На сайте 124171 инструкция общим размером 502.73 Гб , которые состоят из 6277477 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-1379 BN. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИй ?АЗА? romAnA/ Moldoveneasca MEN SHAVER – Push the trimmer lever (7) upwards. Elektrorasierer – Stellen Sie den Hebel des Trimmers (7) nach ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БРИТВА – По окончании бритья выключите устройство, ЭЛЕКТРЛІК ?СТАРА жабы?ыз ж?не ?стараны са?тау?а салып Aparat de barbierit electric Trimmer este destinat pentru indreptarea – Set the switch (5) to the «ON» position to oben um. переведя выключатель в положение «OFF», ?ойы?ыз. Descriere bachenbardelor si a mustetelor. Description switch on the shaver. Beschreibung – Schalten Sie den Rasierer ein, indem Sie den Описание закройте бреющие сетки защитным колпачком Сипаттамасы 1. Capac de protectie – Deplasati comutatorul trimmerului (7) spre 1. Protection cap – Place the trimmer under the angle to your 1. Schutzkappe Schalter (5) in die Position „ON“ stellen. 1. Защитный колпачок (1) и уберите бритву на хранение. 1. ?ор?аныс ?а?па? Триммерді пайдалану 2. Unitate exterioara de barbierit cu plase directia in sus. 2. Outer shaving block with nets skin and move it gradually downwards to 2. Au?enschereinheit mit Netzen – Stellen Sie den Trimmer im Winkel zur Haut 2. Внешний бреющий блок с сетками 2. Торлары бар сырт?ы ?ыратын блок Триммер самайларды т?зетуге ж?не м?рттар 3. Unitati interne de taiere – Conectati aparatul de barbieri, plasind intreru- 3. Inner cutting blocks trim moustaches or sideburns. 3. Innere Schneideinheiten und bewegen Sie ihn stufenweise nach unten 3. Внутренние режущие блоки Использование триммера 3. Ішкі ?ыратын блоктар к?тімі ?шін арнал?ан. 4. Butoane de fixare a unitatii exterioare patorul (5) in pozitia «ON». 4. Outer shaving block release buttons – Switch the shaver off by setting the switch 4. Fixierungstasten der au?eren Einheit und schneiden Sie den Schnurrbard oder die 4. Кнопки фиксаторов внешнего блока – Триммер предназначен для подравнивания 4. Сырт?ы ?ыратын блок бекіткіштеріні? – Триммер (7) ауыстыр?ышын жо?ары ?арай 5. Intrerupator alimentare «ON/OFF» – Pozitionati trimmerul sub unghiului drept si Koteletten. жылжыты?ыз. 5. «ON/OFF» power switch to the “OFF” position and push the trimmer 5. „ON/OFF“-Schalter – Schalten Sie das Gerat aus, indem Sie den 5. Выключатель питания «ON/OFF» висков и для ухода за усами. батырмалары – ?стараны с?ндіргішті (5) «ON» ауыстырып іске 6. Indicator de lucru/de incarcare deplasati treptat in jos, indreptind mustata sau 6. Betriebskontrolleuchte/Ladezustandindikator 6. Operation/Charging indicator lever (7) downwards. 7. Hebel des Trimmers Schalter (5) in die Position „OFF” stellen und 6. Индикатор работы/зарядки – Сдвиньте переключатель триммера (7) по 5. «ON/OFF» ?оректендіру с?ндіргіші ?осы?ыз. 7. Comutatorul trimmerului bachenbardele. 7. Trimmer lever 8. Netzkabelanschlu? stellen Sie den Hebel des Trimmers (7) nach 7. Переключатель триммера направлению вверх. 6. ?оректендіру/Зарядталу к?рсеткіші – Триммерді теріге д?рыс б?рышпен 8. Priza de alimentare – Deconectati aparatul de barbierit, plasind intre- 7. Триммер ауыстыр?ышы 8. Power supply jack CLEANING AND CARE 9. Adapter unten um. 8. Гнездо питания – Включите бритву, переведя выключатель (5) в 8. ?оректендіру ?ясы орналастыры?ыз ж?не м?рттарды немесе 9. Adaptor de retea rupatorul in pozitia «OFF», si deplasati comuta- 9. Сетевой адаптер положение «ON». 9. Net adapter Regular cleaning helps to maintain shaver in 10. Reisetasche 10. Дорожный чехол – Расположите триммер под углом к коже и пере- 9. Желілік бейімдеуіш самайларды т?зетіп оны бір?алыпты т?мен 10. Husa de calatorie torul trimmerului (7) spre directia in jos. 11. Perie de curatat 10. Pouch good condition, save its working ability and 11. Reinigungsburste PFLEGE UND REINIGUNG 11. Щеточка для чистки двигайте его постепенно вниз, подравнивая 10. Жол ?аптауы жылжыты?ыз. 12. Plasa de barbierit de schimb INTRETINERE SI CURATARE 11. Cleaning brush prevent occurrence of unpleasant odors and 12. Wechselbare Rasiernetze Die regelma?ige Reinigung hilft den Rasierer 12. Сменные бреющие сетки усы или виски. 11. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? – ?стараны с?ндіргішті «OFF» к?йіне ауыстырып Curatarea regulata ajuta la intretinerea aparatului 12. Exchangeable shaving nets growth of bacteria SICHERHEITSMA?NAHMEN im guten Zustand zu halten, bewahrt seine – Выключите бритву, переведя выключатель в 12. Ауыстырмалы ?ыратын торлар с?ндірі?із ж?не триммер ауыстыр?ышын (7) MASURI DE SIGURANTA de barbierit in stare buna, pazind capacitatea Funktionsfahigkeit und hilft unangenehme т?мен ба?ытта жылжыты?ыз. SAFETY MEASURES Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen Geruche und Bakterienentwicklung vermeiden. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ положение «OFF», и сдвиньте переключатель ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Inainte de a utiliza dispozitivul electric cititi cu de functionare si inlaturarea aparitiei mirosului atentie prezenta instructiune de exploatare si neplacut si dezvoltarea bacteriilor. Перед началом эксплуатации электроприбора триммера (7) по направлению вниз. Before using the unit, read these instructions Dry cleaning Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch Trockene Reinigung внимательно прочитайте настоящую Электрлік аспапты пайдалану алдында берілген К?ТІМІ Ж?НЕ ТАЗАЛАНУЫ pastrati-o pentru utilizare ulterioara in calitate de carefully. Keep these instructions for future – Push the release buttons (4) and remove und bewahren Sie diese fur weitere Referenz auf. – Drucken Sie die Fixierungstasten (4) und neh- инструкцию по эксплуатации и сохраните ее УХОД И ЧИСТКА пайдалану бойынша н?с?аулы?ты зейін ?ойып Уа?ытылы тазалау ?стараны жа?сы к?йде ?стау?а, material de referinta. Curatare uscata Nutzen Sie das Gerat nur bestimmungsgema?, wie оны? ж?мыс?а ?абілетін са?тау?а ж?не жа?ымсыз reference. the outer block with shaving nets (2). es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. men Sie die Au?enschereinheit mit Netzen ab для использования в качестве справочного Регулярная чистка помогает поддерживать о?ып шы?ы?ыз ж?не оны аны?тамалы? материал иістерді? пайда болуы мен бактерияларды? Utilizati dispozitivul doar conform destinatiei – Apasati pe butoanele fixatoarelor (4) si scoateti Use the unit only for intended purposes, as – Clean the outer shaving block (2) from Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Gerats kann (2). материала. бритву в хорошем состоянии, сохранять ретінде са?тап ?ойы?ыз. дамуына жол бермеуге м?мкіндік береді. sale, cum este descris in prezenta instructiune. unitatea exterioara cu plasele de barbierit (2). described in these instructions. Mishandling inside and outside and inner cutting blocks zu seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen – Putzen Sie die Au?enschereinheit (2) von der Используйте устройство только по его прямому ее работоспособность и предотвращать Manipularea necorespunzatoare poate duce – Utilizind periuta (11), curatati unitatea exterioara the unit can lead to its breakage and cause (3) using the cleaning brush (11). und materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen. inneren und au?eren Seite und auch innere назначению, как изложено в настоящей образование неприятных запахов и развитие ??рыл?ыны тікелей міндеті бойынша ?ана, берілген ??р?а? тазалау la defectarea dispozitivului sau cauza daune de barbierit (2) din partile interne si externe, pre- harm to the user or damage to his/her – Install the outer block (2) to its place till the • Beim Anschalten des Adapters an die Steckdose Schneideinheiten (3) mit Burste. инструкции. Неправильное обращение с бактерий. н?с?аулы?та к?зделгендей пайдаланы?ыз. – Бекіткіштер батырмаларына (4) баы?ыз ж?не utilizatorului sau bunurilor lui. cum si unitatile interioare de taiere (3). Аспапты д?рыс пайдаланбау оны? сынуына, property. clamps of release buttons (4) click, close vergewissern Sie sich, dass die Spannung des – Stellen Sie die Au?enschereinheit (2) auf ihren прибором может привести к его поломке, пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян ?ыратын торлары бар сырт?ы блокты (2) • La conectarea adaptorului de retea la priza – Instalati unitatea exterioara (2) la loc pina se • While connecting the net adapter to the it with the protection cap (1) and take the Adapters mit der Netzspannung ubereinstimmt. Platz bis zum Einrasten der Halterungen von причинению вреда пользователю или его Сухая чистка келтіруіне ?келуі м?мкін. шеші?із. electrica asigurati-va ca tensiunea in reteaua va auzi un click al fixatoarelor (4), inchideti-l cu Fixierungstasten (4), schlie?en Sie sie mit der mains, make sure that the mains voltage shaver away for storage. • Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbe- Schutzkappe ab und packen Sie den Rasierer имуществу. – Нажмите на кнопки фиксаторов (4) и снимите – ?ылша?ты (11) пайдаланып, сырт?ы ?ыратын electrica corespunde cu tensiunea indicata pe capacul de protectie (1) si inlaturati aparatul de aufsichtigt. • При включении сетевого адаптера в электри- внешний блок с бреющими сетками (2). corresponds to the voltage specified on the • Schalten Sie den Rasierer wahrend der fur Aufbewahrung weg. ческую розетку убедитесь, что напряжение в – Используя щеточку (11), прочистите внешний • Желілік бейімдеуішті ашалы??а ?ос?анда, блокты (2) ішкі ж?не сырт?ы жа?ынан, сонымен carcasa adaptorului de retea. barbierit pentru pastrare. ?атар ішкі ?иятын блоктарды (3) тазала?ыз. adapter body. Wet cleaning Betriebspausen oder wenn Sie ihn nicht nut- электрической сети соответствует напряже- бреющий блок (2) с внутренней и внешней сто- электр желісіндегі кернеу желілік бейімдеуіш – Сырт?ы блокты (2) бекіткіштерді? (4) • Nu lasati dispozitivul in functiune nesuprave- • Do not leave the operating unit unattended. Important! Before wet cleaning unplug zen aus. Na?reinigung нию, указанному на корпусе сетевого адап- рон, а также внутренние режущие блоки (3). корпусында к?рсетілген кернеуге с?йкес шыртылына дейін орнаты?ыз, оны ?ор?аныс gheat. Curatare umeda • Switch off the shaver during pauses in the unit and detach the net adapter (9) • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu nutzen, wenn Wichtig! Vor der Na?reinigung ziehen Sie тера. – Установите внешний блок (2) на место до щелч- келетініне к?з жеткізі?із. ?а?па?пен (1) жабы?ыз ж?не ?стараны са?тау?а • Deconectati aparatul de barbierit in timpul pau- Important! Inainte de curatarea umeda zelor de lucru sau atunci cind nu-l utilizati. deconectati dispozitivul de la reteaua electrica operation or when you do not use it. from it. Adapter, Netzkabel oder Netzstecker bescha- den Netzstecker des Adapters (9) aus der • Не оставляйте работающий прибор без при- ка фиксаторов (4), закройте его защитным кол- • Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны ?араусыз ?ойы?ыз. • Nu utilizati dispozitivul daca adaptorul de retea, si deconectati adaptorul de retea (9) de la • Do not use the unit if the net adapter, the – Without removing of outer block (2), apply digt ist. Es ist nicht gestattet, das Gerat selb- Steckdose aus und trennen Sie den Adapter смотра. пачком (1) и уберите бритву на хранение. ?алдырма?ыз. fisa sau cablul de alimentare la adaptorul sunt dispozitiv. power cord or plug of the net adapter are some soft soap and water on the nets. standig zu reparieren. Um das Gerat zu repa- (9) vom Gerat ab. • Выключайте бритву в перерывах в работе, а • ??рыл?ыны ж?мыс кезіндегі ?зілістерде немесе Дым?ыл тазалау deteriorate. Nu reparati dispozitivul de sine sta- – Fara a scoate unitatea exterioara (2), aplicati pe пайдаланба?ан кезде с?ндірі?із. – Schmieren Sie ein bi?chen Flussigseife damaged. Do not repair the unit by your- – Switch on the shaver for 10-20 seconds, rieren, wenden Sie sich an einen autorisierten und Wasser auf die Netze, nehmen Sie die также в тех случаях, когда не пользуетесь ею. Влажная чистка • Желілік бейімдеуіш, сонымен ?атар желілік Ма?ызды! Дым?ыл тазалауды ж?ргізу tator, in caz de necesitate adresati-va unui cen- plase o cantitate mica de sapun lichid si apa. Kundendienst. self; always apply to the authorized ser- then switch it off. • Laden Sie nie das Gerat in den Raumen mit Au?enschereinheit (2) dabei nicht ab. • Не используйте устройство при повреждении Важно! Перед проведением влажной чистки бейімдеуіш айыртетігі немесе бауы б?лінген алдында ??рыл?ыны электр желісінен tru autorizat de service. – Porniti aparatul de barbierit timp de 10-20 de ажыраты?ыз ж?не желілік бейімдеуішті (9) vice center. – Remove the outer block (2) by pushing the erhohter Feuchtigkeit und Temperatur auf. – Schalten Sie den Rasierer fur 10-20 Sekunde сетевого адаптера, вилки или шнура сетево- отключите устройство от электросети кезде машинканы пайдаланба?ыз. Машинканы ??рыл?ыдан босаты?ыз. • Nu incarcati dispozitivul in locuri cu umiditate secunde, apoi opriti-l. • Do not charge the unit in places with high release buttons (4) and rinse with running Laden Sie den Akkumulator bei der Temperatur ein, dann schalten Sie ihn aus. го адаптера. Запрещается самостоятельно и отсоедините сетевой адаптер (9) от ?з беті?ізбен ж?ндеуге тыйым салынады. – Сырт?ы блокты (2) шешпей, торлар?а шамалы ridicata si temperatura inalta. Incarcati acumu- – Apasind pe butoanele fixatoarelor (4) scoateti moisture and temperature. Charge the water. vom 0° C bis +35° C auf. – Drucken Sie die Fixierungstasten (4) und neh- ремонтировать устройство, в случае необхо- устройства. ?ажет бол?ан жа?дайда туындыгерлес (?кілетті) с?йы? сабын мен суды ??йы?ыз. latorul la temperatura de la 0°C pina la +35°C. unitatea exterioara (2) si spalati-o sub jet de димости обратитесь в авторизованный (упол- – Не снимая внешнего блока (2), нанесите на accumulator at the temperature from 0° C – Rinse the inner cutting blocks (3) with run- • Fur die Nachladung des Rasierers benutzen men Sie die Au?enschereinheit mit Netz ab (2), номоченный) сервисный центр. сетки немного жидкого мыла и воды. ?ызмет к?рсету орталы?ына хабарласы?ыз. – ?стараны 10-20 секунд?а іске ?осы?ыз, содан • Pentru a incarca aparatul de barbierit electric, apa curgatoare. to +35° C. ning water holding the shaver horizontally. Sie nur das Ladegerat, das zum Lieferumfang spulen Sie sie mit Leitungswasser ab. • Не заряжайте прибор в местах с повышенной – Включите бритву на 10-20 секунд, затем • ??рыл?ыны зарядтауды ыл?алдылы?ы кейін с?ндірі?із. utilizati doar incarcatorul furnizat. – Amplasind aparatul de barbierit orizontal, spa- • To charge the shaver use only the charger – Dry the shaver and the outer block (2) thor- gehort. – Spulen Sie die inneren Schneideinheiten (3) влажностью и температурой. Производите выключите. жо?ары жерлерде ж?не жо?ары температура – Бекіткіштер батырмаларына (4) басып, сырт?ы • Nu amplasati cablul adaptorului in apropiere de lati unitatile de taiere interioare (3) sub jet de mit Leitungswasser ab, halten Sie dabei den жа?дайында асырма?ыз. ж?зеге supplied with the unit. oughly. • Legen Sie nie das Kabel des Adapters neben Rasierer horizontal. зарядку аккумулятора при температуре от 0° – Нажав на кнопки фиксаторов (4), снимите Аккумуляторды зарядтауды 0°C–ден +35°C-ге блокты (2) шеші?із ж?не оны? а?ын суды? suprafete ferbinti si a focului deschis. apa curgatoare. den hei?en Oberflachen oder neben dem offe- • Do not place the net adapter cord near hot Note: Do not use towel or cloth to dry the nen Feuer. – Trocknen Sie den Rasierer und die C до +35° C. внешний блок (2) и промойте его под проточ- дейінгі температурада ж?ргізі?із. астында жуы?ыз. • Nu scufundati adaptorul de retea si cablul de – Uscati bine aparatul de barbierit si unitatea 11 surfaces or open flame. unit. This can damage the blocks (2, 3). • Tauchen Sie nie den Adapter und das Netzkabel Au?enschereinheit sorgfaltig. • Для подзарядки электробритвы пользуйтесь ной водой. • Электрлік ?стараны зарядтау ?шін жеткізілім – ?стараны к?лдене? орналастырып, ішкі ?иятын alementare a adaptorului in apa sau in alte Remarca: Nu utilizati un prosop sau o carpa externa (2). lichide. блоктарды (3) а?ын суды?и астында жуы?ыз. • Never immerse the net adapter and the – After complete dry close the shaving block des Adapters ins Wasser oder in andere Anmerkung: Benutzen Sie nie Handtuch oder только тем зарядным устройством, которое – Промойте внутренние режущие блоки (3) под жина?ына енетін зарядтайтын ??рыл?ыны ?ана – ?стара мен сырт?ы блокты (2) жа?сылап • Nu apasati pe plasele exterioare de barbierit, pentru uscarea dispozitivului. Acest lucru poate power cord into water or other liquids. (2), put the protection cap (1) on it and take Flussigkeiten. Lappen fur Trocknen des Gerats. Das kann die входит в комплект поставки. проточной водой, расположив бритву горизон- пайдаланы?ыз. ??р?аты?ыз. deoarece acest lucru permite a evita deterio- deteriora unitatile (2, 3). • Do not press the outer shaving nets to avoid the shaver away for storage. • Es ist nicht gestattet, auf au?ere Netze zu dru- Einheiten (2, 3) beschadigen. • Не располагайте шнур сетевого адаптера тально. • Желілік бейімдеуіш бауын ысты? беттерді? Ескерту: ??рыл?ыны ??р?ату ?шін с?лгіні rarea lor. – Dupa uscarea completa inchideti unitatea de their damage. cken, um ihre Beschadigung zu vermeiden. – Nach dem vollen Trocknen schlie?en Sie die рядом с горячими поверхностями или вблизи – Тщательно просушите бритву и внешний блок ж?не ашы? отты? ?асында орналастыру?а немесе матаны пайдаланба?ыз. Б?л блоктарды • Plasele exterioare ale sistemului de barbierit barbierit (2), puneti pe ea capacul de protec- • Outer shaving nets of shaving system are Trimmer • Au?ere Netze des Rasiersystems sind sehr Schereinheit (2) mit dem Schutzkappe (1) ab открытого огня. (2). болмайды. (2, 3) б?лдіруі м?мкін. sunt foarte fine, la manipularea neglijenta ele tie (1) si inlaturati aparatul de barbierit pentru und packen Sie den Rasierer fur Aufbewahrung dunn und konnen bei der nicht ordnungsgema- 12 very thin, while mishandling they can be Clean the trimmer after every use. ?en Nutzung leicht beschadigen werden. Um weg. • Запрещается погружать сетевой адаптер и Примечание: Не используйте полотенце • Электрлік ?стараны, желілік бейімдеуішті ж?не – Толы? ??р?а?аннан кейін?ыратын блокты (2) pot fi usor deteriorate. Pentru a evita un trauma- pastrare. желілік бейімдеуіш бауын су?а немесе бас?а или ткань для сушки устройства. Это может шнур сетевого адаптера в воду или любые дру- жабы?ыз, о?ан ?ор?аныс ?а?па?ты (1) киігізі?із – Switch off the electric shaver. tism, nu utilizati aparatul de barbierit cu plasele damaged easily. To avoid injury do not use с?йы?ты?тар?а салма?ыз. гие жидкости. the shaver with damaged outer shaver nets – Clean the trimmer with the cleaning brush Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie nie Trimmer • Не следует надавливать сверху на внешние повредить блоки (2, 3). • ?ыратын бастиектерді? ?оз?алмайтын ж?не ?стараны са?тау?а салып ?ойы?ыз. exterioare de barbierit sau unitatile interioare de Trimmer den Rasierer mit beschadigten au?eren Netzen – После полного высыхания закройте бреющий or inner cutting blocks. (11). oder inneren Schneideinheiten. Putzen Sie den Trimmer nach jeder Nutzung. бреющие сетки, такая осторожность позволит блок (2), наденьте на него, защитный колпачок торларыны? б?лінуіне жол бермеу ?шін олар?а Триммер barbierit deteriorate. Curatati trimmerul dupa fiecare utilizare. • Wash the shaver under running water, do – Every two month grease the trimmer with • Waschen Sie den Rasierer mit Leitungswasser. – Schalten Sie den Rasierer aus. избежать их повреждения. (1) и уберите бритву на хранение. баспау керек. Триммерді ?рбір пайдалан?ан сайын тазалап • Spalati aparatul de barbierit sub jet de apa cur- – Deconectati aparatul de barbierit electric. not use hot or salted water. Never use abra- a drop of oil for sewing machines or hair Verwenden Sie nie das salzige oder aufge- – Putzen Sie den Trimmer mit der Burste (11). • Внешние бреющие сетки бритвенной систе- • ?ыратын ж?йені? сырт?ы ?ыратын торлары т?ры?ыз. gatoare. Pentru a face acest lucru nu utilizati – Curatati trimmerul cu ajutorul periutei (11). sives or solvents. clippers. kochte Wasser dazu. Es ist nicht gestattet, – Jede zwei Monate schmieren Sie den Trimmer мы очень тонкие, при неосторожном обраще- Триммер ?те ж??а, ??ыпсыз пайдалан?ан кезде оларды – Электрлік ?стараны с?ндірі?із. apa sarata sau apa clocotita. Nu utilizati sub- – La fiecare doua luni lubrifiati trimmerul cu pica- Abrasivmittel oder Losungsmittel zu benutzen. • Do not immerse the shaver into water for • Lassen Sie den Rasierer im Wasser lange Zeit mit einem Tropfen Ol fur Nahmaschinen oder нии их можно легко повредить. Во избежание – Очищайте триммер после каждого использо- б?лдіруге болады. Жара?аттар?а жол бермеу – Триммерді ?ылша? (11) к?мегімен тазала?ыз. stante de spalare abrazive sau dizolvanti. tura de ulei pentru masini de cusut sau masini Haarschneidemaschinen. a long time. Replacement of shaving nets nicht bleiben. травм не пользуйтесь бритвой с поврежденны- вания. ?шін, егер сырт?ы ?ыратын торлар немесе ішкі – ?рбір екі ай сайын триммерді іс тігетін • Nu scufundati aparatul de barbierit in apa pen- de tuns. tru o perioada lunga de timp. ?ыратын блоктар б?лінген болса, ?стараны • Do not open the unit body to avoid damage – Do not use the unit if the shaving nets (2) • Es ist nicht gestattet, den Rasierer selbstan- Wechsel der Rasiernetze ми внешними бреющими сетками или внутрен- – Выключите электробритву. пайдаланба?ыз. машиналар немесе шаш ?иятын машинкалар • Nu dezasamblati carcasa aparatului de barbie- Schimbarea plaselor de barbierit of unit waterproofness. are damaged, replace them. dig zu reparieren, dabei wird die Wasserdichte – Nutzen Sie das Gerat nicht, wenn die ними бреющими блоками. – Очистите триммер с помощью щеточки (11). • ?стараны а?ын суды? астында жуы?ыз. майыны? тамшысымен майла?ыз. rit, altfel puteti afecta impermeabilitatea. – Nu utilizati dispozitivul daca plasele de barbierit • Do not allow children to use the unit as a – Press the buttons (4) and remove the outer verletzt. Rasiernetze (2) beschadigt sind, ersetzen Sie • Мойте бритву под проточной водой. Не исполь- – Каждые два месяца смазывайте триммер Б?л ?шін т?зды немесе ?айнап жат?ан суды ?ыратын торларды ауыстыру • Nu permiteti copiilor sa foloseasca dispozitivul (2) sunt deterioarate, inlocuiti-le. toy. Keep the unit away from children. block (2). • Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als sie. зуйте для этого соленую или кипящую воду. каплей масла для швейных машин или маши- пайдаланба?ыз. ?ажайтын жу?ыш заттарды – Егер ?ыратын торлар (2) б?лінген болса, in calitate de jucarie, pastrati-l in loc inaccesi- – Apasati butonul (4) si scoateti unitatea exteri- нок для стрижки. Запрещается использовать абразивные мою- • For children safety do not leave polyethyl- – Remove the shaving nets from the inner Spielzeug zu geben, bewahren Sie das Gerat in – Drucken Sie auf die Fixierungstasten (4) und щие средства или растворители. немесе еріткіштерді пайдалану?а тыйым ??рыл?ыны пайдаланба?ыз, оларды bil pentru copii. oara (2). ene bags, used as a packaging, unattended. side of the block (2). To do it you need to einem fur Kinder unzuganglichen Ort auf. nehmen Sie die Au?enschereinheit (2) ab. • Не опускайте бритву в воду на длительное вре- Замена бреющих сеток салынады. ауыстыры?ыз. • Din motivele de siguranta a copiilor nu lasati – Extrageti plasele de barbierit de pe partea interi- Attention! Do not allow children to play detach the nets edges from the shaving • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie – Nehmen Sie die Rasiernetze von der inne- мя. – Не пользуйтесь устройством, если бреющие • ?стараны су?а ?за? уа?ыт?а салма?ыз. – Батырмалар?а (4) басы?ыз ?не сырт?ы блокты pungile de polietilena, utilizate in calitate de oara a unitatii (2). Pentru a face acest lucru este Plastiktuten, die als Verpackung verwendet wer- ren Seite der Einheit (2) heraus. Dazu tren- with polyethylene bags and film. Danger of block body with a small sharp object (for den, nie ohne Aufsicht. nen Sie die Rande der Netze und das • Не разбирайте корпус бритвы, так как иначе сетки (2) повреждены, произведите их замену. • ?стара корпусын б?лшектеме?із, кері жа?дайда (2) шеші?із. ambalaj fara supraveghere. necesar cu un obiect ascutit (de exemplu cu o су ?ткізбеу ?асиеті б?лінуі м?мкін. suffocation! example small flat screwdriver). Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Schereinheitsgehause mit einem kleinen schar- будет нарушена водонепроницаемость. – Нажмите на кнопки (4) и снимите внешний блок • Балалар?а ??рыл?ыны ойыншы? ретінде – ?ыратын торларды блокты? (2) ішкі жа?ынан Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu surubelnita mica plata) de a scoate margilile • This unit is not intended for usage by chil- – Install new shaving nets (12) from the inner Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr! fen Gegenstand (zum Beispiel mit dem kleinen • Не разрешайте детям использовать устрой- (2). пайдалану?а р??сат етпе?із, оны балаларды? шы?ары?ыз. Б?л ?шін ша?ын ?шкір затпен pungile de polietilena sau pelicula de ambalare. plaselor din carcasa unitatii de barbierit. dren or disabled persons unless they are side of the shaving block (2). Make sure • Dieses Gerat darf von Kindern und behinder- flachen Schraubenzieher) ab. ство в качестве игрушки, храните его в недо- – Извлеките бреющие сетки с внутренней сторо- ?олы жетпейтін жерде са?та?ыз. (мысалы, ша?ын жалпа? б?рауышпен) Pericol de sufocare! – Instalati plasele noi de barbierit (12) de pe par- торларды? шеттерін ?ыратын блокты? given all the necessary instructions by a that the nets are fixed at all sides. ten Personen nicht genutzt werden, au?er wenn – Stellen Sie die neuen Rasiernetze (12) von der ступном для детей месте. ны блока (2). Для этого необходимо небольшим • Балаларды? ?ауіпсіздігі ма?сатында орау корпусымен ілінуден шы?ару керек. • Prezentul dispozitiv nu este prevazut pentru tea interioara a unitatii de barbierit (2). Asigurati- person who is responsible for their safety die Person, die fur ihre Sicherheit verantwort- inneren Seite der Au?enschereinheit (2) ein. • Из соображений безопасности детей не остав- заостренным предметом (например, неболь- ретінде пайдаланылатын полиэтилен ?аптарды – Жа?а ?ыратын торларды (12) ?ыратын блокты? a fi utilizat de catre copii si persoane cu diza- va ca plasele sa fie fixate din toate partile. on safety measures and information about Replacement of cutting blocks lich ist, ihnen entsprechende und verstandli- Passen Sie darauf, dass die Netze an allen ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые шой плоской отверткой) вывести края сеток из ?араусыз ?алдырма?ыз. (2) ішкі жа?ынан орнаты?ыз. Торларды? барлы? bilitati. Acestia pot utiliza dispozitivul doar in Inlocuirea unitatilor de taiere cazuri in care persoana responsabila pentru в качестве упаковки, без надзора. danger that can be caused by improper – Remove the outer shaving block (2) che Anweisungen uber sichere Nutzung des Seiten fixiert sind. Внимание! Не разрешайте детям играть с зацепления с корпусом бреющего блока. Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен жа?ынан бектілуін ?ада?ала?ыз. siguranta acestora le-a explicat instructiunile – Scoateti unitatea exterioara de barbierit (2). Gerats und die Gefahren bei seiner falschen usage of the unit. – Remove the inner cutting blocks (3) by pull- Nutzung gibt. Ersatz der Schneideinheiten – Установите новые бреющие сетки (12) с вну- ?аптармен немесе орайтын пленкамен ойнау?а corespunzatoare de utilizare a dispozitivului si – Scoateti unitatile interioare de taiere (3), tragan- ing them upwards. – Nehmen Sie die Au?enschereinheit (2) ab. полиэтиленовыми пакетами или упаковочной тренней стороны бреющего блока (2). Следите р??сат етпе?із. Т?ншы?у ?аупі бар! ?иятын блоктарды ауыстыру pericolele legate de utilizarea necorespunza- du- le in sus. THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD Attention! Be careful while removing of cut- DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM – Nehmen Sie die inneren Schneideinheiten (3) пленкой. Опасность удушья! за тем, чтобы сетки были зафиксированы со • Берілген ??рыл?ы балалар немесе – Сырт?ы ?ыратын блокты (2) шеші?із. toare a acestuia. Atentie! Pastrati prudenta la scoaterea unitati- м?мкіндіктері шектеулі адамдар?а оларды? всех сторон. • Данное устройство не предназначено для USAGE ONLY ting blocks (3). Avoid losing of cutting block HAUSHALT GEEIGNET ab, indem Sie sie nach oben ziehen. использования детьми и людьми с ограни- ?ауіпсіздігі ?шін жауап беретін т?л?амен олар?а – Ішкі ?иятын блоктарды (3) жо?ары ?арай lor de taiere (3). Fiti atenti ca arcurile unitatilor springs. Achtung! Seien Sie beim Ausnehmen (3) der тартып, оларды шеші?із. – Install new cutting blocks. ченными возможностями, если только лицом, Замена режущих блоков аспапты ?ауіпсіз пайдалану ж?не оны д?рыс Назар аудары?ыз! Кесетін блоктарды (3) DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU de taiere sa nu fie pierdute. USING OF SHAVER NUTZUNG DES RASIERERS Schneideinheiten (3) vorsichtig. Achten Sie отвечающим за их безопасность, им не даны – Снимите внешний бреющий блок (2). пайдаланба?ан кезде пайда болатын ?ауіптер шешу кезінде са?ты?ты са?та?ыз. Кесетін UZ IN CONDITII CASNICE. – Instalati unitatile noi de taiere. Note: In case of unit transportation or STORAGE Anmerkung: Falls das Gerat unter niedrigen darauf, dass keine Sprungfeder der Schneid- соответствующие и понятные им инструкции – Снимите внутренние режущие блоки (3), потя- туралы с?йкес ж?не т?сінікті н?с?аулы?тар блоктарды? серіппелері жо?алып ?алмауын storage at low temperature it is necessary • Before storage clean the unit and dry it Temperaturen transportiert oder aufbewahrt einheiten verloren sind. о безопасном пользовании устройством и тех нув их по направлению вверх. берілген болмаса пайдалануына арналма?ан. ?ада?ала?ыз. UTILIZAREA APARATULUI DE BARBIERIT PASTRARE Stellen Sie die neuen Schneideinheiten ein. wird, lassen Sie es vor der Nutzung bei der to keep it for at least two hours at room thoroughly. Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei опасностях, которые могут возникать при его Внимание! Соблюдайте осторожность при – Жа?а ?иятын блоктарды орнаты?ыз. ELECTRIC • Inainte de a inlatura dispozitivull pentru pastra- temperature before switching on. • Place the protection cap (1) on the outer Stunden bleiben. AUFBEWAHRUNG неправильном использовании. снятии режущих блоков (3). Следите за тем, ЭЛЕКТРЛІК ?СТАРА ТЕК Т?РМЫСТА Remarca: In cazul transportarii sau depozitarii re, curatati-l si uscati-l bine. ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН. Charging of the accumulator block (2), put the shaver and the net adapt- • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung чтобы пружинки режущих блоков не потеря- СА?ТАЛУЫ dispozitivului la o temperatura scazuta inainte de • Puneti capacul de protectie (1) pe unitatea exte- Full charging of the accumulator is enough er (9) into the pouch (10). Aufladung des Akkumulators wegpacken, lassen Sie es komplett reinigen und УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ лись. ЭЛЕКТРЛІК ?СТАРАНЫ ПАЙДАЛАНУ • Электрлік ?стараны са?тау алдында тазалауды utilizare este necesar sa-l mentineti la temperatura rioara (2), amplasati aparatul de barbierit si ж?ргізі?із. adaptorul de retea (9) in husa (10). – Установите новые режущие блоки. ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ for approximately 40 minutes of continuous • Keep the shaver away from children in a dry Eine volle Aufladung des Akkumulators reicht trocknen. Ескерту: ??рыл?ыны т?мен температура • ?ор?аныс ?а?па?ты (1) сырт?ы блок?а (2) camerei timp de cel putin doua ore. • Pastrati aparatul de barbierit intr-un loc uscat si operation. cool place. ungefahr fur 40 Minuten der ununterbrochenen • Schlie?en Sie die Au?enschereinheit (2) mit der ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОБРИТВЫ ХРАНЕНИЕ жа?дайында тасымалдау кезінде оны б?лме орнаты?ыз, ?стара мен желілік бейімдеуішті Incarcarea bateriei acumulatorului racoros, inaccesibil pentru copii. – Plug the net adapter (9) into the power Betribsdauer. Schutzkappe (1) ab und legen Sie den Rasierer Примечание: В случае транспортировки • Перед тем, как убрать устройство на хранение, температурасында екі са?аттан кем емес (9) ?аптау?а (10) салы?ыз. Incarcatura bateriei acumulatorului este su ficienta und den Adapter (9) in die Tasche. jack (8) and connect the net adapter to the DELIVERY SET – Schlie?en Sie den Adapter (9) an den • Bewahren Sie den Rasierer in einem trockenen или хранения устройства при пониженной произведите чистку устройства и тщательно уа?ыт ?ста?ан ж?н. • ?стараны ??р?а? сал?ын балаларды? ?олы aproximativ pentru 40 de minute de functionare COMPLETARE Netzkabelanschlu? (8) an und schalten Sie den mains, the charging indicator (6) will light Shaver – 1 pc. Adapter an das Stromnetz an, dabei leuchtet und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. температуре необходимо выдержать его при его просушите. жетпейтін жерге салып ?ойы?ыз. continua. Aparatul de barbierit – 1 buc. up. Protection cap – 1 pc. der Ladezustandindikator (6). комнатной температуре не менее двух часов. • Установите защитный колпачок (1) на внешний Аккумуляторлы? батареяны зарядтау – Introduceti stecherul adaptorului de retea (9) in Capac de protectie – 1 buc. – Full charging of the accumulator takes 6 Net adapter – 1 pc. – Volle Aufladung des Akkumulators nimmt 6 ZUBEHOR блок (2), поместите бритву и сетевой адаптер Аккумуляторлы? батареяны? заряды шамамен 40 ЖИНА?ТАЛУЫ priza de alimentare (8) si conectati adaptorul de Adaptor de retea – 1 buc. ?стара – 1 дн. минут ?зіліссіз ж?мыс істеуге жетеді. hours. Pouch – 1 pc. Stunden. Rasierer – 1 St. Зарядка аккумуляторной батареи (9) в чехол (10). – Желілік бейімдеуіш (9) штекерін ?оректендіру ?ор?аныс ?а?па? – 1 дн. retea in retea electrica, se va ilumina indicatorul Husa de calatorie – 1 buc. – After 6 hours unplug the net adapter (9) and Cleaning brush – 1 pc. – Nach 6 Stunden ziehen Sie den Netzstecker des Schutzkappe – 1 St. Заряда аккумуляторной батареи хватает • Храните бритву в сухом прохладном месте, ?ясына (8) ?осы?ыз ж?не желілік бейімдеуішті Желілік бейімдеуіш – 1 дн. de incarcare (6). Perie de curatat – 1 buc. detach the net adapter (9) from the unit. Exchangeable shaving nets - 1pc. Adapters (9) aus der Steckdose aus und tren- Adapter - 1 St. приблизительно на 40 минут непрерывной недоступном для детей. желіге ?осы?ыз, сол кезде зарядтау к?рсеткіші Жол ?аптауы – 1 дн. – Incarcarea completa a acumulatorului durea- Plase de barbierit de schimb – 1 buc. Note: Instruction manual – 1 pc. nen Sie den Adapter (9) vom Gerat ab. Reisetasche - 1 St. работы. (6) жанады. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? – 1 дн. za 6 ore. Instructiune – 1 buc. • Recharge the accumulator only after its full Anmerkung: Reinigungsburste – 1 St. – Вставьте штекер сетевого адаптера (9) в гнез- КОМПЛЕКТАЦИЯ – Аккумуляторлы? батарея толы? зарядтау 6 Ауыстырмалы ?ыратын блоктар – 1 дн. – Dupa 6 ore extrageti fisa adaptorului de retea • Laden Sie den Akkumulator erst nach der vollen до питания (8) и включите сетевой адаптер в Wechselbare Rasiernetze - 1 St. Бритва – 1 шт. discharging. TECHNICAL SPECIFICTAIONS Entladung wieder auf. Bedienungsanleitung – 1 St. электрическую сеть, при этом загорится инди- Защитный колпачок – 1 шт. са?ат алады. Н?с?аулы? – 1 дн. (9) din priza si deconectati adaptorul de retea CARACTERISTICI TEHNICE • Charge the accumulator at the tempera- Power supply of the adapter: 230 ~ 50 Hz • Laden Sie den Akkumulator bei der Temperatur катор зарядки (6). Сетевой адаптер – 1 шт. – 6 са?ат ?ткеннен кейін желілік бейімдеуішті? (9) de la dispozitiv Alimentare, furnizat la adaptorul de retea 230 V ture from 0° C to +35° C. Power output of the adapter: 3,2 V von 0° C bis +35° C auf TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN – Полная зарядка аккумуляторной батареи зани- Дорожный чехол – 1 шт. айыртетігін (9) ашалы?тан шы?ары?ыз ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАМАЛАРЫ Remarca: ~ 50 Hz Tensiunea de iesire a adaptorului de retea: 3,2 V • Efectuati re-incarcarea acumulatorului numai ж?не желілік бейімдеуішті (9) ??рыл?ыдан Желілік бейімдеуішке берілетін электр?орегі: 230 • Do not leave the unit plugged in for Maximal power consumption: 3 W • Lassen Sie das Gerat nicht langer als 24 Stromversorgung des Adapters 230 V ~ 50 Hz мает 6 часов. Щеточка для чистки– 1 шт. ажыраты?ыз. В ~ 50 Гц dupa descarcarea completa a acestuia. Consum maxim de putere: 3 W more than 24 hours. Stunden am Stromnetz angeschlossen. Ausgangsspannung des Adapters 3,2 V – Спустя 6 часов извлеките вилку сетевого адап- Сменные бреющие сетки – 1 шт. Ескерту: Желілік бейімдеуішті? шы?аратын кернеуі: 3,2 В The manufacturer preserves the right to Maximale Leistung: 3 W • Incarcati acumulatorul la temperatura de la 0°C Producatorul isi rezerva dreptul de a modifica change the specifications of the unit without a Rasieren Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design тера (9) из розетки и отсоедините сетевой Инструкция – 1 шт. – Аккумуляторлы? батареяны ?айталап Максималды т?тынатын ?уаты: 3 Вт pina la +35°C. caracteristicile dispozitivului fara anuntare Shaving preliminary notification. адаптер (9) от устройства. зарядтауды ол толы? разрядтал?аннан кейін • Nu lasati dispozitivul conectat la retea mai prealabila. You can have better shaving results if your Beste Ergebnisse beim Rasieren werden und technische Eigenschaften des Gerats ohne Примечание: ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ?ана ж?зеге асыры?ыз. ?ндіруші ??рыл?ы сипаттамаларын алдын-ала mult de 24 de ore. Vorbenachrichtigung zu verandern. dann erreicht, wenn Ihre Haut trocken ist. Ihre skin is dry. Your skin may need 2-3 weeks to Unit operating life is not less than 3 years. Haut braucht 2-3 Wochen, um sich an dieses • Производите повторную зарядку аккумулятор- Электропитание сетевого адаптера: 230 В ~ 50 Гц – Аккумуляторларды зарядтауды 0°C–ден хабарлаусыз ?згерту ???ы?ын са?тайды. Termenul de functionare a dispozitivului - nu get used to this shaving system. Rasiersystem zu gewohnen. Nutzungsdauer des Gerats betragt ной батареи только после ее полной разрядки. Выходное напряжение сетевого адаптера: 3,2 В +35°C-ге дейінгі температурада ж?ргізі?із. Barbierire mai putin de 3 ani – Remove the protection cap (1). Guarantee – Nehmen Sie den Schutzkappe (1) ab. mindestens 3 Jahre. • Производите зарядку аккумуляторов при тем- Максимальная потребляемая мощность: 3 Вт – ??рыл?ыны желіге 24 са?аттан арты? Аспапты? ?ызмет ету мерзімі – 3 жылдан Cele mai bune rezultate sunt obtinute la barbierire ?оспа?ыз. кем емес. пературе от 0° C до +35° C. – Switch on the shaver setting the switch (5) Details regarding guarantee conditions can be – Schalten Sie den Rasierer ein, indem Sie den • Не оставляйте устройство включенным в Производитель оставляет за собой право in cazuri cind pielea Dvs. este uscata. Pielea Garantie to the «ON» position, operation indicator (6) obtained from the dealer from whom the appli- Schalter (5) in die Position „ON“ stellen, die Gewahrleistung сеть более 24 часов. изменять характеристики прибора без ?ырыну Гарантиялы? мiндеттiлiгi Dvs. ar putea necesita 2-3 saptamini pina sa se In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul light color will be green. ance was purchased. The bill of sale or receipt Betriebskontrolleuchte (6) leuchtet grun. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung предварительного уведомления. ?ырын?ан кездегі не??рлым жа?сы н?тижелерге Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан obisnuiasca cu acest sistem de barbierit. dat, rugam sa Va adresati la distribuitorul regional – Touching the skin slightly, move the shaver must be produced when making any claim – Bewegen Sie den Rasierer, indem Sie die Haut kann man beim Dealer, der diese Gerate verkauft Бритье сізді? терісі?із ??р?а? бол?анда жетуге болады. б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан адам?а – Scoateti capacul de protectie (1). sau la compania, unde a fost procurat produsul back and forth and rotationally. under the terms of this guarantee. leicht beruhren und hin- und hergehende und hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe- Наилучшие результаты бритья достигаются в Срок службы прибора - не менее 3 лет. ?ырынуды? берілген ж?йесіне ?йрену ?шін сізді? ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi – Conectati aparatul de barbierit,plasind intreru- dat. Serviciul de garantie se realizeaza cu conditia kreisende Bewegungen machen. bung soll man wahrend der Laufzeit der vorliegen- – After shaving switch off the unit by set- – Nach dem Rasieren schalten Sie das Gerat aus, den Gewahrleistung den Check oder die Quittung том случае, если ваша кожа сухая. Вашей коже терісі?ізге 2-3 апта ?ажет болады. ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе patorul (5) in pozitia «ON», indicatorul de lucru prezentarii bonului de plata sau a oricarui alt docu- ment financiar, care confirma cumpararea produ- (6) va deveni verde. ting the power switch to the “OFF” posi- This product conforms to the EMC- indem Sie den Schalter (5) in die Position „OFF” uber den Ankauf vorzulegen. может потребоваться 2-3 недели для того, чтобы Данное изделие соответствует всем – ?ор?аныс ?а?па?ты (1) шеші?із. квитанциясын к?рсетуi ?ажет. – Atingind usor pielea, deplasati aparatul de bar- sului dat. tion, close the shaving nets with the pro- Requirements as laid down by the stellen, schlie?en Sie die Rasiernetze mit dem привыкнуть к данной бритвенной системе. требуемым европейским и российским – ?стараны с?ндіргішті (5) «ON» к?йіне Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес bierit, facand simultan miscarile de rotatie. tection cap (1) and take the shaver away Council Directive 89/336/EEC and to Schutzkappe und packen Sie den Rasierer zur Das vorliegende Produkt entspricht den – Снимите защитный колпачок (1). стандартам безопасности и гигиены. ауыстырып іске ?осы?ыз, к?рсеткіш (6) жасыл келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ – La finisarea procesului de barbierit deconec- Acest produs corespunde cerintelor т?спен жанады. for storage. langeren Aufbewahrung weg. Forderungen der elektromagnetischen – Включит бритву, переведя выключатель (5) в EEC Дерективаны? ережелерiне tati dispozitivul plasind intrerupatorul in pozitia EMC, intocmite in conformitate cu Di- the Low Voltage Regulation (73/23 Vertraglichkeit, die in 89/336/EWG положение «ON», индикатор работы (6) заго- – Теріге с?л тигізіп, ?рі-бері ж?не айналмалы енгiзiлген Т?менгi Ережелердi? EEC) Nutzung des Trimmers -Richtlinie des Rates und den Vorschrif- рится зеленым цветом. АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия ?оз?алыстар жасап, ?ыратын блокты ?оз?а?ыз. Реттелуi (73/23 EEC) «OFF», inchideti plasele de barbierit cu capacul rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri- Using of trimmer Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия – ?ырынып бол?аннан кейін ??рыл?ыны de protectie (1) si inlaturati aparatul de barbierit vire la electrosecuritate/joasa tensiune The trimmer is intended for trimming Trimmer wird zum Nachschneiden der Koteletten ten 73/23/EWG uber die Niederspan- – Слегка касаясь кожи, перемещайте бритву, Сделано в Китае с?ндіргішті «OFF» к?йіне ауыстырып с?ндірі?із, pentru pastrare. (73/23 EEC). nungsgerate vorgesehen sind. совершая одновременно возвратно-поступа- und zur Pflege fur Schnurrbart benutzt. sideburns and moustaches. ?ыратын торларды ?ор?аныс ?а?па?пен (1) Utilizarea trimmerului тельные и вращательные движения. 2 3 4 5 6 VT-1379.indd 1 29.08.2012 16:21:12
CESKy УКРАїНСЬКА БЕЛАРУСКI ЎЗБЕК HoLICI STroJEK ЕЛЕКТРОБРИТВА закрийте бриючі сітки захисним ковпачком ЭЛЕКТРАБРЫТВА зачыніце брыючыя сеткі ахоўным каўпачком Elеktr ustаrа Trimmеrni ishlаtish Popis Pouziti trimeru (1) і приберіть бритву на зберігання. (1) і прыбярыце брытву на захоўванне. Аsоsiy qismlаri Trimmеr chаkkаdаgi sоch bilаn mo’ylоvni 1. Ochranne vicko Trimer je urcen pro upravu kniru a pece o kotlety. Опис Апісанне 1. Himоya qаlpоg’i to’g’rilаshgа ishlаtilаdi. 2. Vnejsi holici kotouc s mrizkami – Posunte prepinac trimeru (7) smerem naho- 1. Захисний ковпачок Використання тріммера 1. Ахоўны каўпачок Выкарыстанне трымера 2. Tаrоshlаydigаn to’rli tаshqi blоk – Trimmеr murvаtini (7) yuqоrigа o’tkаzib Тріммер призначений для підрівнювання скронь і 3. Vnitrni rezne kotouce ru. 2. Зовнішній бриючий блок з сітками для догляду за вусами. 2. Знешні брыючы блок з сеткамі – Трымер прызначаны для падраўноўвання 3. Ichki qirqаdigаn blоklаri qo’ying. 4. Tlacitka fixatoru vnejsiho kotouce – Zapnete strojek nastavenim tlacitka (5) do 3. Внутрішні ріжучі блоки – Зруште перемикач тріммера (7) по напряму 3. Унутраныя рэжучыя блокі скроняў і для догляду за вусамі. 4. Tаshqi blоk mаhkаmlаgich tugmаsi – Murvаtini (5) «ON» tоmоngа o’tkаzib ustаrаni 4. Кнопкі фіксатараў знешняга блока 5. Vypinac napajeni «ON / OFF» polohy „ON“. 4. Кнопки фіксаторів зовнішнього блоку вгору. 5. Выключальнік сілкавання «ON/OFF» – Перасуньце перамыкач трымера (7) па 5. Elеktrgа ulаsh tugmаsi «ON/OFF» ishlаting. 5. Вимикач живлення «ON / OFF» кірунку ўгару. 6. Indikator prace/nabijeni – Nastavte trimer pod spravnym uhlem k 6. Індикатор роботи / зарядки – Включить бритву, перевівши вимикач (5) в 6. Індыкатар працы/зарадкі – Уключыце брытву, перавядучы выключальнік 6. Ishlаyotgаnini/quvvаt оlаyotgаnini ko’rsаtish – Trimmеrni qiya ushlаb, pаstgа yurgаzib 7. Prepinac trimeru pokozce a vedte ho postupne dolu, urovna- 7. Перемикач тріммера положення «ON». 7. Перамыкач трымера (5) у становішча «ON». chirоg’i mo’ylоvni yoki chаkkаdаgi sоchni to’g’rilаng. 8. Zasuvka vaje kniry nebo kotlety. 8. Гніздо живлення – Розташуйте тріммер під кутом до шкіри і 8. Гняздо сілкавання – Размясціце трымер пад вуглом да скуры 7. Trimmеrgа o’tkаzish murvаti – Murvаtini «OFF» tоmоngа o’tkаzib ustаrаni VT-1379 BN 9. Sitovy adapter – Vypnete strojek nastavenim tlacitka do polo- 9. Мережевий адаптер пересувайте його поступово вниз, підрівню- 9. Сеткавы адаптар і перасоўвайце яго паступова ўніз, 8. Elеktrgа ulаsh o’rni o’chiring, trimmеr murvаtini (7) pаstgа surib 10. Pouzdro pro cestovani hy „OFF“ a posunte prepinac trimeru (7) 10. Дорожній чохол ючи вуса або скроні. 10. Дарожны чахол падраўноўваючы вусы ці скроні. 9. Elеktr аdаptеri qo’ying. Men shaver 11. Kartacek na cisteni smerem dolu. 11. Щіточка для чищення – Вимкніть бритву, перевівши вимикач в поло- 11. Шчотачка для чысткі – Выключыце брытву, перавядучы выключальнік 10. Sаfаr хаltаsi 12. Nahradni holici mrizky 12. Змінні бриючі сітки ження «OFF», і зруште перемикач тріммера (7) 12. Зменныя брыючыя сеткі у становішча «OFF», і перасуньце перамыкач 11. Tоzаlаsh uchun cho’tkа Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish UDrZBA A CISTEnI по напряму вниз. трымера (7) па кірунку ўніз. 12. Аlmаshtirilаdigаn tаrоshlаsh to’ri Tеz-tеz tоzаlаb tursа ustаrа yaхshi ishlаydi, Электрическая бритва BEZPECnoSTnI oPATREnI Pravidelne cisteni pomaha udrzovat v dobrem ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ МЕРЫ БЯСПЕКІ nохush hid chiqmаydi, bаktеriyalаr ko’pаymаydi. Pred pouzitim pristroje si peclive prectete tuto stavu holici strojek, udrzovat jeho ucinnost Перед початком експлуатації електроприладу ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ДОГЛЯД І ЧЫСТКА ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI uzivatelskou prirucku a uschovejte ji jako zdroj a predchazet vzniku neprijemnych pachu a уважно прочитайте справжню інструкцію з Регулярне чищення допомагає підтримувати ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю па Рэгулярная чыстка дапамагае падтрымліваць Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsаini Quruq tоzаlаsh стане, стані, захоўваць добрым эксплуатацыі і захавайце яе для выкарыстання ў її зберігати ў брытву бритву хорошому у яе informaci pro budouci pouziti. bakterii. експлуатації і збережете її для використання в працездатність і запобігати утворенню якасці даведкавага матэрыялу. працаздольнасць і прадухіляць утварэнне diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk – Mаhkаmlаgich tugmаsini (4) bоsing, Pouzivejte tento pristroj pouze k urcenemu якості довідкового матеріалу. неприємних запахів і розвитку бактерій. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым непрыемных пахаў і развіццё бактэрый. bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаsini tаrоshlаsh to’ri qo’yilgаn tаshqi blоkni (2) ucelu, jak je popsano v navodu. Nespravni Suche cisteni Використовуйте пристрій лише по його прямому прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай sаqlаb оlib qo’ying оling. в справжній як викладено призначенню, zachazeni s pristrojem muze zpusobit jeho – Stisknete tlacitka fixatoru (4) a odstrante інструкції. Неправильне поводження з приладом Сухе чищення інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай Сухая чыстка Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа – Cho’tkа (11) bilаn tаshqi tаrоshlаsh blоkining poruchu, skodu uzivateli nebo jeho majetku. vnejsi jednotku d holicimi mrizkami (2). може привести до його поломки, спричинення – Натисніть на кнопки фіксаторів (4) і зніміть можа прывесці да яе паломкі, прычыніць шкоду – Націсніце на кнопкі фіксатараў (4) і зніміце аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа (2) ichi bilаn tаshqаrisini, ichki qirqish blоkini • Pri zapojeni sitoveho adapteru do elektricke – Pomoci kartace (11), vycistete vnejsi holici шкоди користувачеві або його майну. зовнішній блок з бриючими сітками (2). карыстачу ці яго маёмасці. знешні блок з брыючымі сеткамі (2). buzilishi, fоydаlаnuvchigа yoki uning mulkigа (3) tоzаlаng. zasuvky se ujistete, ze napeti v elektricke siti kotouc (2) s vnitrni i vnejsi strany a take vnitr- • При включенні мережевого адаптера в елек- – Використовуючи щіточку (11), прочистите • Пры ўключэнні сеткавага адаптара ў – Выкарыстоўваючы шчотачку (11), прачысціце zаrаr qilishi mumkin. – Tаshqi blоkni (2) mаhkаmlаgich (4) shiqillаb odpovida napeti, uvedenemu na krytu sito- ni rezne kotouce (3). тричну розетку переконайтеся, що напруга в зовнішній бриючий блок (2) з внутрішньої і электрычную разетку пераканайцеся, што знешні брыючы блок (2) з унутраных і знешніх • Elеktr аdаptеrni tоkkа ulаgаndа elеktr o’rnigа tushgunchа jоyigа mаhkаmlаb veho adapteru. – Umistete vnejsi jednotku (2) na svem mis- електричній мережі відповідає напрузі, вказа- зовнішньої сторін, а також внутрішні ріжучі напруга ў электрычнай сетцы адпавядае бакоў, а таксама ўнутраныя рэжучыя блокі (3). tаrmоg’idаgi quvvаt elеktr аdаptеri kоrpusidа qo’ying, qаlpоg’ini (1) yoping vа оlib qo’ying. блоки (3). • Nikdy nenechavejte fungujici pristroj bez te, dokud se nezajisti fixatory(4), zavrete ній на корпусі мережевого адаптера. – Встановите зовнішній блок (2) на місце до напрузе, паказанай на корпусе сеткавага – Усталюйце знешні блок (2) на месца да ko’rsаtilgаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib dohledu. ochrannym vikem (1) a skladujte holici stro- • Не залишайте працюючий прилад без нагля- клацання фіксаторів (4), закрийте його захис- адаптара. пстрычкі фіксатараў (4), зачыніце яго ko’ring. Suv bilаn tоzаlаsh • Vypnete holici strojek o prestavkach v pra- jek. ду. ним ковпачком (1) і приберіть бритву на збе- • Не пакідайце працавальны прыбор без ахоўным каўпачком (1) і прыбярыце брытву • Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. Muhim! Suv bilаn tоzаlаshdаn оldin jihоzni нагляду. на захоўванне. ci a take v pripadech, pokud ho nepouzivate • Вимикайте бритву в перервах в роботі, а рігання. • Выключайце брытву ў перапынках у працы, а • Ishlаtgаndа tаnаffus qilsаngiz yoki elеktrdаn аjrаting vа elеktr аdаptеrini (9) • Nepouzivejte pristroj, pokud jsou poskozene mokre cisteni також в тих випадках, коли не користуєтеся таксама ў тых выпадках, калі не карыстаецеся Вільготная чыстка ishlаtilmаyotgаn bo’lsа ustаrаni o’chirib jihоzdаn chiqаrib оling. sitovy adapter, zastrcka nebo napajeci kabel Dulezite! Pred mokrym cistenim odpojte нею Вологе чищення ёю. Важна! Перад правядзеннем вільготнай qo’ying. – Tаshqi blоkini (2) оlmаsdаn to’rigа bir оz sitoveho adapteru. Nerozebirejte a neopra- spotrebic od elektricke site a odpojte sitovy • Не використовуйте пристрій при пошкоджен- Важливо! Перед проведенням вологого • Не выкарыстоўвайце прыладу пры чысткі адключыце прыладу ад электрасеткі • Elеktr аdаptеri, elеktr vilkаsi yoki аdаptеr suyuq sоvun bilаn suv tеkkаzing. vujte zarizeni samostatne, v pripade poruchy adapter (9) od zarizeni. ні мережевого адаптера, вилки або шнура чищення відключите пристрій від пашкоджанні сеткавага адаптара, вілкі ці і адлучыце сеткавы адаптар (9) ад прылады. shnuri shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng. – Ustаrаni 10-20 sеkund ishlаting, so’ng мережевого адаптера. Забороняється само- obratte se na nejblizsi autorizovane (pravo- – Bez odstraneni vnejsi jednotky (2), dejte na стійно ремонтувати пристрій, у разі потреби електромережі і від’єднайте мережевий шнура сеткавага адаптара. Забараняецца – Не здымаючы знешняга блока (2), нанясіце на Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. o’chiring. mocne) servisni stredisko. mrizku trochu tekuteho mydla a vody. зверніться до авторизованого (уповноваже- адаптер (9) від пристрою. самастойна рамантаваць прыладу, у выпадку сеткі трохі вадкага мыла і вады. Tа’mirlаtish kеrаk bo’lsа vаkоlаtli хizmаt – Mаhkаmlаgich tugmаsini (4) bоsib tаshqi • Nenechavejte nabijet zarizeni v mistech s – Zapnete holici strojek za 10-20 sekund, pote ного) сервісного центру. – Не знімаючи зовнішнього блоку (2), нанесіть неабходнасці звярніцеся ў аўтарызаваны – Уключыце брытву на 10-20 секунд, затым mаrkаzigа оlib bоring. blоkni (2) аjrаtib оling vа оqib turgаn suvdа на сітки трохи рідкого мила і води. vysokou vlhkosti vzduchu a zvysenou teplo- vypnete. • Не заряджайте прилад в місцях з підвище- – Включите бритву на 10-20 секунд, потім (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. выключыце. • Jihоzni pаmlik ko’p, hаrоrаt bаlаnd jоydа yuving. tou. Nabijeni akumulatoru muzete provadet – Stisknutim tlacitek fixatoru (4) odstran- ною вологістю і температурою. Робить заряд- вимкніть. • Не зараджайце прыбор у месцах з павышанай – Націснуўшы на кнопкі фіксатараў (4), зніміце quvvаtlаntirmаng. Аkkumulyatоrini hаrоrаt – Ustаrаni yotqizib ushlаb ichki qirqish blоkini pri teplote 0?C az +35?C. te vnejsi jednotku (2) a oplachnete ji pod ку акумулятора при температурі від 0° C до – Натиснув на кнопки фіксаторів (4), зніміть вільготнасцю і тэмпературай. Вырабляйце знешні блок (2) і прамыйце яго пад праточнай 0°C dаjаdаn +35°C dаrаjаgаchа bo’lgаndа (3) оqib turgаn suvdа yuving. вадой. • Pro nabijeni pristroje pouzivejte pouze nabi- tekouci vodou. +35° C. зовнішній блок (2) і промийте його під про- зарадку акумулятара пры тэмпературы ад 0° – Прамыйце ўнутраныя рэжучыя блокі (3) quvvаtlаntiring. – Ustаrа bilаn tаshqi blоkni (2) yaхshilаb quri- C да +35° C. jecku, ktera je soucasti kompletaci. – Oplachnete vnitrni rezne kotouce (3) pod • Для заряджання електробритви користуйтеся точною водою. • Для падзарадкі электрабрытвы карыстайцеся пад праточнай вадой, размясціўшы брытву • Elеktr ustаrаni quvvаtlаntirish uchun fаqаt ting. • Nenechavejte napajeci kabel sitoveho adap- tekouci vodou, strojek je ve vodorovne polo- лише тим зарядним пристроєм, який входить – Промийте внутрішні ріжучі блоки (3) під про- толькі той зараднай прыладай, якая гарызантальна. jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn quvvаtlаntirish Eslаtmа: Jihоzni sоchiq yoki mаtо bilаn аrtib teru blizko horkych povrchu nebo otevrene- ze. в комплект постачання. точною водою, розташувавши бритву гори- ўваходзіць у камплект пастаўкі. – Старанна прасушыце брытву і знешні блок (2). vоsitаsini ishlаting. quritmаng. Blоklаri (2, 3) shikаstlаnishi mumkin. ho ohne – Dukladne osuste holici strojek a vnejsi jed- • Не розташовуйте шнур мережевого адапте- зонтально. • Не размяшчайце шнур сеткавага адаптара Нататка: Не выкарыстоўвайце ручнік ці тканіну • Elеktr аdаptеrni, аdаptеr shnurini issiq – To’liq qurigаnidаn kеyin tаrоshlаsh blоkini • Je zakazano ponorovat sitovy adapter a notku (2). ра поряд з гарячими поверхнями або поблизу – Ретельно просушите бритву і зовнішній блок побач з гарачымі паверхнямі ці зблізку для сушкі прылады. Гэта можа пашкодзіць блокі jоylаrdаn, оchiq оlоv yaqinidаn o’tkаzmаng. (2) yoping, qаlpоg’ini (1) kiygаzing vа оlib napajeci kabel do vody a jakychkoliv jinych Poznamka: Nepouzivejte rucnik nebo tkaninu відкритого вогню. (2). адкрытага агню. (2, 3). • Elеktr аdаptеrni, elеktr shnurini suvgа yoki qo’ying. kapalin. pro osuseni pristroje. To muze poskodit bloky • Забороняється занурювати мережевий адап- Примітка: Не використовуйте рушник або • Забараняецца апускаць сеткавы адаптар – Пасля поўнага высыхання зачыніце брыючы bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi. тер і шнур мережевого адаптера у воду або • Netlacte na vnejsi mrizky holici mrizky aby (2, 3). будь-які інші рідини. тканину для сушки пристрою. Це може і шнур сеткавага адаптара ў ваду ці любыя блок (2), надзеньце на яго, ахоўны каўпачок • Tаshqi tаrоshlаsh to’rini bоsmаng, shundа Trimmеr nedoslo k jejich poskozeni. ? Po uplnem vyschnuti zavrete holici • Не слід натискати зверху на зовнішні бриючі пошкодити блоки (2, 3). іншыя вадкасці. (1) і прыбярыце брытву на захоўванне. to’r shikаstlаnmаydi. Trimmеr hаr sаfаr ishlаtilgаndаn kеyin • Vnejsi holici mrizky holiciho systemu jsou kotouc (2), nasunte na nej ochranne vicko (1) a сітки, така обережність дозволить уникнути їх ? Після повного висихання закрийте • Не варта націскаць зверху на знешнія • Tаshqi tаrоshlаsh to’ri judа yuqа bo’lаdi, tоzаlаnаdi. бриючий блок (2), надіньте на нього, захисний velmi tenke, a neopatrna manipulace muze uklidte holici strojek na skladovani. пошкодження. ковпачок (1) і приберіть бритву на зберігання. брыючыя сеткі, такая асцярожнасць дазволіць Трымер ehtiyot qilmаsа shikаstlаnishi mumkin. Lаt – Elеktr ustаrаni ishlаting. пазбегнуць іх пашкоджання. je snadno poskodit. Aby nedoslo ke zrane- • Зовнішні бриючі сітки бритвеної системи • Знешнія брыючыя сеткі брытвавай сістэмы Чысціце трымер пасля кожнага выкарыстання. yеmаslik uchun tаshqi tаrоshlаydigаn to’ri, – Cho’tkа (11) bilаn trimmеrni tоzаlаng. – Выключыце электрабрытву. ni, nepouzivejte holici strojek s poskozeny- Trimer дуже тонкі, при необережному використан- Тріммер вельмі тонкія, пры неасцярожным звароце – Ачысціце трымер з дапамогай шчотачкі (11). ichki tаrоshlаsh blоki shikаstlаngаn ustаrаni – Hаr ikki оydа trimmеrni tikuv mаshinаsi yoki mi vnejsimi holicimi mrizkami nebo vnitrnimi Cistete trimer po kazdem pouziti. ні їх можна легко пошкодити. Щоб уникнути Очищайте тріммер після кожного використання. іх можна лёгка пашкодзіць. У пазбяганне – Кожныя два месяца змазвайце трымер ishlаtmаng. sоch оlish mаshinkаsi mоyi bilаn mоylаb holicimi jednotkami. – Vypnete holici strojek. травм не користуйтеся бритвою з пошкодже- – Вимкніть електробритву. траўмаў не карыстайцеся брытвай з кропляй масла для швейных машын ці • Ustаrаni оqib turgаn suvdа yuving. turing • Myjte si holici strojek pod tekouci vodou. – Ocistete trimer kartackem (11). ними зовнішніми бриючими сітками або вну- – Очистите тріммер за допомогою щіточки (11). пашкоджанымі знешнімі брыючымі сеткамі ці машынак для стрыжкі. YUvgаndа sho’r yoki qаynоq suv ishlаtmаng. Nepouzivejte k tomu ucelu slanou nebo vari- – Kazde dva mesice promazte trimer kapkou трішніми бриючими блоками. – Кожні два місяця змащуйте тріммер краплею ўнутранымі брыючымі блокамі. Qirib tоzаlаydigаn yuvish vоsitаlаri, eritgich Tаrоshlаsh to’rlаrini аlmаshtirish ci vodu. Je zakazano pouzivat abrazivni cisti- oleje na sici stroje nebo strojky na strihani. • Мийте бритву під проточною водою. Не вико- масла для швейних машин або машинок для • Мыйце брытву пад праточнай вадой. Не Замена брыючых сетак ishlаtish tа’qiqlаnаdi. – Tаrоshlаsh to’rlаri (2) shikаstlаngаn bo’lsа ci prostredky nebo rozpoustedla. ристовуйте для цього солону або киплячу стрижки. выкарыстоўвайце для гэтага салёную ці – Не карыстайцеся прыладай, калі брыючыя • Ustаrаni suvgа ko’p sоlib qo’ymаng. jihоzni ishlаtmаng. • Neponorujte holici strojek do vody na dlou- Vymena holicich mrizek воду. Забороняється використовувати абра- Заміна бриючих сіток кіпячую ваду. Забараняецца выкарыстоўваць сеткі (2) пашкоджаны, вырабіце іх замену. • Ustаrа kоrpusini оchmаng, аks hоldа suv – Tugmаsini (4) bоsib tаshqi blоkni (2) зивні миючі засоби або розчинники. hou dobu. – Nepouzivejte zarizeni, pokud holici mrizky • Не опускайте бритву у воду на довгий час. – Не користуйтеся пристроєм, якщо бриючі сіт- абразіўныя мыйныя сродкі ці растваральнікі. – Націсніце на кнопкі (4) і зніміце знешні блок o’tkаzmаsligi buzilаdi. chiqаring. • Nerozebirejte telo holiciho strojku, jinak (2) jsou poskozeny, provedte vymenu. • Не розбирайте корпус бритви, інакше буде ки (2) пошкоджені, зробіть їх заміну. • Не апускайце брытву ў ваду на працяглы час. (2). • Bоlаlаr elеktr ustаrаni o’yinchоq qilib – Tаrоshlаsh to’rini blоk (2) ichki tоmоnidаn muze dojit ke zhorseni vodotesnosti. – Stisknete tlacitka (4) a odstrante vnejsi jed- порушена водонепроникність. – Натисніть на кнопки (4) і зніміть зовнішній • Не разбірайце корпус брытвы, інакш будзе – Выміце брыючыя сеткі з унутранага боку o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng, uni bоlаlаrning chiqаrib оling. Buning uchun kichikrоq o’tkir парушана воданепранікальнасць. • Nedovolujte detem pouzivat pristroj jako notku (2). • Не дозволяйте дітям використовувати при- блок (2). • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць блока (2). Для гэтага неабходна невялікім qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’ying. аsbоb (misоl uchun, kichik yassi burаgich) Gb завостраным прадметам (напрыклад, hracky, uchovavejte ho mimo dosah deti. – Vyjmete holici mrizky z vnitrni strany jednot- стрій в якості іграшки, зберігайте його в недо- – Витягніть бриючі сітки з внутрішньої сторо- прыладу ў якасці цацкі, захоўвайце яе ў невялікай плоскай адвёрткай) вывесці краі • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа bilаn to’r chеti tаrоshlаsh blоkigа birikkаn A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- • Kvuli bezpeci deti nenechavejte igelitove ky (2). K tomu je potrebny maly spicaty pred- ступному для дітей місці. ни блоку (2). Для цього необхідно невеликим недаступным для дзяцей месцы. сетак з зачаплення з корпусам брыючага ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz jоyidаn chiqаrilаdi. ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, sacky, pouzite v obalu, bez dohledu. met (napr. maly plochy sroubovak) pro vyta- • З міркувань безпеки дітей не залишайте полі- загостреним предметом (наприклад, невели- • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце блока. qоldirmаng. – Yangi tаrоshlаsh to’rini (12) tаrоshlаsh serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Upozorneni! Nedovolujte detem si hrat zeni okraju mrizek z ozubeni s krytem holici етиленові пакети, використовувані в якості кою плоскою викруткою) вивести краї сіток із поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя ў – Усталюйце новыя брыючыя сеткі (12) з Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltаlаr yoki plyonkаni blоki (2) ichkаrisidаn qo’ying. To’r hаmmа s igelitovymi sacky nebo obalovou folii. jednotky. упаковки, без нагляду. зачеплення з корпусом бриючого блоку. якасці пакавання, без нагляду. унутранага боку брыючага блока (2). Сачыце o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi tоmоnidаn birikkаn bo’lishi kеrаk. DE Nebezpeci uduseni! – Instalujte nove holici mrizky (12) na vnitr- Увага! Не дозволяйте дітям грати з – Встановите нові бриючі сітки (12) з внутріш- Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з за тым, каб сеткі былі зафіксаваны з усіх bоr! Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- • Tento pristroj neni urcen pro deti a zdravotne ni strane holici jednotky ( 2). Ujistete se, ze поліетиленовими пакетами або пакувальною ньої сторони бриючого блоку (2). Стежте за поліэтыленавымі пакетамі ці пакавальнай бакоў. • Jihоz bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn Qirqish blоkini аlmаshtirish gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das postizene osoby, pokud osoba, odpovidajici mrizky jsou zajisteny ze vsech stran. плівкою. Загроза ядухи! тим, щоб сітки були зафіксовані з усіх боків. плёнкай. Небяспека ўдушша! insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn, – Tаshqi tаrоshlаsh blоkini (2) chiqаrib оling. Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der za jejich bezpeci, neda vhodne a jasne poky- • Цей пристрій не призначений для викорис- • Дадзеная прылада не прызначана Замена рэжучых блокаў аgаr ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb – Yuqоrigа tоrtib ichki qirqish blоkini (3) оling. sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. ny pro bezpecne pouzivani zarizeni a varuje Vymena reznych kotoucu тання дітьми та людьми з обмеженими мож- Заміна ріжучих блоків для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з – Зніміце знешні брыючы блок (2). bеrаdigаn shахs jihоzni хаvfsiz ishlаtish Diqqat! Kesish bloklarini (3) olganda ehtiyot RUS – Зніміть зовнішній бриючий блок (2). o nebezpeci, ktera muzou vzniknout pri jeho – Vyjmete vnejsi holici jednotku (2). ливостями, якщо тільки особою, яка відпо- – Зніміть внутрішні ріжучі блоки (3), потягнувши абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі – Зніміце ўнутраныя рэжучыя блокі (3), qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib bo’ling. Kesish bloklaridagi prujinalar Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. відає за їх безпеку, їм не дано відповідні і пацягнуўшы іх па кірунку ўгару. nespravnem pouziti. – Odstrante vnitrni rezne kotouce (3) tahem зрозумілі інструкції про безпечне користуван- їх по напряму вгору. асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не Увага! Будзьце асцярожныя пры здыманні o’rgаtmаgаn vа uni nоto’g’ri ishlаtgаndа yo’qolib qolmasligiga qarab turing. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі nahoru. ня пристроєм і тієї небезпеки, яка може вини- Увага! Будьте обережними при знятті ріжучих пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых рэжучых блокаў (3). Сачыце за тым, каб qаndаy хаvflаr bo’lishi mumkinligini yaхshilаb – Yangi qirqish blоkini qo’ying. которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что PRISTROJ JE URCEN POUZE PRO DOMACI Upozorneni! Budte opatrni pri sejmuti кати при його неправильному використанні. блоків (3). Стежте за тим, щоб пружинки небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе спружынкі рэжучых блокаў не згубіліся. tushuntirmаgаn bo’lsа. изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. POUZITI reznych kotoucu (3). Ujistete se, ze pruziny ріжучих блоків не загубилися. няправільным карыстанні. – Усталюйце новыя рэжучыя блокі. Sаqlаsh reznych kotoucu nejsou ztraceny. ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ – Встановите нові ріжучі блоки. Jihоz fаqаt uydа ishlаtishgа mo’ljаllаngаn • Elеktr ustааrni sаqlаb оlib qo’yishdаnr оldin kz PoUZITI ELEKTrICKEHo HoLICIHo – Umistete nove rezne kotouce. ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ. ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ХАТНЯГА ЗАХОЎВАННЕ tоzаlаsh, quritib оlish kеrаk. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. STroJKU ЗБЕРІГАННЯ ВЫКАРЫСТАННЯ • Перад тым, як прыбраць прыладу на Elеktr ustаrаni ishlаtish • Himоya qаlpоg’ini (1) tаshqi blоkа (2) kiydi- Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, Poznamka: V pripade prepravy nebo skladovani USKLADnEnI ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОБРИТВИ • Перед тим, як прибрати пристрій на збері- захоўванне, вырабіце чыстку прылады і Eslаtmа: Аgаr jihоz sоvuq hаvоdа turgаn yoki ring, ustаrаni, elеktr аdаptеrini (9) хаltаsigа сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) pristroje pri nizke teplote je nutno uchovavat pri • Pred uskladnenim holiciho strojku ocistete Примітка: У разі транспортування або зберігання гання, зробіть чищення пристрою і ретельно ВЫКАРЫСТАННЕ ЭЛЕКТРАБРЫТВЫ старанна яе прасушыце. оlib kеlingаn bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа (10) sоling жасал?анын білдіреді. pokojove teplote po dobu nejmene dvou hodin. ho a dukladne osuste. приладу при зниженій температурі необхідно його просушите. Нататка: У выпадку транспартавання • Усталюйце ахоўны каўпачок (1) на знешні блок ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа turishi kеrаk. • Ustаrаni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li • Umistete ochranny kryt (1) na vnejsi jednot- витримати його при кімнатній температурі не • Встановите захисний ковпачок (1) на зовніш- ці захоўвання прылады пры паніжанай (2), змясціце брытву і сеткавы адаптар (9) у yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng. ro/mD nabijeni akumulatorove baterie ku (2), dejte holici strojek a sitovy adapter менше двох годин. ній блок (2), помістите бритву і мережевий тэмпературы неабходна вытрымаць яго пры чахол (10). Аkkumulyatоr bаtаrеyasini quvvаtlаntirish Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- пакаёвай тэмпературы не меней дзвюх гадзін. адаптер (9) в чохол (10). Nabijeni akumulatorove baterie postacuje (9) do pouzdra (10). • Зберігайте бритву в сухому прохолодному • Захоўвайце брытву ў сухім прахалодным Аkkumulyatоr bаtаrеyasining quvvаti tахminаn To’plаmi marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. месцы, недаступным для дзяцей. priblizne na 40 minut nepretrzite cinnosti. • Uskladnujte holici strojek v chladnem a Зарядка акумуляторної батареї вистачає місці, недоступному для дітей. Зарадка акумулятарнай батарэі 40 dаqiqа to’хtаmаsdаn ishlаshgа yеtаdi. Ustаrа – 1 dоnа. Заряду батареї акумуляторної – Pripojte sitovy adapter (9) do zasuvky elek- suchem miste nepristupnem detem. приблизно на 40 хвилин безперервної роботи. Зарада акумулятарнай батарэі хапае прыблізна КАМПЛЕКТАЦЫЯ – Elеktr аdаptеri (9) shtеkеrini elеktrgа ulаsh Himоya qаlpоg’i – 1 dоnа. CZ tricke site (8) a zapnete sitovy adapter do – Вставте штекер мережевого адаптера (9) в КОМПЛЕКТАЦІЯ на 40 хвілін бесперапыннай працы. Брытва - 1 шт. jоyigа (8) ulаng, elеktr аdаptеrini elеktrgа Elеktr аdаptеr – 1 dоnа. Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove elektricke site, zacne blikat indikator nabi- KomPLETACE гніздо живлення (8) і включите мережевий Бритва – 1 шт. – Устаўце штэкер сеткавага адаптара (9) ў Ахоўны каўпачок – 1 шт. ulаng, shundа quvvаt оlаyotgаnini ko’rsаtish Sаfаr хаltаsi – 1 dоnа. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo jeni (6). Holici strojek - 1 ks. адаптер в електричну мережу, при цьому спа- Захисний ковпачок – 1 шт. гняздо сілкавання (8) і ўключыце сеткавы Сеткавы адаптар - 1 шт. chirоg’i (6) yonаdi. Tоzаlаsh cho’tkаsi – 1 dоnа. 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. – Uplne nabiti baterie trva 6 hodin. Ochranne vicko -1 ks. лахне індикатор зарядки (6). Мережевий адаптер - 1 шт. адаптар у электрычную сетку, пры гэтым Дарожны чахол – 1 шт. – Аkkumulyatоr bаtаrеyasi 6 sоаtdа to’liq Аlmаshtirilаdigаn tаrоshlаsh to’ri – 1 dоnа. – Po 6 hodinach vyjmete zastrcku sitoveho Sitovy adapter - 1 ks – Повна зарядка акумуляторної батареї займає Дорожній чохол – 1 шт. загарыцца індыкатар зарадкі (6). Шчотачка для чысткі - 1 шт. quvvаt оlаdi. Qo’llаnmа – 1 dоnа. UA adapteru (9) ze zasuvky a odpojte sitovy Pouzdro pro cestovani - 1 ks 6 годин. Щіточка для чищення – 1 шт. – Поўная зарадка акумулятарнай батарэі Зменныя брыючыя сеткі – 1 шт. – 6 sоаtdаn kеyin elеktr аdаptеr (9) vilkаsini Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- adapter (9) od zarizeni. Kartacek na cisteni - 1 ks. – Через 6 годин витягніть вилку мережевого Змінні бриючі сітки – 1 шт. займае 6 гадзін. Інструкцыя - 1 шт. rоzеtkаdаn chiqаrib оling, elеktr аdаptеrni (9) Tехnik хususiyatlаri: ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають Poznamka: Nahradni holici mrizky - 1 ks. адаптера (9) з розетки і від’єднайте мереже- Інструкція – 1 шт. – Праз 6 гадзін выміце вілку сеткавага адаптара jihоzdаn аjrаting. Elеktr аdаptеri ishlаydigаn quvvаt: 230 V ~ 50 Hz дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений • Provedte opetovne nabiti baterie az po jeji Navod k pouziti -1 ks. вий адаптер (9) від пристрою. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ (9) з разеткі і адлучыце сеткавы адаптар (9) ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Eslаtmа: Elеktr аdаptеrining chiqish quvvаti: 3,2 V в червні (шостий місяць) 2006 року. ад прылады. uplnem vybiti. Примітка: Електроживлення мережевого адаптера: 230 В, Нататка: Электрасілкаванне сеткавага адаптара: 230 В ~ – Аkkumulyatоr bаtаrеyasini to’liq Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 3 W 50 Гц • Nabijeni akumulatoru muzete provadet pri TECHnICKE CHArAKTErISTIKY – Робить повторну зарядку акумуляторної бата- ~50 Гц • Вырабляйце паўторную зарадку Выходная напруга сеткавага адаптара: 3,2 В quvvаtsizlаngаnidаn kеyin quvvаtlаntiring. bEL Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. teplote 0?C az +35?C. Napajeni sitoveho adapteru 230 V ~50 Hz реї лише після її повної розрядки. Вихідна напруга з мережевого адаптера: 3,2 В акумулятарнай батарэі толькі пасля яе поўнай Максімальная спажываная магутнасць: 3 Вт – Аkkumulyatоr bаtаrеyasi 0°C dаrаjаdаn Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаrаb bеrmаy jihоz Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога • Nenechavejte pristroj zapojenym do site Vystupni napeti sitoveho adapteru: 3,2 V – Робить зарядку акумуляторів при температурі Максимальная потребляемая мощность: 3 Вт разрадкі. Вытворца пакідае за сабой права змяняць +35°C dаrаjаgаchа hаrоrаtdа quvvаtlаntiring. хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў від 0° C до +35° C. na vice nez 24 hodin. Maximalni prikon: 3 W Виробник залишає за собою право змінювати • Вырабляйце зарадку акумулятараў пры характарыстыкі прыбора без папярэдняга – Jihоzni 24 sоаtdаn ko’p elеktrgа ulаb qоlаdi. зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. – Не залишайте пристрій включеним в qоldirmаng. мережу більше 24 годин. характеристики приладу без попереднього тэмпературы ад 0° C да +35° C. апавяшчэння. Jihоzning ishlаsh muddаti – kаmidа 3 yil Holeni Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristiky повідомлення. • Не пакідайце прыладу ўключанай у сетку Uz Nejlepsich vysledku je dosahovano pri holeni, pristroje bez predchoziho upozorneni. Гоління больш 24 гадзін. Тэрмін службы прылады - не меней 3 гадоў. Sоqоl оlish Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. je-li vase pokozka sucha. Vase pokozka muze Найкращі результати гоління досягаються в тому Термін служби приладу - не менше 3 років. Tеri quruq bo’lsа sоqоl tоzаrоq оlinаdi. Tеringiz Kafolat shartlari Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. potrebovat 2-3 tydny, aby si zvykla na tento Zivotnost pekarny - nejmene 3 roky. випадку, якщо ваша шкіра суха. Вашій шкірі може Галенне Гарантыя bundаy sоqоl оlishgа o’rgаnishi uchun 2-3 хаftа Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hudu- Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn system holeni. знадобитися 2-3 тижні для того, щоб звикнути до Гарантія Найлепшыя вынікі галення дасягаюцца ў тым Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага kеrаk bo’lishi mumkin. diy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompa- bo’lаdi. – Odstrante ochranny vicko (1). Zaruka даної бритвеної системи. Докладні умови гарантії можна отримати в диле- выпадку, калі ваша скура сухая. Вашай скуры абслугоўвання могут быць атрыманы у таго – Himоya qаlpоg’ini (1) оling. niyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце можа запатрабавацца 2-3 тыдні для таго, каб – Zapnete holici strojek nastavenem tlacitka Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce – Зніміть захисний ковпачок (1). ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні прывыкнуць да дадзенай брытвавай сістэмы. за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова – Murvаtini (5) «ON» tоmоngа o’tkаzib ustаrаni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat будь-якої претензії протягом терміну дії даної (5) do polohy „ON“, indikator prace (8) se pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zaruc- – Включить бритву, перевівши вимикач (5) в гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про – Зніміце ахоўны каўпачок (1). павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя ishlаting, ishlаyotgаnini chirоg’i (6) yashil xizmatini berish sharti hisoblanadi. rozsviti zelene. ni lhuty je treba predlozit doklad o zakoupeni положення «ON», індикатор роботи (6) заго- покупку. – Уключыце брытву, перавядучы выключальнік аб аплаце. bo’lib yonаdi. – Lehce dotykejte se pokozky a premistuj- vyrobku. ріться зеленим кольором. (5) у становішча «ON», индикатор працы (6) – Tеrigа yеngil tеkkаzib ustаrаni blоkini Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi te holici strojek, delejte soucasne postupne – Злегка торкаючись шкіри, переміщайте брит- Даний виріб відповідає вимогам загарыцца зялёным колерам.. Дадзены выраб адпавядае оrqаgа-оldingа yurgаzing, аylаntiring. asosida belgilangan va Quvvat kuchini vratne a otacive pohyby. Tento vyrobek odpovida pozadavkum ву, здійснюючи одночасно зворотно-посту- до електромагнітної сумісності, що – Злёгку дакранаючыся скуры, перасоўвайце патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў – Sоqоl оlib bo’lgаndаn kеyin murvаtini belgilash Qonunida (73/23 YAES) ay- пальні і обертальні рухи. – Po skonceni holeni vypnete pristroj nasta- na elektromagnetickou kompatibilitu, – Після закінчення гоління вимкніть пристрій, пред’являються директивою 89/336/ брытву, здзяйсняючы адначасова зваротна- дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням «OFF» tоmоngа o’tkаzib ustаrаni o’chiring, tilgan YAXS talablariga muvofiq keladi. venim tlacitka do polohy „OFF“, pak zavrete stanovenym direktivou 89/336/EEC a перевівши вимикач в положення «OFF», ЄЕС Ради Європи й розпорядженням паступальныя і круцільныя рухі. закона аб прытрымлiваннi напружання tаrоshlаsh to’rini qаlpоg’i (1) bilаn bеrkiting holici mrizky ochrannym vikem (1) a skladuj- predpisem 73/23/EEC Evropske ko- 73/23 ЄЕС по низьковольтних апара- – Па канчатку галення выключыце прыладу, (73/23 EC) vа ustаrаni оlib qo’ying. © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012 te holici strojek. mise o nizkonapetovych pristrojich. турах. перавядучы выключальнік у становішча «OFF», © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012 7 8 9 10 VT-1379.indd 2 29.08.2012 16:21:13