На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб, которые состоят из 6277380 страниц

Маникюрный набор VITEK VT-2209. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-2209. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Маникюрный набор
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-2209
Еще инструкции
Маникюр / Волосы VITEK, Маникюрные наборы VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
27 Ноября 2020 г.
Просмотры
102 просмотра
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
2.99 Мб
Название файла
vitek_manual_vt_2209.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 2209.qxd  26.07.05  16:52  Page 1
    ENGLISH                                                               DEUTSCH                                                                РУССКИЙ                                                                FRANCAIS                                                               ITALIANO                                                               ESPANOL                                                              БЪЛГАРСКИ
    HAND SPA CENTRE                   Attention!                           SPACENTER FUR DIE HANDE           Nach dem Anwenden sollten Sie die Hande sofort mit  SPAЦЕНТР ДЛЯ РУК  A  Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо  ENSEMBLE SPA POUR LES MAINS    Remplissez la cuve de l’eau  jusqu’au niveau MAX.   CENTRO SPA PER LE MANI      Versate  via  l’acqua  dalla  parte  opposta  dalle  boc  SPACENTRO PARA MANOS    Encienda  el  recipiente,  presionando  el  boton  del  SPAЦЕНТЪР ЗА РЪЦЕ  A  Включете  ваничката,  чрез  натискане  на  бутона  на
    #  Wash the bubble bath after each use.                                 einem  trockenen  Stofftuch  oder  einem  Papiertuch                   (24).                                                                  Inserez  la  fiche  d’adaptateur  secteur  (25)  dans  la             chette  per  evitare  la  penetrazione  dell’acqua  su  di             interruptor (7).                                                      прекъсвача (7).
    Using this device you can transform your home into a  #  Do  not  add  anything  to  the  water  when  using  the  Mit  diesem  Set  verwandeln  Sie  ihr  Heim  in  einen  abtrocknen.  С помощью данного набора вы превратите ваш дом в  A  Включите  ванночку,  нажав  кнопку  выключателя  Avec cet appareil vous allez transformer votre maison en  douille (24).  Mediante  questo  apparecchio  potete  trasformare  la  esse.   Con ayuda de este kit Usted convertira su casa en un    En seguida seque las manos con un pano seco o  С  помощта  на  дадения  комплект  ще  превърнете  A  След  приключване  на  процедурата  веднага
    beauty salon.                      bubble bath.                        Schonheitssalon.                   Nehmen Sie den Netzadapter aus der Steckdose und  салон красоты.      (7).                                salon  de  beaute.  L’ensemble  comprend  les  embouts  a    Branchez la cuve en appuyant sur le bouton de l’in  Vostra casa in un salone di bellezza.   salon de belleza.     servilleta de papel.               вашия дом в салон за красота.      изтрийте  ръце  със  сух  плат  или  с  хартиена
    This unit includes attachments for sculpting and polA                  Im Set sind Aufsatze zum Nagelformen uns zu Polieren,  trennen Sie den Stecker von der Buchse (24), bevor  В набор входят насадки для придания формы ногтям  A  После  окончания  процедуры  сразу  же  вытрите  mettre les ongles en forme et a les polir, un sechoir pour  terrupteur (7).  Nel completo ci sono le bocchette per l’aggiustamento e  Attenzione!   Este kit esta compuesto de accesorios para dar forma    Antes de vaciar el recipiente, desenchufe el adapta  В комплекта влизат наставки за придаване на форма  салфетка.
    ein Nagellacktrockner mit AromatherapieOption und ein  Sie das Wasser entfernen  и  их  полировки,  сушка  для  ногтей  с  возможностью  руки сухой тканью или бумажной салфеткой.  les ongles  avec l’option des seances d’aromatherapie    Apres  la  procedure  essuyez  tout  de  suite  les  mains  per la lucidatura delle unghie, l’asciugatura delle unghie    Lavate la vaschetta a bolle dopo ogni uso.   на  ноктите  и  полирането  им,  апарат  за  сушене  на  A  Преди  да  излеете  водата  извадете  адаптера  за
    ishing nails, a nail dryer with aromatherapy capabilities  Using the manicure/pedicure attachments                                                                                                                                                                                                                                                                a  las  unas,  para  pulirlas.  Ademas  puede  realizar  dor del tomacorriente y desconecte la clavija de la
    and a bubble bath for your hands.  The  manicure/pedicure  device  is  equipped  with  a  Luftblaschenbad fur die Hande enthalten.    Schutten  Sie  das  Wasser  aus  dem  Bad  in  der  den  проведения  сеансов  ароматерапии  и  пузырьковая  A  Перед    тем  как  вылить  воду,  выньте  сетевой  et une cuve a bulles pour les mains.  avec un tissu sec ou une serviette en papier.  con  la  funzione  dell’aromaterapia  e  la  vaschetta  a  bolle    E’ vietato usare le aggiunte per l’acqua durante l’uso  sesiones de aromaterapia y usar recipiente con burbu  entrada (24).  нокти  с  възможност  за  осъществяване  на  сеанси  по  мрежата  от  контакта  и  извадете  щепсела  от
    Aufsatzen  entgegen  gesetzten  Richtung,  um  den
    ароматотерапия и ваничка с мехурчета за ръце.
    гнездото (24).
    mode  selector  (9),  which  allows  you  to  choose  the                                                   ванночка для рук.                  адаптер из розетки и отключите  штекер от гнезда                       Avant de vider la cuve sortez l’adaptateur secteur de  per le mani.   della vaschetta a bolle.           jas para manos.                     Siempre  retire  el  agua  del  recipiente  del  lado               A  Винаги  изливайте  водата  от  ваничката  от
    Carefully read these operating instructions  speed and direction of the attachment's rotation.  Lesen Sie diese Anweisung vor der Anwendung des  Kontakt mit Wasser zu vermeiden.  (24).                             Veuillez SVP lire attentivement la notice d’exploita  la prise de courant  et debranchez la fiche de l’adap                                                                    opuesto a los accesorios para evitar que el agua los  Внимателно прочетете инструкцията за  противоположната  страна  на  наставките,  за  да
    Gerates aufmerksam durch
    Always turn off the device by setting the selector (9) to             Achtung!                              Внимательно прочитайте инструкцию по  A  Всегда   выливайте   воду   из   ванночки   с  tion avant de commencer l’utilisation de l’appareil   tateur de la douille (24).  Leggete con attenzione le presenti istruzioni dell’uso   Uso delle bocchette per il manicure/il pedicure   Lea atentamente las instrucciones de uso de este  salpique.  използване на комплекта  предотвратите на тях да попадне вода.
    Description                       "0" before swapping attachments.     Beschreibung                       Waschen  Sie  das  Luftblaschenbad  nach  jeder  использованию набора  противоположной  стороны  от  насадок,  чтобы                         En  vidant  la  cuve  il  faut  toujours  deverser  l’eau  du  Descrizione  Il  dispositivo  per  il  manicure/il  pedicure  e’  dotato  del  kit.
    selettore dei regimi del funzionamento (9), che permette
    1. Main device body               Choose  the  desired  attachment  and  put  it  on  the  1.  Gehause des Hauptgerates  Anwendung aus.                                          избежать попадания на них воды.     Description                        cote  oppose  aux  embouts  pour  eviter  que  l’eau  1.  Corpo del dispositivo principale   di scegliere la velocita’ e la direzione della rotazione delle  ?Atencion!          Описание                          Внимание!
    2. Hand bubble bath               device's spindle (8).                2.  Luftblaschenbad fur die Hande    Es wird verboten bei Anwenden des Luftblaschenbads  Описание                                            1.  Corps de l’appareil principal  penetre sur les embouts.           2.  Vaschetta a bolle per le mani   bocchette.                         Descripcion                         Despues de cada uso del recipiente con burbujas  1. Корпус на основното устройство  #  След  всяко  използване  измивайте  ваничката  с
    3. Nail dryer                     To  remove  the  attachment,  grasp  it  and  pull  it  in  an  3.  Nagellacktrockner  irgendwelche Zusatze zum Wasser zu verwenden.  1. Корпус основного устройства  Внимание!    2.  Cuve a bulles pour les mains   Attention!                         3.  Asciugatura delle unghie      Durante il cambio delle bocchette spegnete sempre il dis  1.  Cuerpo del aparato principal  lavelo.        2. Ваничка с мехурчета за ръце     мехурчета.
    2. Пузырьковая ванночка для рук
    #  После каждого использования мойте
    3.  Sechoir pour les ongles
    4. Container for aromatic substances  upward direction.                4.  Behalter fur Aromamittel                                                                                                                                                                                        4.  Serbatoio per le sostanze aromatiche   positivo, mettendo il selettore (9) in posizione «0».  2.  Recipiente con burbujas para manos    Se  prohibe  agregar  substancias  algunas  en  el  3. Устройство за сушене на нокти  #  Забранява  се  използването  на  каквито  и  да  е
    пузырьковую ванночку.
    5. Lid for aromatic substances container  To turn on the device, set the selector (9) to the desired  5.  Deckel des Aromamittelbehalters  Anwendung der Manikure/PedikureAufsatze  3. Сушка для ногтей  #  Запрещается использовать какие#либо добавки в  4.  Recipient pour les matieres aromatiques     Apres chaque utilisation de l’appareil lavez la cuve a  5.  Coperchio del contenitore delle sostanze aromatiche   Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero  3.  Secador de unas  recipiente con burbujas.  4. Съд за ароматични вещества  добавки във водата при използването на ваничката
    4. Емкость для ароматических веществ
    5.  Couvercle  du  container  pour  les  matieres  aroma
    bulles.
    6. Nail Dryer power switch (0/I)  position  (depending  on  the  speed  and  direction  of  6.  Schalter fur den Nagellacktrockner Nail Dryer (0/I)  Das   Manikure/PedokureGerat   ist   mit   einem  5. Крышка контейнера для ароматических веществ  воду при использовании пузырьковой ванночки.  tiques    Il est interdit d’ajouter quoi que ce soit dans l’eau de  6.  Interrutore  dell’asciugatura  delle  unghie  Nail  Dryer  del dispositivo (8).  4.  Contenedor para substancias aromaticas  5. Капак на контейнера за ароматични вещества  с мехурчета.
    7. Bubble bath power switch (0/I)  rotation).                          7.  Schalter fur das Luftblaschenbad Bubbling (0/I)  Betriebsumschalter  (9)  ausgestattet,  der  es  erlaubt  die  6. Выключатель сушки для ногтей Nail Dryer (0/I)  6.  Interrupteur du sechoir aux ongles Nail Dryer (0/I)  la cuve a bulles.  (0/I)  Per togliere la bocchetta, prendetela e tiratela in direzione  5.  Tapa del contenedor para substancias aromaticas  Uso de accesorios para manicura/pedicura  6. Прекъсвач за сушене на нокти Nail Dryer (0/I)
    8. Manicure/pedicure device                                            8.  Vorrichtung fur Manikure/Pedikure  Geschwindigkeit  und  die  Drehrichtung  der  Aufsatze  zu  7. Выключатель  пузырьковой  ванночки  Bubbling  Использование насадок для маникюра/  7.  Interrupteur de la cuve a bulles pour Bubbling (0/I)  7.  Interrutore della vaschetta a bolle Bubbling (0/I)  verso l’alto.   6.  Interruptor del secador de unas Nail Dryer (0/I)  El  aparato  para  manicura/pedicura  cuenta  con  el  7. Прекъсвач на ваничката с мехурчета Bubbling (0/I)  Използване на наставките за маникюр/педикюр
    9. Mode selector (II A I A 0 A I A II)  We offer the following options for using the  9.  Betriebsumschalter (II  I  0  I  II)  bestimmen.  (0/I)                          педикюра                              8.  Appareil pour manucure/pedicure  Utilisation des embouts pour manucure/pedicure  8.  Dispositivo per il manicure/il pedicure   Per  spegnere  il  dispositivo,  mettete  il  selettore    (9)  in  7.  Interruptor  del  recipiente  con  burbujas  Bubbling  selector de funciones (9), que permite seleccionar la  8. Устройство за маникюр/педикюр  Устройството  за  маникюр/педикюр  е  снабдено  с
    9. Бутон за превключване на режимите на работа
    превключвател  на  режимите  на  работа  (9),  който
    10. Charge indicator              attachments for your manicure/pedicure:  10.  Ladeindikator           Beim Auswechseln der Aufsatze  schalten  Sie  das  Gerat  8. Устройство для маникюра/педикюра  Устройство  для  маникюра/педикюра  снабжено  9.  Selecteur des modes de fonctionnement   L’appareil  pour  manucure/pedicure  est  muni  d’un  9.  Selettore dei regimi del funzionamento (II  I  0  I  II)  posizione desiderata (secondo la velocita’ e la direzione  (0/I)  velocidad y direccion de rotacion de accesorios.   (II A I A 0 A I A II)  позволява  да  се  изберат  скоростта  и  посоката  на
    11. Transparent cover             Brush (12). Use for preliminary or final cleaning of the  11.  Durchsichtiger Deckel  immer aus, indem Sie den Schalter (9) in die Position «0»  9. Переключатель режимов работы (II A I A 0 A I A II)  переключателем режимов работы (9), позволяющим  (II  I  0  I  II)  selecteur des modes de fonctionnement (9), qui permet  10.  Indicatore del caricamento   della rotazione delle bocchette).    8.  Aparato para manicura/pedicura  Cuando  cambia  los  accesorios  siempre  apague  el  10. Индикатор за зареждане  въртенето на наставките.
    12. Brush                         nail surface.                        12.  Burstchen                   stellen.                              10. Индикатор зарядки            выбрать скорость и направление вращения насадок.  10.  Temoin lumineux de la charge  de choisir la vitesse et le sens de rotation des embouts.  11.  Coperchio trasparente         9.  Selector de funciones (II  I  0  I  II)  aparato, posicionando el interruptor (9) en “0”.  11. Прозрачен капак  При  сменяне  на  наставките  винаги  изключвайте
    13.  Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula
    Wahlen Sie den gewunschten Aufsatz und setzen Sie ihn
    13. Automatic cuticleAlifting tool  Cuticle  lifting  tool  (13). Be  careful  when  using  this  14.  Scheibe zum Formen der Nagel  auf die Achse (8) des Gerates auf.  11. Прозрачная крышка  При  смене  насадок  всегда  отключайте  устройство,  11.  Couvercle transparent  Avant  de  remplacer  les  embouts    toujours  debranchez  12.  Spazzolino   Vi proponiamo le varianti dell’uso delle bocchette  10.  Indicador del nivel de carga  Seleccione el accesorio deseado e insertelo en el eje  12. Четчица  устройството,  като  установите  превключвателя  (9)  в
    14. Disc for sculpting nails      attachment. Do not allow it to penetrate deeply under  15.  Filzscheibe zum Polieren der Nagel  Um  einen  Aufsatz  abzunehmen,  halten  Sie  ihn  fest  und  12. Щеточка  установив переключатель (9) в положение "0".  12.  Brossette  l’appareil en mettant l’interrupteur (9) a la position «0».  13.  Paletta automatica per il sollevamento della cuticola   per il manicure/il pedicure:  11.  Tapa transparente  del aparato (8).  13. Автоматична  лопатчица  за  отстраняване  на  положение "0".
    15. Felt disc for polishing nails  the skin. Begin with one side of the nail and gradually  16.  Scheibe zum Entfernen von grober Haut  ziehen Sie ihn nach oben ab.   13. Автоматическая лопаточка для поднятия кутикул  Выберите необходимую насадку и наденьте ее на ось  13.  Palette automatique pour soulever la cuticule  Choisissez  l’embout  et enfilezle sur la tige de l’appareil  14.  Disco per l’aggiustamento delle unghie   Spazzolino (12). Serve per la pulizia preliminare o finale  12.  Cepillo  Para quitar un accesorio, tomelo y tirelo hacia arriba.   кожички  Изберете  необходимата  наставка  и  я  поставете  на
    16. Disc for removing rough skin  move the attachment.                 17.  Scheibe zum Hautschleifen   Um das Gerat einzuschalten, stellen Sie den Schalter (9)  14. Диск для придания формы ногтям  устройства (8).  14.  Disque pour mettre les ongles en forme  (8).                   15.  Disco di feltro per la lucidatura delle unghie  della superficie delle unghie.   13.  Palillo automatico levantacuticulas   Para encender el aparato coloque el interruptor (9) en  14. Диск за придаване на форма на ноктите  оста на устройството (8).
    17. Disc for grinding skin        Nail sculpting discs (14, 18). For soft and thin nails,  18.  Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten  in  die  gewunschte  Position  (in  Abhangigkeit  von  der  15. Фетровый диск для полировки ногтей  Чтобы снять насадку, возьмитесь за нее и потяните  15.  Disque en feutre pour polir les ongles  Pour enlever l’embout tirezle en haut.   16.  Disco per l’eliminazione della pelle dura   Paletta automatica per il sollevamento della cuticola  14.  Disco para dar forma a las unas  la posicion deseada (de acuerdo a la velocidad y direc  15. Филцов диск за полиране на нокти  За  да  махнете  наставката,  вземете  я  и  я  изтеглете
    18. Disc with small notches for treating nails  use the disc with small notches. For thicker nails, start  19.  Aufsatz mit kugelformiger Spitze  Geschwindigkeit und der Drehrichtung der Aufsatze).   16. Диск для удаления грубой кожи  по направлению вверх.   16.  Disque pour enlever la peau meurtrie  Pour  brancher  l’appareil  mettez  le  selecteur  (9)    a  la  17.  Disco per la rettifica della pelle   (13). Siete attenti durante l’uso di questa bocchetta, non  15.  Disco de fieltro para pulir las unas  cion de rotacion de accesorios).   16. Диск за отстраняване на груба кожа  нагоре.  За  включване  на  устройството  установете
    19. Attachment with spherical tip  with the rough notch disc and then finish with the small  20.  Gro?er kegelformiger Aufsatz                17. Диск для шлифовки кожи       Для   включения   устройства   установите  17.  Disque pour polir la peau  position requise (selon la vitesse et le sens de rotation de  18.  Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie   lasciate la paletta penetrare profondamente sotto la pelle.  16.  Disco para quitar piel endurecida  17. Диск за шлифоване на кожа  превключващият бутон (9) в необходимото положение
    19.  Bocchetta con la punta sferica
    Iniziate  le  lavorazione  da  un  lato  dell’unghia  e  spostate
    20. Large cone attachment         notch one.                           21.  Zylindrischer Aufsatz       Wir schlagen Ihnen folgende Varianten fur die  18. Диск с мелкими насечками для обработки ногтей  переключатель  (9)  в  необходимое  положение  (в  18.  Disque  avec faible  denture pour le traitement des  l’embout).   20.  Bocchetta grande a cono   lentamente la bocchetta.   17.  Disco para pulir la piel   Le  proponemos  opciones  de  uso  de  accesorios  18. Диск  с  дребни  нарязвания  за  обработване  на  (в  зависимост  от  скоростта  и  посоката  на  въртенето
    ноктите
    21. Cylindrical attachment        Felt disc for grinding and polishing (15). Used for  22. Spitzer Aufsatz  Anwendung der Manikure /PedikureAufsatze vor:  19. Насадка с шаровидным наконечником  зависимости  от  скорости  и  направления  вращения  ongles                             21.  Bocchetta cilindrica         Dischi per l’aggiustamento delle unghie (14, 18).  Per  18. Disco de grano fino para tratar las unas   para manicura /pedicura:  19. Наставка с кълбовиден накрайник  на наставките).
    22. SharpAedged attachment        polishing  the  surface  of  the  nail  after  the  23.  Stabchen zum Anheben der Kutikula  Burstchen  (12).  Dient  zur  vorlaufigen  und  zur  20. Большая конусная насадка  насадок).   19.  Embout rond         Nous vous proposons quelques variantes d’utilisa  22.  Bocchetta appuntita   le unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli.  19.  Accesorio de punta esferica   Cepillo (12). Sirve para la limpieza preliminar o final de  20. Голяма конусовидна наставка  Предлагаме ви варианти на използване на
    23. Cuticle raising baton         manicure/pedicure, gives it an extra shine.  24.  Buchse fur Netzadapteranschluss  anschlie?enden Reinigung der Nageloberflachen.  21. Цилиндрическая насадка                      20.  Grand embout conique        tion des embouts pour manucure et pedicure:  23.  Bastoncino per il sollevamento della cuticola   Per le unghie piu’ spesse, usate prima il disco con i tagli  20. Cono grande  la superficie de las unas.  21. Цилиндрична наставка  наставките за маникюр/педикюр:
    24. Power adapter jack            Discs (16, 17). Used for removing dead skin. For softA  25.  Netzadapter  Spatel  zum  Anheben  der  Kutikula  (13).  Seien  Sie  vor  22. Остроконечная насадка  Предлагаем вам варианты использования  21.  Embout cylindrique   Brossette (12). Sert  au  nettoyage  preliminaire  ou  de  24.  Presa per inserimento dell’ adattatore di rete   grandi, finite la lavorazione con il disco con i tagli piccoli.   21.  Cilindro   Palillo levantacuticulas (13). Tenga cuidado cuando  22. Наставка с остър връх  Четчица  (12). Служи  за  предварително  и  последно
    25. Power adapter                 er  skin,  use  the  disc  with  a  less  rough  surface.  Use        sichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen Sie den  23. Палочка для поднятия кутикул   насадок для маникюра/педикюра:  22.  Embout pointu   finition de la surface des ongles.  25.  Adattatore di rete       Disco  di  feltro  per  la  lucidatura  delle  unghie  (15).  22. Accesorio puntiagudo   usa  este  accesorio,  trate  de  no  penetrarlo  mucho  23. Пръчица за повдигане на кожичките   почистване на повърхността на ноктите.
    these discs for areas with rough skin, like the soles of  VORSICHTSMASSNAHMEN  Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen  24. Гнездо для подключения сетевого адаптера  Щеточка  (12). Служит  для  предварительной  или  23.  Baguette pour soulever la cuticule   Palette pour soulever la cuticule (13). Soyez prudent  Viene usato per la lucidatura della superficie delle unghie  23. Palillo levantacuticulas   debajo  de  la  piel.  Comience  por  un  lado  de  la  una  y  24. Гнездо за включване на адаптера за мрежата  Лопатка  за  повдигане  на  кожичките  (13). Бъдете
    SAFETY MEASURES                   the  feet  or  for  removing  calluses  on  the  hands.  Das  Manikure/PedikureSet  ist  ausschlie?lich  fur  den  Sie  von  einer  Seite  des  Nagels  und  bewegen  Sie  den  25. Сетевой адаптер  окончательной очистки поверхности ногтей.  24.  Douille de connexion de l’adaptateur secteur  en  utilisant  cet  embout,  evitez  la  penetration  trop  pro  NORME DI SICUREZZA   dopo il manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti.   24. Entrada para adaptador  traslade  paulatinamente  el  accesorio  hacia  el  otro  25. Адаптер за мрежата  внимателни, когато използвате дадената наставка, не
    The  Manicure/Pedicure  set  is  designed  for  domestic  Carefully move the disc for gradual removal of the layer  Privatgebrauch bestimmt.   Aufsatz langsam weiter.         Лопатка  для  поднятия  кутикулы  (13). Будьте  25.  Adaptateur secteur  fonde de la pellette sous la peau. Commencez le traite  Il completo per il manicure/il pedicure e’ adatto solo per  Dischi (16, 17). Vengono  usati  per  l’eliminazione  della  25. Adaptador  lado.             допускайте  дълбоко  приникване  на  лопатката  под
    Scheiben zum Nagelformen (14, 18). Fur weiche und
    Um den Betriebszustand des Gerates zu erhalten, wird es
    use only.                         of dead skin.                        empfohlen es fur 15 Minuten nach je 20 Minuten Betrieb  dunne  Fingernagel  benutzen  Sie  die  Scheibe  mit  der  МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ  осторожны,  когда  используете  данную  насадку,  не  ment a l’un cote de l’ongle et passez lentement a l’autre.  l’uso domestico.   pelle vecchia. Per la pelle piu’ morbida usate i dischi con  Discos para dar forma a las unas (14, 18).  Para las  МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ  кожата. Започнете обработването от едната страна на
    To insure the proper operation of the device, it is recA  Sphericaltip  attachment  (19). Used  for  treating  abzustellen.  feinen Kerbung. Fur festere Nagel benutzen Sie zuerst die  Набор  для  Маникюра/Педикюра  предназначен  допускайте  глубокого  проникновения  лопатки  под  CONSIGNES DE SECURITE  Disque pour la mise en forme des ongles (14, 18).  Per garantire il buon stato del funzionamento del disposi  la  superficie  meno  rugosa.  Usate  questi  dischi  sulle  MEDIDAS DE SEGURIDAD  unas blandas y finas use el disco de grano fino. Para  Комплектът  за  Маникюр/Педикюр  е  предназначен  нокътя и постепенно премествайте наставката.
    ommended  that  it  be  turned  off  for  15  minutes  after  toenails and fingernails.   Achtung!  Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um  Scheibe  mit  der  groben  Kerbung,  und  beenden  Sie  die  только для домашнего использования.   кожу.  Начните  обработку  с  одной  стороны  ногтя  и  Ensemble de Manucure/Pedicure  est reserve a l’usage  Pour les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible  tivo si raccomanda di spegnerlo per 15 minuti dopo ogni  superfici con la pelle dura, per esempio, sulle calcagna o  Este kit de manicura/pedicura esta destinado solo para  unas mas gruesas use primero el disco de grano grue  само за домашно използване.   Дискове  за  придаване  на  форма  на  ноктите  (14,
    each 20 minutes of constant use.  Large  cone  attachment  (20). Used  for  grinding  das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und  Arbeit mit der Scheibe mit der feinen Kerbung.   Для  обеспечения  исправного  состояния  устройства  постепенно перемещайте насадку.  domestique.   denture.  Pour  le  traitement  des  ongles  epais  et    durs  20 minuti del funzionamento costante.   per  l’eliminazione  dei  calli  sulle  mani.  Spostate  il  disco  uso domestico.   so y finalice con el disco de grano fino.   За  осигуряване  на  правилното  функциониране  на  18). За  меки  и  тънки  нокти  използвайте  диска  за
    Attention!  Observe the following rules in order to avoid  rough skin and calluses, or for polishing the surface of  Feuerentfachung zu vermeiden:  Filzscheibe  zum  Schleifen  und  Polieren  (15). Wird  рекомендуется  отключать  его  на  15  минут  после  Диски для придания формы ногтям (14, 18). Для  Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil il est  utilisez  le  disque  avec  la  denture  rude  en  terminant  le  Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il ris  con cautela per togliere in modo graduale lo strato della  Para que este aparato funcione bien le recomendamos  El disco de fieltro para pulir (15). Se usa para pulir la  устройството се препоръчва то да бъде изключвано за  дребно  нарязване.  За  поAдебели  нокти  отначало
    the risk of burns, electric shock and fire:  the nail. Carefully move the attachment over the treatA  1.  Uberzeugen  Sie  sich  vor  dem  Anschlie?en  davon,  zum  Polieren  der  Nageloberflache  nach  der  Manikure  каждых 20 минут непрерывной работы.  мягких  и  тонких  ногтей  применяйте  диск  с  мелкой  conseille de le debrancher pour 15 minutes toutes les 20  traitement par le disque avec faible denture.   chio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incendio:  pelle vecchia.   apagarlo por 15 minutos despues de cada 20 minutos  superficie de las unas despues de manicura/pedicura,  15 минути след всеки 20 минути непрекъсната работа.  използвайте  диска  с  брусова  насечка,  и  завършете
    Disque en feutre pour le polissage (15). Cet embout
    Внимание!  Соблюдайте следующие правила во
    minutes de fonctionnement continu.
    насечкой.  Для  более  толстых  ногтей  сначала
    обработването с диска с дребна насечка.
    Внимание!  Спазвайте следните правила за да
    1. Before using, make sure that the operating voltage  ment area on the skin or nail.  dass  die  Betriebsspannung  des  Netzadapters  der  /Pedikure benutzt, was einen zusatzlichen Glanz schenkt.                                                                                       1.  Prima  dell’accensione  dell’apparecchio  assicuratevi  Bocchetta con la punta sferica (19). Serve per la lavo  de uso continuo.  le da un brillo adicional.  избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар:  Филцов  диск  за  шлифоване  и  полиране  (15).
    of  the  device  matches  the  voltage  of  your  power  Cylindrical  attachment  (21). Used  for  treating  the  Netzspannung entspricht.  Scheiben (16, 17). Werden zum Entfernen von abgestor  избежание риска ожога, удара током, пожара:  используйте  диск  с  грубой  насечкой,  а  закончите  Attention!    Veuillez  respecter  les  suivantes  regles    au  sert  a  polir  la  surface  des  ongles  apres  le  che  la  tensione  della  rete  corrisponde  alla  tensione  razione delle unghie delle dita delle mani e dei piedi.   ?Atencion!    Para  evitar  quemaduras,  una  descarga  Discos (16, 17). Se usan para quitar la piel muerta.  1. Преди  включване  се  убедете,  че  работното  Използва се за полиране на повърхността на ноктите
    risque de brulure, electrocution, incendie:
    manucure/pedicure pour les rendre plus brillants.
    1. Перед  включением  убедитесь,  что  рабочее
    обработку диском с мелкой насечкой.
    network.                        surface of thick toenails and fingernails.  2.  Bewahren Sie das Gerat an einem kindersicheren Ort  bener  Haut  verwendet.  Fur  sanftere  Haut  benutzen  Sie  напряжение  сетевого  адаптера  соответствует  Фетровый диск для шлифовки и полировки (15).  1.  Avant  de  brancher  l’appareil  assurezvous  que  la  Disques (16, 17). Ces  embouts  servent  a  enlever  la  dell’adattatore.   Bocchetta grande a cono (20). Viene usata per la retti  electrica  o  incendio  tenga  las  siguientes  precau  Para la piel mas suave use el disco con la superficie  напрежение на адаптера за мрежата съответства  след маникюра/педикюра, придава им допълнителен
    2. Store  the  device  out  of  the  reach  of  children.  Be  Sharpedged  attachment  (22).  Used  for  removing  auf. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerat  die Scheibe mit der weniger rauen Oberflache. Benutzen  напряжению сети.  Используется  для  полировки  поверхности  ногтей  tension de l’adaptateur secteur correspond a la ten  peau  meurtrie.  Pour  le  traitement  de  la  peau  sensible  2.  Tenete  l’apparecchio  nei  posti  non  accessibili  dai  fica della pelle dura, dei calli o per la rettifica della super  ciones:  menos rugosa. Use estos discos en tales lugares que  на напрежението на мрежата.  блясък.
    especially cautious if the device is being used near  dead skin and cleaning inAgrown nails.  in  der  Nahe  von  Kindern  oder  von  behinderten  Sie diese Scheiben auf solchen Flachen mit grober Haut,  2. Храните  набор  в  недоступном  для  детей  месте.  после   маникюра/педикюра,   придает   им  sion de votre installation.  utilisez le disque avec la surface moins rude. Utilisez les  bambini. Siete particolarmente attenti se l’apparec  ficie  delle  unghie.  Spostate  la  bocchetta  con  cautela  1.  Antes  de  encender  el  aparato  cerciorese  que  la  tengan  piel  endurecida,  como  talones  o  para  quitar  2. Съхранявайте  комплекта  в  недостъпно  за  деца  Дисковете (16, 17) се използват за отстраняване на
    lungo la pelle o l’unghia.
    chio viene usato dai bambini o dalle persone handi
    children or handicapped persons.   Cuticlelifting  baton  (23). Used  to  lift  the  cuticles  Personen benutzt wird.   wie  etwa  die  Fersen,  oder  zum  Entfernen  von  Соблюдайте   особую   осторожность,   если  дополнительный блеск.  2.  Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez  disques pour enlever la peau meurtrie des talons ou des  cappate.   Bocchetta  cilindrica  (21). Viene  usata  per  la  lavo  tension  del  adaptador  coincida  con  la  de  su  red  callos  en  las  manos.    Traslade  con  cuidado  el  disco  място.   Бъдете   много   внимателни,   ако  омъртвялата  кожа.  За  поAнежна  кожа  използвайте
    3. Only  use  the  device  for  its  intended  purpose  as  manually.   3.  Benutzen Sie das Gerat nur seiner Bestimmung nach,  Huhneraugen auf den Handen. Bewegen Sie die Scheibe  устройство  используется  рядом  с  детьми  или  Диски  (16,  17). Используются  для  удаления  particulierement  attentif  si  l’appareil  est  utilise  par  durillons sur les mains. Enlevez la peau meurtrie couche  3.  Usate l’apparecchio solo in modo appropriato per gli  razione  della  superficie  delle  unghie  grosse  delle  dita  electrica.  para quitar paulatinamente la piel endurecida.    устройството се използва  в близост до деца или  диска  с  поAмалко  грапава  повърхност.  Използвайте
    explained  in  these  instructions.  Only  use  attachA                wie  es  in  der  vorliegenden  Anleitung  angefuhrt  ist.  vorsichtig bis zum vollstandigen Entfernen der abgestor  людьми с ограниченными возможностями.   омертвевшей  кожи.  Для  более  нежной  кожи  des enfants ou des personnes handicapees.   par couche en passant lentement le disque.  scopi  secondo  le  presenti  istruzioni.  Usate  solo  le  delle mani e dei piedi.   2.  Conserve el aparato fuera de alcance de los ninos.  Accesorio de punta esferica (19). Sirve para tratar  хора с ограничени възможности.   тези дискове върху такива участъци с груба кожа, като
    ments that cam together wit the device.  Useful advice                 Verwenden Sie nur die Aufsatze, die im Lieferumfang  benen Hautschicht.  3. Используйте устройство только по назначению и  применяйте   диск   с   менее   шероховатой  3.  N’utilisez  l’appareil  qu’a  sa  destination  directe  aux  Embout rond (19). Cet embout sert a traiter les ongles  bocchette che fanno parte del completo della fornitu  Bocchetta  appuntita  (22). Viene  usata  per  l’elimi  Preste especial atencion si el aparato es usado por  las unas de las manos y pies.   3. Използвайте   устройството   само   по  пети  или  за  отстраняване  на  мазолите  на  ръцете.
    4. Do not use the device while showering or bathing.  Follow these instructions to keep your nails healthy and  enthalten sind.  Aufsatz  mit  kugelformiger  Spitze  (19). Dient  zum  для  целей,  описанных  в  данной  инструкции.  поверхностью.  Используйте  эти  диски  на  таких  fins  specifies  dans  la  notice  d’exploitation.  Utilisez  des doigts et des orteils.   ra.   nazione  della  pelle  vecchia  e  per  la  pulizia  dell’unghia  los ninos o minusvalidos.   Cono grande (20). Se usa para pulir la piel endureci  предназначение  и  за  цели,  описани  в  дадената  Внимателно  премествайте  диска  за  постепенно
    4.  Benutzen Sie das Gerat nicht in der Dusche oder in  Bearbeiten der Hand und Fu?nagel.                                                                                                                                                                                                                                                                          инструкция.  Използвайте  само  онези  наставки,  снемане на пласта от омъртвяла кожа.
    Do not place or store the device in places where it  to  achieve  good  results  with  the  manicure/pedicure  der Badewanne. Legen Sie das Gerat nicht an Stellen  Gro?er  kegelformiger  Aufsatz  (20). Wird  zum  Используйте только те насадки, которые входят в  участках с грубой кожей, как пятки, или для удаления  uniquement les accessoires fournis.  Grand embout conique (20). Cet embout sert a polir et  4.  Non  usate  l’apparecchio  nella  doccia  e  durante  il  incarnita.   3.  Use el aparato solo para fines descriptos en estas  da, callos o pulir la superficie de las unas. Traslade con
    could fall into the bathtub or a full sink.  set:                      hin,  von  denen  es  in  ein  Waschbecken  oder  eine  Schleifen grober Haut, Huhneraugen und zum Schleifen  комплект поставки.  мозолей на руках. Аккуратно перемещайте диск для  4.  N’utilisez  pas  l’appareil  en  prenant  une  douche  ou  a repolir la peau meurtrie, des  durillons ou a repolir la  bagno. Non lasciate e non tenete l’apparecchio nei  Bastoncino  per  il  sollevamento  della  cuticola  (23).  instrucciones.  Use  solo  accesorios  que  forman  cuidado este accesorio por la piel o una tratada.  които влизат в комплекта на доставката.  Наставка с кълбовидния накрайник (19). Служи за
    5. Do not submerse the device or power adaptor in  •  Do  not  allow  irritable  chemicals  to  contact  your  Badewanne fallen konnte, die mit Wasser gefullt sind.  der  Nageloberflachen  verwendet.  Bewegen  Sie  diesen  4. Не  используйте  устройство  во  время  принятия  постепенного снятия слоя омертвевшей кожи.  un bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil  surface  des  ongles.  Maniez  lentement  l’embout  sur  la  posti,  in  cui  esso  puo’  cadere  nella  vasca  o  nel  Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola.  parte de este kit.  Cilindro (21). Se usa para tratar la superficie de las  4. Не  използвайте  устройството  по  време  на  обработване  на  ноктите  на  пръстите  на  ръцете  и
    вземане  на  душ  или  вана.  Не  слагайте  и  не
    краката.
    water or any other liquid.       nails.                                Bewahren Sie es auch nicht an solchen Orten auf  Aufsatz vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels.  душа  или  ванны.  Не  кладите  и  не  храните  Насадка  с  шаровидным  наконечником  (19).  dans l’endroit  d’ou il peut tomber dans le lavabo ou  peau ou l’ongle travaille.  lavandino.   4.  No use el aparato durante los banos de inmersion  unas gruesas de las manos o pies.  съхранявайте уреда на места, където той може да  Голяма конусовидна наставка (20). Използва се за
    6. If  the  device  or  power  adapter  is  not  operating  •  Do not subject your hand to extreme cold. Always  5.  Tauchen Sie das Gerat oder den Netzadapter nicht in  Zylindrischer  Aufsatz  (21). Wird  zur  Bearbeitung  von  устройство  в  местах,  где  оно  может  упасть  в  Служит для обработки ногтей на пальцах рук и ног.   la baignoire remplie d’eau.  Embout cylindrique (21). Cet embout sert a traiter la  5.  Non mettete mai l’apparecchio e l’adattatore nell’ac  Consigli utili  o cuando se ducha. No coloque ni guarde el apara  Accesorio puntiagudo (22). Sirve para quitar la piel  падне във ваната или мивката, напълнена с вода.  шлифоване на груба кожа, мазоли или за шлифоване
    properly,  discontinue  using  it  and  contact  an  wear gloves in cold weather.  Wasser oder in andere Flussigkeiten.  Oberflachen von dicken Finger und Zehennagel verwen  ванну или раковину, наполненную водой.  Большая конусная насадка (20). Используется для  5.  N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre  surface des ongles epais des doigts ou des orteils.  qua o negli altri liquidi.   Per mantenere le unghie sane e ottenere il buon risultato  to en lugares, de donde pueda caerse a la banera  muerta y las unas encarnadas.  5. Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата  на   повърхността   на   ноктите.   Внимателно
    authorized service center for repair.   •  Do not use alkaline soap or excessive amounts of  6.  Wenn das Gerat oder der Netzadapter nicht korrekt  det.  5. Не  погружайте  устройство  и  сетевой  адаптер  в  шлифовки грубой кожи, мозолей или для шлифовки  liquide.  Embout pointu (22). Cet embout sert a enlever la peau  6.  Non usate l’apparecchio o l’adattatore danneggiato.  durante  l’uso  del  completo  per  il  manicure/il  pedicure  o fregadero con agua.   Palillo  levantacuticulas  (23). Se  usa  para  levantar  във вода или друга течност.  придвижвайте тази наставка по обоработваната кожа
    7. Do not carry the device by the power adapter cord.   water when washing your hands.  funktioniert, sollten Sie die Benutzung einstellen und  Spitzer  Aufsatz  (22). Dient  zum  Entfernen  von  воду или любую другую жидкость.  поверхности  ногтей.  Аккуратно  перемещайте  эту  6.  Si vous avez remarque des defaillances de l’appareil  meurtrie et a liberer l’ongle incarne.  Rivolgetevi al centro riparazioni autorizzato per la sua  seguite le raccomandazioni seguenti:   5.  No  sumerja  el  aparato  y  el  adaptador  en  agua  u  cuticulas en forma manual.   6. Ако  устройството  или  адаптерът  за  мрежата  не  или нокътя.
    8. Never use the device while drowsy or tired.  •  WellAmoisturized nails A that is the key to healthy and  sich an ein autorisiertes ServiceCenter wenden.   abgestorbener Haut und zur Befreiung von eingewachse  6. Если  устройство  или  сетевой  адаптер  не  насадку по обрабатываемой коже или ногтю.  ou de l’adaptateur secteur, n’utilisez pas l’appareil  Baguette pour soulever la cuticule (23). Cet acces  riparazione.   •  Evitate  la  penetrazione  sulle  unghie  delle  sostanze  otro liquido.  работят правилно, не го използвайте, обърнете се  Цилиндрична  наставка  (21). Използва  се  за
    9. Do not use the device outside or in places where  strong  nails  that  can  withstand  exfoliation  and  7.  Halten  Sie  das  Gerat  beim  Transport  nicht  an  der  nen Nageln.  работает должным образом, не используйте его,  Цилиндрическая  насадка  (21). Используется  для  adressezvous  au  centre  de  service  agree  pour  la  soire est utilise pour soulever la cuticule manuellement.   7.  Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per  chimiche irritanti.   6.  Si  el  aparato  o  el  adaptador  no  funcionan  como  Consejos utiles   в упълномощения сервизен център за ремонт.   обработване  на  повърхността  на  дебели  нокти  на
    aerosol sprays are being used.   fragility. After the nail treatment procedure, use the  Netzadapterschnur fest.   Stabchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum  обратитесь  в  авторизованный  сервисный  центр  обработки  поверхности  толстых  ногтей  на  пальцах  reparation.     il trasporto del dispositivo.   •  Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del fred  corresponde,  no  los  use,  recurra  a  un  centro  de  Para mantener las unas sanas y alcanzar buenos resul  7. Не пренасяйте устройството, като вземете кабела  пръстите на ръцете или краката.
    10. Do not use the device if you have open wounds or  bubble  bath  to  restore  moisture  to  the  nails  and  8.  Benutzen Sie das Gerat niemals, wenn Sie mude oder  manuellen Anheben der Kutikula verwendet.   для ремонта.   рук или ног.  7.  Ne portez pas l’appareil en le tenant par le cordon de  Conseils utiles  8.  Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la  do.  Quando  fa  freddo,  mettete  sempre  i  guanti  sulle  servicio tecnico autorizado para que los reparen.    tados durante el uso de este kit para manicura/pedicu  на адаптера за мрежата.   Наставка с остър връх (22). Служи за отстраняване
    scratches on your fingers or the soles of your feet.  hands. Then apply a moisturizing cream or lotion.  schlafrig sind.                    7. Не  переносите  устройство,  взявшись  за  шнур  Остроконечная насадка (22). Служит для удаления  l’adaptateur secteur.   Pour maintenir les ongles en bon etat  et pour avoir de  sonnolenza.   mani.           7.  No use el cable del adaptador para transportar el  ra siga las siguientes recomendaciones:  8. Никога не използвайте устройството в състояние  на отмрялата кожа и почистване на врастнал нокът.
    11. Consult with your doctor before using this device if  •  To prevent exfoliation, use only highAquality nail polA  9.  Benutzen Sie das Gerat nicht im Freien oder an Orten,  Ratschlage   сетевого адаптера.   омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя.  8.  N’utiliser  jamais  l’appareil  si  vous  somnolez  ou  si  bons resultats  en utilisant l’ensemble pour manucure/  9.  Non  usate  l’apparecchio  nell’aria  aperta  e  nei  posti  •  Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spes  aparato.   •  Evite que las unas entre en contacto con substan  на сънливост или умора.  Пръчица за повдигане на кожичките (23). Използва
    so, non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua.
    della polverizzazione degli spray.
    wo Sprays angewendet werden.
    you suffer from diabetes or lymphatic system disA  ish. Polish your nails before applying any moisturizA  10.  Benutzen  Sie  das  Gerat  nicht,  wenn  Sie  offene  Um die Nagel in einem gesunden Zustand zu erhalten und  8. Никогда не используйте устройство в состоянии  Палочка для поднятия кутикул (23). Используется  vous etes tres fatigue.  pedicure suivez les suivants conseils:  10.  Non usate l’apparecchio se avete le ferite aperte o le  •  L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti  8.  Nunca use el aparato si tiene sueno o esta cansa  cias quimicas irritantes.  9. Не  използвайте  устройството  на  открито  и  на  се за ръчно повдигане на кожичките.
    използва
    guter  Ergebnisse  bei  der  Anwendung  des  Manikure/
    се
    където
    места,
    аерозолна
    orders.                          ing substances.                       Wunden oder Kratzer auf den Fingern oder auf den  Pedikuresets zu erzielen, sollten Sie sich an die folgenden  сонливости или усталости.  для поднятия кутикулы вручную.   9.  N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits  •  Evitez le contact des ongles avec des agents chim  da.                          •  No exponga las manos a mucho frio. Siempre cuan  пулверизация.     Полезни съвети
    •  Before removing cuticles, first moisturize them and  Fu?sohlen haben sollten.  Ratschlage halten:        9. Не используйте устройство на открытом воздухе                         d’utilisation des aerosols.      iques.                                graffiature sulle dita o sui piedi.   e  sane.  Dopo  la  lavorazione  delle  unghie  mettete  le  9.  No  use  el  aparato  a  la  intemperie  y  en  lugares  do hace frio use los guantes.  10. Не използвайте устройството, ако имате отворени  За  поддържане  на  ноктите  в  добро  състояние  и
    Charging the rechargeable batteries  then carefully lift with the attachment o baton.  11.  Lassen Sie sich vor der Anwendung des Gerates von  •  Vermeiden die den Kontakt der Hande mit hautreizen  и  в  местах,  где  применяются  аэрозольные  Полезные советы   10.  N’utilisez  pas  l’appareil  si  vous  avez  des  plaies  •  N’exposez pas les mains au froid fort. En temps froid  11.  Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispos  mani nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle  donde usan spray.   •  No  use  jabon  alcalino  y  demasiada  agua  cuando  рани или одрасквания на пръстите или стъпалата  постигане  на  добри  резултати  при  използване  на
    mani e delle unghie, poi mettete la crema umidificante
    itivo se avete il diabete o la malattia dei vasi.
    Fully  charge  the  rechargeable  batteries  before  first  • Use  manicure  pinchers  instead  of  scissors  for  einem  Arzt  beraten,  wenn  Sie  an  Diabetes  oder  an  den Chemikalien.  распылители.  Для  поддержания  ногтей  в  здоровом  состоянии  и  ouvertes  ou des egratignures sur les doigts ou les  portez toujours des gants.  o la lozione.   10. No use el aparato si tiene lastimaduras o rasgunos  lava las manos.  на краката.                    комплекта   за   маникюр/педикюр   използвайте
    pieds.
    using the device.                  removing cuticles safely.             einer Gefa?erkrankung leiden.  •  Schutzen Sie die Hande vor Unterkuhlung. Tragen Sie  10. Не используйте устройство, если есть открытые  достижения   хороших   результатов      при  11.  Si vous avez le diabete  ou si vous avez des prob  •  N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les  Caricamento delle batterie di accumulatori   •  Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che  recientes en los dedos o las plantas de los pies.  •  Una buena humectacion de las unas es la clave para  11. Консултирайте  се  с  лекар  преди  използване  на  следните препоръки:
    использовании  маникюрного/педикюрного  набора
    раны или царапины на пальцах или ступнях ног.
    mains pendant trop de temps.
    Make  sure  that  the  operating  voltage  of  the  power  •  To  prevent  the  thinning  of  nails,  grind  and  polish  bei kaltem Wetter immer Handschuhe.                                                                                                                              Prima dell’uso del dispositivo, fate il caricamento comple  non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per  11. Si tiene diabetes o problemas con los vasos san  tener  unas sanas y fuertes, que no se exfolien ni se  устройството,  при  наличие  на  диабет  или  при  •  Избягвйте  попадане  на  ноктите  на  разяждащи
    adapter matches the voltage of your power outlet.  them only every seven to ten days.  Aufladen der Akkubatterien  •  Benutzen Sie keine alkalihaltige Seifen und Ubermen  11. Проконсультируйтесь   с   врачом   перед  следуйте следующим рекомендациям:  lemes avec les vaisseaux  consultez votre medecin  •  Une  bonne  hydratation    c’est  la  cle  a  la  sante  des  to delle batterie di accumulatori. Assicuratevi che la ten  l’umidificazione, lucidate le unghie.   guineos,  antes  de  usar  el  aparato,  consultese  al  rompan. Despues de finalizar el tratamiento de las  заболявания на съдовете.  химически вещества.
    ongles. Apres a procedure de traitement des ongles
    avant d’utiliser l’appareil.
    использованием  устройства,  если  вы  больны
    •  Избегайте  попадания  на  ногти  раздражающих
    Set the power switch (9) to "0."                                       Fuhren  Sie  vor  der  Anwendung  des  Gerates  eine  gen von Wasser beim Handewaschen.  диабетом или при заболевании сосудов.  химических веществ.                              utilisez la cuve a bulles  pour restaurer l’hydratation  sione della rete corrisponde alla tensione dell’adattatore.   •  Prima dell’eliminazione della cuticola, umidificatela e  medico.  unas use el recipiente con burbujas para restable  •  Не подлагайте ръцете на силно охлаждане. Когато
    The batteries can be charged in to ways.  Care and servicing of the device  Vollaufladung der Akkubatterien durch.  •  Eine gute Befeuchtung fur die Nagel ist der Schlussel   •  Не  подвергайте  руки  сильному  охлаждению.  В  Le chargement des piles rechargeables  des  ongles  et  de  la  peau  des  mains,    ensuite  Mettete  il  selettore  dei  regimi  del  funzionamento  (9)  in  sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastonci  cer  la  humectacion  de  las  unas  y  la  piel  de  las  Зареждане на акумулаторните батерии  времето е студено винаги си слагайте ръкавици.
    • Wipe the device body with a soft, damp cloth. Do not  Uberzeugen Sie sich davon, dass die Betriebsspannung  zu gesunden und festen Nageln, die sich nicht spalten  Зарядка аккумуляторных батарей  холодную погоду всегда носите перчатки.  Avant  d’utiliser  l’appareil    chargez  completement  les  enduisezles d’une creme hydratante ou d’une lotion.  posizione «0».  no.   Carga de pilas  manos, luego ponga la crema o locion humectante.    Преди  използване  на  устройството  осъществете  •  Не използвйте алкален сапун и прекалено голямо
    Charging on the main device (1)    use  abrasive  cleaners  or  solvents  to  clean  the  des Netzadapters der Netzspannung entspricht.  und  nicht  abbrechen.  Benutzen  Sie  nach  der  Перед  использованием  устройства  проведите  •  Не пользуйтесь щелочным мылом и чрезмерным  piles rechargeables.  •  Pour  prevenir  le  fendillement  des  ongles    utilisez  Si puo’ effettuare il caricamento delle batterie di accumu  •  Per effettuare l’eliminazione sicura della cuticola usate  Antes de usar el aparato efectue la carga completa de  •  Para  evitar  la  exfoliacion  de  las  unas  use  solo  пълно зареждане на акумулаторните батерии.  количество вода при миене на ръце.
    A  Insert the power adapter plug (25) into the jack (24).  device body.  Stellen Sie den Betriebsumschalter (9) in die Position «0».  Bearbeitung der Nagel stets das Luftblaschenbad, um  полную зарядку аккумуляторных батарей.  количеством воды при мытье рук.  Assurezvous  que  la  tension  de  fonctionnement  de  uniquement le vernis de haute qualite. Avant d’appli  latori in due modi.   le pinzette da manicure, non usate le forbici.   las pilas.  esmaltes para unas de alta calidad. Antes de usar  Убедете се, че работното напрежение на адаптера за  •  Доброто навлажняване на ноктите A това е ключът
    към  здрави  и  нечупливи  нокти,  устойчиви  на
    мрежата съответства на напрежението на мрежата.
    A  Connect the power adapter to the power outlet; the  • Never submerse the device in any kind of liquid.  Die Akkubatterien konnen auf zwei verschiedene Weisen  die  Feuchtigkeit  der  Nagel  und  der  Handehaut  zu  Убедитесь,  что  рабочее  напряжение  сетевого  •  Хорошее  увлажнение  ногтей  A  это  ключ  к  l’adaptateur  secteur  correspond  a  la  tension  de  votre  quer  des  compositions  hydratantes  polissez  les  •  Per non assottigliare le unghie, fra un processo della  Cerciorese que la tension del adaptador coincida con  algun producto humectante pula las unas.  Установете превключвателя на работа (9) в положение  разслояване. След процедурата на обработването
    charging indicator will light (10).  • Clean  the  attachments  periodically  with  rubbing  aufgeladen werden.  erhalten,  schmieren  Sie  sie  danach  mit  einer  адаптера соответствует напряжению сети.  здоровым  и  крепким  ногтям,  стойким  к  installation.  ongles.          Caricamento sul dispositivo principale (1)  rettifica  e  della  lucidatura  delle  unghie  e  un’altro  la de su red electrica.   •  Antes  de  quitar  las  cuticulas,  primero  humedez  "0".  на  ноктите  използвайте  ваничката  с  мехурчета  за
    A  When the charging process is complete, remove the  alcohol for disinfection.                           Feuchtigkeitscreme oder einer Lotion ein.  Установите  переключатель  работы  (9)  в  положение  расслаиванию  и  ломкости.  После  процедуры  Mettez le selecteur des modes de fonctionnement (9) a  •  Avant d’enlever les cuticules  hydratezles d’abord et    Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa  devono passare almeno sette  dieci giorni.  Posicione el selector de funcionamiento (9) en “0”.  calas, luego levantelas con el accesorio o palillo.  Зареждането на акумулаторните батерии може да се  възстановяване на влажността на ноктите и кожата
    power  adapter  from  the  outlet  and  disconnect  it  • Do not attempt to repair this device yourself. If malA  Aufladen auf dem Hauptgerat (1)  •  Um das Spalten von Nageln zu vermeiden, sollten Sie  "0".  обработки  ногтей  используйте  пузырьковую  la position «0».  soulevez  avec  precautions  par  la  palette  ou  la  (24).                    Las pilas se las puede cargar de dos formas.  •  Para quitar las cuticulas de una manera segura en  осъществява по два начина.  на ръцете, след което нанесете на тях овлажняващ
      Stecken Sie den Stecker des Netzadapters (25) in die
    hochwertige
    ausschlie?lich
    Nagellackprodukte
    from the main device (1).        function is detected, contact an authorized service  Buchse (24).      benutzen.  Polieren  Sie  die  Nagel,  bevor  Sie  ein  Зарядку  аккумуляторных  батарей  можно  проводить  ванночку для восстановления влажности ногтей и  Vous  pouvez  charger  les  piles  rechargeables  de  deux  baguette.    Attaccate l’adattatore alla presa elettrica, si accende  Cura del dispositivo e la manutenzione   lugar de tijeras use las pinzas de manicura.  крем или лосион.
    center for repair.                    Schlie?en Sie den Netzadapter an eine Steckdose an,  Feuchtigkeitsmittel verwenden.  двумя способами.  кожи  рук,  после  этого  нанесите  на  них  facons.                 •  Pour que l’enlevement des cuticule soit bien securise  l’indicatore del caricamento (10).  •  Strofinate il corpo del dispositivo con il tessuto umido  Carga en el aparato principal (1)  •  Para evitar que las unas reduzcan su grosor pula las  Зареждане на основното устройство (1)  •  За  да  предотвратите  разделяне  на  ноктите  на
    Connecting  the  power  adapter  to  the  manicure/  • Store  the  manicure/pedicure  device  in  a  safe,  dry  dabei wird der Ladeindikator (10) aufleuchten.  •  Bevor  Sie  die  Kutikula  entfernen,  mussen  Sie  sie  увлажняющий крем или лосьон.  utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux.    Alla conclusione del caricamento staccate l’adattatore  soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per    Conecte la clavija del adaptador (25) en la entrada  unas una vez en siete o diez dias.  A  Вкарайте  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (25)  в  слоеве, използвайте само висококачествен лак за
    la pulizia del corpo del dispositivo.
    dalla presa elettrica e staccatelo dal dispositivo princi
    pedicure device (8)                place.                                Nach dem Aufladen nehmen Sie den Netzadapter aus  zuerst gut befeuchten, und danach vorsichtig mit dem  Зарядка на основном устройстве (1)  •  Для  предотвращения  расслаивания  ногтей  Chargement a l’appareil principal (1)  •  Pour eviter la diminution de l’epaisseur des ongles  il  (24).                                                               гнездото (24).                   нокти.  Преди  използването  на  каквото  и  да  е
    A  Insert the power adapter plug (25) into the device's                  der Steckdose und trennen Sie ihn vom Hauptgerat (1)  Aufsatz oder dem Stabchen anheben.  A  Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо  используйте  только  высококачественный  лак  для    Inserez la fiche de l’adaptateur secteur (25) dans la  faut les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les  pale (1).  •  Non immergete mai il dispositivo nell’acqua o in qual    Enchufe el adaptador en el tomacorriente, al mismo  Mantenimiento   A  Включете  адаптера  за  мрежата  в  контакта,  при  средство за овлажняване шлифовайте ноктите.
    siasi altro liquido.
    jack (8).                       Protecting the environment             ab.                            •  Zum  sicheren  Entfernen  der  Kutikula  konnen  Sie  (24).           ногтей.   Перед   применением   какогоAлибо  douille (24).             seances de polissage et de repolissage.  Collegamento  dell’adattatore  di  rete  al  dispositivo  •  Strofinate  ogni  tanto  le  bocchette  con  lo  spirito  tiempo se encendera el indicador del nivel de carga  •  Limpie  el  cuerpo  del  aparato  con  un  pano  suave  което ще светне индикаторът за зареждане (10).  •  Преди остраняване на кожичките първоначално ги
    A  Connect the power adapter to the power outlet; the  • The builtAin rechargeable batteries contain compoA  anstatt einer Schere eine Manikurezange benutzen.  A  Включите  сетевой  адаптер  в  розетку,  при  этом  средства для увлажнения отполируйте ногти.    Connectez l’adaptateur secteur a la prise de courant,  per il manicure/il pedicure (8)  medico per la disinfezione.   (10).     humedo. No use productos de limpieza abrasivos o  A  След  приключване  на  зареждането  извадете  навлажнете, а след това внимателно повдигайте с
    charging indicator will light (10).  nents that pollute the environment.   Anschluss des Netzadapters an die Manikure/  •  Um ein Dunnwerden der Nagel zu vermeiden, sollten  загорится индикатор зарядки (10).  •  Перед удалением кутикул сначала увлажните их, а  le voyant lumineux de chargement (10) s’allume.  Nettoyage et entretien    Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa  •  E’  vietato  riparare  il  dispositivo  da  se’.  Nel  caso  del    Al  finalizar  la  carga  desenchufe  el  adaptador  del  disolventes.  адаптера за мрежата от контакта и го изключете от  наставката или пръчицата.
    A  When the charging process is complete, remove the  • Remove the rechargeable batteries before disposA  PedikureVorrichtung (8)  Sie die Nagel nicht ofter als mit Abstanden von sieben  A  По окончании зарядки выньте сетевой адаптер из  затем  аккуратно  поднимайте  насадкой  или    A l’issu de chargement sortez l’adaptateur secteur de  •  Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux  del dispositivo (8).  guasto dell’apparecchio o dell’adattatore di rete, rivol  tomacorriente y desconectelo del aparato principal.  •  Nunca sumerja el aparato en liquido alguno.  основното устройство (1).  •  За   безопасно   отстраняване   на   кожички
    използвайте маникюрни щипци вместо ножици.
    power  adapter  from  the  outlet  and  disconnect  it  ing of the device.    Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (25) an  bis zehn Tagen durchfuhren.  розетки и отключите его от основного устройства  палочкой.  la prise de courant  et deconnectezle de la douille de  legerement mouille. N’utilisez pas pour le nettoyage    Attaccate l’adattatore alla presa elettrica, si accende  getevi al centro riparazioni autorizzato.   (1).  •  Periodicamente  limpie  los  accesorios  con  alcohol  Включване на адаптера за мрежата в  •  За да предотвратите намаляването на дебелината
    from the manicure/pedicure device.  • Do not throw away the rechargeable batteries along  die Buchse (8) des Gerates an.                     (1).                            •  Для  безопасного  удаления  кутикул  используйте  l’appareil principal (1).  de l’appareil des agents abrasifs  ni des dissolvants.  l’indicatore del caricamento (10).  •  Tenete  il  dispositivo  per  il  manicure/il  pedicure  nel  medicinal para desinfectarlos.   устройството за маникюр/педикюр (8)  на  ноктите,  шлифовайте  и  полирайте  ноктите  с
    with  the  regular  trash;  turn  them  in  to  a  special    Stecken Sie den Netzadapter in eine Steckdose, dabei  Pflege und Wartung des Gerates  вместо ножниц маникюрные щипцы.                               •  N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre    Alla conclusione del caricamento staccate l’adattatore  posto asciutto e sicuro.   Conexion del adaptador al aparato para manicu  • Se prohibe que Usted mismo repare este aparato.  A  Вкарайте  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (25)  в  интервали от седем до десет дни.
    The initial charging time is no less than 12 hours.  receiving location.  leuchtet der Ladeindikator (10) auf.  •  Wischen  Sie  das  Gehause  des  Gerates  mit  einem  Подключение сетевого адаптера к устройству  •  Для  предотвращения  уменьшения  толщины  Connexion de l’adaptateur secteur a l’appareil de  liquide.  dalla presa elettrica e staccatelo dal dispositivo per il  ra/pedicura (8)  Si descubre algunas fallas en el aparato o adapta  гнездото на устройството (8).
    Consecutive charging cycles should be no less than 6                     Nach dem Aufladen nehmen Sie den Netzadapter aus  feuchten  Stofftuch  ab.  Benutzen  Sie  keine  для маникюра/педикюра (8)  ногтей производите шлифовку и полировку ногтей  manucure/pedicure (8)  •  Regulierement  nettoyez  les  embouts  avec  l’alcool  manicure/il pedicure.  Difesa dell’ambiente circostante     Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra  dor recurra a un centro de servicio tecnico autoriza  A  Включете  адаптера  за  мрежата  в  контакта,  при  Поддържане и обслужване на устройството
    Schleifmittel oder Losungsmittel fur die Reinigung des
    der  Steckdose  und  trennen  Sie  ihn  von  der
    hours.                            Technical characteristics              Manikure/PedikureVorrichtung ab.  Gehauses des Gerates.             A  Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо  с интервалами от семи до десяти дней.    Inserez la fiche de l’adaptateur secteur (25) dans la  medical pour les desinfecter.   •  Le batterie di accumulatori contengono i componenti  da del aparato (8).  do para que los reparen.    което ще светне индикаторът за зареждане (10).  • Избърсвайте  корпуса  на  устройството  с  мека
    Power adapter                                                         •  Tauchen  Sie  das  Gerat  niemals  in  Wasser  oder  in  устройства (8).                                   douille de l’appareil (8).      •  N’essayez pas de reparer l’appareil vousmeme. En  Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore.   che possono inquinare l’ambiente.    Enchufe el adaptador en el tomacorriente, al mismo  •  Conserve este kit para manicura y pedicura en un  A  След  приключване  на  зареждането  извадете  влажна  кърпа.  Не  използвайте  абразивни
    Note:  to  extend  the  service  life  of  the  rechargeable  Operating voltage:  220A230 V ~ 50 Hz  Die  erste  Ladezeit  muss  mindestens  12  Stunden  betra  andere Flussigkeiten.  A  Включите  сетевой  адаптер  в  розетку,  при  этом  Уход за устройством и его обслуживание    Connectez l’adaptateur secteur a la prise de courant,  cas  de  decouvertes  des  defaillances  de  l’appareil  Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6  •  Prima  del  ricupero  della  macchinetta,  bisogna  tirare  tiempo se encendera el indicador del nivel de carga  lugar seco y seguro.    адаптера за мрежата от контакта и го изключете от  почистващи средства за почистане и разтворители
    batteries, we recommend fully discharging them once  Output power:  2.4 V, 800 mA  gen.                 •  Wischen  Sie  die  Aufsatze  regelma?ig  mit  medizinis  загорится индикатор зарядки (10).  • Протирайте  корпус  устройства  мягкой  влажной  le voyant lumineux de chargement (10) s’allume.  adressezvous au centre de service agree.  ore.  fuori la batteria di accumulatori.  (10).                                     устройството за маникюр/педикюр.  за почистване на корпуса на устройството.
    every  three  months  by  leaving  the  device  turned  on             Die  Dauer  der  nachfolgenden  Ladevorgange  –  min  chem Alkohol zur Desinfektion ab.   A  По окончании зарядки выньте сетевой адаптер из  тканью. Не используйте абразивные очистители и    A l’issu de chargement sortez l’adaptateur secteur de  •  Rangez l’appareil pour manucure et pedicure  dans  •  Non buttate via le batterie di accumulatori insieme ai    Al  finalizar  la  carga  desenchufe  el  adaptador  del  Proteccion del medio ambiente   • Никога не потапяйте устройството в каквато и да е
    un endroit sec et sur.
    растворители для чистки корпуса устройства.
    la prise de courant  et deconnectezle de la douille de
    розетки  и  отключите  его  от  устройства  для
    until the motor stops and then conduct a full charging  The  manufacturer  reserves  the  right  to  change  the  destens 6 Stunden.  •  Es  wird  verboten  das  Gerat  selbststandig  zu  repari                                                                                        Nota: per prolungare la durata delle batterie di accumu  soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale.   tomacorriente  y  desconectelo  del  aparato  para  •  Las pilas recargables incorporadas contienen com  Времето на зареждане трябва да бъде не поAмалко от  течност.
    session.                          characteristics of the device without prior warning.                    eren. Beim Auffinden von Storungen am gerat oder am  маникюра/педикюра.  • Никогда  не  погружайте  устройство  в  какуюAлибо  l’appareil de manucure/pedicure.  Protection de l’environnement   latori  si  raccomanda  di  scaricarle  completamente  una  manicura/pedicura.             ponentes que contaminan el medio ambiente.   12 часа.                • Периодично изтривайте наставките с медицински
    жидкость.
    спирт за дезинфекция.
    Времето на повторните етапи на зареждане A не поA
    Anmerkung:  um  die  Lebensdauer  der  Akkubatterien  zu  Netzadapter  wenden  Sie  sich  an  ein  autorisiertes  Время  зарядки  должно  составлять  не  менее  12  • Периодически протирайте насадки медицинским  Le premier chargement doit durer au moins 12 heures.   •  Les  piles  rechargeables  integrees  contiennent  des  volta ogni tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino  Caratteristiche tecniche:  •  Antes de desechar el aparato quite las pilas recar  малко от 6 часа.  • Забранява  се  самостоятелно  да  ремонтирате
    Operating on the power adaptor    Service life of the unit is not less than 3 years  verlangern wird es empfohlen sie einmal in drei Monaten  ServiceCenter, um Reparaturarbeiten durchfuhren zu  часов.   спиртом для дезинфекции.   Le  temps  des  chargements  ordinaires  –  au  moins  6  composants polluant l’environnement.   all’arresto  del  motore,  dopo  di  che  effettuare  il  carica  Adattatore di rete:  El tiempo de carga es no inferior a 12 horas.   gables.  даденото   устройство.   При   повреда   на
    If  the  batteries  are  extremely  weak,  you  can  use  the          vollstandig  zu  entleeren,  indem  Sie  das  Gerat  bis  zum  lassen.  Время повторных циклов зарядки A не менее 6 часов.  • Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  heures.  •  Avant de jeter l’appareil enlevez les piles.  mento completo.   Tensione dell’alimentazione:  220230 V ~ 50 Hz  El tiempo de recargas es no inferior a 6 horas.  •  No  arroje  las  pilas  junto  con  la  basura  comun,  Забележка: за продължаване на срока на действието  устройството  или  адаптера  за  мрежата  се
    power adapter to operate the device.  GUARANTEE                        Motorstillstand eingeschaltet lassen, und erst danach die  •  Bewahren  Sie  das  Manikure/Pedikuregerat  an  einem  данное   устройство.   При   обнаружении                  •  Ne  jetez  pas  les  piles  ensemble  avec  les  dechets  Funzionamento dall’adattatore di rete   Tensione dell’uscita:  2,4 V, 800 mA       entreguelas en el  punto de recepcion especial.  на акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на  обърнете  за  ремонт  в  упълномощения  сервизен
    A  Insert the power adapter plug (25) into the device's  Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  Vollaufladung durchfuhren.   sicheren, trockenen Ort auf.  Примечание: для продления срока службы  неисправности устройства или сетевого адаптера  Remarque: pour prolonger la duree de service des piles  domestiques,  amenezles  dans  un  poste  specialise  Se le batterie di accumulatori sono molto scariche, si puo  La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le  Observacion:  Para  aumentar  la  vida  util  de  las  pilas  три  месеца  напълно  да  ги  разредите,  като  оставите  център.
    jack (8).                       obtained from the dealer from whom the appliance was                                                        аккумуляторных батарей рекомендуется раз в три  обратитесь  для  ремонта  в  авторизованный  rechargeables  il  est  conseiller  de  les  decharger  com  de recyclage.  usare’ l’adattatore di rete.   caratterictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun  recomendamos  una  vez  en  tres  meses  descargarlas  Ficha tecnica  прибора  включен  до  спиране  на  двигателя  и  само  • Съхранявайте комплекта за маникюр и педикюр в
    A  Charge the batteries for 5 minutes before using the  purchased. The bill of sale or receipt must be produced  Netzadapterbetrieb  Umweltschutz  месяца полностью их разрядить, оставив прибор  сервисный центр.   pletement une fois tous les trois mois (pour cela laissez               Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa  preavviso.  por  completo,  dejando  el  aparato  encendido  hasta  Adaptador  след това осъществите пълно зареждане.  безопасно, сухо място.
    device.                         when making any claim under the terms of this guaranA  Wenn  die  Akkubatterien  entladen  sind  kann  das  Gerat  •  Die eingebauten Akkubatterien enthalten  включенным до остановки двигателя, и только после  • Храните  набор  для  маникюра  и  педикюра  в  l’appareil branche jusqu’a ce que le moteur s’arrete) et  Caracteristiques techniques   del dispositivo (8).  que se detenga el motor. Luego recomendamos efec  Voltaje y frecuencia:  220230 V ~ 50 Hz
    Komponenten, die die Umwelt verschmutzen konnen.
    A  When you are finished using the device, turn it off  tee.           auch vom Netzstromanschluss gespeist werden.  •  Entfernen  Sie  die  Batterien  vor  der  Entsorgung  des  этого провести полную зарядку.   безопасном, сухом месте.  de les charger completement.   Adaptateur secteur     Effettuare  il  caricamento  del  dispositivo  per  5  minuti  La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni.   tuar la carga completa de las pilas.  Tension de salida:  2,4 V, 800 mA  Работа от адаптера за мрежата  Защита от околната среда
      Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (25) an
    with  the  power  switch  (9),  remove  the  power                     die Buchse (8) des Gerates an.   Gerates.                                                                                                                                    Tension d’alimentation:  220230 V ~ 50 Hz  prima dell’inizio del lavoro.                                                                                                          При силно разредени акумулаторни батерии могат да  • Вградените  акумулаторни  батерии  съдържат
    adapter  from  the  outlet  and  disconnect  the  plug  This  product  conforms  to  the  EMC#    Laden  Sie  das  Gerat  5  Minuten  lang  auf,  bevor  sie  •  Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmull  Работа от сетевого адаптера  Защита окружающей среды   Alimentation par l’adaptateur secteur  Tension de sortie:  2,4 V, 800 mA    Alla  conclusione  del  lavoro,  spegnete  il  dispositivo  Garanzia  Funcionamiento con el adaptador  El  fabricante  se  reserva  el  derecho  de  modificar  las  се използват за работа на адаптера за мрежата.  компоненти, които замърсяват околната среда.
    from the device (8).                    Requirements  as  laid  down  by  the  damit zu arbeiten beginnen.  weg, geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen  При  сильно  разряженных  аккумуляторных  батареях  • Встроенные  аккумуляторные  батареи  содержат  Si les piles sont completement dechargees, vous pouvez  mediante  l’interrutore  (9),  staccate  l’adattatore  dalla  Le  condizioni  dettagliate  della  garanzia  si  possono  Si las pilas estan muy descargadas se puede usar el  caracteristicas de la plancha sin previo aviso.  A  Вкарайте  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (25)  в  • Преди  оползотворяване  на  прибора  извадете
    Council  Directive  89/336/EEC  and  to    Nach der Anwendung schalten Sie das Gerat mit den  ab.  можно использовать для работы сетевой адаптер.  компоненты,  которые  загрязняют  окружающую  utiliser l’appareil avec l’adaptateur secteur connecte.  Le producteur se reserve le droit de changer les carac  presa elettrica, staccate la spina dal dispositivo (8).  richiedere  al  rivenditore  dell’apparecchio.  Qualsiasi  adaptador.  гнездото на устройството (8).  акумулаторни батерии.
    Nail dryer with aromatherapy function     the  Low  Voltage  Regulation  (73/23  Schalter (9) ab, trennen Sie den Netzadapter von der         A  Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо  среду.               Inserez la fiche de l’adaptateur secteur (25) dans la  teristiques des appareils sans preavis.       reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della    Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra  La vida util del aparato es no menor de 3 anos.   A  Осъществете  зареждането  на  устройството  в  • Не  изхвърляйте  акумулаторни  батерии  заедно  с
    продължение на 5 минути преди да започнете да го
    обикновените  битови  отпадъци,  а  ги  занасяйте  в
    A  Insert the power adapter plug (25) into the jack (24).  EEC)          Steckdose und nehmen Sie den Stecker (8) aus dem  Technische Kenndaten  устройства (8).               • Перед утилизацией прибора удалите    douille de l’appareil (8).                                           Asciugatura delle unghie con la funzione dell’aro  garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fis  da del aparato (8).               използвате.                      специален приемателен пункт.
    A  Press the power button (6) to turn on the dryer.                      Gerat.                         Netzadapter                           A  Проведите зарядку устройства в течение 5 минут  аккумуляторные батареи.    Chargez l’appareil pendant 5 minutes avant de com  Le delai de service de l’appareil est pas moins de 3  materapia   cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto.    Antes de usarlo cargue las pilas durante 5 minutos.  Garantia  A  След   приключване   на   работа   изключете
    You  can  conduct  an  aromatherapy  session  while                                                   Speisespannung:  220230 V ~ 50 Hz     перед началом работы с ним.     • Не  выбрасывайте  аккумуляторные  батареи  с  mencer son utilisation.  ans.                                 Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa            Al finalizar el uso apague el aparato con el interrup  La garantia detallada es entregada por el vendedor de  устройството с прекъсвача (9), извадете адаптера  Технически характеристики
    drying your nails.                                                   Nagellacktrockner mit Aromatherapiefunktion  Ausgangsspannung:          2,4 V, 800 mA  A  По  окончании  работы  отключите  устройство  обычными  бытовыми  отходами,  а  сдавайте  их  в    Apres l’utilisation debranchez l’appareil au moyen de  (24).     Questo prodotto corrisponde ai requisiti  tor (9), desenchufe el adaptador del tomacorriente  este aparato.  Para efectuar cualquier reclamo,  dentro  за  мрежата  от  контакта  и  изключете  щепсела  от  Адаптер за мрежата
    A  Slide open the cover (5) and insert aromatic balls                    Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (25) an                   выключателем  (9),  выньте  сетевой  адаптер  из  специальный приемный пункт.  l’interrupteur  (9),  sortez  l’adaptateur  secteur  de  la  Garantie    Per accendere l’asciugatura, premete il pulsante del  di compatibilita elettromagnetica stabiliti  y desconecte la clavija del aparato (8).  del plazo de vigencia de la presente garantia,  se debe  устройството (8).  Напрежение на захранването:  220A230 В ~ 50 Хц
    (not  included  with  device)  into  the  container  (4),              die Buchse (24) an.            Der Produzent behalt sich das Recht vor, die  розетки и отключите штекер от устройства (8).                   prise de courant  et deconnectez de l’appareil la fiche  Pour  des  conditions  de  garantie  plus  detaillees  l’interrutore (6).  dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio  presentar el ticket o  factura de compra de este apara                Изходно напрежение:  2,4 В, 800 мА
    close the cover (5) and turn on the nail dryer (6).                    Um den Nagellacktrockner einzuschalten, pressen Sie  Charakteristiken der Gerate ohne Vorankundigung zu  Технические характеристики         de l’adaptateur (8).            adressezvous  au  distributeur  qui  vous  a  vendu  l’ap  Durante  l’sciugatura  delle  unghie  si  puo’  avere  una  Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli  Secador de unas con aromaterapia  to.   Устройство за сушене за нокти с функция за
    die Taste (6).                 andern.                               Сушка для ногтей с функцией ароматерапии  Сетевой адаптер                                               pareil.  En  cas  de  toute  sorte  de  pretention  pendant  la  seduta dell’aromaterapia.   apparecchi di bassa tensione.    Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra  терапия с аромати              Производителят си запазва правото да изменя
    Beim Nagellacktrocknen kann eine                                     A  Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо  Напряжение питания:  220A230 В ~ 50 Гц  Sechoir des ongles avec la fonction d’aromath  periode  de  la  presente  garantie  il  faudra  presenter  le    Spostate  il  coperchio  (5)  e  mettete  le  palline  aro                 A  Вкарайте  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (25)  в  характеристиките на приборите без предварително
    Bubble bath for hands                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               da (24).                                Este producto cumple con las normas
    Aromatherapieseance abgehalten werden.  Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3  (24).       Выходное напряжение: 2,4 В, 800 мА    erapie                           ticket quittance de l’achat.           matiche (non fanno la parte del completo) nel serba                                                                                          гнездото (24).                  уведомяване.
    Before using the manicure device, place your hand in                                                                                                                                                                                                                                         toio (4), chiudete il coperchio (5) e accendete l’asciu               Para  encender  el  secador  presione  el  boton  del  de compatibilidad  electromagnetica, de
    the bubble bath for 2 minutes in order to soften your                    Schieben  Sie  den  Deckel  (5)  ab  und  geben  Sie  Jahre         A  Для включения сушки нажмите кнопку                                    Inserez  la  fiche  d’adaptateur  secteur  (25)  dans  la            gatura mediante l’interrutore (6).                                     interruptor (6).                        la directiva 89/336/EEC del Consejo de  A  За  включване  на  сушенето  натиснете  бутона  на  Срок на използване  над 3 години
    Aromakugeln (nicht im Lieferumfang enthalten) in den
    прекъсвача (6).
    nails and the skin of your hands.                                        Behalter (4), schlie?en Sie den Deckel (5) und schal  Gewahrleistung   выключателя (6).              Производитель оставляет за собой право изменять  douille (24).                  Le present appareil satisfait aux exi                                                               Mientras  esta  secando  las  unas  puede  hacer  una  las Comunidades  Europeas, y las  По  време  на  сушенето  на  нокти  може  да  се
    A  Fill the bath with water up to the MAX indicator.                     ten Sie den Trockner mit dem Schalter (6) ein.  Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man  Во время сушки ногтей можно провести сеанс  характеристики приборов без предварительного    Pour  brancher  le  sechoir  appuyez  sur  le  bouton  de  gences de compatibilite electromagne  Vaschetta a bolle per le mani   sesion de aromaterapia.  reglamentaciones 73/23 CEE, para los  осъществи сеанс на терапия с аромати.  Гаранция
    A  Insert the power adapter plug (25) into the jack (24).                                               beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen.  ароматерапии.   уведомления.                           l’interrupteur (6).                      tique en vertu de la directive  Prima  dell’uso  del  completo  per  il  manicure  mettete  le       Desplace la tapa (5) y coloque las bolitas aromati  aparatos de bajo voltaje.  A  Придвижете  капака  (5)  и  сложете  ароматичните  Подробни  условия  на  гаранцията  могат  да  бъдат
    A  Turn on the bath by pressing the power button (7).                  Luftblaschenbad fur die Hande    Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der  A  Сдвиньте  крышку  (5)  и  положите  ароматические   Pendant le sechage des cheveux vous pouvez vous  89/336/EEC du conseil de l’Europe et  mani nella vaschetta a bolle per 2 minuti per ammorbidire  cas  (no  incluidas)  en  el  contenedor  (4),  cierre  la        топчета  (не  влизат  в  комплекта  на  доставката)  в  получени от дилера, който е продал тази апаратура.
    A  After finishing the procedure, immediately dry your                 Vor  der  Anwendung  des  Manikuresets  geben  Sie  die  Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check  шарики (не входят в комплект поставки) в емкость  Срок службы прибора не менее 3х лет  offrir une seance d’aromatherapie.  la prescription 73/23 EEC pour l’ap  le unghie e la pelle delle mani.   tapa (5) y encienda el secador con el interruptor (6).  съда (4), затворете капака (5) и включете сушенето  При всяка рекламация по време на срока на действие
    hands with a dry cloth or paper towel.                               Hande fur 2 Minuten in das Luftblaschenbad, das wird die  oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen.  (4),  закройте  крышку  (5)  и  включите  сушку    Ecartez le couvercle (5) et mettez des boules aroma  pareillage de bas voltage.    Riempite la vaschetta fino alla scritta MAX.                                                                      с прекъсвача (6).               на тази гаранция е необходимо да се представи чека
    A  Before  pouring  out  the  water,  remove  the  power               Nagel und die Haut auf den Handen weich machen.                         выключателем (6).                        Данное изделие соответствует всем  tiques (non fournis) dans le recipient (4), refermez  le          Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa          Recipiente con burbujas para manos                                                                       или квитанцията за купуване.
    couvercle (5) et branchez le sechoir par l’interrupteur
    требуемым европейским и
    adapter  from  the  outlet  and  disconnect  the  plug                 Fullen Sie den Behalter mit Wasser bis zur Markierung  Das vorliegende Produkt  entspricht den  Пузырьковая ванночка для рук  российским стандартам  (6).                                                          (24).                                                                Antes de usar el kit de manicura sumerja las manos por                 Ваничка с мехурчета за ръце
    from the jack (24).                                                    MAX.                                   Forderungen der elektromagnetischen  Перед использованием маникюрного набора  безопасности и гигиены.                                                                        Accendete la vaschetta premendo il pulsante dell’in                2 minutos en el recipiente con burbujas, que ablandara                 Преди използване на комплекта за маникюр сложете  Това изделие съответства на
    A  Always pour out the water from the bath on the side                   Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (25) an  Vertraglichkeit, die in 89/336/EWG   поместите руки в пузырьковую ванночку на 2       Cuve a bulles pour les mains                                            terrutore (7).                                                       las unas y la piel de las manos.                                       ръце  в  ваничка  с  мехурчета  за  2  минути,  това  ще  изискванията за електромагнитна
    opposite the attachments in order to avoid getting                     die Buchse (24) an.                    Richtlinie des Rates und den Vorschriften  минуты, это размягчит ногти и кожу рук.  Производитель: АНAДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия  Avant  d’utiliser  l’ensemble  de  manucure  plongez  vos    Alla  conclusione  della  procedura  asciugate  le  mani    Llene el recipiente con agua hasta el nivel MAX.            размекне ноктите и кожата на ръцете.       съвместимост на директива
    water on them.                                                         Schalten  Sie  das  Bad  ein,  indem  Sie  die  Taste  (7)  73/23/EWG uber die  A  Наполните ванночку водой до отметки MAX.   Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия  mains dans la cuve a bulles pour 2 minutes pour amollir  con il tessuto asciutto o con il fazzoletto di carta.     Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra             A  Напълнете ваничката с вода до маркировката MAX.   89/336/ЕЕС на Съвета на Европа  и на
    pressen.                               Niederspannungsgerate vorgesehen sind.                                                                                                                                       Prima di versare via l’acqua, staccate l’adattatore dalla             da (24).                                                             A  Вкарайте  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (25)  в  нареждането 73/23 ЕЕС за
    la peau des mains et les ongles.                                                                                                                                                                                      гнездото (24).                           апаратурата с низко напрежение.
    presa elettrica, staccate la spina dalla presa (24).
    1                                                                      2                                                                      3                                                                      4                                                                      5                                                                     6                                                                      7                                                                      8
  • 2209.qxd  26.07.05  16:52  Page 2
    MAGYAR                                                                  SRBSKI                                                                 POLSKI                                                                 CESKY                                                              УКРАЇНЬСКИЙ                                                             БЕЛАРУСКI                                                                                                                                                 VT2209 VT
    KEZAPOLO SPA^KOZPONT              #  Dugja a (25) halozati adapter csatlakozojat a (24)  SPA^ CENTAR ZA RUKE  #  Napunite kadicu vovom do oznake MAX.      CENTRUM SPA DO RAK  #  Wlaczyc  wanienke,  naciskajac  przycisk  wylacznika  SPA LAZNE PRO RUCE   #  Naplnite vanicku vodou do oznaceni MAX.   SPAЦЕНТР ДЛЯ РУК  A  Перед    тим  як  вилити  воду,  вийміть  мережний  SPAЦЭНТР ДЛЯ РУК  # Забараняецца   выкарыстоуваць   якія#небудзь
    dugaljba.                                                             #  Stavite  utikac  naponskog  adaptera  (25)  u  gnezdo                (7).                                                                 #  Zapojte konektor sit’oveho adapteru (25) do vstupu                    адаптер  із  розетки  й  відключіть  штекер  від  гнізда               дабаукі  у  ваду  пры  выкарыстанні  пузырковай
    Ezzel a keszlettel az otthonat szepsegszalonna valtoz#  #  Kapcsolja be a furdot, megnyomva a (7) kapcsolo#  Uz  pomoc  ovog  pribora  pretvorit  cete  vasu  kucu  u  (24).    Za  pomoca  niniejszego  urzadzenia  moga  Panstwo  #  Po  zakonczeniu  procedury  od  razu  wytrzec  rece  Diky teto sade budete mit salon krasy doma.  (24).  За  допомогою  даного  набору  ви  перетворите  ваш  (24).  З  дапамогай  дадзенага  набору  вы  ператварыце  ваш  ванначкі.
    tatja!                             gombot.                             salon lepote.                     #  Ukljucite kadicu, pritikom na dugme prekidaca (7).    zamienic swoj dom w gabinet kosmetyczny.  suchym recznikiem lub papierowa chusteczka.  Soucasti  sady  jsou  nastavce  pro  tvarovani  a  lesteni  #  Zapnete vanicku zmacknutim tlacitka spinace (7).  будинок у салон краси.   A  Завжди виливайте воду з ванночки із протилежної  дом ў салон прыгажосці.
    A keszlethez koromalakito es #fenyezo feltet, korom#  #  A  kezeles  vegeztevel  azonnal  torolje  meg  a  kezet  U naboru se nalazi dodatak za pravjenje forme noktiju i  #  Kada  se  zavrsi  procedura  odmah  obrisite  ruke  W  zestawie  znajduja  sie  nasadki  do  nadania  formy  #  Przed wylaniem wody, wyjac sieciowy adapter z gni#  nehtu, osousec nehtu s moznosti pouziti pro aromat#  #  Po ukonceni zakroku ruce si osuste suchou tkani#  У набір входять насадки для додання форми нігтям і  сторони від насадок, щоб уникнути влучення на них  У  набор  ўваходзяць  насадкі  для  надання  формы  Выкарыстанне насадак для манікюра/педыкюра
    szarito  aromaterapia#kezelesi  lehetoseggel  es  kez#  szaraz kendovel vagy papirszalvetaval.  njihov  poliranje,  pribor  za  susenje  noktiju  sa  suvom tkaninom ili papirnoj salfeticom.    paznokciom i ich polerowania, suszarka do paznokci z  azdka i odlaczyc wtyczke od gniazdka (24).  erapii a perliva lazen pro ruce.  nou nebo papirovym ubrouskem.  їхнього  полірування,  сушка  для  нігтів  із  можливістю  води.  ногцям і іх паліроўкі ,сушка для нагцей з магчымасцю  Устройства  для  манікюра/педыкюра  забяспечана
    pezsgofurdo tartozik.             #  Mielott kiontene a vizet, huzza ki a halozati adaptert  mogucnossti pravjenja seanse aroma#tarapije i kadice  #  Pre nego prospete vodu, izvadite naponski adapter  mozliwoscia  przeprowadzenia  seansow  aromaterapii  z  #  Zawsze wylewac wode z wanienki z drugiej strony od  проведення  сеансів  ароматерапії  й  пухирцева  правядзення  сеансаў  ароматэрапіі  і  пузырковая  пераключацелем  рэжымау  работы  (9),  які  дазваляе
    az  aljzatbol  es  kapcsolja  le  a  csatlakozot  a  (24)  za ruke sa mehuricima.   iz uticnice i iskljucite utikac iz gnezda (24).    babelkowa wanienka do rak.  nasadek, aby uniknac ich kontaktu z woda.       #  Pred vylevanim vody odpojte sit’ovy adapter ze site  ванночка для рук.  Увага!                           ванначка для рук.                 выбраць хуткасць і напрамак вярчэння насадак.
    Figyelmesen olvassa el a keszulek hasznalati  dugaljrol.                                                 #  Uvek prospajte  vodu iz kadice  suprotno od strane                                                       Pred pouzitim sady pozorne si prectete navod k  a vyjmete kontakt z prislusneho vystupu (24).  Уважно прочитайте інструкцію з використання  #  Після  кожного  використання  мийте  пухирцеву  Уважліва прачытайце інструкцыю па  Пры змене насадак заусёды адключайце устройства,
    ванночку.
    паставіушы пераключацель (9) у стан "0".
    utmutatojat!                      #  A vizet mindig a feltetektol ellentetes oldalon ontse  Pazljivo procitajte upustvo za koristenje nabora.    gde se nalazi dodatak, da bi izbegli da voda dospe  Uwaznie przeczytac instrukcje przed uzyciem  Uwaga!  pouziti  #  Vylevejte  vodu  z opacneho  okraje  vanicky,  abyste  набору  #  Забороняється використовувати які#небудь  выкарыстанню набора  Выбірайце неабходную насадку і надзенце яе на вось
    zabranili kontaktu nastavcu s vodou.
    ki a furdobol, hogy ne keruljon rajuk viz.                             na njega.                           urzadzenia.                        Po kazdym uzyciu umyc babelkowa wanienke.                                                                                                    добавки у воду при використанні пухирцевої                           устройства (8).
    Leiras                                                                 Opis                                                                                                      Zabrania  sie  uzywac  jakichkolwiek  dodatkow  do  Popis                                                 Опис                               ванночки.                          Апісанне                          Каб  зняць  насадку,  вазьміцеся  за  яе  і  пацягніце  па
    1.  A kozponti keszulek teste     Figyelem!                                                                                                   Opis                               wody podczas uzywania babelkowej wanienki.  1.  Telo pristroje       Pozor!                                1. Корпус основного пристрою                                          1. Корпус асноўнага устройства    напрамку уверх.
    1.  Kuciste osnovnog pribora      Paznja!                              1.  Obudowa podstawowego urzadzenia
    2.  Kez#pezsgofurdo                 Minden hasznalat utan oblitse ki a pezsgofurdot.  2.  Kadice za ruke sa mehuricima     Posle svakog koristenja operite kadicu sa                                               2.  Perliva lazen pro ruce         Po kazdem pouziti je treba vanicku umyt.   2. Пухирцева ванночка для рук  Використання насадок для манікюру/педикюру  2. Пузырковая ванначка для рук  Для уключэння устройства устанавіце пераключацель
    3.  Koromszarito                    Tilos  barmilyen  adalek  hasznalata  a  pezsgofurdo  3.  Pribor za susenje noktiju    mehuricima.       2.  Babelkowa wanienka do rak    Uzywanie nasadek do manicure/pedicure   3.  Osousec nehtu                Zakaz  pouziti  prisad  do  vody  pri  pouziti  perlive  3. Сушка для нігтів  Пристрій   для   манікюру/педикюру   постачений  3. Сушка для нагцей  (9)  у  неабходны  стан  (у  залезнасці  ад  хуткасці  і
    Urzadzenie do manicure/pedicure posiada przelacznik
    3.  Suszarka do paznokci
    4.  Az aromaszerek edenye          alkalmazasakor.                     4.  Zapremina za aromaticne supstance      Zabranjuju  se  koristiti  bilo  kakve  dobavke  u  vodu  4.  Pojemnik do aromatyzujacych srodkow  trybow  pracy  (9),  pozwalajacy  wybrac  predkosc  i  4.  Nadrzka pro vonne latky  lazne.  4. Ємність для ароматичних речовин  перемикачем  режимів  роботи  (9),  що  дозволяє  4. Емістасць для пахучых рэчывау  напрамку вярчэння насадак).
    5.  Az aromaszerek kontenerenek fedele                                                                    prilikom koristenja kadice sa mehuricima.   5.  Pokrywka pojemnika do aromatyzujacych srodkow  kierunek obracania nasadek.                                                        5. Кришка контейнера для ароматичних речовин  вибрати швидкість і напрямок обертання насадок.  5. Накрыука кантэйнера для пахучых рэчывау
    6.  A koromszarito kapcsoloja Nail Dryer (0/I)  A manikur/pedikur feltetek hasznalata  5.  Poklopac zapremine za aromaticne supstance         6.  Wylacznik suszarki do paznokci Nail Dryer (0/I)  Podczas  zdejmowania  nasadek  zawsze  wylaczac  5.  Vicko nadrzky pro vonne latky  Pouziti nastavcu na manikuru/pedikuru  6. Вимикач сушки для нігтів Nail Dryer (0/I)  При  зміні  насадок  завжди  відключайте  пристрій,  6. Выключальнік для сушкі нагцей Nail Dryer (0/1)  Прапаноўваем вам варыянты выкарыстання
    7.  A pezsgofurdo kapcsoloja Bubbling (0/I)  A manikur/pedikur keszulek (9) uzemod#kapcsoloval  6.  Prekidac pribora za susenje noktiju   Nail Dryer (0/I)  Koristenje dodataka za mnaikiranje/pedikiranja    7.  Wylacznik babelkowej wanienki Bubbling (0/I)  urzadzenie, ustawiajac przelacznik (9) w pozycji „0”.  6.  Spinac Osousece nehtu Nail Dryer (0/I)  Pristroj na manikuru/pedikuru je opatreno prepinacem  7. Вимикач пухирцевої ванночки Bubbling (0/I)  установивши перемикач (9) у положення "0".  7. Выключальнік пузырковай ванначкі Bubbling (0/1)  насадак для манікбра/педыкюра:
    8.  Manikur/Pedikur keszulek      van  ellatva,  amely  lehetove  teszi  a  feltetek  7.  Prekidac kadice sa mehuricima  Bubbling (0/I)       8.  Urzadzenie do manicure/pedicure   Wybrac  pozadana  nasadke  i  umiescic  ja  na  osi  7.  Spinac perlive lazne Bubbling (0/I)  rezimu  provozu  (9)  pro  nastaveni  rychlosti  a  smeru  8. Пристрій для манікюру/педикюру  Виберіть  необхідну  насадку  й  надягніть  її  на  вісь  8. Устройства для манікюра/педыкюра  Шчотачка  (12).  Служыць  для  папярэдняй  ці
    9.  Uzemmodkapcsolo (II#I#0#I#II)  sebessegenek es forgasiranyanak a kivalasztasat.  8.  Pribor za manikiranje i pedikiranja  Pribor za manikiranje/pedikiranje ima prekidac rezima  9.  Przelacznik trybow pracy (II # I # 0 # I # II)  urzadzenia (8).  8.  Pristroj pro manikuru/pedikuru  otaceni nastavcu.  9. Перемикач режимів роботи (II A I A 0 A I A II)  пристрою (8).  9. Пераключальнік ражымау працы (IIAIA0AIAII)  канчатковай ачысткі паверхні ногцей.
    10. Toltes#kijelzo                A  feltetek  cserejekor  kapcsolja  ki  a  keszuleket  a  (9)  9.  Prekidac rezima rada  (II # I # 0 # I # II)  rada (9), koji dozvoljava izabrati brzinu i smer okretanja  10.  Lampka kontrolna ladowania  Aby  zdjac  nasadke,  nalezy  chwycic  ja  i  pociagnac  do  9.  Prepinac rezimu provozu (II # I # 0 # I # II)  10. Індикатор зарядки  Щоб  зняти  насадку,  візьміться  за  неї  й  потягніть  по  10. Індыкатар зарадкі  Лапатка  для  падняцця  кутыкулы  (13). Будзьце
    dodataka.
    уважлівы,  калі  выкарыстоўваеце  гэтую  насадку,  не
    11. Празрыстая крышка
    11. Прозора кришка
    напрямку нагору.
    11.  Atlatszo fedel               kapcsolot „0” pozicioba allitva.     10.  Indikator punjenja                                                11.  Przezroczysta pokrywka      gory.                                 10.  Kontrolka nabijeni          Pri vymene nastavcu pristroj vzdy vypinejte nastavenim
    12. Kefe                          Valassza ki a szukseges feltetet es helyezze ra a (8)  11.  Prozirni poklopac  Kada  menjate  dodatke  uvek  iskljucite  pribor,  tako  da  12.  Szczoteczka  W celu wlaczenia urzadzenia ustawic przelacznik (9) w  11.  Pruhledny kryt  prepinace (9) do polohy «0».  12. Щіточка        Для  включення  пристрою  встановіть  перемикач  (9)  у  12. Шчотачка  дазваляйце глыбокага пранікнення лапаткі пад скуру.
    13. Автоматична лопаточка для підняття кутикул
    13. Аутаматычная лапатачка для падняцця кутыкул
    Пачніце  апрацоўку  аднаго  боку  ногця  і  паступова
    необхідне  положення  (залежно  від  швидкості  й
    13.  Automatikus kutikula#emelo lapatka  keszulek tengelyere.          12.  Cetkica                      stavite prekidac (9) u polozaj «0».    13.  Automatyczna lopatka do podnoszenia naskorka  koniecznej pozycji (w zaleznosci od predkosci i kierunku  12.  Kartacek  Zvolte nastavec a nasad’te ho na hridel pristroje (8).  14. Диск для додання форми нігтям  напрямку обертання насадок).   14. Дфск для надання формы нагцям  перамяшчайце насадку.
    14.  Koromalakito korong          A feltet levetelehez, fogja azt meg es huzza felfele.  13.  Automaska lopatica za podizanje kozice oko nokti#  Izaberite potrebni dodatak i stavite ga na osovinu prib#  14.  Tarcza do nadania paznokciom formy  obracania nasadek).  Pro sejmuti nastavce nastavec uchopte a popotahnete  15. Фетровий диск для полірування нігтів  15. Фетравы дыск для паліроукі нагцей  Дыскі  для  надання  формы  нагцям  (14,  18). Для
    15. Koromfenyezo nemezkorong      A keszulek bekapcsolasahoz allitsa a (9) kapcsolot a  ju               ora (8).                             15.  Filcowa tarcza do polerowania paznokci                            13.  Automaticka lopatka pro nadzvednuti kutikuly  ho nahoru.          16. Диск для видалення грубої шкіри  Пропонуємо  вам  варіанти  використання  насадок  16. Дыск для аддалення грубай скуры  мягкіх  і    тонкіх  нагцей  выкарыстоувайце  дыск  з
    16. A durva bor eltavolitasara szolgalo korong  szukseges  pozicioba  (a  forgas#sebessegtol  es  #  14.  Disk za davanje forme noktima    Da  bi  skinuli  dodatak,  uzmite  ga  i  povucite  u  pravcu  16.  Tarcza do usuwania grubej skory  Proponujemy Panstwu warianty uzywania nasadek  14.  Disk pro tvarovani nehtu  Pro  zapnuti  pristroje  nastavte  prepinac  (9)  do  17. Диск для шліфування шкіри  для манікюру/педикюру:  17. Дыск для шліфоукі скуры  дробнай  насечкай.  Для  больш  таўстых  нагцей
    17.  Borcsiszolo korong           iranytol fuggoen).                   15.  Filcan disk za poliranje noktiju    prema gore.                   17.  Tarcza do szlifowania skory  do manicure/pedicure:                15.  Plsteny disk pro lesteni nehtu  pozadovane polohy (dle rychlosti a smeru otaceni nas#  18. Диск із дрібними насічками для обробки нігтів  Щіточка  (12). Служить  для  попереднього  або  18. Дыск з насечкамі для апрацоукі нагцей  спачатку выкарыстоўвайце дыск з грубай насечкай, а
    18. Finombemetszeses koromkezelo korong                                16.  Disk za uklanjanje grube koze    Za ukljucivanje pribora stavite prekidac (9) u potrebni  18.  Tarcza z malenkimi nacieciami do obrobki paznokci  Szczoteczka  (12). Sluzy  do  wstepnego  lub  kon#  16.  Disk pro odstraneni hrube kuzicky  tavcu).  19. Насадка з кулястим наконечником  остаточного очищення поверхні нігтів.  19. Насадка з шарападобным наканечнікам  скончвайце абпрацоўку даскам з дробнай насечкай.
    19. Gombvegu feltet               A manikur^/pedikur^feltetek hasznalatanak  17.  Disk za brusenje koze    polozaj (ovisno od brzine i smera kretanja dodatka).    19.  Nasadka z kulista koncowka.  cowego oczyszczania powierzchni paznokci.  17.  Disk pro lesteni pokozky               20. Велика конусна насадка       Лопатка  для  підняття  кутикули  (13). Будьте  20. Вялікая конусная насадка  Фетравы  дыск  для  шліфоўкі  і  паліроўкі  (15).
    20. Nagy kupalaku feltet          lehetosegei                          18. Disk sa malenim urezima za obradivanje noktiju                     20. Duza nasadka stozkowa        Lopatka do podnoszenia naskorka (13). Zachowac  18. Disk se zdrsnenym povrchem pro tvarovani nehtu  Doporuceni  k pouziti  nastavcu  na  manikuru/  21. Циліндрична насадка   обережні,  коли  використовуєте  дану  насадку,  не  21. Цыліндрычная насадка  Выкарыстоўваецца  для  паліроўкі  паверхні  нагцей
    21. Hengeralaku feltet            (12)  Kefe. A  koromfelulet  elo#  vagy  utotisztitasara  19.  Dodatak sa kuglastim zavrsetkom    Predlazemo  vam  varijantekoristenja  dodataka  za  21.  Nasadka cylindrowa  ostroznosc  podczas  uzywania  danej  nasadki,  nie  19.  Nastavec s kulatou spickou  pedikuru:  22. Гостра насадка  допускайте глибокого проникнення лопатки під шкіру.  22. Востраканечная насадка  пасля манікюра/педыкюра, надае ім дадатковы бляск.
    22. Hegyesvegu feltet             szolgal.                             20. Veliki kupasti dodatak        manikiranja/pedikiranja:             22. Nasadka z ostra koncowka     dopuszczac  do  glebokiego  dostania  sie  lopatki  pod  20. Velky kuzelovy nastavec  Kartacek  (12).  Slouzi  k predbeznemu  nebo  23. Паличка для підняття кутикул   Почніть  обробку  з  однієї  сторони  нігтя  й  поступово  23. Палачка для падняцця кутыкул  Дыск  (16,17). Выкарыстоўваецца  для  ўдалення
    23. Kutikula#emelo palcika        (13)  Kutikula^emelo  lapatka. Legyen  ovatos  az                      Cetkica  (12). Sluzi  za  prethodno  ili  zavrsno  ciscenje  23. Paleczka do podnoszenia naskorka  skore.  Zaczynac  obrobke  z  jednej  strony  paznokcia  i  zaverecnemu ocisteni povrchu nehtu.  24. Гніздо для підключення мережного адаптера  переміщайте насадку.  24. Гняздо для падключэння сеткавага адаптара  амярцвеўшай  скуры.  Для  больш  нежнай  скуры
    21.  Cililndar                                                                                                                                21.  Cylindricky nastavec                                              25. Мережний адаптер             Диски  для  додання  форми  нігтям  (14,  18). Для  25. Сеткавы адаптар  выкарыстоўвайце дыск з менш  шурпатай паверхняй.
    24. A halozati adapter csatlakozo#dugalja  adott  feltet  hasznalatakor,  kerulje  a  lapatka  mely      povrsinskog dela noktiju.            24. Gniazdo do podlaczenia adaptera sieciowego  stopniowo przemieszczac nasadke.                        Lopatka  pro  nadzvednuti  kutikuly  (13). Pri  pouziti
    25. Halozati adapter              behatolasat a bor ala. A kezelest kezdje a korom egyik  22. Dodatak sa ostrim zavrsetkom    Lopatica  za  podizanje  kozice  oko  noktiju  (13).  25. Adapter sieciowy  Tarcze do nadania formy paznokciom (14, 18).  22. Spicaty nastavec  tohoto nastavce je treba opatrnosti – vyvarujte vniknuti  м'яких  і  тонких  нігтів  застосовуйте  диск  із  дрібною  Выкарыстоўвайце гэтыя дыскі на такіх участках скуры,
    szelen es fokozatosan mozgassa a feltetet.  23. Palica za podizanje kozice oko noktiju    Budite oprezni, kada koristite ovaj dodatak, ne dozvo#  Do  miekkich  i  cienkich  paznokci  stosuje  sie  tarcze  z  23. Tycinka pro nadzvednuti kutikuly      ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ                   насічкою.   Для   товстіших   нігтів   спочатку  МЕРЫ БЯСПЕКІ          як пяткі, ці для удалення мазалёў на руках. Акуратна
    24. Gnezdo za prikljucak naponskog adaptera                            SRODKI BEZPIECZENSTWA            malym  nacieciem.  Do  grubszych  paznokci  najpierw                   lopatky daleko pod kuzicku. Zacnete provadet zakrok z  Набір  для  Манікюру/Педикюру  призначений  тільки  використовуйте  диск  із  грубою  насічкою,  а  закінчіть  Набор для манікіра/педыкюра прызначаны толькі для  перамяшчайце  дыск  для  паступовага  зняцця  слоя
    BIZTONSAGI ELOIRASOK              (14, 18) Koromalakito korongok. A puha es vekony                       lite  duboko  ulazenje  pod  kozicu.  Pocnite  obradivanje                                                  24. Vstup pro zapojeni sit’oveho adapteru  jedne strany nehte a postupne premist’ujte nastavec.  для домашнього використання.   обробку диском із дрібною насічкою.   хатняга  выкарыстання.  Для  забеспячэння  спраунага  амярцвеўшай скуры.
    A  Manikur/Pedikur  keszlet  csak  otthoni  hasznalatra  koromhoz hasznalja az finombemetszeses korongot.  25. Naponski adapter  sa jedne strane nokta i postepeno pomerajte dodatak.    Urzadzenie  do  manicure/pedicure  jest  przeznaczone  uzywac  tarcze  z  duzym  nacieciem,  a  zakonczyc  25. Sit’ovy adapter  Disky  pro  tvarovani  nehtu  (14,  18). Pro  jemne  a  Для  забезпечення  справного  стану  пристрою  Фетровий  диск  для  шліфування  й  полірування  знаходжання  устройства  рэкамендуецца  выключаць  Насадка  з  шаравідным  наканечнікам  (19).  MANUAL INSTRUCTION
    van tervezve.                     A  vastagabb  koromhoz  eloszor  a  durvabemetszeses                   Disk za davanje forme noktima (14, 18). Za mekane  tylko  do  uzytku  domowego.  W  celu  zapewnienia  obrobke tarcza z malym nacieciem.     tenke nehte se pouziva jemny disk. Pro silnejsi nehte  рекомендується  відключати  його  на  15  хвилин  після  (15).  Використовується  для  полірування  поверхні  яго на 15 хвілін пасля кожных 20 хвілін песперапыннай  Выкарыстоўваецца  для  апрацоўкі  нагцей  на  пальцах
    Az  uzemkepes  allapot  fenntartasahoz  ajanlatos  a  korongot  hasznalja,  a  kezelest  a  finombemetszeses  MERE BEZBEDNOSTI  i tanke nokte koristite disk sa malim urezima. Za deblje  sprawnego dzialania zaleca sie wylaczac urzadzenie na  Filcowa tarcza do szlifowania i polerowania  BEZPECNOSTNI OPATRENI  pouzijte nejdriv zdrsneny disk a nasledne jemny.  кожних 20 хвилин безперервної роботи.  нігтів після манікюру/педикюру, надає їм додатковий  працы.  рук і ног.
    keszuleket  15  percre  kikapcsolni  minden  20  perc  koronggal fejezze be.  Pribor za Manikiranja/Pedikiranja  je namenjen samo za  nokte  prvo  koristite  disk  sa  ostim  urezima,  a  zavrsite  15  minut  po  20  minutach  nieprzerwanej  pracy  paznokci (15). Uzywa sie do polerowania powierzchni  Увага!  Дотримуйте наступних правил, щоб уникнути  блиск.  Увага! Захоувайце наступныя правілы дзеля  Вялікая конусная насадка (20). Выкарыстоўваецца
    szunetmentes uzemeles utan.       (15) Csiszolo es fenyezo nemezkorong. Hasznalja  kucnu upotrebu.       obradivanje diskom sa malim urezima.    urzadzenia.                   paznokci po manicure/pedicure, nadaje im  Sada  na  Manikuru/Pedikuru  je  urcena  vyhradne  k  Plsteny disk pro obrouseni a lesteni (15). Pouziva  ризику опіку, удару струмом, пожежі:  Диски  (16,  17). Використовуються  для  видалення  пазбягання рызыкі апек, удару токам, пажару:  для  шліфоукі  грубай  скуры,  мазалёў  ці  для  шліфоукі                                              2
    pouziti v domacnosti.
    Figyelem!  Tartsa  be  a  kovetkezo  szabalyokat  egesi  a  koromfelulet  fenyezesere  a  manikur/pedikur  utan,  Da bi obezbedili normalni rad pribora preporucuje se  Filcan disk za brusenje i  poliranje noktiju   (15).  Uwaga! Przestrzegac nastepujacych zasad w celu  dodatkowego blasku.  se   k lesteni   povrchu   nehtu   po   provedeni  1. Перед  включенням  переконайтеся,  що  робоча  омертвілої  шкіри.  Для  ніжнішої  шкіри  застосовуйте  1. Перад  уключэннем  упэуніцеся,  што  рабочае  паверхні нагцей. Акуратна перамяшчайце гэту насадку              3
    serules,  aramutes,  tuz  kockazatanak  megelozese  fenyesebbe teszi a kormot.  iskljucivat  ga  na  15  minuta,  posle  svakih  20  minuta  Koristi  se  za  poliranje  povrsinskog  dela  noktiju  posle  unikniecia ryzyka oparzen, porazenia pradem, pozaru.  Tarcze  (16,  17). Uzywa  sie  do  usuwania  martwego  Pro zajisteni spravneho fungovani pristroje doporucuje  manikury/pedikury a dodava nehtum lesk.  напруга  мережного  адаптера  відповідає  напрузі  диск   із   менш   шорсткуватою   поверхнею.  напружанне  сеткавага  адаптара  адпавядае  по апрацоўваемай скуры ці ногцю.
    1.  Przed wlaczeniem upewnic sie, iz napiecie adaptera
    naskorka. Do bardziej delikatnej skory uzywac tarcze o
    erdekeben:                        (16, 17) korongok. Az elhalt bor eltavolitasara szol#  neprestanog rada.  manikiranja/poliranja, stvara dodatni sjaj.    sieciowego odpowiada napieciu sieci.  mniej  szorstkiej  powierzchni.  Uzywac  dane  tarcze  na  se  ho  vypinat  na  15  min.  po  20  min.  nepretrziteho  Disky  (16,  17). Pouzivaji  se  k odstraneni  zhruble  мережі.  Використовуйте  ці  диски  на  таких  ділянках  із  грубою  напружанню сеткі.  Ціліндрычная насадка (21). Выкарыстоўваецца для                                                           4
    1.  A bekapcsolas elott gyozodjon meg arrol, hogy a  galnak. A finomabb borhoz a kevesbe erdes feluletu  Paznja! Da bi izbegli rizik gorenja, elektro soka i stete  Diski (16, 17). Koriste se za uklanjenje odumrele koze.  2.  Przechowywac  urzadzenie  w  niedostepnym  dla  takich  czesciach  z  gruba  skora,  jak  piety,  lub  w  celu  provozu.  pokozky.  Pro  jemnejsi  partie  pouzivejte  disk  s jem#  2. Зберігайте набір у недоступному для дітей місці.  шкірою, як п'яти, або для видалення мозоль на руках.  2. Захоувайце  набор  у  недаступным  для  дзяцей  абработкі  паверхні  таўстых  нагцей  на  пальцах  рук  ці  5
    halozati  adapter  uzemelesi  feszultsege  mege#  korongot hasznalja. Ezeket a korongokat olyan durva  za zdravlje postujte sledece preporuke:  Za nezniju kozu koristite disk sa manje hrapavoj povrsi#  dzieci  miejscu.  Zachowac  szczegolna  ostroznosc,  usuniecia   odciskow   na   rekach.   Delikatnie  Vystraha! Pro vylouceni rizika spaleni, urazu elektrick  nejsim  povrchem.  Pouzivejte  tyto  disky  v partiich  se  Дотримуйте   особливої   обережності,   якщо  Акуратно  переміщайте  диск  для  поступового  зняття  месцы. Захоувайце асаблівую асцярожнасць, калі  ног.
    gyezik a halozat feszultsegevel.  borfeluleteken hasznalja, mint a sarok, vagy hasznalja  1.  Pre nego ukljucite, verite se da radni napon napon#  noj. Koristite te diske  na delovima sa grubom kozom,  jesli  urzadzenie  jest  uzywane  w  poblizu  dzieci  lub  przemieszczac  tarcze  w  celu  stopniowego  usuwania  ym proudem ci vzniceni je treba dodrzovat nasledujici  zhrublou pokozkou, napr. paty, ci k odstraneni mozolu  пристрій  використовується  поруч  із  дітьми  або  шару омертвілої шкіри.  устройства выкарыстоуваецца побач з дзецьмі ці  Востраканечная насадка (22). Служыць для  6
    2.  A  keszuleket  kisgyermekektol  elzarva  tarolja.  a  kez  kerges  borenek  eltavolitasara.  Ovatosan  moz#  skog  adaptera  odgovara  naponu  u  elektricnoj  kao  sto  su  pete,  ili  za  uklanjanje  zuljeva  na  rukama.  osob z ograniczonymi mozliwosciami.  warstwy martwej skory.  bezpecnostni opatreni:  na  rukou.  Opatrne  posouvejte  disk  pro  postupne  людьми з обмеженими можливостями.   Насадка  з  кулястим  наконечником  (19). Служить  людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі.  удалення амярцвеўшай скуры ці ачысткі  уросшага                        7
    Legyen kulonosen ovatos, ha a keszuleket kisgy#  gassa  a  korongot  az  elhalt  borreteg  fokozatos  mrezi.   Pazljivo  pomerajte  disk  za  postepeno  skidanja  sloja  3.  Uzywac  urzadzenie  tylko  z  jego  przeznaczeniem  i  Nasadka z kulista koncowka (19). Sluzy do obrabia#  1.  Pred zapnutim pristroje presvedcete se, zda napeti  odstraneni zmrtvele vrstvy pokozky.  3. Використовуйте пристрій тільки по призначенню й  для обробки нігтів на пальцях рук і ніг.   3. Выкарыстоувайце   устройства   толькі   па  ногця.
    ermekek  vagy  korlatozott  kepessegu  szemelyek  eltavolitasahoz.   2.  Cuvajte  pribor  na  mestu  nedostupnom  za  decu.  odumrele koze.    dla celow, opisanych w niniejszej instrukcji. Uzywac  nia paznokci na palcach rak i nog.  sit’veho adapteru odpovida napeti site.  Nastavec s kulovou spickou (19). Slouzi pro peci o  для   цілей,   описаних   у   даній   інструкції.  Велика  конусна  насадка  (20). Використовується  прызначэнню і дзеля мэтау напісаных у дадзеннай  Палачка для падняцця кутыкул (23).                                                  8
    інструкцыі.  Выкарыстоувайце  толькі  тыя  насадкі,
    Выкарыстоўваецца для падняцця кутыкулы ўручную.
    Використовуйте  тільки  ті  насадки,  які  входять  у
    для  шліфування  грубої  шкіри,  мозоль  або  для
    mellett hasznaljak.             (19)  Gombvegu  feltet. A  kez#  es  labkorom  Posebno budite pazljivi, ako se priborom koristite  Dodatak  sa  kuglastim  zaversetkom  (19). Sluzi  za  tylko nasadki, znajdujace sie w komplecie.  Duza nasadka stozkowa (20). Uzywa sie do szlifowa#  2.  Ulozte pristroj mimo dosah deti. Je treba zvlastni  nehte rukou a nohou.  комплект поставки.  шліфування поверхні нігтів. Акуратно переміщайте цю  якія уваходзяць у камплект пастаукі.                                                                                            9
    3.  A keszuleket csak az adott hasznalati utmutatoban  kezelesere szolgal.  blizu dece ili ljudi sa ogranicenim sposobnostiima.   obradivanje noktiju na prstima ruku i nogu.  4.  Nie  uzywac  urzadzenia  w  czasie  kapieli  lub  brania  nia  grubej  skory,  odciskow  lub  do  szlifowania  opatrnosti,  pouzivaji#li  pristroj  deti  ci  osoby  s  Velky  kuzelovy  nastavec  (20). Pouziva  se  k  4. Не  використовуйте  пристрій  під  час  прийняття  насадку по оброблюваній шкірі або нігтю.  4. Не  выкарыстоувайце  устройства  у  час  прыняцця  Карысныя парады
    leirt rendeltetese szerint es celra hasznalja. Csak a  (20)  Nagy  kupalaku  feltet. A  durva,  kerges  bor,  3.  Koristite pribor samo zasta je namenjen i kako je  Veliki  kupasti  dodatak  (20). Koristi  se  za  brusenje  prysznica. Nie klasc i nie przechowywac urzadzenia  powierzchni  paznokcia.  Delikatnie  przemieszczac  omezenymi schopnostmi.  obrouseni zhruble pokozky, mozolu nebo k obrouseni  душу  або  ванни.  Не  кладіть  і  не  зберігайте  Циліндрична  насадка  (21). Використовується  для  душа  ці  ванны.  Не  кладзіце  і  не  захоувайце  Для падтрымкі нагцей у здаровым стане і дасягнення  10
    keszlethez tartozo felteteket hasznalja.  vagy  a  koromfelulet  csiszolasara  szolgal.  Ovatosan  napisano  u  upustvu.  Ne  koristite  dodatke  ili  grube  koze,  zuljeva  ili  za  brusenje  povrsinskog  dela  w miejscach, z ktorych moze ono spasc do wanny  nasadke po obrabianej skorze lub paznokciu.  3.  Pouzivejte  pristroj  pouze  dle  ucelu,  popsanych  v  povrchu  nehtu.  Opatrne  posouvejte  tento  nastavec  a  пристрій у місцях, де він може впасти у ванну або  обробки поверхні товстих нігтів на пальцях рук або ніг.  устройства у месцах, дзе яно можа упасці у ванну  добрых  вынікаў  пры  выкарыстанні  манікюрнага/  11
    4.  Ne hasznalja a keszuleket zuhanyozas vagy furdes  mozgassa ezt a feltetet a kezelendo boron vagy kor#  rekvizite, koji ne ulaze u komplet pakovanje pribo#  noktiju. Pazljivo pomerajte ovaj dodatak po djelu koze  lub zlewu, napelnionego woda.  Nasadka  cylindrowa  (21). Uzywa  sie  do  obrobki  tomto  navodu.  Pouzivejte  pouze  nastavce,  ktere  osetrete zhrublou pokozku ci nehte.  раковину, наповнену водою.  Гостра  насадка  (22). Служить  для  видалення  ці ракавіну, напоуненую вадой.  педыкюрнага   набора   кіруйцеся   наступнымі
    kozben. Ne tegye oda es ne tarolja a keszuleket  mon.                  ra.                             koju obradivate ili noktiju.         5.  Nie  zanurzac  urzadzenia  i  adaptera  sieciowego  w  powierzchni grubych paznokci na palcach rak i nog.  jsou soucasti dodavky.  Cylindricky  nastavec  (21). Pouziva  se  k osetreni  5. Не занурюйте пристрій і мережний адаптер у воду  омертвілої шкіри й очищення врослого нігтя.  5. Не апускайце устройства і сеткавы адаптар у ваду  рэкамендацыямі:                                                                 12
    olyan helyen, ahonnan vizzel telt kadba vagy mos#  (21) Hengeralaku feltet. A vastag kez# es labkorom  4.  Ne  koristite  pribor  dok  se  kupate  ili  tusirate.  Ne  Cilidar  (21). Koristi  se  za  obradivanje  povrsinskog  wodzie w jakichkolwiek innych plynach.  Nasadka z ostra koncowka (22). Sluzy do usuwania  4.  Nepouzivejte  pristroj  ve  sprse  ci  ve  vane.  povrchu silnejsich nehtu rukou a nohou.  або будьAяку іншу рідину.  Паличка для підняття кутикул (23).  ці іншую вадкасць.  • Пазбягайце  пападання  на  ногці  раздражняльных                13
    dokagyloba eshet.               kezelesere szolgal.                    drzite  i  ne  cuvajte  pribor  na  mestu  odakle  moze  dela debelih noktiju na prstima ruku ili nogu.    6.  Jesli urzadzenie lub adapter sieciowy nie pracuja w  martwej skory i oczyszczenia wrosnietego paznokcia.  Neukladejte a neumist’ujte pristroj v mistech, kde  Spicaty nastavec (22). Slouzi k odstraneni zmrtvele  6. Якщо пристрій або мережний адаптер не працює  Використовується для підняття кутикули вручну.   6. Калі  устройства  ці  сеткавы  адаптар  не  працуе  хімічных рычываў.
    5.  Ne meritse a keszuleket vagy a halozati adaptert  (22) Hegyesvegu feltet. Az elhalt bor eltavolitasara  upasti u umivaonik ili kadu napunjenu vodom.  Dodatak sa ostrim zavrsetkom (22). Sluzi za uklan#  odpowiedni sposob, nie uzywac ich, zwrocic sie do  Paleczka do podnoszenia naskorka (23). Uzywa sie  je  nebezpeci  spadnuti  do  koupele  ci  umyvadla  s  pokozky a odstraneni vrostleho nehtu.  належним  чином,  не  використовуйте  його,  належным  чынам,  не  выкарыстаувайце  яго,  • Не  падвяргайце  рукі    моцнаму  ахалоджванню.  У                  14
    vizbe vagy barmilyen mas folyadekba.  es a benott korom tisztitasara szolgal.  5.  Ne  potapajte  pribor  i  naponski  adapter  u  vodu  ili  janje odumrele koze i ciscenja urezanog nokta.    autoryzowanego serwisu w celu naprawy.  do recznego podniesienia naskorka.  vodou.  Tycinka  pro  nadzvednuti  kutikuly.  Pouziva  se  k  зверніться  в  авторизований  сервісний  центр  для  Корисні поради   звярніцеся  у  аутарызаваны  сэрвісны  центр  па  халоднае надвор'е заўсёды насіце пальчаткі.
    6.  Ha  a  keszulek  vagy  a  halozati  adapter  nem#  (23) Kutikula^emelo palcika. A kutikula kezi  druge tekucine.  Palica za podizanje kozice oko noktiju (23). Koristi  7.  Nie  przenosic  urzadzenia,  trzymajac  za  kabel  5.  Neponorujte  pristroj  a  sit’ovy  adapter  do  vody  ci  nadzvednuti kutikuly rucne.  ремонту.   Для підтримки нігтів у здоровому стані й досягнення  рамонту.  • Не карыстайцеся шчолачным мылам і празмернай                                                                                                                           15
    megfeleloen  uzemel,  ne  hasznalja  azt,  javitas  felelmelesere szolgal.  6.  Ako  pribor  ili  naposnki  adapter  ne  rade  pravilno,  se za podizanje kozice oko noktiju rucno.     adaptera sieciowego.  Przydatne rady  jine tekutiny.                                              7. Не  переносьте  пристрій,  тримаючись  за  шнур  гарних  результатів    при  використанні  манікюрного/  7. Не  пераносце  устройства,  узяушыся  за  шнур  колькасцю вады пры мыцці рук.
    vegett forduljon markaszervizbe.                                       nemojte  ga  koristiti,  obratite  se  u  autorizovani               8.  Nigdy nie uzywac urzadzenia w stanie sennosci lub  W celu podtrzymywania paznokci w zdrowym stanie i  6.  Jestlize pristroj ci sit’ovy adapter radne nefunguji,  Tipy  мережного адаптера.   педікюрного   набору   додержуйтеся   наступних  сеткавага адаптара.  • Добрае  увільгатненне  нагцей  A  гэта  ключ  да
    7.  Ne  hordja  a  keszuleket  a  halozati  adapter  Hasznos tanacsok    servisni centar zbog popravka.  Korisni saveti                         zmeczenia.                     osiagniecia rezultatow podczas uzywania zestawu do  nepouzivejte je a obrat’te se na opravnene servisni      8. Ніколи  не  використовуйте  пристрій  у  стані  рекомендацій:      8. Ніколі  не  выкарыстоувайце  устройства  у  стане  здаровых і крэпкіх нагцей, стойкіх да расслойвання
    kabelenel fogva.                A kormok egeszseges allapotanak fenntartasahoz es  7.  Ne  nosite  pribor  drzeci  ga  za  kabel  naponskog  Za odrzavanje zdravih noktiju i dobijanja dobrih rezulta#  9.  Nie  uzywac  urzadzenia  na  otwartym  powietrzu  i  w  manicure/pedicure postepowac zgodnie z  stredisko pro opravu.  Pro zdravi nehtu a nejlepsi vysledky pri pouziti sady na  сонливості або утоми.  •  Уникайте  влучення  на  нігті  дратівних  хімічних  санлівасці ці стомленасці.  і  крохкасці.  Пасля  працэдуры  апрацоўкі  нагцей  www.vitekaus.com
    речовин.
    8.  Soha  ne  hasznalja  a  keszuleket,  ha  almos  vagy  a  manikur#/pedikur#keszlet  eredmenyes  hasznalata#  adaptera.  ta prilikom koristenja pribora za mnaikiranja/pedikiran#  miejscach,  gdzie  uzywa  sie  aerozolowych  rozpy#  nastepujacymi zaleceniami:  7.  Neprenasejte pristroj za kabel sit’oveho adapteru.  manikuru/pedikuru  je  treba  dodrzovat  nasledujici  9. Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі  •  Не  піддавайте  руки  сильному  охолодженню.  У  9. Не  выкарыстоувайце  устройства  на  адкрытым  выкарыстоўвайце  пузырковую  ванначку  для
    й  у  місцях,  де  застосовуються  аерозольні
    паветры  і  у  месцах,  дзе  выкарыстоуваюцца
    аднаўлення вільготнасці нагцей і скуры рук, пасля
    doporuceni:
    faradt.                         nak eleresehez kovesse az alabbi tanacsokat:  8.  Nikada  ne  koristite  pribor  ako  ste  pospani  ili  ja postujte sledece preporuke:  laczy.  •  Unikac kontaktu paznokci z chemicznymi srodkami.                                                        розпилювачі.                     холодну погоду завжди носіть рукавички.  аэразольныя распыляльнікі.    гэтага нанясіце на іх увільгатняючы крэм ці ласьён.
    9.  Ne hasznalja a keszuleket a szabadban es olyan  •  Kerulje irritalo vegyi anyag jutasat a kormokre.  umorni.  •  Izbegavajte da na nokte dospiju hemijska sredstva  10.  Nie uzywac urzadzenia w przypadku otwartych ran  •  Nie poddawac rak silnemu ochladzaniu. W chlodnej  8.  Nikdy  nepouzivejte  pristroj,  citite#li  se  ospale  ci  •  Vyvarujte se kontaktu nehtu s drazdivymi chemick#  10. Не використовуйте пристрій, якщо є відкриті рани  •  Не  користуйтеся  лужним  милом  і  надмірною  10. Не  выкарыстоувайце  устройства,  калі  есць  • Каб   папярэдзіць   расслойванне   нагцей
    helyen, ahol spray#ket porlasztanak.  •  Kerulje a kez eros lehuleset. Hideg idoben mindig  9.  Ne  koristite  pribor  na  otvorenom  prostoru  i  na  koja mog izazvati razdrazljivost.  lub zadrapan na palcach lub stopach.  pogodzie nosic rekawiczki.  unavene.  ymi latkami.          або подряпини на пальцях або ступнях ніг.  кількістю води при митті рук.  адкрытыя  раны  ці  драпіны  на  пальцах  ці  ступнях  выкарыстоўвайце  толькі  высокаякасны  лак  для
    10. Ne  hasznalja  a  keszuleket,  ha  a  labujjan  vagy  viseljen kesztyut.  mestu, gde se koriste aerozolni rasprsivaci.  •  Ne  izlazite  ruke  prevelikom  delovanju  hladnoce.  11.  Skonsultowac  sie  z  lekarzem  przed  uzyciem  •  Nie  uzywac  zasadowego  mydla  i  nadmiernej  ilosci  9.  Nepouzivejte   pristroj   venku   a   v mistech  •  Vyvarujte se prechlazeni rukou. Pri chladnem pocasi  11. Проконсультуйтеся   з   лікарем   перед  •  Гарне  зволоження  нігтів  A  це  ключ  до  здорових  і  ног.  нагцей.  Перад  выкарыстаннем  якогаAнебудзь
    labfejen nyilt seb vagy horzsolas van.  •  Ne hasznaljon lugos szappant es nagy vizmenny#  10.  Ne koristite se priborom, ako imate otvorene radne  Kada je hladno uvek nosite rukavice.   urzadzenia  w  przypadku  choroby  na  cukrzyce  lub  wody podczas mycia rak.  rozstrikovani spreju.  vzdy noste rukavice.  використанням пристрою, якщо ви хворі діабетом  міцних  нігтів,  стійких  до  розшаровування  й  11. Пракансультуйцеся з урачом перад  сродку для увільгатнення адпаліруце ногці.
    11.  Konzultaljon orvossal a keszulek hasznalata elott,  iseget kezmosaskor.  ili ogrebotine na prstima ili stopalu noge.  •  Ne perite ruke alkalnim sapunom previse cestoi sa  choroby naczyn krwionosnych.  •  Dobre nawilzenie paznokci – to klucz do zdrowych i  10.  Nepouzivejte pristroj, mate#li poranene ci poskra#  •  Nepouzivejte alkalicke mydlo a prilis velke mnozstvi  або при захворюванні судин.  ламкості.   Після   процедури   обробки   нігтів  выкарыстаннем устройства, калі вы хварэеце на  • Перад удаленнем кутыкулы спачатку увільгатніце іх,
    ha  On  cukorbeteg  vagy  errendszeri  betegsege  •  A korom hidratalasa – kulcs az egeszseges es eros  11.  Posavetujte  se  sa  doktorom  pre  koristenja  pri#  velikom kolicinom vode.   mocnych  paznokci,  odpornych  na  rozwarstwianie  i  bane prsty ci chodidla.  vody pri myti rukou.                             використовуйте   пухирцеву   ванночку   для  дыябет ці пры захворванні сасудау.  а потым акуратна падыміце насдакай ці палачкай.
    van.                             kormokhoz,  amelyek  ellenallnak  a  retegzodesnek  borom, ako imate dijabetis ili bolest krvnih sudova.  •  Pravilno vlazenje – to je kljuc silnim i zdravim nokti#  Ladowanie baterii akumulatorowych  lamliwosc.  Po  procedurze  obrobki  uzywac  11.  Pred  pouzitim  pristroje  porad’te  se  s lekarem,  •  Dobre  zavlazeni  nehtu  –  klicova  podminka  pro  Зарядка акумуляторних батарей  відновлення вологості нігтів і шкіри рук, після цього  • Для   небяспечнага   удалення   кутыкул
    Przed uzyciem urzadzenia dokonac pelnego naladowa#
    babelkowej wanienki w celu przywrocenia wilgotnos#
    es toredezesnek. A kormok kezelese utan hasznal#                       ma. Posle obrade noktiju potopite ruke u kadicu sa                                                           jste#li diabetikem nebo trpite#li na cevni onemoc#  zdrave a pevne nehte, ktere se nelamou a nestepi.  Перед  використанням  пристрою  проведіть  повну  нанесіть на них зволожуючий крем або лосьйон.  Зарадка акумулятарных батарэй  выкарыстоўвайце  манікюрныя  шчыпцы  замест
    Az akkumulatorok feltoltese        ja  a  pezsgofurdot  a  kormok  es  a  kezbor  ned#                    toplom sapunjavom vodom  zbog vlazenja noktiju i  nia baterii akumulatorowych.  ci paznokci i skory rak, po czym naniesc na paznok#  neni.    Po osetreni nehtu pouzijte perlivou lazen pro regen#  зарядку акумуляторних батарей.  • Для   запобігання   розшаровування   нігтів  Перад выкарыстаннем устройства правядзіце поуную  нажніц.
    cie i skore rak krem nawilzajacy lub plyn.
    Upewnic sie, iz napiecie adaptera sieciowego odpowia#
    A keszulek hasznalata elott vegezze el az akkumula#  vessegtartalmanak   visszaallitasahoz,   ezutan  Punjenje akumulatorskih baterija  koze  ruke,  polse  toga  namazite  ih  kremom  ili  da napieciu sieci.  •  W  celu  zapobiegniecia  oslabieniu  paznokci  uzywac  eraci  normalni  vlhkosti  nehtu  a  pokozky  rukou,  Переконайтеся,  що  робоча  напруга  мережного  використовуйте тільки високоякісний лак для нігтів.  зарадку  акумулятарных  батарэй.  Упэуніцеся,  што  • Каб  папярэдзіць  змяншэння  таўшчыні  нагцей
    torok teljes feltolteset.          hasznaljon hidratalokremet vagy kezapoloszert.  Pre koristenja pribora, napunite sasvim akumulatorske  losionom.     Ustawic przelacznik pracy (9) w pozycji „0”.  tylko  lakieru  do  paznokci  o  wysokiej  jakosci.  Przed  Nabijeni akumulatorovych baterii  nasledne pouzijte zavlazovaci krem nebo plet’ovou  адаптера відповідає напрузі мережі.  Перед  застосуванням  якогоAнебудь  засобу  для  рабочае  напружанне  сеткавага  адаптара  адпавядае  рабіце шліфоўку і паліроўку нагцей з інтэрваламі ад
    baterije.  Uverite  se,  da  radni  napon  naponskog
    Gyozodjon  meg  arrol,  hogy  a  halozati  adapter  •  A  kormok  retegzodesenek  megelozesehez  csak    •  Da bi sprecili raslojavanje noktiju koristite samo lak  Ladowanie baterii akumulatorowych moze byc dokony#  uzyciem  jakiegokolwiek  srodka  nawilzajacego  Pred  pouzitim  pristroje  je  treba  nabit  akumulatorove  vodu.  Установіть перемикач роботи (9) у положення "0".  зволоження пополіруйте нігті.  напружанню  сеткі.  Устанавіце  пераключальнік  працы  сямі да дзесяці дзён.
    uzemelesi feszultsege megegyezik a halozat feszult#  jominosegu  koromlakkot  hasznaljon.  Barmilyen  adaptera odgovara naponu u mrezi.    visokog  kavaliteta  za  nokte.  Pre  koristenja  bilo  wane na dwa sposoby.  wypolerowac paznokcie.  baterie. Presvedcete se, zda pracovni napeti sit’oveho  •  Aby  se  nehte  nestepily,  pouzivejte  pouze  vysoce  Зарядку  акумуляторних  батарей  можна  здійснювати  •  Перед видаленням кутикул спочатку зволожте їх, а  (9) у стан (0).  Догляд за устройствам і яго абслугоўванне
    потім акуратно піднімайте насадкою або паличкою.
    Зарадку  акумулятарных  батарэй  можна  праводзіць
    двома способами.
    segevel.                           hidratalo  szer  hasznalata  elott  fenyezze  ki  a  kor#  Namestite prekidac za rad (9) u polozaj «0».  kakvog sredstva za vlazenje ispolirajte nokte.  •  Przed usuwaniem naskorka najpierw nawilzyc go, a  adapteru odpovida napeti site.  kvalitni  laky  na  nehte.  Pred  pouzitim  jakehokoliv  •  Для безпечного видалення кутикул використовуйте  двумя спосабамі.  • Працірайце  корпус  устройства  мяккай  вільготнай
    Allitsa a (9) uzemmod#kapcsolot „0” pozicioba.  met.                   Punjenje akumulatorskih baterija mozete raditi na dva                  Ladowanie na podstawowym urzadzeniu (1)  nastepnie delikatnie podnosic nasadka lub paleczka.              zavlazovaciho prostredku nehte vylestete.
    nacina.                           •  Pre nego uklonite kozicu oko noktiju prvo je ovlazite,                                                   Nastavte prepinac provozu (9) do polohy «0».                           Зарядка на основному пристрої (1)  замість ножиців манікюрні щипці.                                       тканінай.   Не   выкарыстоўвайце   абразіўныя
    Az akkumulatorok toltese ketfelekeppen tortenhet.  •  A  kutikulak  eltavolitasa  elott  eloszor  aztassa  ki  a onda pazljivo podizite dodatkom ili palicom.  #  Wstawic wtyczke adaptera sieciowego (25) do gniaz#  •  W  celu  bezpiecznego  usuniecia  naskorka  uzywac  •  Pred  odstranenim  kutikuly  nejdriv  zavlazte  je  a  A  Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо  •  Для  запобігання  зменшення  товщини  нігтів  Зарадка на асноуным устройстве (1)  ачышчальнікі  і  растваральнікі  для  чысткі  корпуса
    azokat, azutan ovatosan emelje meg a feltet vagy                                                             da (24).                         szczypce do manicure zamiast nozyczek.  Nabijeni  akumulatorovych  baterii  lze  provadet  dvoji  nasledne opatrne nadzvednete ji pomoci nastavce  (24).  провадьте  шліфування  й  полірування  нігтів  з  " Устауце  штэкер  сеткавага  адаптара  (25)  у  гняздо  устройства.
    Az (1) kozponti keszuleken torteno toltes  palcika segitsegevel.       Punjenje na osnovnom priboru (1)    •  Za bezbedno uklanjanje kozice oko noktiju koristite  #  Podlaczyc  adapter  sieciowy  do  sieci,    zapali  sie  •  W  celu  zapobiegniecia  zmniejszenia  grubosci  zpusoby.  nebo tycinky.  A  Включіть  мережний  адаптер  у  розетку,  при  цьому  інтервалами від семи до десяти днів.  (24).  • Ніколі  не  змяшчайце  устройство  у  якуюAнебудзь
    manikirne masice.
    #  Dugja a (25) halozati adapter csatlakozojat a (24)  •  A kutikulak biztonsagos eltavolitasahoz ollo helyett  #  Stavite  utikac  naponskog  adaptera  (25)  u  gnezdo  lampka kontrolna (10).  paznokci  dokonywac  szlifowania  i  polerowania    •  Pro  bezpecne  odstraneni  kutikuly  nepouzivejte  загориться індикатор зарядки (10).                    " Уключыце  сеткавы  адаптар  у  разетку,  пры  гэтым  вадкасць.
    dugaljba.                        hasznaljon manikur#csipeszt.          (24).                           •  Da  se  ne  bi    izlizao  povrsinski  sloj  nokta,  radite  #  Po zakonczeniu ladowania wyjac adapter sieciowy z  paznokci z przerwami od siedmiu do dziesieciu dni.  Nabijeni na zakladnim pristroji (1)  nuzky, ale manikurni klesticky.  A  По закінченні зарядки вийміть мережний адаптер із  Догляд за пристроєм і його обслуговування  загарыцца індыкатар зарадкі (10).  • Перыядычна  працірайце  насадкі  медыцынскім
    #  Kapcsolja  a  halozati  adaptert  az  aljzatba,  ekkor  •  A  koromvastagsag  csokkenesenek  megelozese  #  Ukljucite  naponski  adapter  u  uticnicu,  tad  ce  brusenje i poliranje noktiju sa intervalima od sedam  gniazdka  i  odlaczyc  go  od  podstawowego  Konserwacja urzadzenia i jego obsluga  #  Zapojte konektor sit’oveho adapteru (25) do vstupu  •  Aby  se  nehet  netencil,  obrouseni  a  lesteni  nehtu  розетки й відключіть його від основного пристрою  • Протирайте  корпус  пристрою  м'якою  вологою  " Пры  заканчэнні  зарадкі  вымце  сеткавы  адаптар  з  спіртам для дэзінфекцыі.
    do deset dana.
    kigyullad a (10) toltes#kijelzo.  erdekeben a koromcsiszolast es #fenyezest hettol  zasvetliti indikator punjenja (10).                       urzadzenia (1).                •  Przecierac urzadzenie miekka wilgotna szmatka. Nie  (24).             provadejte maximalne jednou za sedm az deset dni.  (1).                тканиною.  Не  використовуйте  абразивні  очисники  разеткі  і  адключыце  яго  ад  устройства  для  • Забараняецца  самастойна  рамантаваць  гета
    #  A toltes vegeztevel huzza ki a halozati adaptert az  tiz napig tarto szunetekkel vegezze.  # Kada se zavrsi punjenje iskljucite  naponski adapter                             uzywac  detergentow  i  rozpuszczalnikow  do  #  Zapojte sit’ovy adapter do zasuvky, rozsviti se kon#                                         й розчинники для чищення корпуса пристрою.  манікюра/педыкюра.         устройства.   Пры   выяўленні   няспраўнасці
    aljzatbol es kapcsolja le az (1) kozponti keszulekrol.                 iz uticnice i iskljucite ga od osnovnog pribora (1).    Odrzavanje pribora  Podlaczenie adaptera sieciowego do urzadzenia  czyszczenia obudowy urzadzenia.  trolka nabijeni (10).                                  Підключення мережного адаптера до пристрою  • Ніколи не занурюйте пристрій у якуAнебудь рідину.           устройства  ці  сеткавага  адаптара  звярніцеся  для
    A keszulek karbantartasa                                               •  Cistite  kuciste  pribora  pomocu  vlazne  tkanine.  dla manicure/pedicure (8)  •  Nigdy  nie  zanurzac  urzadzenia  w  jakimkolwiek  #  Po ukonceni nabijeni odpojte sit’ovy adapter od site  Udrzba pristroje  для манікюру/педикюру (8)  • Періодично   протирайте   насадки   медичним  Час зарадкі павінен складаць не менш 12 гадзін.  рамонту ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
    A halozati adapter csatlakoztatasa a (8)  •  A keszulek testet nedves puha ruhaval torolgesse.  Ukljucenje naponskog adaptera priboru za  Nikada  ne  koristite  tecna  ili  abrizivna  sredstva  za  #  Wstawic wtyczke adaptera sieciowego (25) do gniaz#  plynie.  a od zakladniho pristroje (1).  •  Otirejte  kryt  pristroje  jemnou  vlhkou  tkaninou.  A  Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо  спиртом для дезінфекції.   Час пауторных цыклау зарадкі A не менш 6 гадзін.  • Захоўвайце  набор  для  манікюра  і  педыкюра  ў
    пристрою (8).
    manikur/pedikur keszulekhez        Ne hasznaljon karcolo tisztitoszert vagy oldoszert a  manikiranja/pedikiranja (8)    ciscenje.               da (24).                       •  Od czasu do czasu przecierac nasadki medycznym                        Nepouzivejte  abrazivni  cistici  prostredky  ani  A  Включіть  мережний  адаптер  у  розетку,  при  цьому  • Забороняється  самостійно  ремонтувати  даний  Заувага: для прадаужэння срока службы  небяспечным, сухім месцы.
    пристрій.  При  виявленні  несправності  пристрою
    #  Dugja  a  (25)  halozati  adapter  csatlakozojat  a  keszulek testenek tisztitasahoz.  #  Stavite  utikac  naponskog  adaptera  (25)  u  gnezdo  •  Nikada ne potapajte pribor  bilo kakvu tecnost.  #  Podlaczyc  adapter  sieciowy  do  sieci,    zapali  sie  spirytusem do dezynfekcji.  Zapojeni sit’oveho adapteru k pristroji na  rozpoustedla k cisteni tela pristroje.
    keszulek (8) dugaljaba.         •  Soha ne meritse a keszuleket semmilyen folyadek#  pribora (8).      •  Povremeno  brisite  dodatake  medicinskim  alko#  lampka kontrolna (10).  •  Zabrania  sie  samodzielnie  naprawiac  niniejsze            •  Zakaz ponoreni pristroje do jakekoli tekutiny.  загориться індикатор зарядки (10).  або мережного адаптера зверніться для ремонту в  акумулятарных батарэй рэкамендуецца  раз у 3  Ахова Асяроддзя
    авторизований сервісний центр.
    #  Kapcsolja  a  halozati  adaptert  az  aljzatba,  ekkor  ba.         #  Ukljucite  naponski  adapter  u  uticnicu,  tad  ce  holom za dezinfekciju.  #  Po zakonczeniu ladowania wyjac adapter sieciowy z  urzadzenie. W przypadku wyjawienia niesprawnosci  manikuru/pedikuru (8)  •  Pravidelne otirejte nastavce lihem pro desinfekci.  A  По закінченні зарядки вийміть мережний адаптер із  • Зберігайте  набір  для  манікюру  й  педикюру  в  месяца поунасцю разрадзіць іх, пакінуушы прыладу  • Убудаваныя  акумулятарныя  батарэі  утрымліваюць
    кампаненты, якія забруджваюць асяроддзе.
    уключанай да астаноукі рухавіка, і толькі пасля гэтага
    розетки  й  відключіть  його  від  пристрою  для
    #  Vlozte  kontakt  sit’oveho  adapteru  (25)  do  vstupu
    kigyullad a (10) toltes#kijelzo.  •  Rendszeresen fertotlenitse a felteteket orvosi alko#  zasvetliti indikator punjenja (10).    •  Zabranjuje  se  samim  popravljati  pribor.  Ako  prim#  gniazdka  i  odlaczyc  go  od  urzadzenia  dla  mani#  urzadzenia  lub  adaptera  sieciowego  zwrocic  sie  w  •  Tento pristroj je bezudrzbovy. Pri vyskytu zavad na  манікюру/педикюру.  безпечному, сухому місці.  правесці поуную зарадку.  • Перад   утылізацыяй   прыбора   удаліце
    #  A toltes vegeztevel huzza ki a halozati adaptert az  hollal.        #  Kada se zavrsi punjenje iskljucite naponski adapter  itetite neispravnosti pribora ili naponskog adaptera  cure/pedicure.   celu naprawy do autoryzowanego serwisu.  pristroje (8).  pristroji ci sit’ovem adapteru obrat’te se pro opravu                                                                                  акумулятарныя батарэі.
    aljzatbol  es  kapcsolja  le  a  manikur/pedikur  •  Tilos az adott keszulek onallo javitasa. A keszulek  iz uticnice i iskljucite ga iz pribora za  obratite se u autorizovani servisni centar.   •  Przechowywac urzadzenie do manicure i pedicure w  #  Zapojte sit’ovy adapter do zasuvky, rozsviti se kon#  na opravneni servisni stredisko.  Час зарядки повинен становити не менш 12 годин.   Захист навколишнього середовища   Работа ад сеткавага адаптара  • Не   выкідвайце   акумулятарныя   батарэі   са
    keszulekrol.                     vagy   a   halozati   adapter   uzemzavaranak  manikiranja/pedikiranja.    •  Cuvajte  pribor  za  manikiranja/pedikiranja  na  Czas  naladowania  powinien  wynosic  nie  mniej  niz  12  bezpiecznym, suchym miejscu.  trolka nabijeni (10).  •  Sadu na manikuru/pedikuru si lozte na bezpecnem  Час повторних циклів зарядки A не менш 6 годин.  • Убудовані акумуляторні батареї містять  Пры  моцна  разражанных  акумулятарных  батарэях  звычайнымі  бытавымі  адходамі,  а  здавайце  іх  у
    eszlelesekor  forduljon  markaszervizbe  a  javitas                    bezbednom, suvom mestu.             godzin.                                                                #  Po  ukonceni  nabijeni  odpojte  sit’ovy  adapter  ze  suchem miste.                                   компоненти, які забруднюють навколишнє  можна выкарыстоуваць для работы сеткавы адаптар.  спецыяльны прыёмны пункт.
    A toltes legalabb 12 oran at tartson.  elvegzesehez.                   Vreme punjenja treba biti najmanje 12 sati.                            Czas  ponownych  cykli  ladowania  –  nie  mniej  niz  6  Ochrona srodowiska  zasuvky a od pristroje na manikuru/pedikuru.                    Примітка: для продовження терміну служби  середовище.                 " Устауце  штэкер  сеткавага  адаптара  (25)  у  гняздо
    Az  ismetelt  toltesi  ciklusok  legalabb  6  oran  at  tart#  •  A  manikur#  es  pedikur#keszletet  biztonsagos  Vreme ponovnih ciklusa punjenja – ne manje 6 sati.   Zastita okoline  godzin.  •  Wbudowane  baterie  akumulatorowe  zawieraja                                           акумуляторних батарей рекомендується раз у три  • Перед  утилізацією  приладу  видаліть  акумуляторні  устройства(8)  Тэхнічныя характарыстыкі
    sanak.                             szaraz helyen tarolja.                                                •  Ugradene akumulatorske baterije imaju kompnente,                     skladniki, ktore moga zanieczyscic srodowisko.  Delka nabijeni – min. 12 hod.  Ochrana zivotniho prostredi  місяці повністю їх розрядити, залишивши прилад  батареї.             " Правядзіце зарадку устройства на працягу 5 хвілін  Сеткавы адаптар
    koji zagaduju okolinu.              Uwaga:  w  celu  przedluzenia  terminu  przydatnosci  •  Przed utylizacja urzadzenia usunac baterie akumula#  •  Vestavene akumulatorove baterie obsahuji kompo#  включеним до зупинки двигуна, і тільки після цього  • Не  викидайте  акумуляторні  батареї  зі  звичайними  перад пачаткам работы з ім.  Напружанне сілкавання:  220A230 В   50 Гц
    Napomena: da bi produzili rok sluzbe akumulatorskih                    baterii akumulatorowych zaleca sie raz na trzy miesiace  torowe.       Delka dalsich dobijeni – min. 6 hod.  nenta, ktera skodi zivotnimu prostredi.
    Megjegyzes:    az  akkumulatorok  szolgalati  idejenek  Kornyezetvedelem                                 •  Pre utilizacije pribora izvadite akumulatorske bateri#                                                                                                                          провести повну зарядку.            побутовими відходами, а здавайте їх у спеціальний  " Па  заканчэнні  работы  адключыце  устройства  Напружанне на выхадзе:  2,4 В, 800 мА
    baterija  preporucuje  se  jedan  put    u  tri  meseca  pot          w  pelni  je  rozladowac,  zostawiajac  urzadzenie  •  Nie  wyrzucac  baterii  akumulatorowych  ze  zwyklymi                                                                     приймальний пункт.                   выключальнікам  (9),  вымце  сеткавы  адаптар  з
    novelesere  ajanlatos  haromhavonta  azokat  teljesen  •  A  beepitett  akkumulator  a  kornyezetre  veszelyes  puno  ih  isprazniti,  ostavivsi  pribor  ukljucen  dok  se  je.   wlaczonym  do  zatrzymania  silnika  i  tylko  nastepnie  w  odpadami, a oddac je do specjalnego punktu zdaw#  Poznamka:  pro  prodlouzeni  zivotnosti  akumula  •  Pred  zuzitkovanim  pristroje  akumulatorove  baterie
    lemeriteni  a  keszulek  bekapcsolasaval  a  motor  anyagot tartalmaz.  sasvim  ne  zaustavi  motor,  i  tek  onda  uraditi  potpuno  •  Ne bacajte akumulatorske baterije u obicne konte#  pelni naladowac baterie.  czego.  torovych baterii jednou za tri mesice se doporucuje je  odstrante.  Робота від мережного адаптера                                     разеткі і адключыце штэкер ад устройства (8).  Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
    lealltaig es csak azutan vegezni el a teljes feltoltest.  •  A keszulek hulladekba dobasa elott tavolitsa el az  jnere za smece, treba da ih ostavite na mestu speci#                                                                                 •  Nevyhazujte akumulatorove baterie do odpadu, ale  При  сильно  виряджених  акумуляторних  батареях  Технічні характеристики                характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
    punenje.                                                                                                                                      uplne vybit: ponechejte zapnuty pristroj v provozu do                  можна  використовувати  для  роботи  мережний  Мережний адаптер       Сушка для нагцей з функцыяй ароматэрапіі  паведамлення.
    akkumulatort.                                                          jalno predvidenih za to.            Praca od adaptera sieciowego     Dane techniczne:                      uplneho zastaveni motoru a nasledne proved’te uplne  odevzdejte je do specialni sberny.  адаптер.       Напруга живлення:  220A230 В ~ 50 Гц  " Устауце  штэкер  сеткавага  адаптара  (25)  у  гняздо
    A halozati adaptertol valo uzemeles  •  Ne dobja az akkumulatort a kozonseges haztartasi  Rad sa naponskim adapterom                          Przy  silnie  rozladowanych  bateriach  akumulatorowych  Adapter sieciowy:  nabijeni.                                                         A  Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо  Вихідна напруга:  2,4 В, 800 мА  (24).              Тэрмін службы прыбора не менш за
    Az  erosen  lemerult  akkumulatornal  hasznalhatja  az  hulladekhoz, adja le a specialis atvevohelyre.  Kada  su  akumulatorske  baterije  jako  prazne  mozete  Tehnicke karakteristike  mozna uzywac do pracy adapter sieciowy.  Napiecie zasilania  220#230 V  ~ 50 Hz  Technicke charakteristiky  пристрою (8).                                               " Для   уключэння   сушкі   націсніце   кнопку  3 гады
    uzemeleshez a halozati adaptert.                                       koristiti za rad naponski adapter.    Naponski adapter                 #  Wstawic wtyczke adaptera sieciowego (25) do gniaz#  Napiecie wyjsciowe  2,4V  800 mA                 Sit’ovy adapter                       A  Проведіть  зарядку  пристрою  протягом  5  хвилин  Виробник залишає за собою право змінювати  выключальніка  (6).  У  час  сушкі  нагцей  можна
    #  Dugja  a  (25)  halozati  adapter  csatlakozojat  a  Muszaki jellemzok  #  Stavite  utikac  naponskog  adaptera  (25)  u  gnezdo  Napajanje:                  220#230 V ~ 50 Hz  da (24).                         Pouziti sit’oveho adapteru       Napajeni:      220#230 V ~ 50 Hz       перед початком роботи з ним.    характеристики приладів без попереднього  правесці сеанс ароматэрапіі.  Гарантыя
    keszulek (8) dugaljaba.         Halozati adapter                                                       Izlazni napon:  2,4 V, 800 mA        #  Dokonac  naladowania  urzadzenia  w  ciagu  5  minut  Producent zastrzega sobie prawo zmiany charak  Jsou#li akumulatorove baterie vybite, lze pouzit sit’ovy  A  По   закінченні   роботи   відключіть   пристрій  повідомлення.  " Ссунце крышку (5) і палажыце араматычныя шарыкі  Падрабязнае   апісанне   умоў   гарантыйнага
    #  Vegezze  el  a  keszulek  tolteset  5  percig  az  Tapfeszultseg  220#230 V ~50 Hz  pribora (8).                                             przed rozpoczeciem pracy z nim.  terystyki urzadzen bez wczesniejszego zawiadomienia.  adapter.       Vystupni napeti:  2,4 V, 800 mA        вимикачем  (9),  вийміть  мережний  адаптер  із                        (не уваходзяць у камплект пастаукі) у емістасць (4),  абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў
    uzemeltetese elott.             Kimeno feszultseg    2,4 V, 800 mA   #  Punite  pribor  u  toku  5  minuta  pre  pocetka  rada  s           #  Po  zakonczeniu  pracy  odlaczyc  urzadzenie                        #  Zapojte konektor sit’oveho adapteru (25) do vstupu                   розетки й відключіть штекер від пристрою (8).  Термін служби приладу не менш 3х років  закрыйце   крышку   (5)   і   уключыце   сушку  якога  была  набыта  тэхніка.  Пры  звароце  за
    #  A toltes vegeztevel kapcsolja ki a keszuleket a (9)                   njim.                           Proizvodac ostavlja za sobom pravo menjati karakteris  wylacznikiem (9), wyjac adapter sieciowy z gniazdka  Termin przydatnosci do uzytku urzadzenia –  pristroje (8).  Vyrobce  si  vyhrazuje  pravo  zmenit  charakteristiku                            выключальніка (6).              гарантыйным  абслугоўваннем    абавязкова  павінна
    tike uredaja bez prethodnog
    kapcsoloval, huzza ki a halozati adaptert az aljzat#  A gyarto fenntartja a jogat a keszulekek jellemzoinek  #  Kada  zavrsite  rad  iskljucite  pribor  prekidacem  (9),  saopstenja.  w odlaczyc wtyczke od urzadzenia (8).  powyzej 3 lat  #  Nabijte pristroj behem 5 min. pred pouzitim.  pristroju bez predchoziho upozorneni.  Сушка для нігтів із функцією ароматерапії  Гарантія         быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
    bol es huzza ki a csatlakozot a (8) keszulekbol.  megvaltoztatasara elozetes bejelentes nelkul   izvadite  naponski  adapter  iz  uticnice  i  iskljucite                                                          #  Po ukonceni pouziti vypnete pristroj pomoci spinace                 A  Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо  Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що  Пузырковая ванначка для рук
    utikac iz pribora (8).                                                                                                                                                                                              (24).                           продав  дану  апаратуру.  При  пред’явленні  будьAякої  Перад  выкарыстаннем  манікюрнага  набора  змясціце  Дадзены выраб адпавядае
    Suszarka do paznokci z funkcja aromaterapii  Gwarancji                  (9),  odpojte  sit’ovy  adapter  ze  zasuvky  a  vyjmete  Zivotnost pristroje min. 3 roky
    Minimalno trajanje pribora je 3+godine.                                                                                                                                            A  Для  включення  сушки  натисніть  кнопку  вимикача  претензії  протягом  терміну  дії  даної  гарантії  варто  рукі  у  пузырковую  ванначку  на  2  хвіліны,  гэта  патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў
    Koromszarito aromaterapia^funkcioval  A keszulek legalabb 3 evig szolgal.                                                                     #  Wstawic wtyczke adaptera sieciowego (25) do gniaz#  Szczegolowe warunki gwarancji, mozna otrzymac u dil#  kontakt z pristroje (8).
    #  Dugja a (25) halozati adapter csatlakozojat a (24)                  Pribor za susenje noktiju sa funkcijom aromater^                         da (24).                       era, ktory sprzedal Panstwu dane urzadzenie. W przy#                   Zaruka                                 (6).                            пред’явити чек або квитанцію про покупку.  размягчыць ногті і скуру рук.        дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i
    dugaljba.                       Garancia                             apije                             Garancija                            #  W  celu  wlaczenia  suszarki  nacisnac  przycisk  padku zglaszania roszczen z tytulu zobowiazan gwaran#  Osousec nehtu s funkci aromaterapie  Під час сушіння нігтів можна провести сеанс                        A Запоуніце ванначку вадой да адзнакі МАХ.  палажэнням закона аб прытрымлiваннi
    ароматерапії.
    #  A szarito bekapcsolasahoz nyomja meg a (6) kapc#  A garancia reszletes felteteleit megkaphatja a  #  Stavite  utikac  naponskog  adaptera  (25)  u  gnezdo  Detaljnije uslove garancije mozete dobiti u dilera, koji  wylacznika (6).  cyjnych, nalezy okazac rachunek lub fakture poswiad#  Podrobne  zarucni  podminky  poskytne  prodejce  A  Зруште  кришку  (5)  і  покладіть  ароматичні  кульки  Даний виріб відповідає вимогам до  A Устауце  штэкер  сеткавага  адаптара  (25)  у  гняздо  напружання (73/23 EC)
    (24).
    pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je
    електромагнітної сумісності, що
    sologombot.                     keszuleket elado markakepviselotol. A garancia ido#  (24).             vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja  W  czasie  suszenia  paznokci  mozna  przeprowadzic  czajace zakup.  #  Zapojte konektor sit’oveho adapteru (25) do vstupu  treba predlozit doklad o zakoupeni vyrobku.  (не  входять  у  комплект  поставки)  у  ємність  (4),  пред’являються директивою  A Уключыце ванначку, націснуўшы кнопку
    (24).
    A  koromszaritas  kozben  aromaterapia#kezelest  tartama alatt, barmilyen kifogas  benyujtasakor, fel  #  Za  ukljucivanja  pribora  pritisnite  dugme  prekidaca  u  toku  garantnog  roka,  treba  pokazati  cek  ili  racun  o  seans aromaterapii.                                     закрийте  кришку  (5)  і  включіть  сушку  вимикачем  89/336/ЄЕС Ради Європи й  уключацеля (7).
    vegezhet.                       kell mutatni a szamlat vagy a veteli igazolast.  (6).                  kupovini.                            #  Przesunac  pokrywke  (5)  i  polozyc  aromatyzowane  Dany wyrob jest zgodny z wymaganiami  #  Pro  zapnuti  osousece  zmacknete  tlacitko  spinace  (6).                             розпорядженням 73/23 ЄЕС по  A Пасля сканчэння працэдуры адразу ж вытрыце рукі
    #  Tolja  el  az  (5)  fedelet  es  tegye  az  aroma#golyoc#             U vreme susenja noktiju mozete uraditi seansu aro#                     kulki  (nie  znajduja  sie  w  komplecie)  do  pojemnika  odnosnie elektromagnetycznej kom  (6).              Tento vyrobek odpovida pozadavkum                                      низьковольтних апаратурах.    сухой тканінай ці папяровай сурвэткай.
    skakat (nem tartoznak a keszlethez) a (4) edenybe,  Az adott termek megfelel a  materapije.                    Ovaj pribor odgovara trazenoj elektro  (4),  zamknac  pokrywke  (5)  i  wlaczyc  suszarke  patybilnosci, przewidzianej dyrektywa  Behem  suseni  nehtu  lze  provest  seanci  aromater#  na elektromagnetickou kompatibilitu,  Пухирцева ванночка для рук  A Перад  тым  як  выліць  ваду,  выніміце  сеткавы
    zarja le az (5) fedelet es kapcsolja be a szaritot a (6)  89/336/EEC Europai Kozosseg direkti  #  Pomerite poklopac (5) i stavite aromaticne kuglice  magnetskoj podudarnosti, postavljenoj  wylacznikiem (6).  89/336/EEC Rady Europy oraz  apie.          stanovenym direktivou 89/336/EEC a  Перед  використанням  манікюрного  набору  помістіть             адаптар  з  разеткі  і  адключыце  штэкер  ад  гнязда
    kapcsoloval.                            va az elektromagneses ossze   (ne nalaze se u kompletu pribora) u zapreminu (4),  direktivoj 89/336/EEC  Savjeta Evrope                      przepisem 73/23 EEC o        #  Posunte  viko  (5)  a  vlozte  vonne  kulicky  (nejsou  predpisem 73/23/EEC Evropske  руки  в  пухирцеву  ванночку  на  2  хвилини,  це     (24).
    ferhetoseghez tamasztott       zatvorite poklopac (5) i ukljucite pribor za susenje  i propisom 73/23 EEC o  aparatima s  Babelkowa wanienka do rak  nizkowoltowych  urzadzeniach.  soucasti dodavky) do nadrzky (4), viko uzavrete (5)  komise o nizkonapetovych pristrojich.  розм'якшить нігті й шкіру рук.          A Заусёды вылівайце ваду з ванначкі з процілеглага
    Kez^pezsgofurdo                           kovetelmenyeinek valamint a 73/23  prekidacem (6).                     niskim naponom.              Przed  rozpoczeciem  uzywania  urzadzenia  do  manikiur                 a zapnete osousec pomoci spinace (6).                                 A  Наповніть ванночку водою до позначки MAX.                            боку  ад  насадак,  каб  пазбегнуць  пападання  на  іх
    umiescic  rece  w  wanience  do  rak  na  dwie  minuty,  co
    # A  manikur#keszlet  hasznalata  elott  helyezze  a  EEC kisfeszultsegu berendezesekre                                                                                                                                                                                                     A  Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо                      вады.
    kezeket  a  pezsgofurdobe  2  percre,  ezzel  meg#  vonatkozo rendeletnek.  Kadica za ruke sa mehuricima                                    rozmiekczy paznokcie i skore rak.                                      Perliva lazen pro ruce                                                  (24).
    #  Napelnic wanienke woda do poziomu MAX.
    puhitja a kormoket es a kezbort.                                     Pre  koristenja  pribora  za  manikiranje  stavite  ruke  u                                                                                   Pred  pouzitim  sady  na  manikuru  ponorte  si  ruce  do              A  Включіть  ванночку,  натиснувши  кнопку  вимикача                  Увага!
    #  Toltse fel vizzel a furdot a MAX jelzesig.                          kadicu  sa  mehuricima  na  2  minute,  to  ce  omeksati               #  Wstawic wtyczke adaptera sieciowego (25) do gniaz#                  perlive  lazne  na  2  min.,  zjemni  to  nehte  a  pokozku             (7).                                                                 # Пасля  кожнага  выкарыстання  мойце  пузырковую
    da (24).
    nokte i kozu ruku.                                                                                                                            rukou.                                                                 A  Після закінчення процедури відразу ж витріть руки                    ванначку.
    сухою тканиною або паперовою серветкою.
    9                                                                      10                                                                     11                                                                    12                                                                     13                                                                     14                                                                     15

Скачать инструкцию

Файл скачали 13 раз (Последний раз: 20 Октября 2023 г., в 19:11)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям