На сайте 124107 инструкций общим размером 502.41 Гб , которые состоят из 6273535 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-2208 B. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
2208.qxd 28.07.05 14:58 Page 1 ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ FRANCAIS ITALIANO ESPANOL БЪЛГАРСКИ BEAUTY&MANICURE CENTRE Bikini area GESICHTSA UND HANDPFLEGECENTER BikiniAZone ЦЕНТР ПО УХОДУ ЗА ЛИЦОМ И НОГТЯМИ Область бикини ENSEMBLE POUR LES SOINS DU VISAGE ET DES Attention: L’embout – peigne doit etre serre contre le sourcil CENTRO PER LA CURA DEL VISO E DELLE UNGHIE Zona di bikini KIT DE CUIDADO FACIAL Y DE UNAS Ingle ЦЕНТЪР ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛИЦЕТО И НОКТИТЕ страната (b) за отстраняване на нежелателни косми в Read these instructions before using the device Use the cosmetic shaver attachment (28) side (b) to Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Verwenden Sie den Damenrasiereraufsatz (28) Seite (b) zum Внимательно прочитайте инструкцию перед Применяйте косметическую бритву (28) (сторона “b”) для ONGLES en maniant l’appareil. Leggete le presenti istruzioni prima dell’uso dell’apparec> Usate il rasoio cosmetico (28) lato (b) per l’eliminazione dei Antes de usar el kit lea estas instrucciones Use el lado (b) de la depiladora para quitar el vello en la Прочетете Инструкцията преди използване на комплекта областта бикини. remove unwanted hairs in the bikini region. Gerates aufmerksam durch Entfernen von unerwunschten Harchen in der Bikini>Zone. использованием набора удаления нежелательных волосков в области бикини. Veuillez SVP lire la notice d’exploitation avant de commencer chio peli indesiderati nella zona di bikini. ingle. : Не използвайте наставката (28) върху чувствителни DESCRIPTION : Do not use the attachment (28) on sensitive areas of the > Benutzen Sie den Aufsatz (28) nicht auf empfindlichen : Не используйте насадку (28) на чувствительных l’utilisation de l’appareil Zone de bikini > Non usate la bocchetta (28) sulle zone sensibili della DESCRIPCION > No use el accesorio (28) en las partes sensibles de la ОПИСАНИЕ участъци на кожата. 1. Main device body skin. BESCHREIBUNG Hautpartien. ОПИСАНИЕ участках кожи. Utilisez l’embout – rasoir cosmetique (28) cote (b) pour DESCRIZIONE pelle. 1. Cuerpo del dispositivo principal piel. 1. Корпус на основното устройство Внимание! За да избегнете повреждането на кожата, не 1. Gehause des Hauptgerates 2. Прозрачен капак 2. Transparent cover 2. Durchsichtiger Deckel Achtung! Um Hautverletzungen zu vermeiden, sollten Sie den 1. Корпус основного устройства DESCRIPTION enlever les poils genants dans la zone de bikini. 1. Corpo del dispositivo principale 2. Tapa transparente 3. Гнездо за включване на адаптера за мрежата използвайте наставката (28) с повредени остриета. 3. Jack for connecting power adapter Attention! In order to avoid damaging your skin, do not use 3. Buchse fur Netzadapteranschluss Aufsatz (28) nicht mit beschadigten Klingen benutzen. 2. Прозрачная крышка Внимание! Чтобы не травмировать кожу, не используйте 1. Corps de l’appareil principal > N’utilisez l’embout (28) aux secteurs sensibles de la peau. 2. Coperchio trasparente Attenzione! Per evitare le lesioni della pelle, non usate la 3. Entrada para el adaptador ?Atencion! Para evitar lastimaduras, no use el accesorio 4. Прекъсвач за сушене/масаж "OFF/F/M+F" 4. Dryer/massager power switch "OFF/F/M+F" the attachment (28) if the blades are damaged. 4. Schalter fur den Nagellacktrockner /Massage 3. Гнездо подключения сетевого адаптера насадку (28) с поврежденными лезвиями. 2. Couvercle transparent 3. Presa per inserimento dell’ adattatore di rete bocchetta (28) con le lame danneggiate. 4. Interruptor del secador/masaje “OFF/F/M+F” (28) si tiene las cuchillas estropeadas. 5. Адаптер за мрежата ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛИЦЕВАТА КОЗМЕТИЧНА ЧЕТЧИЦА 4. Выключатель сушки/массажа (OFF/F/M+F) 3. Douille de connexion de l’adaptateur secteur Attention! Au risque de leser la peau n’utilisez pas l’embout 4. Interrutore dell’asciugatura/del massaggio 5. Adaptador 5. Power adapter «OFF/F/M+F» ANWENDUNG DES MAKEAUPAGESICHTSPINSELS 4. Interrupteur du sechoir/du massage «OFF/F/M+F» (28) si les lames sont endommagees. «OFF/F/M+F» USO DELLO PENNELLO COSMETICO 6. Бутон за отваряне на капака Козметичната четчица се използва за интензивно и меко 6. Button for opening cover USING THE FACIAL COSMETIC BRUSH 5. Netzadapter Der Make>up>Pinsel wird fur die intensive und sanfte Reinigung 5. Сетевой адаптер ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИЦЕВОЙ КОСМЕТИЧЕСКОЙ 5. Adaptateur secteur 5. Adattatore di rete Il pennello cosmetico viene usato per la pulizia intensa e 6. Boton para abrir la tapa USO DEL PINCEL DE LIMPIEZA FACIAL 7. Капак на сушенето на нокти почистване на кожата на лицето. 7. Nail dryer cover The cosmetic brush is used for intensive and mild cleaning 6. Taste zum Deckeloffnen der Gesichtshaut verwendet. 6. Кнопка открытия крышки КИСТОЧКИ 6. Bouton d’ouverture du couvercle UTILISATION DU PINCEAU COSMETIQUE POUR LE VISA 6. Pulsante dell’apertura del coperchio dolce della pelle del viso. 7. Tapa del secador de unas Se usa para la limpieza intensiva o suave del rostro. 8. Огледало : Установете преходника (24) върху устройството (26), Крышка сушки для ногтей 7. както е описано по:горе. Вентилатор за изсушаване на нокти Косметическая кисточка используется для интенсивной и 9. 8. Mirror of the face. 7. Deckel des Nagellacktrockners > Setzen Sie die Ubergangsvorrichtung (24) auf das Gerat 8. Зеркало мягкой очистки кожи лица. 7. Couvercle du sechoir des ongles AGE 7. Coperchio dell’asciugatura delle unghie > Installate il raccordo (24) sul dispositivo (26), come e’ 8. Espejo > Coloque el adaptador (24) en el aparato (26), como se 10. Масажна възглавница : Установете козметичната четчица (17) на оста на (26) auf, wie es oben beschrieben wird. 8. Spiegel 9. Nail dryer fan : Connect the adapter (24) to the device (26) as indicat: 9. Nagellacktrocknerlufter > Setzen Sie den Make>up>Pinsel (17) auf die Achse der 9. Вентилятор сушки для ногтей : Установите переходник (24) на устройство (26), как 8. Miroir Le pinceau est destiner au nettoyage intense et doux de la 8. Specchio indicato sopra. 9. Ventilador para secar las unas describe mas arriba. 11. Диск за придаване на форма на ноктите преходника (24). 10. Massage pillow ed above. 10. Massagekissen Ubergangsvorrichtung (24) auf. 10. Подушечка для ногтей описано выше. 9. Ventilateur du sechoir des ongles peau du visage. 9. Ventilatore dell’asciugatura delle unghie > Installate il pennello cosmetico (17) sull’albero del rac> 10. Almohadilla de masaje > Inserte el pincel de limpieza facial (17) en el eje del 12. Цилиндрична наставка : Отстранете излишната козметика. 11. Nail sculpting disc : Attach the cosmetic brush (17) to the spindle adapter 11. Scheibe zum Nagelformen > Entfernen Sie uberschussiges Make>up. 11. Диск для грубой полировки : Установите косметическую кисточку (17) на ось 10. Coussin de massage > Montez l’adaptateur (24) sur l’appareil (26) comme decrit 10. Cuscino di massaggio cordo (24). 11. Disco para dar forma a las unas adaptador (24). 13. Филцов диск за шлифоване и полиране : Нанесете сапун, почистващ крем или гел на четчицата. 12. Cylindrical attachment (24). 12. Zylindrischer Aufsatz > Tragen Sie Seife, eine Reinigungscreme oder ein 12. Цилиндрическая насадка переходника (24). 11. Disque de la mise en forme des ongles ci>dessus. 11. Disco per l’aggiustamento delle unghie > Eliminate gli eccessi dei cosmetici. 12. Cilindro > Quite los restos de maquillaje. 14. Наставки:гребени за вежди (A, B, C). : Включете устройството с прекъсвача (25). 13. Felt disc for grinding and polishing : Remove excess cosmetics. 13. Filzscheibe zum Schleifen uns Polieren der Nagel Reinigungsgel auf den Pinsel auf. 13. Фетровый диск для шлифовки и полировки : Удалите излишки косметики. 12. Embout cylindrique > Montez le pinceau cosmetique (17) sur la tige de l’adapta> 12. Bocchetta cilindrica > Mettete il sapone, la crema per la pulizia o il gel. 13. Disco de fieltro para pulir > Agregue jabon, crema de limpieza o gel en el pincel. 15. Наставка с остър връх : С кръгообразни движения обработете кожата на 14. Brush attachment for eyebrows (A, B, C). : Apply soap, cleansing cream or gel to the brush. 14. Kammaufsatze fur die Augenbrauen (A, B, C). > Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein. 14. Насадки:расчески для бровей (A, B, C) : Нанесите мыло, очищающий крем или гель на кисть. 13. Disque en feutre pour polissage et repolissage teur (24). 13. Disco di feltro per la rettifica e la lucidatura delle unghie > Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25). 14. Peines para pestanas (A, B, C). > Encienda el aparato con el interruptor (25). 16. Ролков масажор лицето, избягвайки чувствителните участъци на кожата 15. Accesorio puntiagudo > Con movimientos circulares limpie el rostro, evitando el 17. Козметична четчица около очите. 15. Sharp:edged attachment : Turn on the device using the power switch (25). 15. Spitzer Aufsatz > Bearbeiten Sie mit Kreisbewegungen die Gesichtshaut, 15. Остроконечная насадка : Включите устройство выключателем (25). 14. Embouts>peignes pour les sourcils (A, B, C). > Enlevez les superflus des cosmetiques. 14. Bocchette>pettini per le sopracciglia (A, B, C). > Con i movimenti circolari lavorate la pelle del viso, evitate 16. Masajeador con bolillas contacto con las partes sensibles de la piel situada 18. Лопатка за автоматично повдигане на кожички : След приключване на процедурата отстранете 16. Spherical massager : Use a circular motion to treat the skin of your face, 16. Kugelmassage vermeiden Sie dabei die empfindlichen Hautpartien um die 16. Шариковый массажер : Круговыми движениями обработайте кожу лица, 15. Embout pointu > Appliquez du savon, de la creme ou du gel purifiant sur le 15. Bocchetta appuntita i posti sensibili attorno agli occhi. 17. Pincel de limpieza alrededor de los ojos. 19. Голяма конусовидна наставка остатъците на почистващия крем или гела и изтрийте 17. Make>up>Pinsel Augen. 17. Cosmetic brush avoiding sensitive areas around the eyes. 18. Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula > Nach dem Beenden dieser Prozedur entfernen Sie die 17. Косметическая кисточка избегая чувствительных участков кожи около глаз. 16. Masseur a billes pinceau. 16. Dispositivo a sfera per il massaggio > Al termine della procedura eliminate i residui della crema 18. Palillo levantacuticulas automatico > Al finalizar la limpieza quite los restos de crema de 20. Гъба от дунапрен кожата на лицето с тонизиращ лосион. 18. Automatic cuticle lifting tool : When finished with the procedure, remove any excess 19. Gro?er kegelformiger Aufsatz Creme> oder Gelreste und wischen Sie die Gesichtshaut mit 18. Лопатка для автоматического поднятия кутикулы : По окончании процедуры удалите остатки очищающего 17. Pinceau cosmetique > Branchez l’appareil par l’interrupteur (25). 17. Pennello cosmetico per la pulizia o del gel, strofinate la pelle con la lozione 19. Cono grande limpieza o gel y frote el rostro con una locion tonifi> 21. Четчица 19. Large cone attachment cleansing cream or gel and wipe your face with a toning 20. Schwamm einem Tonikum ab. 19. Большая конусная насадка крема или геля и протрите кожу лица тонизирующим 18. Palette pour le soulevement automatique de la cuticule > Par des mouvements circulaires travaillez la peau du vis> 18. Paletta automatica per il sollevamento della cuticola ricostituente. 20. Esponja de goma espuma cante. 22. Наставка за подвиване на мигли РОЛКОВ МАСАЖОР 20. Foam:rubber sponge lotion. 21. Burstchen 20. Поролоновая губка лосьоном. 19. Grand embout conique age en evitant des secteurs sensibles autour des yeux. 19. Bocchetta grande a cono 21. Cepillo 23. Пръчица за повдигане на кожичките Ролковият масажор може да се използва за ефективно 21. Brush 22. Wimpernzangenaufsatz KUGELMASSAGEGERAT 21. Щеточка для ногтей 20. Eponge en mousse de polyester > A l’issue de la procedure enlevez les restes de la creme 20. Spugna di plastico espanso DISPOSITIVO A SFERA PER MASSAGGIO 22. Accesorio para ondulacion de pestanas MASAJEADOR CON BOLILLAS 24. Преходник за установяване на въртящите се наставки нанасяне на кожата на лицето на овлажняващ крем или гел. : Установете ролковия масажор (16) на оста на 25. Прекъсвач за захранването "0/I" 22. Eyelash curling attachment SPHERICAL MASSAGER 23. Stabchen zum Anheben der Kutikula Das Kugelmassagegerat kann zum effizienten Auftragen von 22. Насадка для завивки ресниц ШАРИКОВЫЙ МАССАЖЕР 21. Brossette purifiante ou du gel et essuyez la peau du visage avec une 21. Spazzolino Il dispositivo a sfera per il massaggio si puo’ usare per l’ap> 23. Palillo levantacuticulas Este accesorio se puede usar para una efectiva aplicacion 26. Устройство за маникюр/педикюр преходника (24) 22. Bocchetta per l’arricciamento delle ciglia lotion a l’effet tonique. plicazione sulla pelle del viso della crema umidificante o del 22. Embout a friser les cils 23. Cuticle lifting tool The spherical massager can be used for effective applica: 24. Ubergangsstuck fur die drehbaren Aufsatze Feuchtigkeitscremes und Gels auf die Gesichtshaut verwendet 23. Палочка для поднятия кутикул Шариковый массажер может использоваться для 23. Baguette a soulever les cuticules 23. Bastoncino per il sollevamento della cuticola gel. 24. Adaptador para accesorios giratorios en el rostro de la crema humectante o gel. 27. Индикатор за зареждане : Нанесете на кожата на лицето овлажняващия крем. 24. Adapter for installing rotating attachments tion to the face of moisturizing cream or gel. 25. Speiseschalter «0/I» werden. 24. Переходник для установки вращающихся насадок эффективного нанесения на кожу лица увлажняющего 24. Adaptateur pour l’installation des embouts rotatifs MASSEUR A BILLES 24. Raccordo per il collegamento delle bocchette girevoli > Installate il dispositivo a sfera per il massaggio (16) sul> 25. Interruptor de alimentacion “0/I” > Inserte el masajeador (16) en el eje del adaptador (24). 28. Козметична самобръсначка : Включете устройството с прекъсвача (25) и с меки 26. Vorrichtung fur Manikure/Pedikure > Setzen Sie den Kugelmassageaufsatz (16) auf die Achse 25. Power switch "0/I" : Place the spherical massager (16) onto the spindle 27. Ladeindikator der Ubergangsvorrichtung (24) auf 25. Выключатель питания "0/I" крема или геля. 25. Interrupteur d’alimentation «0/I» Le masseur a billes peut etre utilise pour appliquer de la 25. Interrutore dell’alimentazione «0/I» l’albero del raccordo (24) 26. Aparato para manicura/pedicura > Aplique una crema humectante sobre el rostro. 29. Диск с дребни нарязвания за обработване на ноктите кръгообразни движения масажирайте кожата на 26. Manicure/pedicure device adapter (24) 28. Damenrasierer > Tragen Sie auf die Gesichtshaut eine Feuchtigkeitscreme 26. Устройство для маникюра/педикюра : Установите шариковый массажер (16) на ось 26. Dispositif pour manucure/pedicure meilleure maniere une creme ou gel hydratant. 26. Dispositivo per il manicure/il pedicure > Mettete sul viso la crema umidificante. 27. Indicador del nivel de carga > Encienda el aparato con el interruptor (25) y con лицето. Не осъществявайте процедурата на масажа 27. Charging indicator : Apply moisturizing cream to the face. 29. Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten auf. 27. Индикатор зарядки переходника (24). 27. Temoin lumineux de chargement > Montez le masseur a billes (16) sur la tige de l’adaptateur 27. Indicatore del caricamento > Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con 28. Depiladora movimientos circulares efectue suaves masajes en el МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ повече от две минути и избягвайте чувствителните Комплектът е предназначен само за домашно използване. участъци на кожата около очите. 28. Cosmetic shaver : Turn on the device using the power switch (25) and use > Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein und 28. Косметическая бритва : Нанесите на кожу лица увлажняющий крем. 28. Rasoir cosmetique (24) 28. Rasoio cosmetico i movimenti dolci circolari effettuate il massaggio della 29. Disco de grano fino para el tratamiento de las unas rostro. Pero no haga masajes por mas de dos minutos, За осигуряване на правилното функциониране на : След приключване на процедурата остранете 29. Disc with fine notches for treating nails a soft, circular motion to massage your face. This pro: VORSICHTSMASSNAHMEN. massieren Sie die Gesichtshaut in sanften 29. Диск для тонкой полировки : Включите устройство выключателем (25) и мягкими 29. Disque a faible denture pour le traitement des ongles > Appliquez de la creme hydratante sur la peau du visage. 29. Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie pelle del viso. Non effettuate questa procedura per piu’ evite el contacto con las partes sensibles de la piel situ> устройството се препоръчва то да бъде изключвано за 15 остатъците от крема от кожата на лицето с помощта на круговыми движениями массируйте кожу лица. Не cedure should last no longer than two minutes and you Das Gerat ist ausschlie?lich fur den Privatgebrauch bestimmt. Kreisbewegungen. Fuhren Sie die Massageprozedur nicht > Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et par des mou> di due minuti, evitate i posti sensibili attorno agli occhi. MEDIDAS DE SEGURIDAD ada alrededor de los ojos. минути след всеки 20 минути непрекъснато използване. хартиена салфетка. SAFETY MEASURES should avoid sensitive areas of the skin around the Um den Betriebszustand des Gerates zu erhalten, wird es emp> langer als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ проводите процедуру массажа более двух минут и CONSIGNES DE SECURITE vements circulaires massez la peau du visage. Le mas> NORME DI SICUREZZA > Al termine della procedura eliminate i residui della crema Este kit esta destinado solo para uso domestico. > Despues de finalizar el masaje quite los restos de избегайте чувствительных участков кожи вокруг глаз. Набор предназначен только для домашнего empfindlichen Hautpartien um die Augen. The Manicure/Pedicure set is designed for domestic use eyes. fohlen es fur 15 Minuten nach je 20 Minuten Betrieb > Nach dem Beenden der Prozedur entfernen Sie die использования. : После завершения процедуры осторожно удалите L’ensemble est reserve a l’utilisation domestique. sage ne doit pas durer plus de deux minutes. Evitez les Il completo e’ adatto solo per l’uso domestico. con un fazzoletto di carta. Para que este aparato funcione bien le recomendamos crema del rostro con una servilleta de papel. Внимание! Спазвайте следните правила, за да ГЪБА ОТ ДУНАПРЕН abzustellen. only. : After the procedure is finished, remove any excess Cremereste mit einem Papiertuch von der Haut. Для обеспечения исправного состояния устройства остатки крема с кожи лица бумажной салфеткой. Pour que l’appareil fonctionne comme il faut, il est conseille secteurs sensibles de la peau autour des yeux. Per garantire il buon stato del funzionamento del dispositivo apagar por 15 minutos despues de cada 20 minutos de избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар и С помощта на гъбата от дунапрен може да бъде To insure the proper operation of the device, it is recom: cream from your face with a paper towel. Achtung! Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um рекомендуется отключать его на 15 минут после каждых 20 de le debrancher pour 15 minutes apres toutes les 20 minutes > Apres la procedure enlevez les restes de la creme avec si raccomanda di spegnerlo per 15 minuti dopo ogni 20 SPUGNA DI PLASTICO ESPANSO uso continuo. ESPONJA DE GOMA ESPUMA опасност за здравето на човека: осъществено равномерно нанасяне на лицето на основата Убедете се, че работното напрежение на адаптера за 1. за грима. mended that it be turned off for 15 minutes after each 20 das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und SCHWAMMCHEN минут непрерывной работы. ПОРОЛОНОВАЯ ГУБКА de fonctionnement continu. une serviette en papier. minuti del funzionamento costante. Mediante la spugna di plastico espanso si puo’ ottenere Con la ayuda de esta esponja se puede aplicar una base мрежата съответства на напрежението на мрежата. : Установете наставката (20) на оста на преходника (24). minutes of constant use. FOAM/RUBBER SPONGE Feuerentfachung zu vermeiden: Mit dem Schwammchen kann den Make>up>Fonds gleich> С помощью поролоновой губки можно достичь l’applicazione uniforme della base per il trucco. ?Atencion! Para evitar quemaduras, una descarga uniforme de maquillaje. 2. Съхранявайте комплекта извън достъпа на деца. : Нанесете на кожата на лицето основата за грима. You can achieve an even base coating for makeup using 1. Uberzeugen Sie sich vor dem Anschlie?en davon, dass die ma?ig aufgetragen werden. Внимание! Соблюдайте следующие правила во равномерного нанесения на лицо основы для макияжа. Attention! Veuillez respecter les suivantes consignes au EPONGE EN MOUSSE DE POLYESTER Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il > Installate la bocchetta (20) sull’albero del raccordo (24). electrica, incendio o danos fisicos tenga las sigu > Inserte el accesorio (20) en el eje del adaptador (24). Необходимо е да бъдете внимателни, ако : Включете устройството с прекъсвача (25) и с меки rischio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incen risque de brulure, electrocution, incendie ou autres L’eponge fournie vous aidera a appliquer regulierement la > Mettete sul viso la base per il trucco. Attention! Observe the following rules in order to the foam:rubber sponge. Betriebsspannung des Netzadapters der Netzspannung > Setzen Sie den Aufsatz (20) auf die Achse der Uber> избежание риска ожога, удара током и пожара: : Установите насадку (20) на ось переходника (24). traumas: base pour le maquillage. dio, delle lesioni: > Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con ientes precauciones: > Aplique sobre el rostro la base para maquillaje. устройството се използва в близост до деца от хора с кръгообразни движения равномерно разпределяйте entspricht. gangsvorrichtung (24) auf. avoid the risk of burns, electric shock and fire: : Place the attachment (20) on the spindle adapter (24). 2. Bewahren Sie das Gerat an einem kindersicheren Ort auf. > Tragen Sie den Make>up>Fonds auf das Gesicht auf. 1. Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого : Нанесите на кожу лица основу для макияжа. 1. Avant de brancher l’appareil assurez>vous que la tension > Montez l’embout (20) sur la tige de l’adaptateur (24). 1. Prima dell’accensione dell’apparecchio assicuratevi i movimenti dolci circolari distribuite la base per il trucco 1. Cerciorese que la tension del adaptador coincida con > Encienda el aparato con el interruptor (25) y con ограничени възможности. основата за грима по кожата на лицето. Не 1. Before using, make sure that the operating voltage of : Apply the makeup base to your face. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerat in der > Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein und адаптера соответствует напряжению сети. : Включите устройство выключателем (25) и мягкими de l’adaptateur secteur correspond a la tension de votre > Appliquez la base pour le maquillage sur votre visage. che la tensione della rete corrisponde alla tensione del> in modo uniforme sul viso. Non effettuate questa proce> la de su red electrica. movimientos circulares suaves distribuya en el rostro 3. Използвайте устройството само по предназначение и осъществявайте процедурата повече от две минути и the device matches the voltage of your power net: : Turn on the device with the switch (25) and use a soft, Nahe von Kindern oder von behinderten Personen benutzt verteilen Sie mit sanften Kreisbewegungen den Make>up> 2. Храните набор в недоступном для детей месте. Будьте круговыми движениями равномерно распределите installation. > Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et repartissez la l’adattatore. dura per piu’ di due minuti, evitate i posti sensibili attorno 2. Conserve el aparato fuera del alcance de los ninos. en forma uniforme la base para maquillaje. Pero no за цели, описани в даденото ръководство, не допускайте чувствителните участъци на кожата около очите. използвайте само наставките, които влизат в work. circular motion to evenly distribute the makeup base on wird. Fonds auf der Gesichtshaut. Fuhren Sie die Prozedur nicht предельно внимательны, если устройство основу для макияжа по коже лица. Не проводите 2. Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez par> base de maquillage sur le visage en maniant l’embout par 2. Tenete l’apparecchio nei posti non accessibili dai bam> agli occhi. Preste especial atencion si el aparato es usado cerca haga masajes por mas de dos minutos, evite el contac> комплекта на доставката. 2. Store the device out of the reach of children. Be espe: your face. This procedure should last no longer than 3. Benutzen Sie das Gerat nur seiner Bestimmung nach, wie langer als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die используется рядом с детьми или людьми с процедуру более двух минут и избегайте ticulierement attentif si l’appareil est utilise par des des mouvements circulaires. La procedure ne doit pas bini. Siete particolarmente attenti se l’apparecchio de los ninos o minusvalidos. to con las partes sensibles de la piel situada alrededor 4. Не използвайте устройството по време на вземане на КОМПЛЕКТ ЗА МАНИКЮР/ПЕДИКЮР cially cautious if the device is being used near children two minutes and you should avoid sensitive areas of the es in der vorliegenden Anleitung angefuhrt ist. Verwenden empfindlichen Hautpartien um die Augen. ограниченными возможностями. чувствительных участков кожи вокруг глаз. enfants ou des personnes handicapees. durer plus de deux minutes et evitez des secteurs sensi> viene usato dai bambini o dalle persone handicappate. DISPOSITIVO PER IL MANICURE/IL PEDICURE 3. Use el aparato solo para los fines descriptos en estas de los ojos. душ или вана. Не слагайте и не съхранявайте уреда на Предлагаме ви варианти за използване на наставките за or handicapped persons. skin around the eyes. Sie nur die Aufsatze, die im Lieferumfang enthalten sind. 3. Используйте устройство только по назначению и для 3. N’utilisez l’appareil qu’a sa destination directe aux fins bles autour des yeux. 3. Usate l’apparecchio solo in modo appropriato per gli Vi proponiamo le varianti dell’uso delle bocchette per il instrucciones. Use solo accesorios que forman parte места, откъдето той може да падне във ваната или маникюр/педикюр. de este kit. 3. Only use the device for its intended purpose as 4. Benutzen Sie das Gerat nicht in der Dusche oder in der MANIKURE/PEDIKUREASET целей, описанных в данном руководстве, используйте НАБОР ДЛЯ МАНИКЮРА/ПЕДИКЮРА specifies dans la notice d’exploitation. Utilisez unique> scopi secondo le presenti istruzioni. Usate solo le boc> manicure/il pedicure. 4. No use el aparato durante banos de inmersion o cuan> KIT PARA MANICURA/PEDICURA мивката, напълнена с вода. Дискове за придаване на форма на ноктите (11, 29). Badewanne. Legen Sie das Gerat nicht an Stellen hin, von Wir schlagen Ihnen folgende Varianten fur die Anwendung der Le proponemos opciones de uso de accesorios para man> explained in these instructions. Only use attachments MANICURE/PEDICURE SET denen es in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen Manikure /Pedikure>Aufsatze vor. только те насадки, которые входят в комплект Предлагаем вам варианты использования насадок для ment les accessoires fournis. ENSEMBLE POUR MANUCURE/PEDICURE chette che fanno parte del completo della fornitura. Dischi per l’aggiustamento delle unghie (11, 29). Per le do se ducha. No coloque ni guarde el aparato en icura/pedicura. 5. Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата във За меки и тънки нокти използвайте диска с дребна вода или друга течност. насечка. За по:дебели нокти отначало използвайте диска that cam together wit the device. We offer the following options for using the attachments konnte, die mit Wasser gefullt sind. Bewahren Sie es auch Scheiben zum Nagelformen (11, 29). Fur weiche und dunne поставки. маникюра/педикюра. 4. N’utilisez pas l’appareil en prenant une douche ou un Nous vous proposons des options d’utilisation des embouts 4. Non usate l’apparecchio nella doccia e durante il unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli. Per le lugares, de donde pueda caerse a la banera o fre> Discos para dar forma a las unas (11, 29). Para las unas 6. Ако устройството или адаптера за мрежата не работи с брусова насечка, и завършете обработването с диска с 4. Do not use the device while showering or bathing. Do for your manicure/pedicure: nicht an solchen Orten auf. Fingernagel benutzen Sie die Scheibe mit der feinen Kerbung. 4. Не используйте устройство во время принятия душа Диски для полировки (11, 29). Не рекомендуется bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil dans l’en> de manucure/pedicure. bagno. Non lasciate e non tenete l’apparecchio nei unghie piu’ spesse, usate prima il disco con i tagli grandi, gadero con agua. blandas y finas use el disco de grano fino. Para unas mas правилно, не го използвайте, обърнете се в дребна насечка. Можете да използвате тези дискове на not place or store the device in places where it could Nail sculpting discs (11, 29). For soft and thin nails, use 5. Tauchen Sie das Gerat oder den Netzadapter nicht in Fur festere Nagel benutzen Sie zuerst die Scheibe mit der или ванны. Не кладите и не храните устройство в использовать эти диски для мягких и тонких ногтей. Можно droit d’ou il peut tomber dans le lavabo ou la baignoire Disques pour la mise en forme des ongles (11, 29). Pour posti, in cui esso puo’ cadere nella vasca o nel lavandi> finite la lavorazione con il disco con i tagli piccoli. Si puo’ 5. No sumerja el aparato y el adaptador en agua u otro gruesas use primero el disco de grano grueso y finalice упълномощения сервизен център за ремонт. участъци с груба кожа, като пети или за отстраняване на fall into the bathtub or a full sink. the disc with small notches. For thicker nails, start with the Wasser oder in andere Flussigkeiten. groben Kerbung, und beenden Sie die Arbeit mit der Scheibe местах, где оно может упасть в ванну или раковину, использовать эти диски на таких участках с грубой кожей, remplie d’eau. les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible denture. no. usare questi dischi sulla pelle dura, per esempio, sulle liquido. con el disco de grano fino. Se puede usar estos discos en 7. Не пренасяйте устройството, като вземате кабела на мазоли на ръцете, внимателно премествайте диска за 5. Do not submerse the device or power adaptor in water rough notch disc and then finish with the small notch one. 6. Wenn das Gerat oder der Netzadapter nicht korrekt funk> mit der feinen Kerbung. Benutzen Sie diese Scheiben auf наполненную водой. как пятки, или для удаления мозолей на руках : аккуратно 5. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liq> Pour le traitement des ongles epais et durs utilisez le disque 5. Non mettete mai l’apparecchio e l’adattatore nell’ac> calcagna, per l’eliminazione dei calli sulle mani, spostate il 6. Si el aparato o el adaptador no funcionan como corre> tales lugares que tengan piel endurecida, como talones o адаптера за мрежата. постепенно снемане на пласта от омъртвяла кожа. or any other liquid. Use these discs for areas with rough skin, like the soles of tioniert, sollten Sie die Benutzung einstellen und sich an solchen Flachen mit grober Haut, wie etwa die Fersen, oder 5. Не погружайте устройство и сетевой адаптер в воду перемещайте диск для постепенного снятия слоя uide. avec la denture rude en terminant le traitement par le disque qua o negli altri liquidi. disco con cautela per togliere in modo graduale lo strato sponde, no los use, recurra a un centro de servicio para quitar callos en las manos. Traslade con cuidado el 8. Никога не използвайте устройството в състояние на Цилиндрична наставка (12) се използва за обработване омертвевшей кожи. или любую другую жидкость. ein autorisiertes Service>Center wenden. 6. If the device or power adapter is not operating proper: the feet or for removing calluses on the hands. Carefully 7. Halten Sie das Gerat beim Transport nicht an der zum Entfernen von Huhneraugen auf den Handen. Bewegen 6. Если устройство или сетевой адаптер не работает Цилиндрическая насадка (12). Используется для 6. Si vous avez remarque des defaillances de l’appareil ou avec faible denture. Vous pouvez utiliser les disques pour 6. Non usate l’apparecchio o l’adattatore danneggiato. della pelle vecchia. tecnico autorizado para que los reparen. disco para quitar paulatinamente la piel muerta. 9. сънливост или умора. на повърхността на дебелите нокти на пръстите на ръцете Sie die Scheibe vorsichtig bis zum vollstandigen Entfernen der Rivolgetevi al centro riparazioni autorizzato per la sua Не използвайте устройството на открито и на места, de l’adaptateur secteur, n’utilisez pas l’appareil и краката. Bocchetta cilindrica (12). Viene usata per la lavorazione enlever la peau meurtrie des talons, les durillons des mains ly, discontinue using it and contact an authorized serv: move the disc for gradual removal of the layer of dead skin. Netzadapterschnur fest. abgestorbenen Hautschicht. должным образом, не используйте его, обратитесь в обработки поверхности толстых ногтей на пальцах рук или adressez>vous au centre de service agree pour la repara> etc. riparazione. della superficie delle unghie grosse delle dita delle mani e 7. No use el cable del adaptador para transportar el Cilindro (12), se usa para tratar la superficie de las unas където се използва аерозолна пулверизация. Филцов диск за шлифоване и полиране (13). Използва ice center for repair. Cylindrical attachment (12). Used for treating the sur: 8. Benutzen Sie das Gerat niemals, wenn Sie mude oder Zylindrischer Aufsatz (12), Wird zur Bearbeitung von авторизованный сервисный центр для ремонта. ног. tion. Embout cylindrique (12). Cet embout sert a traiter la sur> 7. Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per dei piedi. aparato. gruesas de las manos o pies. 10. Не използвайте устройството, ако имате отворени се за полиране на повърхността на ноктите след 7. Do not carry the device by the power adapter cord. face of thick toenails and fingernails. schlafrig sind. Oberflachen von dicken Finger> und Zehennagel verwendet. 7. Не переносите устройство, взявшись за шнур сетевого Фетровый диск для шлифовки и полировки (13). 7. Ne portez pas l’appareil en le tenant par le cordon de face des ongles epais des doigts ou des orteils. il trasporto del dispositivo. Disco di feltro per la lucidatura delle unghie (13). Viene 8. Nunca use el aparato si tiene sueno o esta cansada. Disco de fieltro para pulir (13). Se usa para pulir la рани или одрасквания на пръстите или стъпалата на маникюра/педикюра и им придава допълнителен блясък. 8. Never use the device while drowsy or tired. Felt disc for grinding and polishing (13). Used for pol: 9. Benutzen Sie das Gerat nicht im Freien oder an Orten, wo Filzscheibe zum Schleifen und Polieren (13). Wird zum адаптера. Используется для полировки поверхности ногтей после l’adaptateur secteur. Disque en feutre pour le polissage (13). Cet embout sert a 8. Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la usato per la lucidatura della superficie delle unghie dopo il 9. No use el aparato a la intemperie y en lugares donde superficie de las unas despues de manicura/pedicura, le краката. Наставката с остър връх (15) се използва за 9. Do not use the device outside or in places where ishing the surface of the nail after the manicure/pedicure, Sprays angewendet werden. Polieren der Nageloberflache nach der Manikure /Pedikure 8. Никогда не используйте устройство в состоянии маникюра/педикюра и придает им дополнительный блеск. 8. N’utiliser jamais l’appareil si vous somnolez ou si vous polir la surface des ongles apres le manucure/pedicure pour sonnolenza. manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti. usan spray. da un brillo adicional. 11. Консултирайте се с лекар преди използване на отстраняване на отмрялата кожа и почистване на врастнал aerosol sprays are being used. gives it an extra shine. 10. Benutzen Sie das Gerat nicht, wenn Sie offene Wunden benutzt, was einen zusatzlichen Glanz schenkt. сонливости или усталости. Остроконечная насадка (15). Используется для etes tres fatigue. les rendre plus brillants. 9. Non usate l’apparecchio nell’aria aperta e nei posti Bocchetta appuntita (15). Viene usata per l’eliminazione 10. No use el aparato si tiene lastimaduras o rasgunos Accesorio puntiagudo (15), se usa para quitar la piel устройството, при наличие на диабет или при нокът. 10. Do not use the device if you have open wounds or Sharp/edged attachment (15). Used for removing dead oder Kratzer auf den Fingern oder auf den Fu?sohlen Spitzer Aufsatz (15), Dient zum Entfernen von abgestorben> 9. Не используйте устройство на открытом воздухе и в удаления омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя. 9. N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits d’utili> Embout pointu (15). Cet embout sert a enlever la peau della polverizzazione degli spray. della pelle vecchia e per la pulizia dell’unghia incarnita. recientes en los dedos o las plantas de los pies. muerta y las unas encarnadas. заболявания на съдовете. Лопатка за автоматично повдигане на кожичките (18). Бъдете внимателни при използване на дадената наставка, haben sollten. scratches on your fingers or the soles of your feet. skin and cleaning in:grown nails. 11. Lassen Sie sich vor der Anwendung des Gerates von er Haut und zur Befreiung von eingewachsenen Nageln. местах, где применяются аэрозольные распылители. Лопатка для автоматического поднятия кутикулы (18). sation des aerosols. meurtrie et a liberer l’ongle incarne. 10. Non usate l’apparecchio se avete le ferite aperte o le Paletta automatica per il sollevamento della cuticola 11. Si tiene diabetes o problemas con los vasos sangui> Palillo levantacuticulas automatico (18). Tenga cuida> ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ не допускайте дълбоко приникване на лопатката под Spatel zum automatischen Anheben der Kutikula (18). 11. Consult with your doctor before using this device if you Automatic cuticle lifting tool (18). Be careful when einem Arzt beraten, wenn Sie an Diabetes oder an einer Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen 10. Не используйте устройство, если есть открытые раны Будьте очень осторожны, когда используете данную 10. N’utilisez pas l’appareil si vous avez des plaies ouvertes Palette pour soulever la cuticule (18). Soyez prudent en graffiature sulle dita o sui piedi. (18). Siete attenti durante l’uso di questa bocchetta, non neos, antes de usar el aparato, consultese al medico. do cuando usa este accesorio, trate de no penetrarlo : Преди използване на устройството проверете, дали кожата. Започнете обработването от едната страна на suffer from diabetes or lymphatic system disorders. using this attachment. Do not allow it to penetrate deeply Gefa?erkrankung leiden. Sie den Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen или царапины на пальцах или ступнях ног. насадку; не допускайте глубокого проникновения лопатки ou des egratignures sur les doigts ou les pieds. utilisant cet embout, evitez la penetration trop profonde de la 11. Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispositi> lasciate la paletta penetrare profondamente sotto la pelle. mucho debajo de la piel. Comience por un lado de la una y акумулаторните батерии.са напълно заредени. нокътя и постепенно премествайте наставката. under the skin. Begin with one side of the nail and gradual: Sie von einer Seite des Nagels und bewegen Sie den Aufsatz 11. Проконсультируйтесь с врачом перед под кожу. Начните обработку с одной стороны ногтя и 11. Si vous avez le diabete ou si vous avez des problemes pellette sous la peau. Commencez le traitement a l’un cote de vo se avete il diabete o la malattia dei vasi. Iniziate le lavorazione da un lato dell’unghia e spostate CARGA DE PILAS traslade paulatinamente el accesorio hacia el otro lado. : Убедете се, че работното напрежение на адаптера за Голямата конусовидна наставка (19) се използва за CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES ly move the attachment. Aufladen der Akkubatterien langsam weiter. использованием устройства, если вы больны постепенно перемещайте насадку. avec les vaisseaux consultez votre medecin avant d’u> l’ongle et passez lentement a l’autre. lentamente la bocchetta. > Antes de usar el aparato efectue una carga completa Cono grande (19), se usa para pulir la piel endurecida, мрежата съответства на напрежението на мрежата. шлифоване на груба кожа, мазоли или за шлифоване на : Fully charge the rechargeable batteries before first Large cone attachment (19). Used for grinding rough > Fuhren Sie vor der Anwendung des Gerates eine Gro?er kegelformiger Aufsatz (19). Wird zum Schleifen диабетом или имеете заболевание сосудов. Большая конусная насадка (19). Используется для tiliser l’appareil. Grand embout conique (19). Cet embout sert a polir et a Caricamento delle batterie di accumulatori Bocchetta grande a cono (19). Viene usata per la rettifi> de las pilas. callos o pulir la superficie de las unas. Traslade con cuida> : Времето за зареждане трябва да бъде не по:малко от повърхността на ноктите. Внимателно придвижвайте тази наставка по обоработваната кожа или нокътя. 12 часа. using the device. skin and calluses, or for polishing the surface of the nail. Vollaufladung der Akkubatterien durch. grober Haut, Huhneraugen und zum Schleifen der шлифовки грубой кожи, мозолей или для шлифовки repolir la peau meurtrie, des durillons ou a repolir la surface > Prima dell’uso del dispositivo, fate il caricamento com> ca della pelle dura, dei calli o per la rettifica della superficie > Cerciorese que la tension del adaptador coincida con la do este accesorio por la piel o una tratada. : Времето за повторно зареждане е не по:малко от 6 Четчица (21) служи за предварително или окончателно pleto delle batterie di accumulatori. : Make sure that the operating voltage of the power Carefully move the attachment over the treatment area on > Uberzeugen Sie sich davon, dass die Betriebsspannung Nageloberflachen verwendet. Bewegen Sie diesen Aufsatz ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОНЫХ БАТАРЕЙ поверхности ногтей. Аккуратно перемещайте эту насадку CHARGEMENT DES PILES RECHARGEABLES des ongles. Maniez lentement l’embout sur la peau ou l’ongle > Assicuratevi che la tensione della rete corrisponde alla delle unghie. Spostate la bocchetta con cautela lungo la de su red electrica. Cepillo (21), Sirve para la limpieza preliminar o final de la часа. почистване на повърхностите на ноктите. vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels. > Avant d’utiliser l’appareil chargez completement les piles travaille. des Netzadapters der Netzspannung entspricht. pelle o l’unghia. adapter matches the voltage of your power outlet. the skin or nail. > Die erste Ladezeit muss mindestens 12 Stunden betragen. Burstchen (21). Dient zur vorlaufigen und zur anschlie?enden : Перед использованием устройства проведите полную по обрабатываемой коже или ногтю. > El tiempo de la primera carga no debe ser inferior a 12 superficie de las unas. Пръчица за повдигане на кожичките (23). Използва се tensione dell’adattatore. rechargeables. : The initial charging time is no less than 12 hours. Brush (21). Use for preliminary or final cleaning of the nail > Die Dauer der nachfolgenden Ladevorgange – mindestens Reinigung der Nageloberflachen. зарядку аккумуляторных батарей. Щеточка (21). Служит для предварительной или > Assurez>vous que la tension de fonctionnement de l’adap> Brossette (21). Sert pour le nettoyage preliminaire ou de > Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore. Spazzolino (21). Serve per la pulizia preliminare o finale horas. Palillo levantacuticulas (23). Se usa para levantar • Убедете се, че уредът е изключен, прекъсвачът на за ръчно повдагане на кожичките. finition de la surface des ongles. della superficie delle unghie. : Consecutive charging cycles should be no less than 6 surface. 6 Stunden. Stabchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum manuellen : Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого адаптера окончательной очистки поверхности ногтей. tateur secteur correspond a la tension de votre installa> Baguette pour soulever la cuticule (23). Cet accessoire > Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6 Bastoncino per il sollevamento della cuticola (23). > El tiempo de recarga no debe ser inferior a 6 horas. cuticulas en forma manual. захранването (25) е в положение "0". hours. Cuticle/lifting baton (23). Used to lift the cuticles manu: Anheben der Kutikula verwendet. соответствует напряжению сети. Палочка для поднятия кутикул (23). Используется для tion. est utilise pour soulever la cuticule manuellement. ore. Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola. • Поставете устройството (26) на подставката (1). Полезни съвети ally. • Uberzeugen Sie sich davon, dass das Gerat ausgeschaltet : Время зарядки должно составлять не менее 12 часов. поднятия кутикулы вручную. > Le premier chargement doit durer au moins 12 heures. • Cerciorese que el aparato este apagado y el interruptor Consejos utiles • Включете щепсела на адаптера за мрежата (5) в За поддържане на ноктите в добро състояние и постигане : Время повторной зарядки не менее 6 часов. на добри резултати при използване на комплекта за гнездото (3). • Make sure that the power switch (25) is set to "0." ist und der Speiseschalter (25) in der Position «0» steht. Ratschlage Полезные советы > Le temps des chargements ordinaires – au moins 6 Pour maintenir les ongles en bon etat et pour avoir de bons • Assicuratevi che il dispositivo e’ spento, l’interrutore del> Consigli utili de alimentacion (25) se encuentre en “0”. Para mantener las unas sanas y alcanzar buenos resulta> • Вкарайте адаптера за мрежата в контакта, при това на маникюр/педикюр използвайте следните препоръки: • Place the device (26) on the stand (1). Useful advice • Stellen Sie das Gerat (26) auf das Untergestell (1). Um die Nagel in einem gesunden Zustand zu erhalten und • Убедитесь, что устройство выключено: выключатель Для поддержания ногтей в здоровом состоянии и heures. resultats en utilisant l’ensemble pour manucure/ pedicure l’alimentazione (25) si trova in posizione “0”. Per mantenere le unghie sane e ottenere il buon risultato • Coloque el aparato (26) en el cuerpo (1). dos durante el uso de este kit para manicura/pedicura siga устройството индикаторът за зареждане (27) ще • Избягвйте попадане на ноктите на разяждащи • Connect the power adapter plug (5) to the jack (3). Follow these instructions to keep your nails healthy and to • Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (5) an die guter Ergebnisse bei der Anwendung des Manikure/ питания (25) находится в положении "0". достижения хороших результатов при использовании suivez les suivants conseils: • Mettete il dispositivo (26) sul supporto (1). durante l’uso del completo per il manicure/il pedicure • Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3). las siguientes recomendaciones: светне. химически вещества. Buchse (3) an. Pedikuresets zu erzielen, sollten Sie sich an die folgenden • Insert the power adapter into the outlet; the charging achieve good results with the manicure/pedicure set: • Schlie?en Sie den Netzadapter an eine Steckdose an, Ratschlage halten: • Поместите устройство (26) на подставку (1). маникюрного/педикюрного набора следуйте следующим • Assurez>vous que l’appareil est debranche, c a d l’inter> • Evitez le contact des ongles avec des matieres chimiques. • Attaccate la spina dell’adattatore (5) alla presa (3). seguite le raccomandazioni seguenti: • Enchufe el adaptador al tomacorriente, y al mismo • Evite que las unas entre en contacto con substancias • За продължаване на срока на работа на • Не подлагайте ръцете на силно охлаждане. Когато indicator (27) on the device will light. • Do not allow irritable chemicals to contact your nails. dabei leuchtet auf dem Gerat der Ladeindikator (27) auf. • Vermeiden die den Kontakt der Hande mit hautreizenden • Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3). рекомендациям: rupteur (25) est a la position «0». • N’exposez pas les mains au froid fort. En temps froid • Inserite l’adattatore di rete nella presa elettrica, si • Evitate la penetrazione sulle unghie delle sostanze tiempo se encendera el indicador del nivel de carga quimicas irritantes. акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на три времето е студено, винаги си слагайте ръкавици. • To extend the service life of the rechargeable batteries, • Do not subject your hand to extreme cold. Always wear • Um die Lebensdauer der Akkubatterien zu verlangern wird Chemikalien. • Вставьте сетевой адаптер в розетку, при этом на • Избегайте попадания на ногти раздражающих • Installez l’appareil (26) sur le socle (1). portez toujours des gants. accende l’indicatore del caricamento (27). chimiche irritanti. (27). • No exponga las manos a mucho frio. Siempre cuando месеца напълно да ги разредите, като оставите • Не използвйте алкален сапун и прекалено голямо количество вода при миене на ръце. we recommend fully discharging them once every three gloves in cold weather. es empfohlen sie einmal in drei Monaten vollstandig zu • Schutzen Sie die Hande vor Unterkuhlung. Tragen Sie bei устройстве загорится индикатор зарядки (27). химических веществ. • Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) a la douille • N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les mains • Per prolungare la durata delle batterie di accumulatori si • Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del freddo. • Para aumentar la vida util de las pilas recomendamos hace frio use los guantes. прибора включен до спиране на двигателя, след това • Доброто навлажняване на ноктите : това е начин осъществете пълно зареждане. months by leaving the device turned on until the motor • Do not use alkaline soap or excessive amounts of water entleeren, indem Sie das Gerat bis zum Motorstillstand kaltem Wetter immer Handschuhe. • Для продления срока службы аккумуляторных батарей • Не подвергайте руки сильному охлаждению. В (3). pendant trop de temps. raccomanda di scaricarle completamente una volta ogni Quando fa freddo, mettete sempre i guanti sulle mani. una vez en tres meses descargarlas por completo, • No use jabon alcalino y demasiada agua cuando lava ноктите да бъдат силни, здрави, устойчиви към dejando el aparato encendido hasta que se detenga el las manos. stops and then conduct a full charging session. when washing your hands. eingeschaltet lassen, und erst danach die Vollaufladung • Benutzen Sie keine alkalihaltige Seifen und Ubermengen рекомендуется раз в три месяца полностью их холодную погоду всегда носите перчатки. • Inserez l’adaptateur secteur dans la prise de courant, le • Une bonne hydratation c’est la cle a la sante des ongles. tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino all’arresto • Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spesso, УСТАНОВЯВАНЕ НА НАСТАВКИТЕ разделяне на слоеве и нечупливи. След процедурата на durchfuhren. von Wasser beim Handewaschen. temoin lumineux de chargement s’allume (27). Apres a procedure de traitement des ongles utilisez la del motore, dopo di che effettuare il caricamento com> non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua. motor. Luego recomendamos efectuar la carga com> • Una buena humectacion de las unas es la clave para • Well:moisturized nails : that is the key to healthy and разрядить, оставив прибор включенным до остановки • Не пользуйтесь щелочным мылом и чрезмерным pleta de las pilas. tener unas sanas y fuertes, que no se exfolien ni se : За установяване на въртящите се наставки се използва обработването на ноктите нанесете върху тях INSTALLING ATTACHMENTS strong nails that can withstand exfoliation and fragility. AUFSTECKEN DER AUFSATZE • Eine gute Befeuchtung fur die Nagel ist der Schlussel zu двигателя; только после этого можно провести полную количеством воды при мытье рук. • Pour prolonger la duree de service des piles recharge> cuve a bulles pour restaurer l’hydratation des ongles et de pleto. • L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti e rompan. Despues de finalizar el tratamiento de las unas преходникът (24). овлажняващ крем или лосион. gesunden und festen Nageln, die sich nicht spalten und : The rotating attachments are installed using an adapter After the nail treatment procedure, use the bubble bath > Zum Aufsetzen der drehbaren Aufsatze wird die Uber> nicht abbrechen. Tragen Sie nach der Nagelbearbeitung зарядку. • Хорошее увлажнение ногтей : это ключ к здоровым и ables il est conseiller de les decharger completement une la peau des mains, ensuite enduisez>les d’une creme INSTALLAZIONE DELLE BOCCHETTE sane. Dopo la lavorazione delle unghie mettete le mani COLOCACION DE ACCESORIOS aplique sobre ellas la crema o locion humectante. : Съвместете маркировката на корпуса на преходника • За да предотвратите разделяне на ноктите на слоеве, hydratante ou d’une lotion. nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle mani e fois tous les trois mois (pour cela laissez l’appareil branche (24). to restore moisture to the nails and hands. Then apply a gangsvorrichtung (24) verwendet. stets eine Feuchtigkeitscreme oder Lotion auf. крепким ногтям, стойким к расслаиванию и ломкости. jusqu’a ce que le moteur s’arrete) et de les charger com> • Pour prevenir le fendillement des ongles utilisez unique> > Per installare le bocchette girevole si usa il raccordo delle unghie, poi mettete la crema umidificante o la > Para colocar los accesorios giratorios se usa el adapta> • Para evitar la exfoliacion de las unas use solo esmaltes (24) с маркировката на корпуса на устройството (26) и използвайте само висококачествен лак за нокти. Преди използване на каквото и да е средство за овлажняване завъртете преходника по посока на часовниковата : Align the marking on the attachment body (24) with the moisturizing cream or lotion. > Vereinigen Sie die Markierung auf dem Gehause der Uber> • Um das Spalten von Nageln zu vermeiden, sollten Sie auss> УСТАНОВКА НАСАДОК После процедуры обработки ногтей нанесите на них pletement. ment le vernis de haute qualite. Avant d’appliquer des (24). lozione. dor (24). para unas de alta calidad. Antes de usar algun produc> стрелка до ограничителя, за снемане на преходника го шлифовайте ноктите. marking on the device body (26) and rotate the adapter • To prevent exfoliation, use only high:quality nail polish. gangsvorrichtung (24) mit der Markierung auf dem chlie?lich hochwertige Nagellackprodukte benutzen. : Для установки вращающихся насадок используется увлажняющий крем или лосьон. compositions hydratantes polissez les ongles. > Fate collimare la scritta sul corpo del raccordo (24) con • Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che > Haga coincidir la marca, situada en el cuerpo del adap> to humectante pula las unas. завъртете против часовниковата стрелка и махнете от • Преди остраняване на кожичките първоначално ги clockwise until it stops. To remove the adapter, rotate it Polish your nails before applying any moisturizing sub: Gehause des Gerates (26) und drehen Sie die Uber> Polieren Sie die Nagel, bevor Sie ein Feuchtigkeitsmittel переходник (24). • Для предотвращения расслаивания ногтей INSTALLATION DES EMBOUTS • Avant d’enlever les cuticules hydratez>les d’abord et la scritta sul corpo del dispositivo (26) e girate il raccor> non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per l’u> tador (24) con la del cuerpo del aparato (26), luego gire • Antes de quitar las cuticulas, primero humedezcalas, устройството. навлажнете, а след това внимателно повдигайте с counter:clockwise and remove from the device. stances. gangsvorrichtung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, zum verwenden. : Совместите метку на корпусе переходника (24) с используйте только высококачественный лак для > Pour monter les embouts rotatifs il faut utiliser l’adaptateur soulevez avec precautions par la palette ou la baguette. do in senso orario, per togliere il raccordo, giratelo in midificazione, lucidate le unghie. el adaptador en sentido de las agujas del reloj hasta el luego levantelas con el accesorio o palillo. : Изберете необходимата наставка и я установете на наставката или пръчицата. : Choose the desired attachment and install it onto the • Before removing cuticles, first moisturize them and Abnehmen der Ubergangsvorrichtung drehen Sie sie gegen • Bevor Sie die Kutikula entfernen, mussen Sie sie zuerst gut меткой на корпусе устройства (26) и поверните ногтей. Перед использованием какого:либо средства (24). • Pour que l’enlevement des cuticules soit bien securise senso antiorario e staccatelo dal dispositivo. • Prima dell’eliminazione della cuticola, umidificatela e tope. Para extraer el adaptador, girelo en sentido con> • Para quitar las cuticulas de una manera segura en lugar оста на преходника (24), за махане на наставките • За безопасно използване и отстраняване на кожичките den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie vom Gerat ab befeuchten, und danach vorsichtig mit dem Aufsatz oder переходник по часовой стрелке до упора; для снятия для увлажнения отполируйте ногти. изключете устройството с прекъсвача (25), изтеглете използвайте маникюрни щипци вместо ножици. adapter spindle (24). To remove the attachment, turn then carefully lift with the attachment o baton. > Wahlen Sie den gewunschten Aufsatz und setzen Sie ihn auf dem Stabchen anheben. > Faites coincider la marque sur le corps de l’adaptateur utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux. > Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastoncino. trario a las agujas del reloj, y quitelo del aparato. de tijeras use las pinzas de manicura. наставката нагоре и я махнете. off the device using the power switch (25), pull upwards • Use manicure pinchers instead of scissors for remov: die Achse der Ubergangsvorrichtung (24) auf, zum • Zum sicheren Entfernen der Kutikula konnen Sie anstatt переходника поверните его против часовой стрелки и • Перед удалением кутикул сначала увлажните их, а (24) avec la marque au corps de l’appareil (26) et tournez • Pour eviter la diminution de l’epaisseur des ongles il faut del raccordo (24), per togliere la bocchetta spegnete il • Per effettuare l’eliminazione sicura della cuticola usate > Seleccione el accesorio deseado e insertelo en el eje • Para evitar que las unas reduzcan su grosor debera : Наставките (22 и 28) се установяват на корпуса на • За да предотвратите намаляването на дебелината на ноктите, шлифовайте и полирайте ноктите с интервали on the attachment and remove it. ing cuticles safely. Abnehmen des Aufsatzes schalten Sie das Gerat mit dem einer Schere eine Manikurezange benutzen. снимите с устройства затем аккуратно поднимайте насадкой или палочкой. l’adaptateur a fond dans le sens d’une aiguille d’une mon> les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les seances dispositivo mediante l’interrutore (25), prendete la boc> le pinzette da manicure, non usate le forbici. del adaptador (24). Para quitar el accesorio, apague el pulirlas una vez cada siete>diez dias. устройството без преходника (24). от седем до десет дни. : Attachments 22 and 28 install onto the device body with • To prevent the thinning of nails, grind and polish them Schalter (25) aus und ziehen Sie den Aufsatz nach oben ab. • Um ein Dunnwerden der Nagel zu vermeiden, sollten Sie die : Выберите необходимую насадку и установите ее на ось • Для безопасного и удаления кутикул используйте tre, pour enlever l’adaptateur tournez>le dans le sens con> de polissage et de repolissage. chetta, tiratela in direzione verso l’alto e toglietela. • Per non assottigliare le unghie, fra un processo della ret> aparato con el interruptor (25), tire del accesorio hacia вместо ножниц маникюрные щипцы. переходника (24); для снятия насадки выключите an adapter (24). only every seven to ten days. > Die Aufsatze (22 und 28) werden auf das Gehause des Nagel nicht ofter als mit Abstanden von sieben bis zehn traire d’une aiguille d’une montre et retirez l’adaptateur. > Le bocchette (22 e 28) vengono installate sul corpo del tifica e della lucidatura delle unghie e un’altro devono arriba y quitelo. ENCENDIDO DEL SECADOR DE UNAS Y MASAJE НАСТАВКА ЗА ПОДВИВАНЕ НА МИГЛИ ВКЛЮЧВАНЕ НА СУШЕНЕТО НА НОКТИ И МАСАЖОРА Gerates ohne Ubergangsvorrichtung (24) aufgesetzt. Tagen durchfuhren. устройство выключателем (25), потяните за насадку по • Для предотвращения уменьшения толщины ногтей > Choisissez un embout et montez>le a la tige de l’adapta> BRANCHEMENT DU SECHOIR DES ONGLES ET DU dispositivo senza il raccordo (24). passare almeno sette > dieci giorni. > Los accesorios (22 y 28) se colocan en el cuerpo del PARA LOS DEDOS DE LAS MANOS Използвайте подвиването на мигли след снемането на ЗА ПРЪСТИТЕ НА РЪЦЕТЕ направлению вверх и снимите ее. производите шлифовку и полировку ногтей с EYELASH CURLING ATTACHMENT TURNING ON THE NAIL DRYER AND FINGER MAS/ WIMPERNZANGENAUFSATZ EINSCHALTEN DES NAGELLACKTROCKNERS UND DES : Насадки (22 и 28) устанавливаются на корпус интервалами от семи до десяти дней. teur (24), pour enlever l’embout debranchez l’appareil par MASSEUR DES DOIGTS aparato sin el adaptador (24). • Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3). грима, но до налагането на каквато и да е маска. • Включете щепсела на адаптера за мрежата (5) в Use the eyelash curling attachment after removing make: SAGER Benutzen Sie den Wimpernzangenaufsatz nach dem FINGERMASSAGEGERATES устройства без переходника (24). l’interrupteur (25), tirez l’embout en haut en enlevez>le. • Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) a la douille BOCCHETTA PER L’ARRICCIAMENTO DELLE CIGLIA ACCENSIONE DELL’ASCIUGATURA PER LE UNGHIE E • Abra el secador de unas, posicionando la tapa (7) ver> • Установете наставката за подвиване на мигли (22) на гнездото (3). up, but before application of any masks. • Connect the power adapter plug (5) to the jack (3). Abwaschen des Make>ups, jedoch vor der Anwendung einer • Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (5) an die ВКЛЮЧЕНИЕ СУШКИ ДЛЯ НОГТЕЙ И МАССАЖЕРА ДЛЯ > Embouts (22 et 28) sont a monter sur le corps de l’appareil (3). Usate la bocchetta per l’arricciamento delle ciglia dopo DEL DISPOSITIVO PER MASSAGGIO DELLE DITA ACCESORIO PARA ONDULACION DE PESTANAS ticalmente. устройството (26), съвместете маркировките на • Отворете сушенето за нокти, като установите капака (7) във вертикално положение. наставката и устройството и завъртете наставката (22) • Place the eyelash attachment (22) onto the device (26) • Open the nail dryer by moving the lid (7) to the vertical beliebigen Maske. Buchse (3) an. НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ РЕСНИЦ ПАЛЬЦЕВ РУК sans adaptateur (24). • Ouvrez le sechoir des ongles, en mettant le couvercle (7) a aver tolto il trucco ma prima di usare qualsiasi maschera. DELLE MANI Ondule las pestanas despues de quitar el maquillaje, y • Encienda el secador, posicionando el interruptor (4) en по посока на часовниковата стрелка. • Включете сушенето, като установите превключвателя la position verticale. by aligning the markings on the attachment and the position. • Setzen Sie den Wimpernzangenaufsatz (22) auf das Gerat • Offnen Sie den Nagellacktrockner, indem Sie den Deckel Используйте завивку для ресниц после снятия макияжа, но • Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3). EMBOUT A FRISER LES CILS • Branchez le sechoir en mettant l’interrupteur (4) a la posi> • Installate la bocchetta per l’arricciamento delle ciglia > Attaccate la spina dell’adattatore di rete (5) alla presa antes de aplicar cualquier tipo de mascara. “F”. • Включете устройството с прекъсвача (25). (4) в положение "F". (3). (22) sul dispositivo (26), fate collimare le scritte sulla device and then rotating the attachment (22) clockwise. • Turn on the dryer of setting the selector (4) to the •F" (26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz (7) senkrecht aufstellen. до наложения любой маски. • Откройте сушку для ногтей, установив крышку (7) в Utilisez l’appareil a friser les cils apres avoir enleve le maquil> tion «F». bocchetta e sul dispositivo, girate la bocchetta (22) in > Aprite l’asciugatura per le unghie, mettendo il coperchio • Inserte el accesorio para ondular pestanas (22) en el • Para activar la funcion de masaje o secado, posicione el • Изчакайте около една минута, докато "индикаторът за • За включване на функцията за масаж и сушене, • Turn on the device using the power switch (25). position. und auf dem Gerat und drehen Sie den Aufsatz (22) im • Schalten Sie den Trockner ein, indem Sie den Schalter (4) • Установите насадку для завивки ресниц (22) на вертикальное положение. lage mais avant d’appliquer un masque. • Pour brancher l’option du massage et de sechage, mettez senso orario. (7) in posizione orizzontale. aparato (26), haciendo coincidir las marcas situadas en interruptor (4) en “M+F”. нагряване" не смени своя цвят (Рис.2). установете превключващият бутон (4) в положение • Wait for about a minute until the "heating indicator" • To turn on the massage and dry function, set the selec: Uhrzeigersinn. in die Position «F» stellen. устройство (26), совместите метки на насадке и • Включите сушку, установив переключатель (4) в • Montez l’embout a friser les cils (22) a l’appareil (26), l’interrupteur (4) a la position «M+F». • Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25). > Accendete l’asciugatura mettendo il selettore (4) in el accesorio y del aparato, y luego gire el accesorio • Al finalizar la sesion, apague el secador, posicionando • Не приближавайте наставката прекалено близо до "M+F". очите! changes color (Pic. 2). tor (4) to the "M+F" position. • Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) an. • Zum Einschalten der Massagefunktion und des Trockners устройстве и поверните насадку (22) по часовой положение F. faites coincider les marques de l’embout avec les mar> • A l’issue de la procedure debranchez l’appareil en mettant • Aspettate circa un minuto finche “l’indicatore del riscal> posizione «F». (22) en sentido de las agujas del reloj. el selector (4) en ”OFF”. • Премествайте наставката по посока от корените на • След приключване на процедурата изключете stellen Sie den Schalter (4) in die Position «M+F». • Warten Sie etwa eine Minute, bis der «Warmeindikator» сушенето, като установите превключвателя (4) в • Do not get the attachment too close to your eyes! • When the procedure is finished, turn off the dryer by seine Farbe wechselt (Abb.2). • Schalten Sie nach dem Beenden der Prozedur den стрелке. • Для включения функции массажа и сушки установите ques portees sur l’appareil et tournez l’embout (22) dans l’interrupteur (4) a la position «OFF». damento” non cambia il colore (Disegno 2). > Per l’accensione della funzione del massaggio e della • Encienda el aparato con el interruptor (25). • El compartimiento para el secado se puede usar para миглите навън, повторете няколко пъти, докато миглата положение "OFF". • Move the attachment away from the roots of the eye: setting the selector (4) to the "OFF" position. • Fuhren Sie den Aufsatz nicht zu nahe an die Augen! Trockner aus, indem Sie den Schalter (4) in die Position • Включите устройство выключателем (25). переключатель (4) в положение M+F. le sens d’une aiguille d’une montre. • Vous pouvez ranger le vernis a ongles ou autre chose dans • Non accostate la bocchetta vicino agli occhi! asciugatura, mettete il selettore (4) in posizione «M+F». • Espere aproximadamente un minuto hasta que “el indi> guardar el esmalte para unas, etc. не се подвие, тъй както вие го искате. Начинът за • Отделението за сушене може да се използва за lashes towards the ends and repeat several times until • The dryer section can be used to store nail polish, etc. • Bewegen Sie den Aufsatz von den Wimpernwurzeln nach «OFF» stellen. • Подождите примерно минуту, пока “индикатор нагрева” • По окончании процедуры выключите сушку, установив • Branchez l’appareil au moyen de l’interrupteur (25). le compartiment du sechoir. • Spostate la bocchetta in direzione dalle radici delle ciglia > Al termine della procedura spegnete l’asciugatura met> cador del nivel de calentamiento” cambie de color използване е еднакъв както за горните, така и за съхраняване на лака за нокти, и т. н. the eyelashes curl just as you desire. The procedure is au?en, wiederholen Sie das mehrmals, bis die Wimpern die • Das Trocknerfach kann zur Aufbewahrung von Nagellack не изменит свой цвет (Рис.2). переключатель (4) в положение OFF. • Patientez une minute pour que «l’indicateur de chauffage» fuori, ripetete per qualche volta finche non ottenete l’ar> tendo il selettore (4) in posizione «OFF». (Dib.2). MANTENIMIENTO долните мигли. identical for upper and lower eyelashes. Care and servicing gewunschte Form erreichen. Das Anwendungsverfahren etc. verwendet werden. • Перемещайте насадку по направлению от корней • Отделение сушки можно использовать для хранения change de couleur (fig.2). NETTOYAGE ET ENTRETIEN ricciamento desiderato delle ciglia. Il modo dell’uso e’ > Lo scompartimento dell’asciugatura si puo’ usare per • ?No acerque demasiado el accesorio a los ojos! • Limpie el cuerpo del aparato con un pano suave hume> • След подвиването на мигли изключете захранването на ПОДДЪРЖАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ • After curling your eyelashes, turn of the device using • Wipe the device body with a soft, damp cloth. Do not fur die oberen und unteren Wimpern ist identisch. ресниц наружу, повторите несколько раз, пока ресницы лака для ногтей и пр. • N’approchez pas l’embout trop pres aux yeux! • Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux legere> uguale sia per le ciglia superiori che per le ciglia inferiori. conservarci lo smalto per le unghie ecc. • Traslade el accesorio desde las raices de las pestanas do. No use productos de limpieza abrasivos o disol> устройството с прекъсвача (25). • Избърсвайте корпуса на устройството с мека влажна ventes para su limpieza. the power switch (25). use abrasive cleaners or solvents to clean the device • Nach der Bearbeitung der Wimpern schalten Sie das Gerat PFLEGE UND WARTUNG не завьются так, как вы того желаете. Способ • Passez l’embout des racines des cils vers l’extremite, ment mouille. N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil • Dopo l’arricciamento delle ciglia spegnete il dispositivo hacia las puntas, repita este procedimiento varias • Nunca sumerja el aparato en liquido alguno. • Изчакайте от 3 до 5 минути за изстиване на наставката кърпа. Не използвайте абразивни средства за почистване и разтворители за почистване на корпуса за подвиване на мигли преди да я махнете от veces hasta que las pestanas se ondulen como usted mit dem Speiseschalter (25) aus. • Wait for 3 to 5 minutes after curling your eyelashes for body. • Warten Sie von 3 bis 5 Minuten ab, bis sich der • Wischen Sie das Gehause des Gerates mit einem feuchten применения одинаков как для верхних, так и для нижних УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ refaites l’operation plusieurs fois, jusqu’a ce que le cil soit des agents abrasifs ni des dissolvants. mediante l’interrutore (25). Cura del dispositivo e la manutenzione desea. El metodo de aplicacion es igual tanto para las • Periodicamente limpie los accesorios con alcohol устройството. на устройството. Stofftuch ab. Benutzen Sie keine Schleifmittel oder the attachment to cool and then remove it from the • Never submerse the device in any kind of liquid. Wimpernzangenaufsatz abgekuhlt hat, bevor Sie ihn vom Losungsmittel fur die Reinigung des Gehauses des ресниц. • Протирайте корпус устройства мягкой влажной тканью. frise comme vous le voulez. Le mode d’emploi de l’ap> • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liq> • Aspettate da tre a cinque minuti per il raffreddamento • Strofinate il corpo del dispositivo con il tessuto umido pestanas superiores como para las inferiores. medicinal para desinfectarlos. • Никога не потапяйте устройството в каквато и да е device. • Clean the attachments periodically with rubbing alcohol Gerat abnehmen. Gerates. • После завивки ресниц отключите питание устройства Не используйте абразивные чистящие средства и pareil est le meme pour les cils interieurs comme uide. della bocchetta per l’arricciamento delle ciglia prima di soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per la • Despues de ondular las pestanas apague el aparato • No intente a reparar este aparato Usted mismo. Si des> Внимание: Наставката за подвиване на мигли не бива да течност. растворители для чистки корпуса устройства. выключателем (25). superieurs. pulizia del corpo del dispositivo. for disinfection. • Tauchen Sie das Gerat niemals in Wasser oder in andere • Прежде чем снять насадку с устройства, подождите от 3 • Никогда не погружайте устройство в какую:либо • Apres le frisage des cils coupez l’alimentation de l’appareil • Regulierement nettoyez les embouts avec l’alcool medical toglierla dal dispositivo. • Non immergete mai il dispositivo in qualsiasi liquido. con el interruptor (25). cubre algunas fallas en el aparato o adaptador recurra се пирближава близо до очите, за да избегнете • Периодично изтривайте наставките с медицински pour les desinfecter. Attention: The eyelash curling attachment should not be • Do not attempt to repair this device yourself. If malfunc: Achtung: Der Wimpernzangenaufsatz darf nicht zu nahe an die Flussigkeiten. до 5 минут, чтобы насадка для завивки ресниц остыла. жидкость. au moyen de l’interrupteur (25). • N’essayez pas de reparer l’appareil vous>meme. En cas Attenzione: E’ vietato accostate la bocchetta vicino agli • Strofinate ogni tanto le bocchette con lo spirito medico • Antes de quitar del aparato el accesorio para ondular a un centro de servicio tecnico autorizado para que los получаването на изгаряния. спирт за дезинфекция. allowed near the eyes in order to avoid burns. tion is detected, contact an authorized service center Augen gehalten werden, um Verbrennungen zu vermeiden. • Wischen Sie die Aufsatze regelma?ig mit medizinischem • Периодически протирайте насадки медицинским • Patientez de 3 a 5 minutes pour que l’embout a friser de decouvertes des defaillances de l’appareil adressez> occhi per evitare le ustioni. per la disinfezione. pestanas, aguarde unos 3> 5 minutos a que este se reparen. • Не се опитвайте самостоятелно да ремонтирате for repair. Alkohol zur Desinfektion ab. Внимание! Не приближайте насадку для завивки ресниц спиртом для дезинфекции. refroidisse avant de le ranger. vous au centre de service agree. • E’ vietato riparare il dispositivo da se’. Nel caso del guas> enfrie. • Conserve este kit para manicura y pedicura en un lugar КОЗМЕТИЧНА БРЪСНАЧКА (Рис. 3) даденото устройство. При повреда на устройството Козметичната бръсначка може да бъде използвана за или адаптера за мрежата се обърнете за ремонт в COSMETIC SHAVER (Pic. 3) • Store the manicure/pedicure device in a safe, dry DAMENRASIERER (Abb. 3) • Es wird verboten das Gerat selbststandig zu reparieren. близко к глазам, чтобы избежать получения ожога. • Запрещается самостоятельно ремонтировать данное • Rangez l’appareil pour manucure et pedicure dans un RASOIO COSMETICO (Disegno 3) to dell’apparecchio o dell’adattatore di rete, rivolgetevi seco y seguro. отстраняване на нежелателни косми на лицето на страната упълномощения сервизен център. The cosmetic shaver can be used to remove unwanted place. Der Damenrasierer kann zum Entfernen von unerwunschten Beim Auffinden von Storungen am gerat oder am устройство. При обнаружении неисправности Attention: Il est interdit d’approcher l’embout a friser les cils endroit sec et sur. Si puo’ usare il rasoio cosmetico per l’eliminazione dei peli al centro riparazioni autorizzato. Atencion: Para evitar quemaduras no acerque el accesorio (а) и в областта на бикини : страната (b). • Съхранявайте комплекта за маникюр и педикюр в Harchen im Gesicht Seite (a) und in der Bikini>Zone Seite (b) Netzadapter wenden Sie sich an ein autorisiertes Service> facial hair using side (a) and unwanted hair in the bikini verwendet werden. Center, um Reparaturarbeiten durchfuhren zu lassen. КОСМЕТИЧЕСКАЯ БРИТВА (Рис. 3) устройства или сетевого адаптера обратитесь для trop pres des yeux au risque de brulure. indesiderati sul viso, lato (a) e nella zona di bikini, lato (b). • Tenete il dispositivo per il manicured il pedicure nel para ondular las pestanas a los ojos. PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • Установете наставката козметична бръсначка (28) на безопасно, сухо място. area using side (b). Protecting the environment • Setzen Sie den Damenrasiereraufsatz (28) auf das Gerat • Bewahren Sie das Manikure/Pedikuregerat an einem Косметическую бритву можно использовать для удаления ремонта в авторизованный сервисный центр. Protection de l’environnement • Installate il rasoio cosmetico (28) sul dispositivo (26), posto asciutto e sicuro. • Las pilas recargables incorporadas contienen compo> устройството (26), съвместете маркировките на • Place the cosmetic shaver attachment (28) onto the • The built:in rechargeable batteries contain compo: (26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz sicheren, trockenen Ort auf. нежелательных волосков на лице (сторона “а”) и в области • Храните набор для маникюра и педикюра в безопасном, RASOIR COSMETIQUE (Fig. 3) • Les piles rechargeables integrees contiennent des com> fate collimare le scritte sulla bocchetta e sul dispositivo, DEPILADORA (Dib. 3) nentes que contaminan el medio ambiente. наставките и устройството и завъртете наставката (28) ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА по посока на часовниковата стрелка. device (26). Align the markings on the attachment and nents that pollute the environment. und auf dem gerat und drehen Sie den Aufsatz (28) im бикини (сторона “b”). сухом месте. Vous pouvez utiliser le rasoir cosmetique pour enlever des posants polluant l’environnement. girate la bocchetta (28) in senso orario. Difesa dell’ambiente circostante Esta depiladora se puede usar para quitar el vello del ros> • Antes de desechar el aparato quite las pilas recar> • Включете устройството с прекъсвача (25). • Вградените акумулаторни батерии съдържат компоненти, които замърсяват околната среда. the device and then rotate the attachment (28) clock: • Remove the rechargeable batteries before disposing of Uhrzeigersinn. Umweltschutz • Установите косметическую бритву (28) на устройство poils genants sur le visage (cote (a) et dans la zone de bikini • Avant de jeter l’appareil enlevez les piles. • Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25). • Le batterie di accumulatori contengono i componenti tro, lado (a) y de la ingle, lado (b). gables. • Преди оползотворяване на прибора извадете wise. the device. • Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein. • Die eingebauten Akkubatterien enthalten Komponenten, (26), совместите метки на насадке и устройстве и ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ (cote (b). • Ne jetez pas les piles ensemble avec les dechets domes> che possono inquinare l’ambiente. • Inserte la depiladora (28) en el aparato (26), haciendo • No arroje las pilas junto con la basura comun, За придаване на форма на веждите: акумулаторни батерии. • Turn on the device using the power switch (25). • Do not throw away the rechargeable batteries along die die Umwelt verschmutzen konnen. поверните насадку (28) по часовой стрелке. • Встроенные аккумуляторные батареи содержат • Montez l’embout – rasoir cosmetique (28) sur l’appareil tiques, amenez>les dans un poste specialise de recyclage. Per dare la forma alle sopracciglia: • Prima del ricupero della macchinetta, bisogna tirare coincidir las marcas de la depiladora y el aparato, y gire entreguelas en el punto de recepcion especial. : С помощта на молив за вежди нарисувайте • Не изхвърляйте акумулаторни батерии заедно с with the regular trash; turn them in to a special receiving Zum Formen der Augenbrauen: • Entfernen Sie die Batterien vor der Entsorgung des • Включите устройство выключателем (25). компоненты, которые загрязняют окружающую среду. (26), faites coincider les marques de l’embout avec les > Disegnate il contorno delle sopracciglia con la matita per fuori la batteria di accumulatori. la depiladora (28) en sentido de las agujas del reloj. необходимия контур на веждата. обикновените битови отпадъци, а ги занасяйте в > Malen Sie mit einem Augenbrauenstift die gewunschte Gerates. To sculpt the eyebrows: location. Augenbrauenlinie. • Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmull weg, • Перед утилизацией прибора удалите аккумуляторные marques portees sur l’appareil et tournez l’embout (28) Caracteristiques techniques le sopracciglia. • Non buttate via le batterie di accumulatori insieme ai • Encienda el aparato con el interruptor (25). Ficha tecnica : Отстранете космите зад нарисувания от вас контур с специален приемателен пункт. : Use an eyebrow pencil to draw the desired contour of > Entfernen Sie die Haare hinter der von ihnen gezeichneten geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen ab. Для придания формы бровям: батареи. dans le sens d’une aiguille d’une montre. Adaptateur secteur: > Eliminate i peli attorno al contorno disegnato con il soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale. Adaptador козметичната бръсначка (28), със страната (а). the eyebrow. Technical Specifications Linie mit dem Damenrasierer (28), Seite (a). : Карандашом для бровей нарисуйте нужный контур • Не выбрасывайте аккумуляторные батареи вместе с • Branchez l’appareil par l’interrupteur (25). Tension d’alimentation 220>230V 50 Hz rasoio cosmetico (28), lato (a). Para dar forma a las cejas: Voltaje y frecuencia: 220>230 V ~ 50 Hz Използване на наставките / гребени за вежди Технически характеристики Адаптер за мрежата: : Remove the hair along the drawn contour using side (a) Power Adapter: Technische Kenndaten брови. обычными бытовыми отходами, а сдавайте их в Pour donner la forme aux sourcils: Tension de sortie 2,8 V 550 mA Uso delle bocchetteApettini per le sopracciglia Caratteristiche tecniche: > Con el delineador de ojos dibuje el contorno deseado Tension de salida: 2,8 V, 550 mA Наставките : гребени за вежди (14) позволяват да се Напрежение на захранването 220:230В 50 Хц Adattatore di rete: of the cosmetic shaver (28). Operating Voltage 220:230V ~ 50 Hz Anwendung der Augenbrauenkammaufsatze Netzadapter: : Удалите волосы за нарисованным вами контуром специальный приемный пункт. de las cejas. изрежат космите до установената дължина и под Изходно напрежение 2,8 В 550 мА Die Augenbrauenburstenaufsatze (14) erlauben es die Haare Speisespannung 220>230V 50 Hz косметической бритвой (28) стороной “а”. > Avec un crayon a sourcils dessinez le contour desire. Le producteur se reserve le droit de changer les caracteris% Le bocchette>pettini per le sopracciglia (14) permettono di Tensione dell’alimentazione: 220>230 V 50 Hz Output Voltage 2.8 B 550 mA > Avec le cote (a) du rasoir cosmetique enlevez les poils sor> tiques des appareils sans preavis. tagliare i peli secondo la lunghezza impostata e secondo Tensione dell’uscita: 2,8 V, 550 mA > Quite el vello que se encuentra fuera del contorno dibu> El fabricante se reserva el derecho de modificar las carac% установения ъгъл. Using the eyebrow brush attachment auf die voreingestellte Lange und im eingestellten Winkel zu Ausgangsspannung 2,8 V 550 mA Технические характеристики tant du contour dessine. l’angolo impostato. jado, con la parte (a) de la depiladora (28). teristicas de la plancha sin previo aviso. : Изберете желаемата наставка (14) и я приложете към Производителят си запазва правото да изменя schneiden. The eyebrow brush attachment (14) allows you to cut hairs The manufacturer reserves the right to change the char > Wahlen Sie den gewunschten Aufsatz (14) und halten Sie Der Produzent behalt sich das Recht vor, die Charakteristiken Использование насадок/расчесок для бровей Сетевой адаптер 220:230 В ~ 50 Гц Le delai de service de l’appareil est pas moins de 3 ans. > Scegliete la bocchetta desiderata (14) e accostatela al La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le carat% веждата за избор на съответствието на необходимата характеристиките на приборите без предварително Насадки:расчески для бровей (14) позволяют срезать Напряжение питания: to a set length and at a desired angle. acteristics of the device without prior warning. ihn an die Braue, um die entsprechende Haarlange und den der Gerate ohne Vorankundigung zu andern. Utilisation des embouts – peignes pour les sourcils sopracciglio per effettuare la scelta della lunghezza terictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso. Uso de peines para cejas La vida util del aparato es no menor de 3 anos. дължина на косата и техният ъгъл. уведомяване. : Choose the desired attachment (14) and place it Winkel einzustellen. волосы на установленную длину и под заданным углом. Выходное напряжение: 2,8 В, 550 мА Les embouts>peignes des sourcils (14) vous permettront de Garantie desiderata e dell’angolo. Estos accesorios (14) permiten cortar el largo y angulo : Всяка наставка (14) е снабдена с по два чифта Срок на използване над 3 години : Выберите желаемую насадку (14) и приложите ее к направляващи, в зависимост от необходимата дължина against your eyebrow to choose the needed hair length Service life of the unit is not less than 3 years > Jeder Aufsatz (14) besitzt zwei Fuhrungsbahnenpaare, in Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3 брови для выбора соответствия необходимой длины Производитель оставляет за собой право изменять couper les poils des sourcils a la longueur desiree a l’angle Pour des conditions de garantie plus detaillees adressez>vous > Ogni bocchetta (14) ha due coppie delle guide secondo La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni. establecidos del vello. Garantia на косата на веждите: А : 2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12 and angle. Abhangigkeit von der gewunschten Lange der Jahre волос и их угла. характеристики приборов без предварительного voulu. au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute la lunghezza desiderata delle sopracciglia: A – 2/4 mm, > Seleccione el accesorio deseado (14) y acerquelo a la La garantia detallada es entregada por el vendedor de este мм. Гаранция : Each attachment (14) has two pairs of guides depend: GUARANTEE Augenbrauenhaare: A – 2/4 mm, B – 6/8 mm, C – 10/12 : Каждая насадка (14) имеет по две пары направляющих, уведомления. > Choisissez l’une des embouts (14) et serrez>le contre le sorte de pretention pendant la periode de la presente garantie B – 6/8 mm, C – 10/12 mm. Garanzia ceja para seleccionar el largo y el angulo de corte aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del : Срешете и изправете косата на веждите с гребена. Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени ing on the needed length of your eyebrow hair: A : 2/4 Details regarding guarantee conditions can be obtained mm. Gewahrleistung в зависимости от необходимой длины волос бровей: А : sourcil pour choisir la longueur des poils et de l’angle de il faudra presenter le ticket quittance de l’achat. > Pettinate e raddrizzate i peli delle sopracciglia con un Le condizioni dettagliate della garanzia si possono deseados. plazo de vigencia de la presente garantia, se debe pre> : Установете избраната наставка (14) върху козметичната от дилера, който е продал тази апаратура. При всяка > Bursten und glatten Sie die Brauenhaare mit dem Kamm. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man > Cada accesorio (14) cuenta con dos pares de guias, de sentar el ticket o factura de compra de este aparato. бръсначка, като използвате едната страна на рекламация по време на срока на действие на тази mm, B : 6/8 mm, C : 10/12 mm. from the dealer from whom the appliance was purchased. > Setzen Sie den gewahlten Aufsatz (14) auf den beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei 2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12 мм. Срок службы прибора не менее 3х лет la coupe. pettine. richiedere al rivenditore dell’apparecchio. Qualsiasi бръсначката за отстраняване на тънки косми (а). : Use the brush to comb and straighten the eyebrow hair. The bill of sale or receipt must be produced when making Damenrasierer auf, benutzen Sie eine Seite des Rasierers beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit : Расчешите и распрямите волосы бровей расческой. > Chaque embout (14) a deux paires de guides, selon la Le present appareil satisfait aux exigences > Installate la bocchetta (14) sul rasoio cosmetico usando reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della acuerdo al largo deseado del vello de las cejas: A – 2/4 Este producto cumple con las normas de Бавно премествайте наставката:гребен от края на веждата гаранция е необходимо да се представи чека или mm, B – 6/8 mm, C – 10/12 mm. квитанцията за купуване. : Install the chosen attachment (14) onto the cosmetic any claim under the terms of this guarantee. zum Entfernen von feinen Harchen (a). der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder die : Установите выбранную насадку (14) на косметическую Данное изделие соответствует всем longueur necessaire des poils des sourcils: A – 2/4 mm, B de compatibilite electromagnetique en vertu il lato del rasoio adatto all’eliminazione dei peli sottili (a). garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fis> > Peine y enderece el vello de las cejas con el peine. compatibilidad electromagnetica, de la към началото на растежа на косата, повторете shaver using the side of the shaver for removal of thin Bewegen Sie den Kammaufsatz langsam vom Quittung uber den Ankauf vorzulegen. бритву, используя сторону бритвы для удаления тонких требуемым европейским и российским – 6/8 mm, C – 10/12 mm. de la directive 89/336/EEC du conseil de Spostate lentamente la bocchetta>pettine dal margine del cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto. > Inserte el accesorio seleccionado (14) en la depiladora, directiva 89/336/EEC del Consejo de las процедурата 3, 4 пъти, докато не бъде достигната Това изделие съответства на hair (a). This product conforms to the EMC Augenbrauenrand hin zum Haarwuchsbeginn, wiederholen волосков “а”. стандартам безопасности и гигиены. > Demelez et lissez les poils des sourcils avec un peigne. l’Europe et la prescription 73/23 EEC pour sopracciglio all’inizio della crescita dei peli, rupetete questa utilizando el lado (a) para quitar el vello fino. Comunidades Europeas, y las reglamenta% необходимата дължина на косата на веждата. изискванията за електромагнитна Slowly move the brush attachment from the edge of the Requirements as laid down by the Council Sie diese Prozedur 3, 4 Mal, bis die gewunschte Das vorliegende Produkt entspricht den Медленно перемещайте насадку:расческу от края брови к > Montez l’embout choisi (14) sur le rasoir cosmetique en l’appareillage de bas voltage. procedura per 3>4 volte finche’ non ottenete la lunghezza Questo prodotto corrisponde ai requisiti di Traslade lentamente el peine desde el extremo de las cejas ciones 73/23 CEE, para los aparatos de съвместимост на директива eyebrow to the beginning hair:growth point. Repeat the Directive 89/336/EEC and to the Low Augenbrauenlange erreicht wird. Forderungen der elektromagnetischen началу роста волос, повторите процедуру 3:4 раза, пока не Производитель: АН:ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия utilisant le cote du rasoir destine a enlever les poils fins (a). desiderata delle sopracciglia. compatibilita elettromagnetica stabiliti hacia las raices, repitiendo dicho movimiento 3, 4 veces, bajo voltaje. Внимание: Наставката гребен трябва да се притиска към 89/336/ЕЕС на Съвета на Европа и на dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio procedure 3 or 4 times until the desired eyebrow hair Voltage Regulation (73/23 EEC) Achtung: Der Kammaufsatz muss bei der Bewegung an die Vertraglichkeit, die in 89/336/EWG %Richtlinie будет достигнута необходимая длина волос брови. Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия Passez lentement l’embout > peigne de l’extremite du sourcil Attenzione: la bocchetta%pettine dev’essere accostata al Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli hasta que logre el largo deseado del vello de las cejas. веждата при преместването и. нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG uber length is achieved. Внимание! Обязательно прижимайте насадку:расческу к с низко напрежение. Augenbraue gepresst werden. die Niederspannungsgerate vorgesehen sind. vers leur implantation, refaites la procedure 3 ou 4 fois, sopracciglio durante lo spostamento: apparecchi di bassa tensione. Областта бикини Attention: The brush attachment should be pressed брови при ее перемещении. jusqu’a atteindre la longueur desiree. Atencion: Al pasar el peine, este debe adherirse a la ceja. Използвайте наставката на козметичната бръсначка (28) against the eyebrow during use. 1 2 3 4 5 6 7 8
2208.qxd 28.07.05 14:58 Page 2 MAGYAR SRBSKI POLSKI CESKY УКРАЇНЬСКИЙ БЕЛАРУСКI VT/2208 VT VT/2208 B ARCa ES KOROMAPOLO KOZPONT Figyelem: A fesu"feltetet mozgataskor szoritsa a CENTAR ZA ODRzAVANJE LICA I NOKTIJU Paznja! Da bi izbegli ozledivanje koze, ne koristite dodatak CENTRUM PIELEGNACJI TWARZY I PAZNOKCI Okolice bikini SADA PRO PECI O OBLICEJ A NEHTE Partie bikin ЦЕНТР ПО ДОГЛЯДУ ЗА ОБЛИЧЧЯМ і НіГТЯМИ (b) для видалення небажаних волосків в області бікіні. ЦЭНТР ПА ДОГЛЯДУ ЗА ТВАРАМ і НАГЦЯМі Увага: Насадкарасчоска павінна прыціскацца да бровы A keszulek hasznalata elott olvassa el az Utmutatot szemoldokhoz! Procitajte upostvo pre koristenja pribora (28) sa osecenim secivima. Przeczytac instrukcje przed uzyciem urzadzenia Uzywac nasadki kosmetyczna brzytwa (28) strona (b) do Pred pouzitim pristroje prectete si Navod k pouziti Pouzijte stranu (b) nastavce „kosmeticky holici strojek“ Прочитайте Інструкцію перед використанням набору : Не використовуйте насадку (28) на чутливих ділянках Прачытайце Інструкцыю перад выкарыстаннем набора пры яе перамяшчэнні. usuwania niepozadanych wloskow w okolicach bikini. (28) pro odstraneni nezadoucich chloupku v partiich шкіри. Leiras Bikinivonal OPIS KORISTENJE KOZMETICKOG KISTA ZA LICE OPIS < Nie uzywac nasadki (28) na wrazliwych czesciach skory. POPIS bikin. ОПИС АПІСАННЕ Вобласць бікіні 1. A kozponti keszulek teste Hasznalja a (28) kozmetikai borotva feltetet (B oldal) a 1. Kuciste osnovnog pribora Kozmeticki kist se koristi za intezivno i nezno ciscenje koze 1. Obudowa podstawowego urzadzenia 1. Telo pristroje < Nepouzivejte nastavec (28) na citlivych mistech. 1. Корпус основного пристрою Увага! Щоб уникнути ушкодження шкіри, не 1. Корпус асноўнага ўстройства Выкарыстоўвайце насадку касметычная брытва(28) 2. Atlatszo fedel nemivant szorszalak eltavolitasara a bikinivonalon. 2. Prozirni poklopac lica. 2. Przezroczysta pokrywka Uwaga: W celu unikniecia uszkodzenia skory, nie uzywac 2. Pruhledny kryt 2. Прозора кришка використовуйте насадку (28) з ушкодженими лезами. 2. Празрыстая накрыўка бок(б) для аддалення непажаданых валаскоў у вобласці 3. A halozati adapter csatlakozo