzka pro vonne latky lazne. 4. Ємність для ароматичних речовин перемикачем режимів роботи (9), що дозволяє 4. Емістасць для пахучых рэчывау напрамку вярчэння насадак). 5. Az aromaszerek kontenerenek fedele prilikom koristenja kadice sa mehuricima. 5. Pokrywka pojemnika do aromatyzujacych srodkow kierunek obracania nasadek. 5. Кришка контейнера для ароматичних речовин вибрати швидкість і напрямок обертання насадок. 5. Накрыука кантэйнера для пахучых рэчывау 6. A koromszarito kapcsoloja Nail Dryer (0/I) A manikur/pedikur feltetek hasznalata 5. Poklopac zapremine za aromaticne supstance 6. Wylacznik suszarki do paznokci Nail Dryer (0/I) Podczas zdejmowania nasadek zawsze wylaczac 5. Vicko nadrzky pro vonne latky Pouziti nastavcu na manikuru/pedikuru 6. Вимикач сушки для нігтів Nail Dryer (0/I) При зміні насадок завжди відключайте пристрій, 6. Выключальнік для сушкі нагцей Nail Dryer (0/1) Прапаноўваем вам варыянты выкарыстання 7. A pezsgofurdo kapcsoloja Bubbling (0/I) A manikur/pedikur keszulek (9) uzemod#kapcsoloval 6. Prekidac pribora za susenje noktiju Nail Dryer (0/I) Koristenje dodataka za mnaikiranje/pedikiranja 7. Wylacznik babelkowej wanienki Bubbling (0/I) urzadzenie, ustawiajac przelacznik (9) w pozycji „0”. 6. Spinac Osousece nehtu Nail Dryer (0/I) Pristroj na manikuru/pedikuru je opatreno prepinacem 7. Вимикач пухирцевої ванночки Bubbling (0/I) установивши перемикач (9) у положення "0". 7. Выключальнік пузырковай ванначкі Bubbling (0/1) насадак для манікбра/педыкюра: 8. Manikur/Pedikur keszulek van ellatva, amely lehetove teszi a feltetek 7. Prekidac kadice sa mehuricima Bubbling (0/I) 8. Urzadzenie do manicure/pedicure Wybrac pozadana nasadke i umiescic ja na osi 7. Spinac perlive lazne Bubbling (0/I) rezimu provozu (9) pro nastaveni rychlosti a smeru 8. Пристрій для манікюру/педикюру Виберіть необхідну насадку й надягніть її на вісь 8. Устройства для манікюра/педыкюра Шчотачка (12). Служыць для папярэдняй ці 9. Uzemmodkapcsolo (II#I#0#I#II) sebessegenek es forgasiranyanak a kivalasztasat. 8. Pribor za manikiranje i pedikiranja Pribor za manikiranje/pedikiranje ima prekidac rezima 9. Przelacznik trybow pracy (II # I # 0 # I # II) urzadzenia (8). 8. Pristroj pro manikuru/pedikuru otaceni nastavcu. 9. Перемикач режимів роботи (II A I A 0 A I A II) пристрою (8). 9. Пераключальнік ражымау працы (IIAIA0AIAII) канчатковай ачысткі паверхні ногцей. 10. Toltes#kijelzo A feltetek cserejekor kapcsolja ki a keszuleket a (9) 9. Prekidac rezima rada (II # I # 0 # I # II) rada (9), koji dozvoljava izabrati brzinu i smer okretanja 10. Lampka kontrolna ladowania Aby zdjac nasadke, nalezy chwycic ja i pociagnac do 9. Prepinac rezimu provozu (II # I # 0 # I # II) 10. Індикатор зарядки Щоб зняти насадку, візьміться за неї й потягніть по 10. Індыкатар зарадкі Лапатка для падняцця кутыкулы (13). Будзьце dodataka. уважлівы, калі выкарыстоўваеце гэтую насадку, не 11. Празрыстая крышка 11. Прозора кришка напрямку нагору. 11. Atlatszo fedel kapcsolot „0” pozicioba allitva. 10. Indikator punjenja 11. Przezroczysta pokrywka gory. 10. Kontrolka nabijeni Pri vymene nastavcu pristroj vzdy vypinejte nastavenim 12. Kefe Valassza ki a szukseges feltetet es helyezze ra a (8) 11. Prozirni poklopac Kada menjate dodatke uvek iskljucite pribor, tako da 12. Szczoteczka W celu wlaczenia urzadzenia ustawic przelacznik (9) w 11. Pruhledny kryt prepinace (9) do polohy «0». 12. Щіточка Для включення пристрою встановіть перемикач (9) у 12. Шчотачка дазваляйце глыбокага пранікнення лапаткі пад скуру. 13. Автоматична лопаточка для підняття кутикул 13. Аутаматычная лапатачка для падняцця кутыкул Пачніце апрацоўку аднаго боку ногця і паступова необхідне положення (залежно від швидкості й 13. Automatikus kutikula#emelo lapatka keszulek tengelyere. 12. Cetkica stavite prekidac (9) u polozaj «0». 13. Automatyczna lopatka do podnoszenia naskorka koniecznej pozycji (w zaleznosci od predkosci i kierunku 12. Kartacek Zvolte nastavec a nasad’te ho na hridel pristroje (8). 14. Диск для додання форми нігтям напрямку обертання насадок). 14. Дфск для надання формы нагцям перамяшчайце насадку. 14. Koromalakito korong A feltet levetelehez, fogja azt meg es huzza felfele. 13. Automaska lopatica za podizanje kozice oko nokti# Izaberite potrebni dodatak i stavite ga na osovinu prib# 14. Tarcza do nadania paznokciom formy obracania nasadek). Pro sejmuti nastavce nastavec uchopte a popotahnete 15. Фетровий диск для полірування нігтів 15. Фетравы дыск для паліроукі нагцей Дыскі для надання формы нагцям (14, 18). Для 15. Koromfenyezo nemezkorong A keszulek bekapcsolasahoz allitsa a (9) kapcsolot a ju ora (8). 15. Filcowa tarcza do polerowania paznokci 13. Automaticka lopatka pro nadzvednuti kutikuly ho nahoru. 16. Диск для видалення грубої шкіри Пропонуємо вам варіанти використання насадок 16. Дыск для аддалення грубай скуры мягкіх і тонкіх нагцей выкарыстоувайце дыск з 16. A durva bor eltavolitasara szolgalo korong szukseges pozicioba (a forgas#sebessegtol es # 14. Disk za davanje forme noktima Da bi skinuli dodatak, uzmite ga i povucite u pravcu 16. Tarcza do usuwania grubej skory Proponujemy Panstwu warianty uzywania nasadek 14. Disk pro tvarovani nehtu Pro zapnuti pristroje nastavte prepinac (9) do 17. Диск для шліфування шкіри для манікюру/педикюру: 17. Дыск для шліфоукі скуры дробнай насечкай. Для больш таўстых нагцей 17. Borcsiszolo korong iranytol fuggoen). 15. Filcan disk za poliranje noktiju prema gore. 17. Tarcza do szlifowania skory do manicure/pedicure: 15. Plsteny disk pro lesteni nehtu pozadovane polohy (dle rychlosti a smeru otaceni nas# 18. Диск із дрібними насічками для обробки нігтів Щіточка (12). Служить для попереднього або 18. Дыск з насечкамі для апрацоукі нагцей спачатку выкарыстоўвайце дыск з грубай насечкай, а 18. Finombemetszeses koromkezelo korong 16. Disk za uklanjanje grube koze Za ukljucivanje pribora stavite prekidac (9) u potrebni 18. Tarcza z malenkimi nacieciami do obrobki paznokci Szczoteczka (12). Sluzy do wstepnego lub kon# 16. Disk pro odstraneni hrube kuzicky tavcu). 19. Насадка з кулястим наконечником остаточного очищення поверхні нігтів. 19. Насадка з шарападобным наканечнікам скончвайце абпрацоўку даскам з дробнай насечкай. 19. Gombvegu feltet A manikur^/pedikur^feltetek hasznalatanak 17. Disk za brusenje koze polozaj (ovisno od brzine i smera kretanja dodatka). 19. Nasadka z kulista koncowka. cowego oczyszczania powierzchni paznokci. 17. Disk pro lesteni pokozky 20. Велика конусна насадка Лопатка для підняття кутикули (13). Будьте 20. Вялікая конусная насадка Фетравы дыск для шліфоўкі і паліроўкі (15). 20. Nagy kupalaku feltet lehetosegei 18. Disk sa malenim urezima za obradivanje noktiju 20. Duza nasadka stozkowa Lopatka do podnoszenia naskorka (13). Zachowac 18. Disk se zdrsnenym povrchem pro tvarovani nehtu Doporuceni k pouziti nastavcu na manikuru/ 21. Циліндрична насадка обережні, коли використовуєте дану насадку, не 21. Цыліндрычная насадка Выкарыстоўваецца для паліроўкі паверхні нагцей 21. Hengeralaku feltet (12) Kefe. A koromfelulet elo# vagy utotisztitasara 19. Dodatak sa kuglastim zavrsetkom Predlazemo vam varijantekoristenja dodataka za 21. Nasadka cylindrowa ostroznosc podczas uzywania danej nasadki, nie 19. Nastavec s kulatou spickou pedikuru: 22. Гостра насадка допускайте глибокого проникнення лопатки під шкіру. 22. Востраканечная насадка пасля манікюра/педыкюра, надае ім дадатковы бляск. 22. Hegyesvegu feltet szolgal. 20. Veliki kupasti dodatak manikiranja/pedikiranja: 22. Nasadka z ostra koncowka dopuszczac do glebokiego dostania sie lopatki pod 20. Velky kuzelovy nastavec Kartacek (12). Slouzi k predbeznemu nebo 23. Паличка для підняття кутикул Почніть обробку з однієї сторони нігтя й поступово 23. Палачка для падняцця кутыкул Дыск (16,17). Выкарыстоўваецца для ўдалення 23. Kutikula#emelo palcika (13) Kutikula^emelo lapatka. Legyen ovatos az Cetkica (12). Sluzi za prethodno ili zavrsno ciscenje 23. Paleczka do podnoszenia naskorka skore. Zaczynac obrobke z jednej strony paznokcia i zaverecnemu ocisteni povrchu nehtu. 24. Гніздо для підключення мережного адаптера переміщайте насадку. 24. Гняздо для падключэння сеткавага адаптара амярцвеўшай скуры. Для больш нежнай скуры 21. Cililndar 21. Cylindricky nastavec 25. Мережний адаптер Диски для додання форми нігтям (14, 18). Для 25. Сеткавы адаптар выкарыстоўвайце дыск з менш шурпатай паверхняй. 24. A halozati adapter csatlakozo#dugalja adott feltet hasznalatakor, kerulje a lapatka mely povrsinskog dela noktiju. 24. Gniazdo do podlaczenia adaptera sieciowego stopniowo przemieszczac nasadke. Lopatka pro nadzvednuti kutikuly (13). Pri pouziti 25. Halozati adapter behatolasat a bor ala. A kezelest kezdje a korom egyik 22. Dodatak sa ostrim zavrsetkom Lopatica za podizanje kozice oko noktiju (13). 25. Adapter sieciowy Tarcze do nadania formy paznokciom (14, 18). 22. Spicaty nastavec tohoto nastavce je treba opatrnosti – vyvarujte vniknuti м'яких і тонких нігтів застосовуйте диск із дрібною Выкарыстоўвайце гэтыя дыскі на такіх участках скуры, szelen es fokozatosan mozgassa a feltetet. 23. Palica za podizanje kozice oko noktiju Budite oprezni, kada koristite ovaj dodatak, ne dozvo# Do miekkich i cienkich paznokci stosuje sie tarcze z 23. Tycinka pro nadzvednuti kutikuly ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ насічкою. Для товстіших нігтів спочатку МЕРЫ БЯСПЕКІ як пяткі, ці для удалення мазалёў на руках. Акуратна 24. Gnezdo za prikljucak naponskog adaptera SRODKI BEZPIECZENSTWA malym nacieciem. Do grubszych paznokci najpierw lopatky daleko pod kuzicku. Zacnete provadet zakrok z Набір для Манікюру/Педикюру призначений тільки використовуйте диск із грубою насічкою, а закінчіть Набор для манікіра/педыкюра прызначаны толькі для перамяшчайце дыск для паступовага зняцця слоя BIZTONSAGI ELOIRASOK (14, 18) Koromalakito korongok. A puha es vekony lite duboko ulazenje pod kozicu. Pocnite obradivanje 24. Vstup pro zapojeni sit’oveho adapteru jedne strany nehte a postupne premist’ujte nastavec. для домашнього використання. обробку диском із дрібною насічкою. хатняга выкарыстання. Для забеспячэння спраунага амярцвеўшай скуры. A Manikur/Pedikur keszlet csak otthoni hasznalatra koromhoz hasznalja az finombemetszeses korongot. 25. Naponski adapter sa jedne strane nokta i postepeno pomerajte dodatak. Urzadzenie do manicure/pedicure jest przeznaczone uzywac tarcze z duzym nacieciem, a zakonczyc 25. Sit’ovy adapter Disky pro tvarovani nehtu (14, 18). Pro jemne a Для забезпечення справного стану пристрою Фетровий диск для шліфування й полірування знаходжання устройства рэкамендуецца выключаць Насадка з шаравідным наканечнікам (19). MANUAL INSTRUCTION van tervezve. A vastagabb koromhoz eloszor a durvabemetszeses Disk za davanje forme noktima (14, 18). Za mekane tylko do uzytku domowego. W celu zapewnienia obrobke tarcza z malym nacieciem. tenke nehte se pouziva jemny disk. Pro silnejsi nehte рекомендується відключати його на 15 хвилин після (15). Використовується для полірування поверхні яго на 15 хвілін пасля кожных 20 хвілін песперапыннай Выкарыстоўваецца для апрацоўкі нагцей на пальцах Az uzemkepes allapot fenntartasahoz ajanlatos a korongot hasznalja, a kezelest a finombemetszeses MERE BEZBEDNOSTI i tanke nokte koristite disk sa malim urezima. Za deblje sprawnego dzialania zaleca sie wylaczac urzadzenie na Filcowa tarcza do szlifowania i polerowania BEZPECNOSTNI OPATRENI pouzijte nejdriv zdrsneny disk a nasledne jemny. кожних 20 хвилин безперервної роботи. нігтів після манікюру/педикюру, надає їм додатковий працы. рук і ног. keszuleket 15 percre kikapcsolni minden 20 perc koronggal fejezze be. Pribor za Manikiranja/Pedikiranja je namenjen samo za nokte prvo koristite disk sa ostim urezima, a zavrsite 15 minut po 20 minutach nieprzerwanej pracy paznokci (15). Uzywa sie do polerowania powierzchni Увага! Дотримуйте наступних правил, щоб уникнути блиск. Увага! Захоувайце наступныя правілы дзеля Вялікая конусная насадка (20). Выкарыстоўваецца szunetmentes uzemeles utan. (15) Csiszolo es fenyezo nemezkorong. Hasznalja kucnu upotrebu. obradivanje diskom sa malim urezima. urzadzenia. paznokci po manicure/pedicure, nadaje im Sada na Manikuru/Pedikuru je urcena vyhradne k Plsteny disk pro obrouseni a lesteni (15). Pouziva ризику опіку, удару струмом, пожежі: Диски (16, 17). Використовуються для видалення пазбягання рызыкі апек, удару токам, пажару: для шліфоукі грубай скуры, мазалёў ці для шліфоукі 2 pouziti v domacnosti. Figyelem! Tartsa be a kovetkezo szabalyokat egesi a koromfelulet fenyezesere a manikur/pedikur utan, Da bi obezbedili normalni rad pribora preporucuje se Filcan disk za brusenje i poliranje noktiju (15). Uwaga! Przestrzegac nastepujacych zasad w celu dodatkowego blasku. se k lesteni povrchu nehtu po provedeni 1. Перед включенням переконайтеся, що робоча омертвілої шкіри. Для ніжнішої шкіри застосовуйте 1. Перад уключэннем упэуніцеся, што рабочае паверхні нагцей. Акуратна перамяшчайце гэту насадку 3 serules, aramutes, tuz kockazatanak megelozese fenyesebbe teszi a kormot. iskljucivat ga na 15 minuta, posle svakih 20 minuta Koristi se za poliranje povrsinskog dela noktiju posle unikniecia ryzyka oparzen, porazenia pradem, pozaru. Tarcze (16, 17). Uzywa sie do usuwania martwego Pro zajisteni spravneho fungovani pristroje doporucuje manikury/pedikury a dodava nehtum lesk. напруга мережного адаптера відповідає напрузі диск із менш шорсткуватою поверхнею. напружанне сеткавага адаптара адпавядае по апрацоўваемай скуры ці ногцю. 1. Przed wlaczeniem upewnic sie, iz napiecie adaptera naskorka. Do bardziej delikatnej skory uzywac tarcze o erdekeben: (16, 17) korongok. Az elhalt bor eltavolitasara szol# neprestanog rada. manikiranja/poliranja, stvara dodatni sjaj. sieciowego odpowiada napieciu sieci. mniej szorstkiej powierzchni. Uzywac dane tarcze na se ho vypinat na 15 min. po 20 min. nepretrziteho Disky (16, 17). Pouzivaji se k odstraneni zhruble мережі. Використовуйте ці диски на таких ділянках із грубою напружанню сеткі. Ціліндрычная насадка (21). Выкарыстоўваецца для 4 1. A bekapcsolas elott gyozodjon meg arrol, hogy a galnak. A finomabb borhoz a kevesbe erdes feluletu Paznja! Da bi izbegli rizik gorenja, elektro soka i stete Diski (16, 17). Koriste se za uklanjenje odumrele koze. 2. Przechowywac urzadzenie w niedostepnym dla takich czesciach z gruba skora, jak piety, lub w celu provozu. pokozky. Pro jemnejsi partie pouzivejte disk s jem# 2. Зберігайте набір у недоступному для дітей місці. шкірою, як п'яти, або для видалення мозоль на руках. 2. Захоувайце набор у недаступным для дзяцей абработкі паверхні таўстых нагцей на пальцах рук ці 5 halozati adapter uzemelesi feszultsege mege# korongot hasznalja. Ezeket a korongokat olyan durva za zdravlje postujte sledece preporuke: Za nezniju kozu koristite disk sa manje hrapavoj povrsi# dzieci miejscu. Zachowac szczegolna ostroznosc, usuniecia odciskow na rekach. Delikatnie Vystraha! Pro vylouceni rizika spaleni, urazu elektrick nejsim povrchem. Pouzivejte tyto disky v partiich se Дотримуйте особливої обережності, якщо Акуратно переміщайте диск для поступового зняття месцы. Захоувайце асаблівую асцярожнасць, калі ног. gyezik a halozat feszultsegevel. borfeluleteken hasznalja, mint a sarok, vagy hasznalja 1. Pre nego ukljucite, verite se da radni napon napon# noj. Koristite te diske na delovima sa grubom kozom, jesli urzadzenie jest uzywane w poblizu dzieci lub przemieszczac tarcze w celu stopniowego usuwania ym proudem ci vzniceni je treba dodrzovat nasledujici zhrublou pokozkou, napr. paty, ci k odstraneni mozolu пристрій використовується поруч із дітьми або шару омертвілої шкіри. устройства выкарыстоуваецца побач з дзецьмі ці Востраканечная насадка (22). Служыць для 6 2. A keszuleket kisgyermekektol elzarva tarolja. a kez kerges borenek eltavolitasara. Ovatosan moz# skog adaptera odgovara naponu u elektricnoj kao sto su pete, ili za uklanjanje zuljeva na rukama. osob z ograniczonymi mozliwosciami. warstwy martwej skory. bezpecnostni opatreni: na rukou. Opatrne posouvejte disk pro postupne людьми з обмеженими можливостями. Насадка з кулястим наконечником (19). Служить людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі. удалення амярцвеўшай скуры ці ачысткі уросшага 7 Legyen kulonosen ovatos, ha a keszuleket kisgy# gassa a korongot az elhalt borreteg fokozatos mrezi. Pazljivo pomerajte disk za postepeno skidanja sloja 3. Uzywac urzadzenie tylko z jego przeznaczeniem i Nasadka z kulista koncowka (19). Sluzy do obrabia# 1. Pred zapnutim pristroje presvedcete se, zda napeti odstraneni zmrtvele vrstvy pokozky. 3. Використовуйте пристрій тільки по призначенню й для обробки нігтів на пальцях рук і ніг. 3. Выкарыстоувайце устройства толькі па ногця. ermekek vagy korlatozott kepessegu szemelyek eltavolitasahoz. 2. Cuvajte pribor na mestu nedostupnom za decu. odumrele koze. dla celow, opisanych w niniejszej instrukcji. Uzywac nia paznokci na palcach rak i nog. sit’veho adapteru odpovida napeti site. Nastavec s kulovou spickou (19). Slouzi pro peci o для цілей, описаних у даній інструкції. Велика конусна насадка (20). Використовується прызначэнню і дзеля мэтау напісаных у дадзеннай Палачка для падняцця кутыкул (23). 8 інструкцыі. Выкарыстоувайце толькі тыя насадкі, Выкарыстоўваецца для падняцця кутыкулы ўручную. Використовуйте тільки ті насадки, які входять у для шліфування грубої шкіри, мозоль або для mellett hasznaljak. (19) Gombvegu feltet. A kez# es labkorom Posebno budite pazljivi, ako se priborom koristite Dodatak sa kuglastim zaversetkom (19). Sluzi za tylko nasadki, znajdujace sie w komplecie. Duza nasadka stozkowa (20). Uzywa sie do szlifowa# 2. Ulozte pristroj mimo dosah deti. Je treba zvlastni nehte rukou a nohou. комплект поставки. шліфування поверхні нігтів. Акуратно переміщайте цю якія уваходзяць у камплект пастаукі. 9 3. A keszuleket csak az adott hasznalati utmutatoban kezelesere szolgal. blizu dece ili ljudi sa ogranicenim sposobnostiima. obradivanje noktiju na prstima ruku i nogu. 4. Nie uzywac urzadzenia w czasie kapieli lub brania nia grubej skory, odciskow lub do szlifowania opatrnosti, pouzivaji#li pristroj deti ci osoby s Velky kuzelovy nastavec (20). Pouziva se k 4. Не використовуйте пристрій під час прийняття насадку по оброблюваній шкірі або нігтю. 4. Не выкарыстоувайце устройства у час прыняцця Карысныя парады leirt rendeltetese szerint es celra hasznalja. Csak a (20) Nagy kupalaku feltet. A durva, kerges bor, 3. Koristite pribor samo zasta je namenjen i kako je Veliki kupasti dodatak (20). Koristi se za brusenje prysznica. Nie klasc i nie przechowywac urzadzenia powierzchni paznokcia. Delikatnie przemieszczac omezenymi schopnostmi. obrouseni zhruble pokozky, mozolu nebo k obrouseni душу або ванни. Не кладіть і не зберігайте Циліндрична насадка (21). Використовується для душа ці ванны. Не кладзіце і не захоувайце Для падтрымкі нагцей у здаровым стане і дасягнення 10 keszlethez tartozo felteteket hasznalja. vagy a koromfelulet csiszolasara szolgal. Ovatosan napisano u upustvu. Ne koristite dodatke ili grube koze, zuljeva ili za brusenje povrsinskog dela w miejscach, z ktorych moze ono spasc do wanny nasadke po obrabianej skorze lub paznokciu. 3. Pouzivejte pristroj pouze dle ucelu, popsanych v povrchu nehtu. Opatrne posouvejte tento nastavec a пристрій у місцях, де він може впасти у ванну або обробки поверхні товстих нігтів на пальцях рук або ніг. устройства у месцах, дзе яно можа упасці у ванну добрых вынікаў пры выкарыстанні манікюрнага/ 11 4. Ne hasznalja a keszuleket zuhanyozas vagy furdes mozgassa ezt a feltetet a kezelendo boron vagy kor# rekvizite, koji ne ulaze u komplet pakovanje pribo# noktiju. Pazljivo pomerajte ovaj dodatak po djelu koze lub zlewu, napelnionego woda. Nasadka cylindrowa (21). Uzywa sie do obrobki tomto navodu. Pouzivejte pouze nastavce, ktere osetrete zhrublou pokozku ci nehte. раковину, наповнену водою. Гостра насадка (22). Служить для видалення ці ракавіну, напоуненую вадой. педыкюрнага набора кіруйцеся наступнымі kozben. Ne tegye oda es ne tarolja a keszuleket mon. ra. koju obradivate ili noktiju. 5. Nie zanurzac urzadzenia i adaptera sieciowego w powierzchni grubych paznokci na palcach rak i nog. jsou soucasti dodavky. Cylindricky nastavec (21). Pouziva se k osetreni 5. Не занурюйте пристрій і мережний адаптер у воду омертвілої шкіри й очищення врослого нігтя. 5. Не апускайце устройства і сеткавы адаптар у ваду рэкамендацыямі: 12 olyan helyen, ahonnan vizzel telt kadba vagy mos# (21) Hengeralaku feltet. A vastag kez# es labkorom 4. Ne koristite pribor dok se kupate ili tusirate. Ne Cilidar (21). Koristi se za obradivanje povrsinskog wodzie w jakichkolwiek innych plynach. Nasadka z ostra koncowka (22). Sluzy do usuwania 4. Nepouzivejte pristroj ve sprse ci ve vane. povrchu silnejsich nehtu rukou a nohou. або будьAяку іншу рідину. Паличка для підняття кутикул (23). ці іншую вадкасць. • Пазбягайце пападання на ногці раздражняльных 13 dokagyloba eshet. kezelesere szolgal. drzite i ne cuvajte pribor na mestu odakle moze dela debelih noktiju na prstima ruku ili nogu. 6. Jesli urzadzenie lub adapter sieciowy nie pracuja w martwej skory i oczyszczenia wrosnietego paznokcia. Neukladejte a neumist’ujte pristroj v mistech, kde Spicaty nastavec (22). Slouzi k odstraneni zmrtvele 6. Якщо пристрій або мережний адаптер не працює Використовується для підняття кутикули вручну. 6. Калі устройства ці сеткавы адаптар не працуе хімічных рычываў. 5. Ne meritse a keszuleket vagy a halozati adaptert (22) Hegyesvegu feltet. Az elhalt bor eltavolitasara upasti u umivaonik ili kadu napunjenu vodom. Dodatak sa ostrim zavrsetkom (22). Sluzi za uklan# odpowiedni sposob, nie uzywac ich, zwrocic sie do Paleczka do podnoszenia naskorka (23). Uzywa sie je nebezpeci spadnuti do koupele ci umyvadla s pokozky a odstraneni vrostleho nehtu. належним чином, не використовуйте його, належным чынам, не выкарыстаувайце яго, • Не падвяргайце рукі моцнаму ахалоджванню. У 14 vizbe vagy barmilyen mas folyadekba. es a benott korom tisztitasara szolgal. 5. Ne potapajte pribor i naponski adapter u vodu ili janje odumrele koze i ciscenja urezanog nokta. autoryzowanego serwisu w celu naprawy. do recznego podniesienia naskorka. vodou. Tycinka pro nadzvednuti kutikuly. Pouziva se k зверніться в авторизований сервісний центр для Корисні поради звярніцеся у аутарызаваны сэрвісны центр па халоднае надвор'е заўсёды насіце пальчаткі. 6. Ha a keszulek vagy a halozati adapter nem# (23) Kutikula^emelo palcika. A kutikula kezi druge tekucine. Palica za podizanje kozice oko noktiju (23). Koristi 7. Nie przenosic urzadzenia, trzymajac za kabel 5. Neponorujte pristroj a sit’ovy adapter do vody ci nadzvednuti kutikuly rucne. ремонту. Для підтримки нігтів у здоровому стані й досягнення рамонту. • Не карыстайцеся шчолачным мылам і празмернай 15 megfeleloen uzemel, ne hasznalja azt, javitas felelmelesere szolgal. 6. Ako pribor ili naposnki adapter ne rade pravilno, se za podizanje kozice oko noktiju rucno. adaptera sieciowego. Przydatne rady jine tekutiny. 7. Не переносьте пристрій, тримаючись за шнур гарних результатів при використанні манікюрного/ 7. Не пераносце устройства, узяушыся за шнур колькасцю вады пры мыцці рук. vegett forduljon markaszervizbe. nemojte ga koristiti, obratite se u autorizovani 8. Nigdy nie uzywac urzadzenia w stanie sennosci lub W celu podtrzymywania paznokci w zdrowym stanie i 6. Jestlize pristroj ci sit’ovy adapter radne nefunguji, Tipy мережного адаптера. педікюрного набору додержуйтеся наступних сеткавага адаптара. • Добрае увільгатненне нагцей A гэта ключ да 7. Ne hordja a keszuleket a halozati adapter Hasznos tanacsok servisni centar zbog popravka. Korisni saveti zmeczenia. osiagniecia rezultatow podczas uzywania zestawu do nepouzivejte je a obrat’te se na opravnene servisni 8. Ніколи не використовуйте пристрій у стані рекомендацій: 8. Ніколі не выкарыстоувайце устройства у стане здаровых і крэпкіх нагцей, стойкіх да расслойвання kabelenel fogva. A kormok egeszseges allapotanak fenntartasahoz es 7. Ne nosite pribor drzeci ga za kabel naponskog Za odrzavanje zdravih noktiju i dobijanja dobrih rezulta# 9. Nie uzywac urzadzenia na otwartym powietrzu i w manicure/pedicure postepowac zgodnie z stredisko pro opravu. Pro zdravi nehtu a nejlepsi vysledky pri pouziti sady na сонливості або утоми. • Уникайте влучення на нігті дратівних хімічних санлівасці ці стомленасці. і крохкасці. Пасля працэдуры апрацоўкі нагцей www.vitekaus.com речовин. 8. Soha ne hasznalja a keszuleket, ha almos vagy a manikur#/pedikur#keszlet eredmenyes hasznalata# adaptera. ta prilikom koristenja pribora za mnaikiranja/pedikiran# miejscach, gdzie uzywa sie aerozolowych rozpy# nastepujacymi zaleceniami: 7. Neprenasejte pristroj za kabel sit’oveho adapteru. manikuru/pedikuru je treba dodrzovat nasledujici 9. Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі • Не піддавайте руки сильному охолодженню. У 9. Не выкарыстоувайце устройства на адкрытым выкарыстоўвайце пузырковую ванначку для й у місцях, де застосовуються аерозольні паветры і у месцах, дзе выкарыстоуваюцца аднаўлення вільготнасці нагцей і скуры рук, пасля doporuceni: faradt. nak eleresehez kovesse az alabbi tanacsokat: 8. Nikada ne koristite pribor ako ste pospani ili ja postujte sledece preporuke: laczy. • Unikac kontaktu paznokci z chemicznymi srodkami. розпилювачі. холодну погоду завжди носіть рукавички. аэразольныя распыляльнікі. гэтага нанясіце на іх увільгатняючы крэм ці ласьён. 9. Ne hasznalja a keszuleket a szabadban es olyan • Kerulje irritalo vegyi anyag jutasat a kormokre. umorni. • Izbegavajte da na nokte dospiju hemijska sredstva 10. Nie uzywac urzadzenia w przypadku otwartych ran • Nie poddawac rak silnemu ochladzaniu. W chlodnej 8. Nikdy nepouzivejte pristroj, citite#li se ospale ci • Vyvarujte se kontaktu nehtu s drazdivymi chemick# 10. Не використовуйте пристрій, якщо є відкриті рани • Не користуйтеся лужним милом і надмірною 10. Не выкарыстоувайце устройства, калі есць • Каб папярэдзіць расслойванне нагцей helyen, ahol spray#ket porlasztanak. • Kerulje a kez eros lehuleset. Hideg idoben mindig 9. Ne koristite pribor na otvorenom prostoru i na koja mog izazvati razdrazljivost. lub zadrapan na palcach lub stopach. pogodzie nosic rekawiczki. unavene. ymi latkami. або подряпини на пальцях або ступнях ніг. кількістю води при митті рук. адкрытыя раны ці драпіны на пальцах ці ступнях выкарыстоўвайце толькі высокаякасны лак для 10. Ne hasznalja a keszuleket, ha a labujjan vagy viseljen kesztyut. mestu, gde se koriste aerozolni rasprsivaci. • Ne izlazite ruke prevelikom delovanju hladnoce. 11. Skonsultowac sie z lekarzem przed uzyciem • Nie uzywac zasadowego mydla i nadmiernej ilosci 9. Nepouzivejte pristroj venku a v mistech • Vyvarujte se prechlazeni rukou. Pri chladnem pocasi 11. Проконсультуйтеся з лікарем перед • Гарне зволоження нігтів A це ключ до здорових і ног. нагцей. Перад выкарыстаннем якогаAнебудзь labfejen nyilt seb vagy horzsolas van. • Ne hasznaljon lugos szappant es nagy vizmenny# 10. Ne koristite se priborom, ako imate otvorene radne Kada je hladno uvek nosite rukavice. urzadzenia w przypadku choroby na cukrzyce lub wody podczas mycia rak. rozstrikovani spreju. vzdy noste rukavice. використанням пристрою, якщо ви хворі діабетом міцних нігтів, стійких до розшаровування й 11. Пракансультуйцеся з урачом перад сродку для увільгатнення адпаліруце ногці. 11. Konzultaljon orvossal a keszulek hasznalata elott, iseget kezmosaskor. ili ogrebotine na prstima ili stopalu noge. • Ne perite ruke alkalnim sapunom previse cestoi sa choroby naczyn krwionosnych. • Dobre nawilzenie paznokci – to klucz do zdrowych i 10. Nepouzivejte pristroj, mate#li poranene ci poskra# • Nepouzivejte alkalicke mydlo a prilis velke mnozstvi або при захворюванні судин. ламкості. Після процедури обробки нігтів выкарыстаннем устройства, калі вы хварэеце на • Перад удаленнем кутыкулы спачатку увільгатніце іх, ha On cukorbeteg vagy errendszeri betegsege • A korom hidratalasa – kulcs az egeszseges es eros 11. Posavetujte se sa doktorom pre koristenja pri# velikom kolicinom vode. mocnych paznokci, odpornych na rozwarstwianie i bane prsty ci chodidla. vody pri myti rukou. використовуйте пухирцеву ванночку для дыябет ці пры захворванні сасудау. а потым акуратна падыміце насдакай ці палачкай. van. kormokhoz, amelyek ellenallnak a retegzodesnek borom, ako imate dijabetis ili bolest krvnih sudova. • Pravilno vlazenje – to je kljuc silnim i zdravim nokti# Ladowanie baterii akumulatorowych lamliwosc. Po procedurze obrobki uzywac 11. Pred pouzitim pristroje porad’te se s lekarem, • Dobre zavlazeni nehtu – klicova podminka pro Зарядка акумуляторних батарей відновлення вологості нігтів і шкіри рук, після цього • Для небяспечнага удалення кутыкул Przed uzyciem urzadzenia dokonac pelnego naladowa# babelkowej wanienki w celu przywrocenia wilgotnos# es toredezesnek. A kormok kezelese utan hasznal# ma. Posle obrade noktiju potopite ruke u kadicu sa jste#li diabetikem nebo trpite#li na cevni onemoc# zdrave a pevne nehte, ktere se nelamou a nestepi. Перед використанням пристрою проведіть повну нанесіть на них зволожуючий крем або лосьйон. Зарадка акумулятарных батарэй выкарыстоўвайце манікюрныя шчыпцы замест Az akkumulatorok feltoltese ja a pezsgofurdot a kormok es a kezbor ned# toplom sapunjavom vodom zbog vlazenja noktiju i nia baterii akumulatorowych. ci paznokci i skory rak, po czym naniesc na paznok# neni. Po osetreni nehtu pouzijte perlivou lazen pro regen# зарядку акумуляторних батарей. • Для запобігання розшаровування нігтів Перад выкарыстаннем устройства правядзіце поуную нажніц. cie i skore rak krem nawilzajacy lub plyn. Upewnic sie, iz napiecie adaptera sieciowego odpowia# A keszulek hasznalata elott vegezze el az akkumula# vessegtartalmanak visszaallitasahoz, ezutan Punjenje akumulatorskih baterija koze ruke, polse toga namazite ih kremom ili da napieciu sieci. • W celu zapobiegniecia oslabieniu paznokci uzywac eraci normalni vlhkosti nehtu a pokozky rukou, Переконайтеся, що робоча напруга мережного використовуйте тільки високоякісний лак для нігтів. зарадку акумулятарных батарэй. Упэуніцеся, што • Каб папярэдзіць змяншэння таўшчыні нагцей torok teljes feltolteset. hasznaljon hidratalokremet vagy kezapoloszert. Pre koristenja pribora, napunite sasvim akumulatorske losionom. Ustawic przelacznik pracy (9) w pozycji „0”. tylko lakieru do paznokci o wysokiej jakosci. Przed Nabijeni akumulatorovych baterii nasledne pouzijte zavlazovaci krem nebo plet’ovou адаптера відповідає напрузі мережі. Перед застосуванням якогоAнебудь засобу для рабочае напружанне сеткавага адаптара адпавядае рабіце шліфоўку і паліроўку нагцей з інтэрваламі ад baterije. Uverite se, da radni napon naponskog Gyozodjon meg arrol, hogy a halozati adapter • A kormok retegzodesenek megelozesehez csak • Da bi sprecili raslojavanje noktiju koristite samo lak Ladowanie baterii akumulatorowych moze byc dokony# uzyciem jakiegokolwiek srodka nawilzajacego Pred pouzitim pristroje je treba nabit akumulatorove vodu. Установіть перемикач роботи (9) у положення "0". зволоження пополіруйте нігті. напружанню сеткі. Устанавіце пераключальнік працы сямі да дзесяці дзён. uzemelesi feszultsege megegyezik a halozat feszult# jominosegu koromlakkot hasznaljon. Barmilyen adaptera odgovara naponu u mrezi. visokog kavaliteta za nokte. Pre koristenja bilo wane na dwa sposoby. wypolerowac paznokcie. baterie. Presvedcete se, zda pracovni napeti sit’oveho • Aby se nehte nestepily, pouzivejte pouze vysoce Зарядку акумуляторних батарей можна здійснювати • Перед видаленням кутикул спочатку зволожте їх, а (9) у стан (0). Догляд за устройствам і яго абслугоўванне потім акуратно піднімайте насадкою або паличкою. Зарадку акумулятарных батарэй можна праводзіць двома способами. segevel. hidratalo szer hasznalata elott fenyezze ki a kor# Namestite prekidac za rad (9) u polozaj «0». kakvog sredstva za vlazenje ispolirajte nokte. • Przed usuwaniem naskorka najpierw nawilzyc go, a adapteru odpovida napeti site. kvalitni laky na nehte. Pred pouzitim jakehokoliv • Для безпечного видалення кутикул використовуйте двумя спосабамі. • Працірайце корпус устройства мяккай вільготнай Allitsa a (9) uzemmod#kapcsolot „0” pozicioba. met. Punjenje akumulatorskih baterija mozete raditi na dva Ladowanie na podstawowym urzadzeniu (1) nastepnie delikatnie podnosic nasadka lub paleczka. zavlazovaciho prostredku nehte vylestete. nacina. • Pre nego uklonite kozicu oko noktiju prvo je ovlazite, Nastavte prepinac provozu (9) do polohy «0». Зарядка на основному пристрої (1) замість ножиців манікюрні щипці. тканінай. Не выкарыстоўвайце абразіўныя Az akkumulatorok toltese ketfelekeppen tortenhet. • A kutikulak eltavolitasa elott eloszor aztassa ki a onda pazljivo podizite dodatkom ili palicom. # Wstawic wtyczke adaptera sieciowego (25) do gniaz# • W celu bezpiecznego usuniecia naskorka uzywac • Pred odstranenim kutikuly nejdriv zavlazte je a A Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо • Для запобігання зменшення товщини нігтів Зарадка на асноуным устройстве (1) ачышчальнікі і растваральнікі для чысткі корпуса azokat, azutan ovatosan emelje meg a feltet vagy da (24). szczypce do manicure zamiast nozyczek. Nabijeni akumulatorovych baterii lze provadet dvoji nasledne opatrne nadzvednete ji pomoci nastavce (24). провадьте шліфування й полірування нігтів з " Устауце штэкер сеткавага адаптара (25) у гняздо устройства. Az (1) kozponti keszuleken torteno toltes palcika segitsegevel. Punjenje na osnovnom priboru (1) • Za bezbedno uklanjanje kozice oko noktiju koristite # Podlaczyc adapter sieciowy do sieci, zapali sie • W celu zapobiegniecia zmniejszenia grubosci zpusoby. nebo tycinky. A Включіть мережний адаптер у розетку, при цьому інтервалами від семи до десяти днів. (24). • Ніколі не змяшчайце устройство у якуюAнебудзь manikirne masice. # Dugja a (25) halozati adapter csatlakozojat a (24) • A kutikulak biztonsagos eltavolitasahoz ollo helyett # Stavite utikac naponskog adaptera (25) u gnezdo lampka kontrolna (10). paznokci dokonywac szlifowania i polerowania • Pro bezpecne odstraneni kutikuly nepouzivejte загориться індикатор зарядки (10). " Уключыце сеткавы адаптар у разетку, пры гэтым вадкасць. dugaljba. hasznaljon manikur#csipeszt. (24). • Da se ne bi izlizao povrsinski sloj nokta, radite # Po zakonczeniu ladowania wyjac adapter sieciowy z paznokci z przerwami od siedmiu do dziesieciu dni. Nabijeni na zakladnim pristroji (1) nuzky, ale manikurni klesticky. A По закінченні зарядки вийміть мережний адаптер із Догляд за пристроєм і його обслуговування загарыцца індыкатар зарадкі (10). • Перыядычна працірайце насадкі медыцынскім # Kapcsolja a halozati adaptert az aljzatba, ekkor • A koromvastagsag csokkenesenek megelozese # Ukljucite naponski adapter u uticnicu, tad ce brusenje i poliranje noktiju sa intervalima od sedam gniazdka i odlaczyc go od podstawowego Konserwacja urzadzenia i jego obsluga # Zapojte konektor sit’oveho adapteru (25) do vstupu • Aby se nehet netencil, obrouseni a lesteni nehtu розетки й відключіть його від основного пристрою • Протирайте корпус пристрою м'якою вологою " Пры заканчэнні зарадкі вымце сеткавы адаптар з спіртам для дэзінфекцыі. do deset dana. kigyullad a (10) toltes#kijelzo. erdekeben a koromcsiszolast es #fenyezest hettol zasvetliti indikator punjenja (10). urzadzenia (1). • Przecierac urzadzenie miekka wilgotna szmatka. Nie (24). provadejte maximalne jednou za sedm az deset dni. (1). тканиною. Не використовуйте абразивні очисники разеткі і адключыце яго ад устройства для • Забараняецца самастойна рамантаваць гета # A toltes vegeztevel huzza ki a halozati adaptert az tiz napig tarto szunetekkel vegezze. # Kada se zavrsi punjenje iskljucite naponski adapter uzywac detergentow i rozpuszczalnikow do # Zapojte sit’ovy adapter do zasuvky, rozsviti se kon# й розчинники для чищення корпуса пристрою. манікюра/педыкюра. устройства. Пры выяўленні няспраўнасці aljzatbol es kapcsolja le az (1) kozponti keszulekrol. iz uticnice i iskljucite ga od osnovnog pribora (1). Odrzavanje pribora Podlaczenie adaptera sieciowego do urzadzenia czyszczenia obudowy urzadzenia. trolka nabijeni (10). Підключення мережного адаптера до пристрою • Ніколи не занурюйте пристрій у якуAнебудь рідину. устройства ці сеткавага адаптара звярніцеся для A keszulek karbantartasa • Cistite kuciste pribora pomocu vlazne tkanine. dla manicure/pedicure (8) • Nigdy nie zanurzac urzadzenia w jakimkolwiek # Po ukonceni nabijeni odpojte sit’ovy adapter od site Udrzba pristroje для манікюру/педикюру (8) • Періодично протирайте насадки медичним Час зарадкі павінен складаць не менш 12 гадзін. рамонту ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. A halozati adapter csatlakoztatasa a (8) • A keszulek testet nedves puha ruhaval torolgesse. Ukljucenje naponskog adaptera priboru za Nikada ne koristite tecna ili abrizivna sredstva za # Wstawic wtyczke adaptera sieciowego (25) do gniaz# plynie. a od zakladniho pristroje (1). • Otirejte kryt pristroje jemnou vlhkou tkaninou. A Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо спиртом для дезінфекції. Час пауторных цыклау зарадкі A не менш 6 гадзін. • Захоўвайце набор для манікюра і педыкюра ў пристрою (8). manikur/pedikur keszulekhez Ne hasznaljon karcolo tisztitoszert vagy oldoszert a manikiranja/pedikiranja (8) ciscenje. da (24). • Od czasu do czasu przecierac nasadki medycznym Nepouzivejte abrazivni cistici prostredky ani A Включіть мережний адаптер у розетку, при цьому • Забороняється самостійно ремонтувати даний Заувага: для прадаужэння срока службы небяспечным, сухім месцы. пристрій. При виявленні несправності пристрою # Dugja a (25) halozati adapter csatlakozojat a keszulek testenek tisztitasahoz. # Stavite utikac naponskog adaptera (25) u gnezdo • Nikada ne potapajte pribor bilo kakvu tecnost. # Podlaczyc adapter sieciowy do sieci, zapali sie spirytusem do dezynfekcji. Zapojeni sit’oveho adapteru k pristroji na rozpoustedla k cisteni tela pristroje. keszulek (8) dugaljaba. • Soha ne meritse a keszuleket semmilyen folyadek# pribora (8). • Povremeno brisite dodatake medicinskim alko# lampka kontrolna (10). • Zabrania sie samodzielnie naprawiac niniejsze • Zakaz ponoreni pristroje do jakekoli tekutiny. загориться індикатор зарядки (10). або мережного адаптера зверніться для ремонту в акумулятарных батарэй рэкамендуецца раз у 3 Ахова Асяроддзя авторизований сервісний центр. # Kapcsolja a halozati adaptert az aljzatba, ekkor ba. # Ukljucite naponski adapter u uticnicu, tad ce holom za dezinfekciju. # Po zakonczeniu ladowania wyjac adapter sieciowy z urzadzenie. W przypadku wyjawienia niesprawnosci manikuru/pedikuru (8) • Pravidelne otirejte nastavce lihem pro desinfekci. A По закінченні зарядки вийміть мережний адаптер із • Зберігайте набір для манікюру й педикюру в месяца поунасцю разрадзіць іх, пакінуушы прыладу • Убудаваныя акумулятарныя батарэі утрымліваюць кампаненты, якія забруджваюць асяроддзе. уключанай да астаноукі рухавіка, і толькі пасля гэтага розетки й відключіть його від пристрою для # Vlozte kontakt sit’oveho adapteru (25) do vstupu kigyullad a (10) toltes#kijelzo. • Rendszeresen fertotlenitse a felteteket orvosi alko# zasvetliti indikator punjenja (10). • Zabranjuje se samim popravljati pribor. Ako prim# gniazdka i odlaczyc go od urzadzenia dla mani# urzadzenia lub adaptera sieciowego zwrocic sie w • Tento pristroj je bezudrzbovy. Pri vyskytu zavad na манікюру/педикюру. безпечному, сухому місці. правесці поуную зарадку. • Перад утылізацыяй прыбора удаліце # A toltes vegeztevel huzza ki a halozati adaptert az hollal. # Kada se zavrsi punjenje iskljucite naponski adapter itetite neispravnosti pribora ili naponskog adaptera cure/pedicure. celu naprawy do autoryzowanego serwisu. pristroje (8). pristroji ci sit’ovem adapteru obrat’te se pro opravu акумулятарныя батарэі. aljzatbol es kapcsolja le a manikur/pedikur • Tilos az adott keszulek onallo javitasa. A keszulek iz uticnice i iskljucite ga iz pribora za obratite se u autorizovani servisni centar. • Przechowywac urzadzenie do manicure i pedicure w # Zapojte sit’ovy adapter do zasuvky, rozsviti se kon# na opravneni servisni stredisko. Час зарядки повинен становити не менш 12 годин. Захист навколишнього середовища Работа ад сеткавага адаптара • Не выкідвайце акумулятарныя батарэі са keszulekrol. vagy a halozati adapter uzemzavaranak manikiranja/pedikiranja. • Cuvajte pribor za manikiranja/pedikiranja na Czas naladowania powinien wynosic nie mniej niz 12 bezpiecznym, suchym miejscu. trolka nabijeni (10). • Sadu na manikuru/pedikuru si lozte na bezpecnem Час повторних циклів зарядки A не менш 6 годин. • Убудовані акумуляторні батареї містять Пры моцна разражанных акумулятарных батарэях звычайнымі бытавымі адходамі, а здавайце іх у eszlelesekor forduljon markaszervizbe a javitas bezbednom, suvom mestu. godzin. # Po ukonceni nabijeni odpojte sit’ovy adapter ze suchem miste. компоненти, які забруднюють навколишнє можна выкарыстоуваць для работы сеткавы адаптар. спецыяльны прыёмны пункт. A toltes legalabb 12 oran at tartson. elvegzesehez. Vreme punjenja treba biti najmanje 12 sati. Czas ponownych cykli ladowania – nie mniej niz 6 Ochrona srodowiska zasuvky a od pristroje na manikuru/pedikuru. Примітка: для продовження терміну служби середовище. " Устауце штэкер сеткавага адаптара (25) у гняздо Az ismetelt toltesi ciklusok legalabb 6 oran at tart# • A manikur# es pedikur#keszletet biztonsagos Vreme ponovnih ciklusa punjenja – ne manje 6 sati. Zastita okoline godzin. • Wbudowane baterie akumulatorowe zawieraja акумуляторних батарей рекомендується раз у три • Перед утилізацією приладу видаліть акумуляторні устройства(8) Тэхнічныя характарыстыкі sanak. szaraz helyen tarolja. • Ugradene akumulatorske baterije imaju kompnente, skladniki, ktore moga zanieczyscic srodowisko. Delka nabijeni – min. 12 hod. Ochrana zivotniho prostredi місяці повністю їх розрядити, залишивши прилад батареї. " Правядзіце зарадку устройства на працягу 5 хвілін Сеткавы адаптар koji zagaduju okolinu. Uwaga: w celu przedluzenia terminu przydatnosci • Przed utylizacja urzadzenia usunac baterie akumula# • Vestavene akumulatorove baterie obsahuji kompo# включеним до зупинки двигуна, і тільки після цього • Не викидайте акумуляторні батареї зі звичайними перад пачаткам работы з ім. Напружанне сілкавання: 220A230 В 50 Гц Napomena: da bi produzili rok sluzbe akumulatorskih baterii akumulatorowych zaleca sie raz na trzy miesiace torowe. Delka dalsich dobijeni – min. 6 hod. nenta, ktera skodi zivotnimu prostredi. Megjegyzes: az akkumulatorok szolgalati idejenek Kornyezetvedelem • Pre utilizacije pribora izvadite akumulatorske bateri# провести повну зарядку. побутовими відходами, а здавайте їх у спеціальний " Па заканчэнні работы адключыце устройства Напружанне на выхадзе: 2,4 В, 800 мА baterija preporucuje se jedan put u tri meseca pot w pelni je rozladowac, zostawiajac urzadzenie • Nie wyrzucac baterii akumulatorowych ze zwyklymi приймальний пункт. выключальнікам (9), вымце сеткавы адаптар з novelesere ajanlatos haromhavonta azokat teljesen • A beepitett akkumulator a kornyezetre veszelyes puno ih isprazniti, ostavivsi pribor ukljucen dok se je. wlaczonym do zatrzymania silnika i tylko nastepnie w odpadami, a oddac je do specjalnego punktu zdaw# Poznamka: pro prodlouzeni zivotnosti akumula • Pred zuzitkovanim pristroje akumulatorove baterie lemeriteni a keszulek bekapcsolasaval a motor anyagot tartalmaz. sasvim ne zaustavi motor, i tek onda uraditi potpuno • Ne bacajte akumulatorske baterije u obicne konte# pelni naladowac baterie. czego. torovych baterii jednou za tri mesice se doporucuje je odstrante. Робота від мережного адаптера разеткі і адключыце штэкер ад устройства (8). Вытворца пакiдае за сабой права змяняць lealltaig es csak azutan vegezni el a teljes feltoltest. • A keszulek hulladekba dobasa elott tavolitsa el az jnere za smece, treba da ih ostavite na mestu speci# • Nevyhazujte akumulatorove baterie do odpadu, ale При сильно виряджених акумуляторних батареях Технічні характеристики характарыстыкi прыбораў без папярэдняга punenje. uplne vybit: ponechejte zapnuty pristroj v provozu do можна використовувати для роботи мережний Мережний адаптер Сушка для нагцей з функцыяй ароматэрапіі паведамлення. akkumulatort. jalno predvidenih za to. Praca od adaptera sieciowego Dane techniczne: uplneho zastaveni motoru a nasledne proved’te uplne odevzdejte je do specialni sberny. адаптер. Напруга живлення: 220A230 В ~ 50 Гц " Устауце штэкер сеткавага адаптара (25) у гняздо A halozati adaptertol valo uzemeles • Ne dobja az akkumulatort a kozonseges haztartasi Rad sa naponskim adapterom Przy silnie rozladowanych bateriach akumulatorowych Adapter sieciowy: nabijeni. A Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо Вихідна напруга: 2,4 В, 800 мА (24). Тэрмін службы прыбора не менш за Az erosen lemerult akkumulatornal hasznalhatja az hulladekhoz, adja le a specialis atvevohelyre. Kada su akumulatorske baterije jako prazne mozete Tehnicke karakteristike mozna uzywac do pracy adapter sieciowy. Napiecie zasilania 220#230 V ~ 50 Hz Technicke charakteristiky пристрою (8). " Для уключэння сушкі націсніце кнопку 3 гады uzemeleshez a halozati adaptert. koristiti za rad naponski adapter. Naponski adapter # Wstawic wtyczke adaptera sieciowego (25) do gniaz# Napiecie wyjsciowe 2,4V 800 mA Sit’ovy adapter A Проведіть зарядку пристрою протягом 5 хвилин Виробник залишає за собою право змінювати выключальніка (6). У час сушкі нагцей можна # Dugja a (25) halozati adapter csatlakozojat a Muszaki jellemzok # Stavite utikac naponskog adaptera (25) u gnezdo Napajanje: 220#230 V ~ 50 Hz da (24). Pouziti sit’oveho adapteru Napajeni: 220#230 V ~ 50 Hz перед початком роботи з ним. характеристики приладів без попереднього правесці сеанс ароматэрапіі. Гарантыя keszulek (8) dugaljaba. Halozati adapter Izlazni napon: 2,4 V, 800 mA # Dokonac naladowania urzadzenia w ciagu 5 minut Producent zastrzega sobie prawo zmiany charak Jsou#li akumulatorove baterie vybite, lze pouzit sit’ovy A По закінченні роботи відключіть пристрій повідомлення. " Ссунце крышку (5) і палажыце араматычныя шарыкі Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага # Vegezze el a keszulek tolteset 5 percig az Tapfeszultseg 220#230 V ~50 Hz pribora (8). przed rozpoczeciem pracy z nim. terystyki urzadzen bez wczesniejszego zawiadomienia. adapter. Vystupni napeti: 2,4 V, 800 mA вимикачем (9), вийміть мережний адаптер із (не уваходзяць у камплект пастаукі) у емістасць (4), абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў uzemeltetese elott. Kimeno feszultseg 2,4 V, 800 mA # Punite pribor u toku 5 minuta pre pocetka rada s # Po zakonczeniu pracy odlaczyc urzadzenie # Zapojte konektor sit’oveho adapteru (25) do vstupu розетки й відключіть штекер від пристрою (8). Термін служби приладу не менш 3х років закрыйце крышку (5) і уключыце сушку якога была набыта тэхніка. Пры звароце за # A toltes vegeztevel kapcsolja ki a keszuleket a (9) njim. Proizvodac ostavlja za sobom pravo menjati karakteris wylacznikiem (9), wyjac adapter sieciowy z gniazdka Termin przydatnosci do uzytku urzadzenia – pristroje (8). Vyrobce si vyhrazuje pravo zmenit charakteristiku выключальніка (6). гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна tike uredaja bez prethodnog kapcsoloval, huzza ki a halozati adaptert az aljzat# A gyarto fenntartja a jogat a keszulekek jellemzoinek # Kada zavrsite rad iskljucite pribor prekidacem (9), saopstenja. w odlaczyc wtyczke od urzadzenia (8). powyzej 3 lat # Nabijte pristroj behem 5 min. pred pouzitim. pristroju bez predchoziho upozorneni. Сушка для нігтів із функцією ароматерапії Гарантія быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце. bol es huzza ki a csatlakozot a (8) keszulekbol. megvaltoztatasara elozetes bejelentes nelkul izvadite naponski adapter iz uticnice i iskljucite # Po ukonceni pouziti vypnete pristroj pomoci spinace A Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що Пузырковая ванначка для рук utikac iz pribora (8). (24). продав дану апаратуру. При пред’явленні будьAякої Перад выкарыстаннем манікюрнага набора змясціце Дадзены выраб адпавядае Suszarka do paznokci z funkcja aromaterapii Gwarancji (9), odpojte sit’ovy adapter ze zasuvky a vyjmete Zivotnost pristroje min. 3 roky Minimalno trajanje pribora je 3+godine. A Для включення сушки натисніть кнопку вимикача претензії протягом терміну дії даної гарантії варто рукі у пузырковую ванначку на 2 хвіліны, гэта патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў Koromszarito aromaterapia^funkcioval A keszulek legalabb 3 evig szolgal. # Wstawic wtyczke adaptera sieciowego (25) do gniaz# Szczegolowe warunki gwarancji, mozna otrzymac u dil# kontakt z pristroje (8). # Dugja a (25) halozati adapter csatlakozojat a (24) Pribor za susenje noktiju sa funkcijom aromater^ da (24). era, ktory sprzedal Panstwu dane urzadzenie. W przy# Zaruka (6). пред’явити чек або квитанцію про покупку. размягчыць ногті і скуру рук. дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i dugaljba. Garancia apije Garancija # W celu wlaczenia suszarki nacisnac przycisk padku zglaszania roszczen z tytulu zobowiazan gwaran# Osousec nehtu s funkci aromaterapie Під час сушіння нігтів можна провести сеанс A Запоуніце ванначку вадой да адзнакі МАХ. палажэнням закона аб прытрымлiваннi ароматерапії. # A szarito bekapcsolasahoz nyomja meg a (6) kapc# A garancia reszletes felteteleit megkaphatja a # Stavite utikac naponskog adaptera (25) u gnezdo Detaljnije uslove garancije mozete dobiti u dilera, koji wylacznika (6). cyjnych, nalezy okazac rachunek lub fakture poswiad# Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce A Зруште кришку (5) і покладіть ароматичні кульки Даний виріб відповідає вимогам до A Устауце штэкер сеткавага адаптара (25) у гняздо напружання (73/23 EC) (24). pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je електромагнітної сумісності, що sologombot. keszuleket elado markakepviselotol. A garancia ido# (24). vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja W czasie suszenia paznokci mozna przeprowadzic czajace zakup. # Zapojte konektor sit’oveho adapteru (25) do vstupu treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku. (не входять у комплект поставки) у ємність (4), пред’являються директивою A Уключыце ванначку, націснуўшы кнопку (24). A koromszaritas kozben aromaterapia#kezelest tartama alatt, barmilyen kifogas benyujtasakor, fel # Za ukljucivanja pribora pritisnite dugme prekidaca u toku garantnog roka, treba pokazati cek ili racun o seans aromaterapii. закрийте кришку (5) і включіть сушку вимикачем 89/336/ЄЕС Ради Європи й уключацеля (7). vegezhet. kell mutatni a szamlat vagy a veteli igazolast. (6). kupovini. # Przesunac pokrywke (5) i polozyc aromatyzowane Dany wyrob jest zgodny z wymaganiami # Pro zapnuti osousece zmacknete tlacitko spinace (6). розпорядженням 73/23 ЄЕС по A Пасля сканчэння працэдуры адразу ж вытрыце рукі # Tolja el az (5) fedelet es tegye az aroma#golyoc# U vreme susenja noktiju mozete uraditi seansu aro# kulki (nie znajduja sie w komplecie) do pojemnika odnosnie elektromagnetycznej kom (6). Tento vyrobek odpovida pozadavkum низьковольтних апаратурах. сухой тканінай ці папяровай сурвэткай. skakat (nem tartoznak a keszlethez) a (4) edenybe, Az adott termek megfelel a materapije. Ovaj pribor odgovara trazenoj elektro (4), zamknac pokrywke (5) i wlaczyc suszarke patybilnosci, przewidzianej dyrektywa Behem suseni nehtu lze provest seanci aromater# na elektromagnetickou kompatibilitu, Пухирцева ванночка для рук A Перад тым як выліць ваду, выніміце сеткавы zarja le az (5) fedelet es kapcsolja be a szaritot a (6) 89/336/EEC Europai Kozosseg direkti # Pomerite poklopac (5) i stavite aromaticne kuglice magnetskoj podudarnosti, postavljenoj wylacznikiem (6). 89/336/EEC Rady Europy oraz apie. stanovenym direktivou 89/336/EEC a Перед використанням манікюрного набору помістіть адаптар з разеткі і адключыце штэкер ад гнязда kapcsoloval. va az elektromagneses ossze (ne nalaze se u kompletu pribora) u zapreminu (4), direktivoj 89/336/EEC Savjeta Evrope przepisem 73/23 EEC o # Posunte viko (5) a vlozte vonne kulicky (nejsou predpisem 73/23/EEC Evropske руки в пухирцеву ванночку на 2 хвилини, це (24). ferhetoseghez tamasztott zatvorite poklopac (5) i ukljucite pribor za susenje i propisom 73/23 EEC o aparatima s Babelkowa wanienka do rak nizkowoltowych urzadzeniach. soucasti dodavky) do nadrzky (4), viko uzavrete (5) komise o nizkonapetovych pristrojich. розм'якшить нігті й шкіру рук. A Заусёды вылівайце ваду з ванначкі з процілеглага Kez^pezsgofurdo kovetelmenyeinek valamint a 73/23 prekidacem (6). niskim naponom. Przed rozpoczeciem uzywania urzadzenia do manikiur a zapnete osousec pomoci spinace (6). A Наповніть ванночку водою до позначки MAX. боку ад насадак, каб пазбегнуць пападання на іх umiescic rece w wanience do rak na dwie minuty, co # A manikur#keszlet hasznalata elott helyezze a EEC kisfeszultsegu berendezesekre A Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо вады. kezeket a pezsgofurdobe 2 percre, ezzel meg# vonatkozo rendeletnek. Kadica za ruke sa mehuricima rozmiekczy paznokcie i skore rak. Perliva lazen pro ruce (24). # Napelnic wanienke woda do poziomu MAX. puhitja a kormoket es a kezbort. Pre koristenja pribora za manikiranje stavite ruke u Pred pouzitim sady na manikuru ponorte si ruce do A Включіть ванночку, натиснувши кнопку вимикача Увага! # Toltse fel vizzel a furdot a MAX jelzesig. kadicu sa mehuricima na 2 minute, to ce omeksati # Wstawic wtyczke adaptera sieciowego (25) do gniaz# perlive lazne na 2 min., zjemni to nehte a pokozku (7). # Пасля кожнага выкарыстання мойце пузырковую da (24). nokte i kozu ruku. rukou. A Після закінчення процедури відразу ж витріть руки ванначку. сухою тканиною або паперовою серветкою. 9 10 11 12 13 14 15