На сайте 124229 инструкций общим размером 502.95 Гб , которые состоят из 6279918 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-1358 BD. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
ENGLISH DEUTSCH РУССКИй ?АЗА?ША romAnA/Moldoveneasca HAIR CLIPPER SET – Set the hair with the comb (10) to reveal uneven HAARSCHNEIDESET – Kammen Sie das Haar mit dem Frisierkamm (10), um unge- НАБОР ДЛЯ СТРИЖКИ • Следите за состоянием сетевого шнура, не допу- ШАШ ?ЫР?У?А АРНАЛ?АН ЖИНА? – ?ыр?уды? е? жа?сы н?тижесіне су емес, ??р?а? APARAT DE TUNS – Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea locks. rade Haarstrahnen festzustellen. скайте его многократного перекручивания, перио- шаштармен ж?мыс істеген кезде ?ол жеткізуге suvitelor inegale. Description – It is better to leave longer hair after hair-cutting for Beschreibung – Lassen Sie beim ersten Betrieb des Gerats weniger Haare Описание дически отключайте машинку и расправляйте сете- Сипаттамасы болады. Descriere – La prima folosire este mai bine sa lasati dupa tundere 1. “0/I“-Schalter 1. Power switch «0/I» the first time. 2. Schnittlangeregler – schneiden. 1. Выключатель питания «0/I» вой шнур. 1. «0/І» ?оректендіру айыр?ышы – Шашты тегіс емес б?рымдарды аны?тау ?шін 1. Intrerupator alimentare «0/I» o lungime mai mare a parului. Nach einiger Zeit konnen Sie nach der Beherrschung der 2. Taper lever – After learning your clipper better, you will be able to 3. Obere Klinge Haarschneidemaschine gewunschte Frisuren modellieren. 2. Рычаг перемещения нижнего лезвия • Посадите человека таким образом, чтобы его голо- 2. Т?менгі ж?зді жылжыту иінтірегі – тара?пен (10) тара?ыз. 2. Tija pentru controlul lamei inferioare – Pe masura utilizarii aparatului de tuns veti putea mode- Бірінші рет ?шін шашты ?и?аннан кейін не??рлым 3. ?сті?гі ж?з 3. Upper blade arrange your hair in any style you need. 4. Untere Klinge 3. Верхнее лезвие ва была примерно на уровне ваших глаз, прикройте 4. Асты??ы ж?з ?зын шаштарды ?алдыр?ан д?рыс. 3. Lama superioara la singuri coafurile necesare. 4. Нижнее лезвие его плечи полотенцем, расчешите волосы при помо- 4. Lower blade 5. Aufhangeose Aufsatze 5. Петля для подвешивания щи расчёски (10). 5. Ілуге арнал?ан ілгек – Машинаны ме?гергені?ізше сіз ?ажетті шаш ?лгісін 4. Lama inferioara 5. Hanging loop Attachments 6. Aufsatz 3 mm Die Haarlange hangt von dem genutzten Aufsatz ab: 6. Насадка 3 мм Напоминание 6. ?ондырма – 3 мм ?з беті?ізше модельдеуі?ізге болады. 5. Inel pentru agatare Accesoriile-pieptene 6. 3 mm attachment The length of hair depends on the attachment used: 7. Aufsatz 6 mm • Aufsatz (6) Haarlange 3 mm 7. Насадка 6 мм – Срезайте небольшое количество волос за один про- 7. ?ондырма – 6 мм 6. Accesoriu 3 mm Lungimea parului depinde de accesoriul utilizat: 7. 6 mm attachment • Attachment (6): length of hair left 3 mm 8. Aufsatz 9 mm • • Aufsatz (7) Haarlange 6 mm 8. Насадка 9 мм ход - в случае необходимости всегда можно вер- 8. ?ондырма – 9 мм ?ондырма-тара?тар 7. Accesoriu 6 mm • Accesoriul (6): lungimea parului 3 mm 9. Aufsatz 12 mm Aufsatz (8) Haarlange 9 mm 8. 9 mm attachment • Attachment (7): length of hair left 6 mm 10. Frisierkamm • Aufsatz (9) Haarlange 12 mm 9. Насадка 12 мм нуться к уже обработанному участку для дополни- 9. ?ондырма – 12 мм Шаш ?зынды?ы пайдаланылатын саптама?а байланысты: 8. Accesoriu 9 mm • Accesoriul (7): lungimea parului 6 mm 9. 12 mm attachment • Attachment (8): length of hair left 9 mm 11. Schere 10. Расчёска тельной стрижки. 10. Тара? • ?ондырма (6): ?алдырылатын шаштарды? ?зынды?ы 9. Accesoriu 12 mm • Accesoriul (8): lungimea parului 9 mm 10. Comb • Attachment (9): length of hair left 12 mm 12. Schmierol Erster Schritt 11. Ножницы – Наилучшие результаты стрижки достигаются при 11. ?айшы • 3 мм 10. Pieptene • Accesoriul (9): lungimea parului 12 mm 11. Foarfece ?ондырма (7): ?алдырылатын шаштарды? ?зынды?ы 12. Майлайтын май 11. Scissors 13. Reinigungsburste Setzen Sie den Aufsatz 3 mm (6) oder 6 mm (7) auf. Schalten 12. Смазочное масло работе с сухими, а не влажными волосами. 13. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? 6 мм 12. Uleiul pentru lubrifiere Pasul 1 12. Lubricating oil Step one Sie das Gerat ein, indem Sie den Schalter (1) in die Position «I» 13. Щёточка для чистки – Расчёсывайте волосы расчёской (10) для выявления • ?ондырма (8): ?алдырылатын шаштарды? ?зынды?ы 13. Periuta pentru curatare Instalati accesoriul (6) 3 mm sau (7) 6 mm. Porniti aparatul 13. Cleaning brush Set the 3 mm attachment (6) or 6 mm attachment (7). SICHERHEITSMA?NAHMEN einstellen. Halten Sie das Gerat so, dass die Klingen des Gerats неровных прядей. ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ 9 мм de la intrerupator (1), fixandu-l in pozitia «I». Tineti apara- Switch the unit on using the power switch (1), setting it Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen Sie diese nach oben gerichtet sind. Beginnen Sie mit dem Haarschneiden МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ – Для первого раза лучше оставить после стрижки Электроприборды пайдаланбас б?рын, осы пайдалану • ?ондырма (9): ?алдырылатын шаштарды? ?зынды?ы MASURI DE SIGURANTA tul in asa fel, incat lamele sa fie indreptate in sus. Incepeti SAFETY MEASURES to position «I». Hold the unit so that the blades are point- Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie vom Beginn des Haarwuchses. Bewegen Sie langsam die Перед началом эксплуатации электроприбора внима- – более длинные волосы. н?с?аулы?ымен м??ият танысып шы?ы?ыз да, оны осы 12 мм Cititi cu atentie acest manual de utilizare inainte de ope- sa tundeti de la inceputul cresterii firelor de par. Indreptati тельно настоящую инструкцию по эксплуатации и сохра- sie fur weitere Referenz wahrend der ganzen Betriebszeit die- По мере освоения машинки вы сможете самостоя- Haarschneidemaschine nach oben. Schneiden Sie das Haar Before using the unit, read this instruction carefully and ed upwards. Start the haircut from the beginning of the ses Gerats. vom unteren Hinterkopf und rund um die Ohren (Abb. 2, 3, 4). няйте ее для использования в качестве справочно- тельно моделировать необходимые прически. приборды? б?кіл пайдаланылу мерзімі ішінде аны?тамалы? rarea aparatului electric si pastrati-l pentru consultari pe lent aparatul in sus. Taiati tot parul din partea de jos a cefei keep it for future reference during the whole operation hair growth. Slowly move the clipper upward. This way Benutzen Sie dieses Gerat bestimmungsma?ig und laut der го материала на протяжении всего срока эксплуатации материал ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. Бірінші ?адам intreaga durata de exploatare a aparatului. si langa urechi (fig. 2, 3, 4). period of this unit. cut the head back area at neck bottom and near the Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Nutzung des Zweiter Schritt данного прибора. Насадки ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей 3 мм (6) немесе 6 мм (7) ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз. Utilizati dispozitivul doar conform destinatiei sale, cum este Use the unit for the intended purposes only as described ears (pic. 2, 3, 4). Gerats kann zu seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen Schalten Sie die Haarschneidemaschine mit dem Schalter (1) Используйте устройство только по его прямому назначе- Длина волос зависит от используемой насадки: ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс Ажырат?ышты (1) «I» к?йіне ?ойып машинаны ?осы?ыз. descris in prezenta instructiune. Utilizarea gresita a apara- Pasul doi in the instruction manual. Mishandling the unit can lead oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen. aus, indem Sie ihn in die Position «0» stellen, und ziehen Sie нию, как изложено в настоящей инструкции. Неправильное • Насадка (6): длина волос 3 мм ?олданбау оны? б?зылуына ж?не пайдаланушы?а немесе ?сталары жо?ары ?арай ба?ыттап, машинканы ?ста?ыз. tului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de preju- Opriti aparatul de la intrerupator (1), mutandu-l in pozitia оны? м?лкіне зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. ?ыр?уды шашты? ?скен ?шынан баста?ыз. Машинаны to its breakage and cause harm to the user or damage Step two • Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern Sie sich, dass den Netzstecker aus der Steckdose heraus, setzen Sie den обращение с прибором может привести к его поломке, • Насадка (7): длина волос 6 мм • Ал?аш?ы іске ?ос?анда, электр желісіндегі кернеу а?ырындап жо?ары ?арай жылжыты?ыз. Басты? арт?ы dicii utilizatorului si proprietatii lui. «0», si scoateti fisa cablului de alimentare din priza electri- die Spannung des Gerats mit der Netzspannung uber- Aufsatz 9 mm (8) oder 12 mm (9) fur langeren Schnitt auf, to his/her property. Switch the hair clipper off using the power switch (1) einstimmt. schalten Sie die Haarschneidemaschine ein und setzen Sie das причинению вреда пользователю или его имуществу. • Насадка (8): длина волос 9 мм ??рыл?ыны? кернеуіне с?йкес келетініне к?з жеткізі?із. жа?ыны? т?менгі б?лігіндегі ж?не ??ла? ма?айында?ы • Inainte de prima conectare asigurati-va ca voltajul rete- ca, montati accesoriul pentru un par mai lung (8) 9 mm sau • Before using the unit for the first time, make sure by setting it to the «0» position, unplug the unit, set the • Benutzen Sie nur die Aufsatze, die mit dem Gerat mitge- Haarschneiden naher zum Scheitel fort (Abb. 5). • Перед первым включением убедитесь в том, что • Насадка (9): длина волос 12 мм • Тек жеткізу жина?ына кіретін саптама-тара?тарды ?ана барлы? шашты ?ыр?ы?ыз (сур. 2, 3, 4). lei electrice este identic cu voltajul aparatului. (9) 12 mm, puneti aparatul in functiune si continuati sa tun- that voltage in your mains corresponds to the oper- 9 mm attachment (8) or 12 mm attachment (9) for lon- liefert werden. напряжение в электрической сети соответствует пайдаланы?ыз. • Folositi doar accesoriile funrnizate impreuna cu apa- deti parul mai aproape de crestetul capului (fig. 5). ating voltage of the unit. ger hair and continue cutting hair near top of the head • Benutzen Sie nie die Haarschneidemaschine mit den Schritt 3 - Schneiden der Koteletten рабочему напряжению устройства. Шаг первый • Саптамалары мен ж?здері б?лінген машинаны Екінші ?адам ratul. • Use only the attachment supplied. (pic. 5). beschadigten Aufsatzen oder Klingen. Schalten Sie die Haarschneidemaschine aus und ziehen Sie den • Используйте только те насадки, которые входят в Установите насадку (6) 3 мм или (7) 6 мм. Включите пайдалану?а тыйым салынады. Ажырат?ышты (1) «0» к?йіне ?ойып машинаны ?шірі?із • Nu folositi aparatul daca sunt deteriorate accesorii- Pasul trei - tunderea perciunilor • Never use the unit if the attachment are broken or • Achten Sie darauf, dass die Klingen des Gerats immer sau- Netzstecker aus der Steckdose, setzen Sie den Aufsatz 3 mm • комплект поставки. машинку выключателем (1), установив его в положе- • Ж?здерді? тазалы?ы мен оларда майла?ыш майларды? ж?не желілік шнур ашасын электр розеткасынан le sau lamele. Opriti aparatul si scoateti fisa cablului de alimentare din pri- Запрещается использовать машинку с повреждён- ние «I». Держите машинку таким образом, чтобы лез- damaged or if the blades are damaged. Step 3 – cutting temples ber und mit Ol geschmiert sind. (6) oder den 6 mm (7) auf und schneiden Sie die Koteletten. ными насадками или лезвиями. вия были направлены вверх. Начинайте стрижку с нача- болуын ?ада?ала?ыз. суыры?ыз, ?зындау шаш?а арнал?ан (8) 9 мм немесе (9) • Intotdeauna mentineti lamele curate si lubrifiate cu ulei. za electrica, montati accesoriul (6) 3 mm sau (7) 6 mm si • Always keep the blades clean and lubricated. Switch the hair clipper off and unplug it, set the 3 mm • Jedes Mal nach der Nutzung reinigen Sie die Klingen der Setzen Sie danach den Aufsatz 9 mm (8) oder 12 mm (9) auf und • Всегда следите за чистотой лезвий и наличием на ла роста волос. Медленно перемещайте машинку по • ?рбір пайдаланып бол?аннан кейін машинаны? 12 мм ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз, машинаны ?осып • Dupa fiecare utilizare curatati lamele aparatului de tundeti perciunii. Apoi montati accesoriul-pieptene (8) 9 mm Haarschneidemaschine von geschnittenem Haar mittels setzen Sie das Haarschneiden in die Richtung des Scheitels fort. • After each use clean the blades using the brush attachment (6) or 6 mm attachment (7) and cut hair in der mitgelieferten Burste. них смазочного масла. направлению вверх. Подстригите все волосы снизу зад- ж?зін жина??а кіретін ?ылша?ты? к?мегімен тазалап басты? т?бесіне жа?ын орналас?ан шашты ?ыр?уды taiat parul cu ajutorul periei incluse in setul de livrare. sau (9) 12 mm si continuati sa tundeti spre crestet. отыры?ыз. жал?астыры?ыз (сур. 5). supplied with the unit to remove the cut-off hair. the area of temples. Then set the 9 mm attachment (8) • Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbeaufsichtigt. Schritt 4 - Schneiden im Scheitelbereich • После каждого использования очищайте лезвия ней части головы и около ушей (рис. 2, 3, 4). • ?осулы т?р?ан приборды ?араусыз ?алдырма?ыз. • Nu lasati aparatul sa functioneze fara supraveghere. • Do not leave the operating unit unattended. or 12 mm attachment (9) and continue cutting towards • Schalten Sie die Haarschneidemaschine wahrend der Benutzen Sie den Aufsatz 9 mm (8) oder 12 mm (9), schnei- машинки от срезанных волос при помощи входящей Шаг второй • Машинканы ж?мыс кезіндегі ?зілістерде немесе ?адам 3 – самай айма?ында?ы шашты ?ию • Aparatul trebuie oprit in pauze sau atunci cand nu Pasul 4 - taierea parului in regiunea crestetului • Hair clipper must be switched off during intervals in the top of the head. Betriebspausen und wenn Sie sie nicht nutzen aus. den Sie das Haar in die Richtung vom Haarwirbel zum Scheitel в набор щёточки. Отключите машинку выключателем (1), переведя его в пайдаланба?ан кезде с?ндірі?із. Машинаны ?шірі?із де, желілік шнур ашасын электр este folosit. Folosind accesoriul pieptene (8) 9 mm sau (9) 12 mm, operation or when you do not use it. • Es ist nicht gestattet, das Gerat in den Raumen mit erhohter gegen den Haarwuchs. • Не оставляйте работающий прибор без присмотра. положение «0», и извлеките вилку сетевого шнура из • ??рыл?ыны ыл?алды?ы жо?ары ж?не температурасы розеткасынан суыры?ыз, (6) 3 мм немесе (7) 6 мм • Nu folositi aparatul in incaperi cu umiditate ridica- tundeti parul de la varf spre crestet in sens contrar cres- • Do not use the unit in places with high temperature Step 4 – cutting the top of the head Luftfeuchtigkeit und Temperatur und auch im Badezimmer • Die Haare kann man gegen den Haarwuchs und in die • Машинка для стрижки должна быть выключена во электрической розетки, установите насадку для более жо?ары жайларда, сондай-а? ванна немесе душ ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не самайда?ы шаштарды ta, la temperaturi inalte, precum si atunci cand faceti terii firelor de par. Richtung des Haarwuchses schneiden, achten Sie dabei, zu nutzen. and humidity and while taking a bath or a shower. Using the 9 mm attachment (8) or 12 mm attachment • Es ist nicht gestattet, das Gerat neben der mit Wasser dass die Haare, die gegen den Haarwuchs geschnitten время перерывов в работе, а также в тех случаях, длинных волос (8) 9 мм или (9) 12 мм, включите машин- ?абылдап жат?ан кезде пайдаланба?ыз. ?ыр?ы?ыз. Одан кейін (8) 9 мм немесе (9) 12 мм ?ондырма- baie sau dus. • Parul poate fi tuns in sens contrar cresterii firelor de • Do not keep the unit near a bath or a sink, filled with (9) cut the hair on the top of the head towards the crown aufgefullten Wanne oder dem Waschbecken aufzube- werden, sind kurzer als die Haare, die in der Richtung des • когда вы ею не пользуетесь. ку и продолжайте стричь волосы ближе к макушке голо- • Су?а толы ваннаны? немесе ?олжу?ышты? ?асында тара?ты орнатып, ?ыр?уды т?беге ?арай жал?астыры?ыз. • Nu pastrati aparatele in apropiere de cada sau chiuve- par si in sensul cresterii firelor de par, dar aveti in Не используйте устройство в помещениях с повы- water. Do not immerse the hair clipper into water or against the hair growth direction. wahren. Tauchen Sie nie die Haarschneidemaschine ins Haarwuchses geschnitten werden. шенной влажностью и температурой, а также во вре- вы (рис. 5). ??рыл?ыны са?тама?ыз. ??рыл?ыны су?а немесе ta ce contin apa. Nu scufundati aparatul in apa sau alte vedere ca parul tuns in sens contrar cresterii firelor de other liquids; do not wash it under running water. • You can cut hair against and along the hair growth Wasser oder andere Flussigkeiten, waschen Sie diese unter • Benutzen Sie die Aufsatze 3 mm (6) und 6 mm (7) fur den мя принятия ванны или душа. Шаг 3 - стрижка в области висков бас?а с?йы?ты??а салма?ыз, ??рыл?ыны су а?ынымен ?адам 4 – ?ара т?нек айма?ында?ы шашты ?ию lichide, nu-l spalati sub jet de apa. par va fi mai scurt decat parul taiat in sensul cresterii • It is recommended to unwind the power cord to its direction, but keep in mind that haircut against the Wasserstrom nicht. kurzesten Schnitt. Fur den langeren Schnitt nutzen Sie die • Не храните прибор рядом с ванной или раковиной, Отключите машинку и извлеките вилку сетевого шнура из • жума?ыз. (8) 9 мм немесе (9) 12 мм ?ондырма-тара?ты пайдаланып, • La utilizarea dispozitivului se recomanda desfasurarea firelor de par. Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды б?кіл шашты т?беден енбекке ?арай, шашты? ?суіне ?арсы full length while using the unit. growth direction will be shorter than the haircut • Es ist empfohlen, das Netzkabel wahrend der Nutzung des • Aufsatze 9 mm (8) oder 12 mm (9). наполненной водой. Не погружайте машинку в воду электрической розетки, установите насадку (6) 3 мм или ?зынды?ына тар?ату ?сынылады. ба?ытта ?ыр?ы?ыз. • cablului in toata lungimea sa. • Folositi accesoriile (6) 3 mm si (7) 6 mm pentru frizura Cablul de alimentare nu trebuie: foarte scurta. Pentru a lasa o lungime mai mare a paru- Um langeres Haar zu erzielen, drucken Sie die Haarstrahnen Gerats auf die gesamte Lange abzuwickeln. along it. 11 • The power cord should not: • Use the 3 mm attachment (6) and 6 mm attach- • Das Netzkabel soll nicht: zwischen den Fingern zusammen und schneiden Sie diese или в любую другую жидкость, не промывайте её (7) 6 мм и подстригите волосы на висках. Затем устано- • Желілік бау: • Шашты ?суіне ?арсы ба?ытта ж?не ?су ба?ыты – sa se atinga de obiecte si suprafete fierbinti, lui folositi accesoriile (8) 9 mm sau (9) 12 mm. вите насадку (8) 9 мм или (9) 12 мм и продолжайте стриж- – touch hot objects and surfaces, бойынша ?ыр?у?а болады, біра? ?суіне ?арсы ба?ытта под струёй воды. ысты? заттармен ж?не беттерді? жанаспауы, – – be immersed into water, ment (7) for very short haircut. To leave longer hair, – mit hei?en Gegenstanden und Oberflachen in • mit der Haarschneidemaschine (Abb. 6). • При эксплуатации устройства рекомендуется размо- ку по направлению к макушке. – су?а салынбауы, ?ыр?ыл?ан шаштар ?су ба?ыты бойынша ?ыр?ыл?ан – sa fie scufundat in apa, • Pentru a lasa un par mai lung strangeti suvitele de Beruhrung kommen, Sie konnen den Frisierkamm (10) benutzen: heben Sie par intre degete si taiati-le cu aparatul de tuns (fig. 6). sa treaca peste margini ascutite, – – run over sharp edges, use the necessary 9 mm attachment (8) or 12 mm – ins Wasser getaucht werden, die Haarstrahnen hoch und schneiden Sie diese mit der тать сетевой шнур на всю его длину. Шаг 4 - стрижка в области темени – ?шкір шеттермен тартылмауы, шаш?а ?ара?анда ?ыс?ара? болатынын ескері?із. – sa fie utilizat in calitate de maner pentru deplasa- • Puteti folosi pieptenele (10): ridicati suvitele de par si – be used as a handle for carrying the unit. attachment (9). – uber scharfe Kanten gezogen werden, Haarschneidemaschine uber den Kamm (Abb. 7). • Сетевой шнур не должен: Используя насадку (8) 9 мм или (9) 12 мм, стригите воло- – аспапты тасымалдау?а арнал?ан ?олсап ретінде • (6) 3 мм ж?не (7) 6 мм саптамаларды ?те ?ыс?а ?ыр?у rea dispozitivului. 12 • Before using the hair clipper make sure that the • To leave longer hair, take hair locks between your – als Griff zum Tragen des Gerats benutzt werden. • Beginnen Sie immer das Haarschneiden von Hinterkopf. – соприкасаться с горячими предметами и сы по направлению от макушки к темени, против направ- пайдаланылмауы керек. ?шін пайдаланы?ыз. Ана??рлым ?зын шаш ?алдыру • Inainte de folosire verificati daca lamele sunt pozitiona- • taiati-le cu aparatul de asupra pieptenelui (fig. 7). Intotdeauna tundeti parul incepand cu partea din spa- blades are set properly. If you find blades tilted, level fingers and cut hair using the clipper (pic. 6). • Prufen Sie die Richtigkeit der Positionierung von Klingen • Kammen Sie das Haar mit dem Frisierkamm (10), um unge- поверхностями, ления роста волос. • Пайдалану алдында ?стараларды? д?рыс орналасуын ?шін, 9 мм (8) немесе 12 мм (9) ?ондырма-тара?ты te corect. In cazul in care lamele sunt denivelate, alini- te a capului. vor der Nutzung des Gerats. Wenn die Schiefstellung von them (refer to «Blades levelling» section). • You can use the comb (10): lift the hair locks and cut Klingen besteht, richten Sie diese aus (siehe «Ausrichtung • rade Haarstrahnen festzustellen. – погружаться в воду, • Волосы можно стричь против направления роста и тексері?із. Ж?здерді? ?исай?аны бай?ал?ан болса, онда • пайдаланы?ыз. ati-le (vezi Alinierea lamelor). Alinierea lamelor • Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea Benutzen Sie die Schere (11) furs Nachschneiden. оларды т?зеу керек («Ж?здерді т?зеуді» ?ара?ыз). Аса ?зыныра? шаш ?алдыру ?шін шаш б?рымдарын • Do not allow children to use the unit as a toy. Keep them above the comb (pic. 7). von Klingen»). – – протягиваться через острые кромки, по направлению роста, но имейте в виду, что воло- • Балалар?а ??рыл?ыны ойыншы? ретінде пайдалану?а сауса? арасында ?ысып ?стап, оларды машинамен • Nu permiteti copiilor sa foloseasca dispozitivul in cali- suvitelor inegale. использоваться в качестве ручки для перено- the unit away from children. • Always start cutting from the head back. • Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als Spielzeug Schritt 5 - Schlussteil ски устройства. сы, подстриженные против направления их роста, р??сат етпе?із, оны балаларды? ?олы жетпейтін жерде ?ыр?ы?ыз (сур. 6). tate de jucarie, pastrati-l in loc inaccesibil pentru copii. • Folositi foarfece (11) pentru indreptarea parului. 13 • This unit is not intended for usage by children or dis- • Set the hair with the comb (10) to reveal uneven zu geben, bewahren Sie das Gerat in einem fur Kinder Auf der letzten Etappe des Haarschneidens nehmen Sie den • Перед использованием машинки проверьте пра- будут короче волос, подстриженных по направле- са?та?ыз. • Тара?ты (10) пайдалану?а болады: шаш б?рымдарын • Prezentul dispozitiv nu este prevazut pentru a fi utili- нию роста. abled persons unless they are given all the neces- locks. unzuganglichen Ort auf. Kammaufsatz von der Haarschneidemaschine ab, richten Sie вильность расположения лезвий. Если обнару- • Используйте насадки (6) 3 мм и (7) 6 мм для очень • Балалар немесе м?мкіндіктері шектеулі адамдарды? к?тері?кіреп, оларды машинамен тара?ты? ?стінен zat de catre copii si persoane cu dizabilitati. Acestia Pasul 5 ultima etapa sary and understandable instructions by a person • Use the scissors (11) to make haircut even • Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten Personen die Klingen auf Haare und trimmen Sie vorsichtig die Koteletten жился перекос лезвий, их следует выровнять (см. короткой стрижки. Чтобы оставить длинные волосы, ?ауіпсіздігі ?шін жауап беретін т?л?амен аспапты ?ыр?ы?ыз (сур. 7). pot utiliza dispozitivul doar in cazuri in care persoana La ultima etapa de modelare a coafurii scoateti accesoriul who is responsible for their safety on safety mea- nicht genutzt werden, au?er wenn die Person, die fur ihre und Haare am Nacken. Um die Hautverletzung oder andere «Выравнивание лезвий»). используйте насадки (8) 9 мм или (9) 12 мм. ?ауіпсіз пайдалану ж?не оны д?рыс пайдаланба?ан • ?ыр?уды ?р?ашан басты? желке т?сынан баста?ыз. responsabila pentru siguranta acestora le-a explicat de pe aparat, intoarceti-l cu lamele spre par si egalati atent Traumen durch die offenen Klingen zu vermeiden, drucken Sie Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und ver- sures and information about danger that can be Step 5 - the final part standliche Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats auf die Haarschneidemaschine nicht (Abb. 8). • Не разрешайте детям использовать устройство в • Чтобы оставить более длинные волосы, зажимай- кезде пайда болатын ?ауіптер туралы с?йкес ж?не • Шашты тегіс емес б?рымдарды аны?тау ?шін тара?пен instructiunile corespunzatoare de utilizare a dispozi- perciunii si parul de pe gat. Nu apasati cu putere aparatul, caused by improper usage of the unit. In the final stage of haircut remove the attachment from und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt. качестве игрушки, храните его в недоступном для те пряди волос между пальцами и состригайте их т?сінікті н?с?аулы?тар берілген болмаса, берілген (10) тара?ыз. tivului si pericolele legate de utilizarea necorespunza- contactand cu pielea lamele deschise pot provoca trauma- • For children safety reasons do not leave polyethyl- the unit, turn the blades of clipper towards the hair • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Plastiktuten, die Konusformiger Schnitt детей месте. машинкой (рис. 6). ??рыл?ы оларды? пайдалануына арналма?ан. • Шашты тегістеу ?шін ?айшыны (11) пайдаланы?ыз. toare a acestuia. tisme sau rani (fig. 8). ene bags, used as a packaging, unattended. and carefully trim hair on the temples and neck. Do als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. Setzen Sie den notwendigen Aufsatz auf und beginnen Sie das • Данное устройство не предназначено для использо- • Можно использовать расчёску (10): приподнимай- • Балалар ?ауіпсіздігі т?р?ысынан, ?аптама ретінде ?адам 5 – ?орытынды б?лік • Din motive de siguranta copiilor nu lasati pungile de пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді ?ада?алаусыз • Attention! Do not allow children to play with not press the clipper strongly, there is danger of inju- • Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Folien Haarschneiden vom Hinterkopf in die Richtung des Haarwirbels. вания детьми и людьми с ограниченными возмож- те пряди волос и состригайте их машинкой поверх ?алдырма?ыз. Шаш ?лгісін модельдеуді ая?тайтын кезе?де машинадан polietilena, utilizate in calitate de ambalaj fara supra- Frizura in forma de con ностями, если только лицом, отвечающим за их без- polyethylene bags or packaging film. Danger ries or cuts when open blades come in contact with • nicht spielen. Erstickungsgefahr! Schneiden Sie das Haar gegen den Haarwuchs vom vorderen опасность, им не даны соответствующие и понятные • расчёски (рис. 7). • Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен ?ондырма-тара?ты шешіп алы?ыз, машинаны ж?здерін veghere. Montati accesoriul-pieptene necesar si taiati parul ince- Всегда начинайте стрижку с задней части головы. Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu reparie- Teil des Kopfes in die Richtung des Hochwirbels und an den of suffocation! skin (fig. 8). ren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll- Kopfseiten (Abb. 9). Um den Haarwirbel flach zu schneiden, им инструкции о безопасном пользовании устрой- • Расчёсывайте волосы расчёской (10) для выявления пакеттермен немесе ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат шаш?а ?аратып аудары?ыз да, самай мен мойын т?ста?ы • Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pungile pand cu partea din spate a capului spre crestet. Taiati parul sau pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere! in sens contrar cresterii firului de pe partea frontala a capu- • Do not repair the unit by yourself. Contact an autho- machtigten) Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerat benutzen Sie den Frisierkamm (10): heben Sie die Haarstrahnen ством и тех опасностях, которые могут возникать при неровных прядей. берме?із. Т?ншы?у ?аупі! шашты абайлап тегістеп шы?ы?ыз. Машина?а ?олды? к?шін • Este interzisa repararea dispozitivului de sine statator. lui spre crestet si de pe partile laterale (fig. 9). Pentru a obti- rized service center for all repair issues. Cone-shaped haircut auftreten. hoch und schneiden Sie sie uber dem Kamm. Kammen Sie das их неправильном использовании. • Используйте ножницы (11) для подравнивания волос. • ??рыл?ыны ?з беті?ізше ж?ндеуге тыйым салынады. т?сірме?із, ашы? ж?здерді? теріге тиген кезінде жара?аттар Set the necessary attachment and start cutting from Haar mit dem Frisierkamm (10), um ungerade Haarstrahnen • Из соображений безопасности детей не оставляйте Барлы? ж?ндеу с?ра?тары бойынша туындыгерлес алуы?ыз немесе кесіп кетуі?із м?мкін (сур. 8). Pentru reparatii apelati la un centru service autorizat. ne o frizura cu crestet plat folositi pieptenele (10): ridicati THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE the head back towards the crown. Cut hair against hair DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT festzustellen. полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве Шаг 5 - заключительная часть (?кілетті) ?ызмет к?рсету орталы?ына хабарласы?ыз. Конус т?різді шашты ?ию APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC si taiati suvitele de par de pe pieptene. Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea suvitelor inegale. В заключительной стадии моделирования прически сни- ONLY growth from the head front to the crown and on the head GEEIGNET Anmerkung: Wahrend der Betriebspausen konnen Sie die упаковки, без надзора. мите с машинки насадку, разверните машинку лезвиями ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА ПАЙДАЛАНУ?А ?ажетті ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не басты? sides (pic. 9). To get a flat top haircut, use the comb Inbetriebnahme der Haarschneidemaschine Haarschneidemashine auf die Aufhangeose aufhangen • Внимание! Не разрешайте детям играть с поли- в сторону волос и аккуратно подравняйте волосы на АРНАЛ?АН арт?ы б?лігінен т?бесіне ?арай шашты ?июды баста?ыз. UTILIZAREA APARATULUI DE TUNS Remarca: In timpul pauzelor puteti agata aparatul de tuns pe inelul pentru agatare (5), oprind in prealabil aparatul de (5), schalten Sie vorher die Haarschneidemashine mit dem USING THE HAIR CLIPPER (10): lift the locks and cut them along the comb. Set the Nachdem das Gerat unter niedrigen Temperaturen transportiert Netzschalter (1) ab. этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. висках и на шее. Не давите на машинку с силой, при кон- Шаштарды оларды? ?суіні? ба?ытына ?арсы басты? In caz de transportare sau pastrare a aparatului la tem- la intrerupator (1). Опасность удушья! After unit transportation or storage at low tempera- hair with the comb (10) to reveal uneven locks. oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der • Запрещается самостоятельно ремонтировать такте открытых лезвий с кожей можно получить травму ШАШ ?ЫР?У?А АРНАЛ?АН МАШИНАНЫ ПАЙДАЛАНУ алды??ы жа?ынан т?бесіне ?арай ж?не б?йірлерінен ?иы?ыз peraturi joase este necesara tinerea acestuia la tempe- ture it is necessary to keep it for at least two hours Note: Between operations, you can hang the clipper on Raumtemperatur fur nicht weniger als zwei Stunden bleiben. PFLEGE устройство. По всем вопросам ремонта обращай- или порезы (рис. 8). ??рыл?ыны т?мен температура кезінде (сур. 9). Жазы? т?бесі бар шашты ?ию ?шін тара?ты (10) ratura camerei cel putin doua ore. INTRETINERE at room temperature before switching on. the hanging loop (5) having preliminarily switched the Ausrichtung von Klingen Schmieren der Klingen von Haarschneidemaschine тесь в авторизованный (уполномоченный) сервис- тасымалда?ан немесе са?та?ан жа?дайда оны б?лме пайдаланы?ыз: шаш тарамдарын тара?пен к?тері?із ж?не Alinierea lamelor Lubrifierea lamelor aparatului de tuns Blades levelling unit off using the power switch (1). – Alle Haarschneidemaschinen werden im Herstellerbetrieb Furs Einschmieren der Klingen benutzen Sie nur das Schmierol ный центр. Конусообразная стрижка температурасында екі са?аттан кем емес уа?ыт ?иы?ыз. Шашты тегіс емес б?рымдарды аны?тау ?шін – Toate aparatele de tuns sunt minutios verificate la Lamele trebuie unse regulat cu uleiul (12), care este inclus – All hair clippers are checked carefully at the manu- grundlich gepruft. Die Klingen sind ausgerichtet und mit (12), das zum Lieferumfang gehort. Установите необходимую насадку и начните стриж- ?ста?ан ж?н. тара?пен (10) тара?ыз. uzina producatoare. Lamele sunt aliniate si lubrifiate in setul de livrare. einem speziellen Ol (mitgeliefert) geschmiert. Falls Klingen Ж?здерді т?зеу ку с задней части головы по направлению к макушке. Ескертпе: Ж?мыс уа?ытында?ы ?зілістерде сіз Schalten Sie die Haarschneidemaschine mit dem Schalter – facturing plant. The blades are levelled and lubri- CARE zur Reinigung oder zum Wechsel abgenommen wurden, (1) aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ Подстригите волосы против направления их роста с – ?ндіруші зауытта шаш ?ыр?у?а арнал?ан барлы? машинканы ?оректендіру айыр?ышымен (1) с?ндіріп, оны cu ulei special (este inclus in setul de livrare). Daca – Opriti aparatul de la intrerupator (1) si scoateti fisa cated with special oil (supplied with the unit). If the Lubricating the hair clipper blades sollen diese ausgerichtet werden. Richten Sie die Klingen – Tragen Sie einen oder mehrere Tropfen Ol (12) auf die БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ передней части головы по направлению к макушке и с машиналар м??ият тексеруден ?ткен. Ж?здері т?зелген ілгекке (5) іле аласыз. lamele au fost scoase pentru curatare sau lubrifiere cablului de alimentare din priza. blades were removed for cleaning or replacement, Regularly lubricate the blades using the oil (12) sup- waagerecht aus und drehen Sie die Befestigungsschrauben Zahnung der Klingen (3, 4) und den Hinterteil der oberen боков (рис. 9). Для получения стрижки с плоской макуш- ж?не арнайы маймен майлан?ан (жеткізу жина?ына este necesar sa le nivelati. Aliniati lamele pe suprafata – Aplicati o picatura sau doua de ulei (12) pe zimtii lame- they need to be levelled. Level the blades and tight- plied with the unit. zu. Die untere Klinge (4) soll parallel der oberen Klinge (3) Klinge (3), schalten Sie die Haarschneidemaschine ein ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ кой используйте расчёску (10): приподнимайте и состри- кіреді). Егер ж?здері тазалау немесе ауыстыру ?шін К?ТІМІ plana si strangeti suruburile de fixare. Lama inferioa- lor (3, 4) si pe partea adversa a lamei superioare (3), en the fastening screws. The lower blade (4) should – Switch the unit off using the power switch (1) and mit einem Vorsprung von 0,5-1 mm nach vorne vorste- und vergewissern Sie sich, dass sich die Klingen gleich- После транспортировки или хранения устройства гайте пряди волос по расчёске. Расчёсывайте волосы шешіп алын?ан болса, онда оларды т?зеу керек. ?ыр?у?а арнал?ан машинаны? ж?здерін майлау ra (4) trebuie sa iasa in afara fata de cea superioara porniti aparatul si asigurati-va ca cursa lamelor este при пониженной температуре необходимо выдер- be 0.5-1 mm protruded relative to the upper blade unplug it. hen (der Schnittlangeregler (2) ist in der au?erst oberen ma?ig bewegen. жать его при комнатной температуре не менее двух расчёской (10) для выявления неровных прядей. Ж?здерді жазы?ты?ы бойынша т?зе?із де, бекіткіш Ж?здерді жеткізу жина?ына кіретін маймен (12) ?немі (3) cu 0,5-1 mm (tija pentru controlul lamei inferioare silentioasa. (3) (taper lever (2) is in the uppermost position). If – Apply one-two drops of oil (12) on the teeth of the Position). Falls es Ihnen nicht gelungen ist, die Klingen aus- – Schalten Sie das Gerat aus, entfernen Sie das Restol mit часов. Примечание: В перерывах в работе вы можете подвеши- винттерді ?атайты?ыз. Асты??ы ж?з (4) ?сті?гі ж?зге майлап отыру керек. este ridicata in sus). Daca nu ati reusit sa aliniati lame- – Opriti aparatul, stergeti excesul de uleiul cu o car- zurichten, tragen Sie einige Tropfen Ol (12) auf die Klingen einem trockenen Tuch. you could not level the blades, add some oil (12) blades (3, 4) and the back side of the upper blade auf, schalten Sie die Haarschneidemaschine fur einige Zeit Achtung! Benutzen Sie nur das Ol, das zum Lieferumfang Выравнивание лезвий вать машинку, пользуясь специальной петлёй (5), предва- (3) ?ара?анда 0,5-1 мм ал?а шы?ып т?руы тиіс (асты??ы – Ажырат?ышты? (1) к?мегімен машинаны ?шірі?із ж?не le, picurati cateva picaturi de ulei (12) pe lame, porniti pa uscata. drops on the blades, switch the hair clipper on for (3), switch the unit on and make sure that the blades (30-40 Sekunden) ein, danach schalten Sie sie aus und gehort. – На заводе-изготовителе все машинки для стриж- рительно выключив машинку выключателем питания (1). ж?зді жылжыту иінтірегі (2) шеткі жо?ары к?йде т?руы – электр розеткасынан желілік шнур ашасын суыры?ыз. aparatul pentru o vreme (30-40 sec.), dupa care opriti Atentie! Folositi doar uleiul care este furnizat impreuna Майды? (12) бір-екі тамшысын ж?здерді? (3,4) керек). Егер Сіз ?стараларды т?зете алмаса?ыз, a while (30-40 sec.), then switch it off and take the are moving smoothly. ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schrauben BENUTZEN Sie zum Schmieren KEIN Pflanzenol, Fett, ки волос тщательно проверены. Лезвия выровне- ?старалар?а бірнеше тамшы май (12) тамызы?ыз, тістеріне ж?не ?сті?гі ж?зді? (3) арт?ы жа?ына жа?ы?ыз, aparatul si scoateti fisa de alimentare din priza. Slabiti cu aparatul. power plug out of the socket. Slightly loosen the – Switch the unit off. Clean the excess oil with a dry Sie die Befestigungsschrauben der unteren Klinge leicht Mischungen aus Ol und Losungsmitteln. ны и смазаны специальным маслом (масло входит УХОД машинканы біршама уа?ыт?а (30-40 сек.) іске ?осы?ыз, машинаны ?осып, ж?здерді? бір?алыпты ж?ріп putin suruburile de fixare a lamei inferioare si aliniati NU FOLOSITI pentru lubrifiere ulei vegetal, grasimi, ames- Смазка лезвий машинки для стрижки fastening screws of the lower blade and level the cloth. ab und richten Sie die Klingen aus. Drehen Sie nach dem Losungsmittel sind dem Ausdunsten ausgesetzt, wonach das в комплект поставки). Если лезвия снимались для Лезвия необходимо регулярно смазывать маслом (12), содан кейін машинканы с?ндірі?із ж?не желілік т?р?анын тексеріп алы?ыз. lamele. Dupa alinierea lamelor nu uitati sa strangeti tec de ulei cu solventi. blades. Do not forget to tighten the lower blade fas- Attention! Use only the oil supplied with the unit. Aufrichten der Klingen die Befestigungsschrauben der gebildete zahflussige Ol die Rasierklingengeschwindigkeit ver- чистки или замены, то их необходимо выровнять. входящим в комплект поставки. айыртетікті ашалы?тан суыры?ыз. Асты??ы ж?зді – Приборды ?шірі?із, арты? майды ??р?а? матамен с?ртіп suruburile de fixare a lamei inferioare. Solventii se evapora, iar uleiul vascos ramas poate incetini unteren Klinge zu. tening screws after levelling. DO NOT use vegetable oil, fat, mixture of oil and sol- langsamen kann. Выровняйте лезвия по плоскости и затяните крепеж- – Выключите машинку выключателем (1) и извлеките бекітетін винтті с?л босатып, ж?здерді т?зе?із. Ж?здерді таста?ыз. viteza de miscare a lamei superioare. vents for lubrication. ные винты. Нижнее лезвие (4) должно выступать впе- вилку сетевого шнура из розетки. т?зегеннен кейін асты??ы ж?зді? бекіткіш винттерін Назар аудары?ыз! Тек приборды? жеткізу жина?ына кіретін Uleiul pentru lubrifiere Lubricating oil Solvents will evaporate, leaving the thick oil that may Schmierol REINIGUNG ред относительно верхнего (3) на 0,5-1 мм (рычаг – Нанесите одну-две капли масла (12) на зубья лезвий ?атайтуды ?мытып кетпе?із. майды пайдаланы?ыз. – Pentru a mentine aparatul de tuns intr-o stare buna CURATARE – – Schalten Sie die Haarschneidemashine aus und trennen Sie Um die Haarschneidemaschine im betriebsbereiten – To maintain the hair clipper in a good condition, slow down the blades motion. Zustand zu erhalten, soll man die Klingen jedes Mal nach sie vom Stromnetz ab. перемещения нижнего лезвия (2) находится в край- (3, 4) и на заднюю часть верхнего лезвия (3), вклю- Майлау ?шін ?сімдік майын, то? майды, еріткіштерге este necesar sa ungeti lamele cu ulei dupa fiecare uti- – Opriti aparatul si deconectati-l de la retea. you should lubricate the blades after every haircut. dem Haarschneiden einschmieren. Es ist nicht gestat- – Entfernen Sie die Haarreste von den Klingen, benutzen Sie нем верхнем положении). Если вы не смогли выров- чите машинку и убедитесь в плавности хода лезвий. Майлайтын май ?осыл?ан май ?оспасын ПАЙДАЛАНБА?ЫЗ. lizare. Nu folositi ulei vegetal sau ulei ce contine sol- – Inlaturati resturile de par de pe lame folosind in acest venti. Solventii se evapora, iar uleiul vascos ramas нять лезвия, то капните несколько капель смазочного scop periuta (13). Do not use vegetable oil or oil that includes sol- CLEANING tet, das Schmierol oder Ol zu nutzen, das Losungsmittel dafur die Burste (13). масла (12) на лезвия, включите машинку на некоторое – Выключите прибор, вытрите лишнее масло сухой – Шаш ?ыр?у?а арнал?ан машинаны жа?сы к?йде ?стау Еріткіштер булану?а ?шырайды, одан ?ал?ан ?ою май poate incetini viteza de miscare a lamei superioare (3). – Stergeti corpul aparatelor si accesoriile cu o lave- ж?здерді? жылжу жылдамды?ын баяулатуы м?мкін. ?шін, ж?здерді ?рбір ?ыр?удан кейін майлап отыру vents. Solvents are subjected to evaporation, and – Switch off and unplug the unit. beinhaltet. Losungsmittel sind dem Ausdunsten aus- – Wischen Sie das Gehause des Gerats und das Zubehor время (30-40 сек.), после этого выключите машинку и тканью. ?ажет. ?сімдік майын немесе ??рамында еріткіштері – Pentru a lubrifia lamele folositi doar uleiul (12) inclus ta umeda, dupa care stergeti bine cu o laveta usca- gesetzt, wonach das gebildete zahflussige Ol die mit einem leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen the remaining thick oil can slow down the upper – Clean the blades from the cut hair, using the clean- Rasiergeschwindigkeit der oberen Klinge (3) verlangsa- Sie sie. извлеките вилку сетевого шнура из розетки. Немного Внимание! Используйте только то масло, которое вхо- бар майды пайдаланба?ыз. Еріткіштер булану?а ТАЗАЛАУ din setul de livrare. ta si moale. blade (3) moving speed. ing brush (13). men kann. – Es ist nicht gestattet, das Gerat ins Wasser oder andere ослабьте винты крепления нижнего лезвия и выров- дит в комплект поставки прибора. ?шырайды, ал одан ?ал?ан ?ою май ?сті?гі ж?зді? (3) – Машинканы с?ндірі?із ж?не оны желіден ажыраты?ыз. – Nu introduceti aparatele in apa sau alte lichide. – For lubricating the blades use only the oil (12), sup- – Wipe the accessories and unit body with a slightly – Benutzen Sie furs Einschmieren der Klingen nur Schmierol Flussigkeiten zu tauchen. няйте лезвия. После выравнивания лезвий не забудь- НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ для смазки растительное масло, жир, жылжу жылдамды?ын баяулатуы м?мкін. – ?ыр?ыл?ан шаш ?алды?тарын ?ылша?ты (13) Tija pentru controlul lamei (2) – Nu folositi solventi sau agenti de curatare abrazivi pen- смесь масла с растворителями. plied with the unit. damp cloth, and then wipe them dry. (12), das zum Lieferumfang gehort. – Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel fur die те затянуть крепежные винты нижнего лезвия. – Ж?здерді майлау ?шін жеткізу жина?ына кіретін майды пайдаланып алып таста?ыз. – Tija pentru controlul (2) lamei inferioare (4) este situ- tru curatarea aparatului de tuns. – Do not immerse the unit into water or any other Reinigung des Gehauses und der Aufsatze zu benutzen. Растворители подвержены испарению, после чего остав- (12) ?ана пайдаланы?ыз. – ??рыл?ыларды? корпусын ж?не аксессуарларды ?лсін ata sub degetul mare (daca sunteti dreptaci). In timp Taper lever (2) liquid. Schnittlangeregler (2) Смазочное масло шееся густое масло может замедлить скорость переме- ыл?ал матамен с?рті?із, осыдан кейін оларды ж?мса? ce tundeti aveti posibilitatea, prin apasarea tijei (2), PASTRARE щения лезвий. – Taper lever (2) for moving of lower blade (4) is locat- – Never use solvents or abrasives to clean the unit – Der Schnittlangeregler (2) der unteren Klinge (4) befin- AUFBEWAHRUNG – Для поддержания машинки для стрижки в рабочем Ж?зді жылжыту иінтірегі (2) матамен с?ртіп таста?ыз. sa mutati lama, regland in asa fel lungimea parului – Curatati aparatul de tuns inainte de a le depozita si Bevor Sie das Gerat zur Aufbewahrung wegpacken, las- – det sich unter dem Daumen (wenn Sie ein Rechtshander ed under the thumb (if you are right-handed). When body and attachments. sind). Wahrend des Haarschneidens konnen Sie die Klinge sen Sie es komplett reinigen und schmieren Sie Klingen состоянии необходимо смазывать лезвия после каж- ЧИСТКА – Асты??ы ж?зді (4) жылжытатын иінтірек (2) (егер – ??рыл?ыны су?а немесе бас?а да кез келген с?йы?ты??а taiat fara a folosi accesoriile pieptene (fig. 1). In pozi- ungeti lamele (3, 4) cu ulei (12). батыру?а тыйым салынады. сіз о??ай болса?ыз) бас барма?ты? астында дой стрижки. Не используйте растительное масло cutting hair you can move the blade, pressing the verstellen, indem Sie auf den Schnittlangeregler (2) dru- (3, 4) mit Ol (12). или масло, в состав которого входят растворители. – Выключите машинку и отключите ее от электросети. орналас?ан. ?ыр?у барысында иінтіректі (2) басып, – Беттерді, б?лшектерді, ж?не ?ондырмаларды тазалау tia superioara a tijei veti obtine cea mai scurta frizu- – Pastrati aparatul de tuns la un loc uscat si racoros, lever (2), adjusting the haircut length without usage STORAGE cken und somit regulieren Sie die Schnittlange, ohne – Bewahren Sie das Gerat in einem trockenen, kuhlen und fur Растворители подвержены испарению, а оставшее- – Удалите остатки состриженных волос с лезвий, ж?зді жылжытуы?ыз?а болады, осылайша ?иылатын ?шін еріткіштерді немесе ?ажайтын тазала?ыш ra. In pozitia inferioara a tijei lungimea parului taiat va inaccesibil pentru copii. of the attachment (pic. 1). In the upper lever posi- – Clean the hair clipper and lubricate the blades (3, 4) Aufsatze zu benutzen (Abb. 1). In der oberen Position des Kinder unzuganglichem Ort auf. ся густое масло может замедлить скорость переме- используя для этого щёточку (13). шашты? ?зынды?ын саптама-тара?ты пайдаланбай-а? заттарды пайдалну?а тыйым салынады. fi aproape identica cu lungimea obtinuta la folosirea tion, haircut will be the shortest one. In the down with lubricating oil (12) before taking the unit away Schnittlangereglers erzielen Sie den kurzesten Schnitt. щения верхнего лезвия (3). – Протрите корпус устройства и аксессуары слегка реттеуге болады (сур. 1). Иінтірек жо?ар?ы к?йде т?р?ан accesoriului pieptene (6) 3 mm. Schimband pozitia SET DE LIVRARE lever position the cutting length is approximate- for storage. In der unteren Position des Schnittlangereglers erzie- LIEFERUMFANG – Для смазки лезвий используйте только то масло (12), влажной тканью, после этого вытрите их насухо. кезде шаш ?ыс?а болып ?ыр?ылады. Иінтірек т?менгі СА?ТАУ tijei in timpul tunderii, puteti sa alegeti lungimea nece- 1. Aparat de tuns (cu lame) – 1 buc. ly the same as after 3 mm attachment (6) usage. – Keep the unit in a dry cool place, out of reach of len Sie das geschnittene Haar geradeso lang, wie beim 1. Haarschneidemaschine (mit Klingen) – 1 St. которое входит в комплект поставки. – Запрещается погружать устройство в воду или в к?йде орналас?ан кезде ?иылатын шашты? ?зынды?ы, – ??рыл?ыны са?тау?а алып ?оймас б?рын, машинаны sara a parului taiat. 2. Accesorii – 4 buc. любую другую жидкость. Nutzen des Aufsatzes 3 mm (6). Durch das Verstellen des 2. Aufsatze – 4 St. Changing the position of the lever while cutting hair, children. Schnittlangereglers wahrend des Haarschneidens konnen 3. Frisierkamm – 1 St. – Запрещается использовать для чистки корпуса и саптаманы (6) 3 мм пайдалан?ан кездегімен бірдей. тазала?ыз ж?не ж?здерді (3, 4) маймен (12) майла?ыз. – Daca in timpul tunderii parul a fost prins intre lame (3, 3. Pieptene – 1 buc. you can select the necessary length of the hair Sie die notwendige Schnittlange wahlen. 4. Schere – 1 St. Рычаг перемещения лезвия (2) насадок растворители или абразивные чистящие Шаш ?ыр?у кезінде иінтіректі? к?йін ?згерте отырып, – Шашты ?ию?а арнал?ан машинканы ??р?а? сал?ын 4), pentru a-l elibera este necesar sa mutati de cate- 4. Foarfece – 1 buc. to cut. DELIVERY SET – Sind das Haare beim Schneiden zwischen den Klingen (3, 5. Schmierol – 1 St. – Рычаг перемещения (2) нижнего лезвия (4) рас- средства. ?иылатын шашты? ?ажетті ?зынды?ын та?дау?а балаларды? ?олы жетпейтін жерге салып ?ойы?ыз. va ori tija (2) din pozitia superioara in cea inferioara, 5. Ulei pentru lubrifiere – 1 buc. – If hair is jammed between the blades (3, 4) while 1. Hair clipper (with blades) – 1 pc. 4) eingeklemmt, mussen Sie den Schnittlangeregler (2) 6. Reinigungsburste – 1 St. положен под большим пальцем (если вы правша). – болады. ЖЕТКІЗУ ЖИНА?Ы in acest mod veti elibera parul prins fara ca sa scoa- 6. Periuta pentru curatare – 1 buc. Егер шашты ?ию кезінде ?старалар (3, 4) арасында cutting, move the lever (2) up and down several 2. Attachment – 4 pcs. von der oberen Position in die untere mehrmals verstellen, 7. Bedienungsanleitung – 1 St. Во время стрижки вы можете, нажимая на рычаг ХРАНЕНИЕ шаштарды? ?ысылуы болып ?алса, оларды босату 1. Шашты ?ыр?у?а арнал?ан машинка (?старлары бар) teti lamele. 7. Instructiune – 1 buc. times, it will help to release the jammed hair without 3. Comb – 1 pc. das hilft Ihnen, das eingeklemmte Haar zu befreien, ohne (2), перемещать лезвие, регулируя тем самым дли- – Перед тем, как убрать устройство на хранение, про- ?шін иінтіректі (2) бірнеше рет жо?ар?ы к?йден т?менгі – 1 дн. – In timp ce aparatul este pornit mutati de cateva ori tija removing the blades. 4. Scissors – 1 pc. Klingen abzunehmen. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ну срезаемых волос без использования насадок изведите чистку машинки и смажьте лезвия (3, 4) к?йге жылжыту керек, б?л ?ысылып ?ал?ан шаштарды 2. ?ондырма – 4 дн. din pozitia superioara in cea inferioara, in asa mod veti CARACTERISTICI TEHNICE – When the unit is switched on, move the lever up and 5. Lubricating oil – 1pc. – Bei der eingeschalteten Haarschneide maschine verstellen Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz (рис. 1). При верхнем положении рычага стрижка маслом (12). ?стараларды шешпей босату?а к?мектеседі. 3. Тара? – 1 дн. putea inlatura de pe lame parul taiat. Alimentare: 220-240 V, ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 8 W получится самой короткой. При нижнем положении Sie den Schnittlan geregler von der oberen Position in die down several times, this way you can remove the 6. Cleaning brush – 1 pc. untere mehrmals, dadurch kann geschnittenes Haar von рычага длина срезаемых волос примерно такая же, – Храните машинку для устройства в сухом прохлад- – Шаш ?ыр?у?а арнал?ан машина ?осулы бол?ан кезде 4. ?айшы – 1 дн. – Daca in timpul tunderii aparatul trage parul, acest Consum de putere de: 8 W cut-off hair from the blades. 7. Instruction manual – 1 pc. den Klingen entfernt werden. Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design как при использовании насадки (6) 3 мм. Изменяя ном месте, недоступном для детей. иінтіректі жо?ар?ы к?йден т?менгі к?йге бірнеше рет 5. Майлау?а арнал?ан май – 1 дн. lucru indica ca lamele (3,4) s-au tocit si trebuie inlo- – If the unit pulls hair while cutting, it means that the – Werden das Haar beim Schneiden mit der und technische Eigenschaften der Gerate ohne положение рычага во время стрижки, вы можете жылжыты?ыз, осылайша ж?здерді? арасынан ?иыл?ан 6. Тазалау?а арнал?ан ?ылша? – 1 дн. cuite cu altele noi. Producatorul isi rezerva dreptul de a modifica blades (3, 4) became blunt, replace them with new TECHNICAL SPECIFICATIONS Haarschneidemaschine ausgerissen, bedeutet das, dass Vorbenachrichtigung zu verandern. установить необходимую длину срезаемых волос. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ шаштарды алып тастау?а болады. 7. Н?с?аулы? – 1 дн. INSTRUCTIUNI DE MODELARE A COAFURII caracteristicile dispozitivelor fara anuntare prealabila. 1. Машинка для стрижки (с лезвиями) – 1 шт. ones. Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz die Klingen (3, 4) stumpf sind, und ausgewechselt wer- – Если при стрижке произошло зажатие волос между – Егер ?ыр?ы кезінде машина шашты ж?латын болса, Power consumption: 8 W den mussen. Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre лезвиями (3, 4), для освобождения волос необходи- 2. Насадки – 4 шт. онда б?л ж?здерді? (3, 4) ?тпей ?ал?анын білдіреді ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАРЫ • In timpul tunderii parul trebuie sa fie curat si uscat. Termenul de functionare a dispozitivului - 3 ani. INSTRUCTIONS ON HAIR CUTTING ANWEISUNGEN ZUM HAARSCHNEIDEN Gewahrleistung мо несколько раз перевести рычаг (2) из верхнего 3. Расчёска – 1 шт. ж?не оларды жа?асына ауыстыру керек. Электр?орегі: 220-240В ~ 50 Гц • Introduceti fisa cablului de alimentare in priza electrica. Garantie 4. Ножницы – 1 шт. ?ажет ететін ?уаты: 8 Вт Inainte de a incepe sa tundeti porniti aparatul, mutand • • The hair should be clean and dry when cutting. The manufacturer preserves the right to change the • Das Haar soll sauber und trocken sein. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim положения в нижнее, это поможет вам освободить 5. Масло для смазки – 1 шт. ШАШ ?ЛГІСІН МОДЕЛДЕУ БОЙЫНША Н?С?АУЛЫ? intrerupatorul (1) in pozitia «I» si asigurati-va ca acesta In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, rugam • Insert the power plug into the mains socket. specifications of the unit without a preliminary notifi- • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebi- зажатые волосы, не снимая лезвия. 6. Щёточка для чистки – 1 шт. • ?ыр?у кезінде шаш таза ж?не ??р?а? болуы керек. ?ндіруші приборларды? сипаттарын алдын ала functioneaza fara anomalii, iar cursa lamelor este silen- sa Va adresati la distribuitorul regional sau la compania, • Before cutting hair switch the unit on, moving cation. • Schalten Sie vor dem Harrschneiden die ger Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit der vor- – При включенной машинке для стрижки несколько раз 7. Инструкция – 1 шт. • Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз. ескертусіз ?згерту ???ы?ына ие болып ?алады. tioasa. Daca exista exces de ulei pe lame, indepartati-l unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garantie переведите рычаг из верхнего положения в нижнее, the power switch (1) to the position «I» and make Haarschneidemaschine ein, indem Sie den Schalter (1) in liegenden Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber таким образом вы сможете убрать с лезвий срезан- • ?ыр?уды бастамас б?рын, ажырат?ышты (1) «I» cu un material uscat. se realizeaza cu conditia prezentarii bonului de plata sau sure that unit operates normally and blades move Unit operating life is 3 years die Position «I» einstellen, und vergewissern Sie sich, dass den Ankauf vorzulegen. ные волосы. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ к?йіне ауыстырып машинаны ?осы?ыз ж?не оны? Приборды? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл • In timpul functionarii aparatului controlati permanent a oricarui alt document financiar, care confirma cumpara- smoothly. If there is excess oil on the blades, sie storungsfrei funktioniert, und die Klingen sich gleichma- Das vorliegende Produkt entspricht den Forde- – Если во время стрижки машинка дергает волосы, Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц жа?ылыспай ж?мыс істейтінін, ал ж?здерді? бір starea cablului de alimentare, nu permiteti ca acesta rea produsului dat. ?ig bewegen. Falls es zu viel Ol an den Klingen gibt, entfer- remove it with a dry cloth. Guarantee nen Sie es mit einem trockenen Tuch. rungen der elektromagnetischen Vertraglich- то это означает, что лезвия (3, 4) затупились, в этом Потребляемая мощность: 8 Вт ?алыпты жылжып т?р?анын тексеріп алы?ыз. Ж?здерде Гарантиялы? мiндеттiлiгi sa se rasuceasca, opriti periodic aparatul si indrep- • Constantly check the power cord, prevent it from Details regarding guarantee conditions can be obtained • Achten Sie wahrend des Betriebs des Gerats auf den keit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates случае их следует заменить новыми. Производитель оставляет за собой право изменять майла?ыш май арты? бол?ан кезде оны ??р?а? матаны? Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер tati cablul. Acest produs corespunde cerintelor EMC, к?мегімен алып таста?ыз. дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы multiple twisting, regularly switch the unit off and from the dealer from whom the appliance was pur- Zustand des Netzkabels auf, lassen Sie es mehrmalig nicht und den Vorschriften 73/23/EWG uber die Nie- характеристики приборов без предварительного • Желілік шнурды? к?йін ба?ыла?ыз, оны? бірнеше рет гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда • Asezati persoana in asa fel, incat capul acesteia sa intocmite in conformitate cu Directiva 89/336/ straighten the power cord. chased. The bill of sale or receipt must be produced abdrehen, schalten Sie die Haarschneidemaschine von Zeit derspannungsgerate vorgesehen sind. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МОДЕЛИРОВАНИЮ уведомления. шиыршы?талуына жол берме?із, машинаны уа?ытылы т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет. se situeze aproximativ la nivelul ochilor, acoperiti-i EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/ • Seat the person so that his/her head is approxi- when making any claim under the terms of this guar- zu Zeit ab und richten Sie das Netzkabel aus. ПРИЧЕСКИ ?шіріп ж?не желілік шнурды жазып отыры?ыз. umerii cu un prosop, pieptanati parul cu ajutorul piep- joasa tensiune (73/23 EEC). mately at your eye level, cover the person’s shoul- antee. • Setzen Sie den Menschen so her, dass sich sein Kopf • Во время стрижки волосы должны быть чистыми Срок службы прибора – 3 года • Адамды оны? басы шамамен сізді? к?зі?ізді? де?гейіне Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес tenelui (10). etwa auf der Augenhohe befindet, bedecken Sie die ders with a towel and set hair with the comb (10). Schultern mit einem Tuch, kammen Sie die Haare mit dem и сухими. келетіндей етіп отыр?ызы?ыз, иы?тарын с?лгімен келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Atentionare Reminder This product conforms to the EMC-Require- Frisierkamm (10). • Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую Данное изделие соответствует всем требуе- б?рке?із, шашты тара?ты? (10) к?мегімен тара?ыз. Дерективаны? ережелерiне енгiзiлген – Taiati o cantitate nu prea mare de par la o singura – Always cut off a little amount of hair at a time - if ments as laid down by the Council Directive Hinweis • розетку. мым европейским и российским стандартам Еске салу Т?менгi Ережелердi? Реттелуi (73/23 miscare, in caz de necesitate puteti intotdeauna sa va Перед началом стрижки включите машинку, переве- necessary you can always return to the trimmed 89/336/EEC and to the Low Voltage Regula- – Schneiden Sie kleine Haarmengen in einem Zug, keh- дя выключатель (1) в положение «I», и убедитесь, что безопасности и гигиены. – Азда?ан шаш м?лшерін бір рет ж?ріп ?ткенде EEC) intoarceti pe portiunea deja prelucrata pentru o taiere area again for additional cutting. tion (73/23 EEC) ren Sie zum bearbeiteten Bereich zuruck bei der она работает без сбоев, а ход лезвий плавный. При ?ыр?ы?ыз – ?ажет бол?ан жа?дайда ??деліп ?ой?ан suplimentara. – The best haircut results are reached on dry hair, Notwendigkeit, um das Haarschneiden fortzusetzen. избытке на лезвиях смазочного масла удалите его АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия айма??а ?осымша ?ыр?у ?шін ?айтып келуге болады. – Cele mai bune rezultate sunt obtinute daca tundeti not wet. – Die besten Ergebnisse werden eher beim trockenen, als при помощи сухой ткани. Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия parul uscat, dar nu umed. beim feuchten Haarschneiden erzielt. Сделано в Китае 2 3 4 5 6 VT-1358_IM.indd 1 24.01.2013 11:39:34
CESKy УКРАїНСЬКА БЕЛАРУСКАЯ O’zBEkCHA STRIHAnI STroJEK nA VLASY – Az se naucite se strojkem zachazet, budete modelo- НАБІР ДЛЯ СТРИЖЕННЯ – Найкращі результати стриження досягаються при НАБОР ДЛЯ СТРЫЖКІ – Найлепшыя вынікі стрыжкі дасягаюцца пры працы з SОCH ОLISH TO’PLAMI vat potrebne ucesy samostatne. роботі з сухим, а не вологим волоссям. сухімі, а не вільготнымі валасамі. Birikmа Popis Опис – Розчісуйте волосся гребінцем (10) для виявлення Апісанне – Расчэсвайце валасы грабянцом (10) для выяўлення Аsоsiy qismlаri Sоch uzunligi qаysi birikmа ishlаtilishigа bоg’liq bo’lаdi: 1. Spinac napeti «0/I» nastavce 1. Вимикач живлення «0/I» нерівних пасом. 1. Выключальнік сілкавання «0/I» няроўных пасмаў. 1. Ishlаtish tugmаsi «0/I» • Birikmа (6): sоch uzunligi 3 mm qоlаdi 2. Packa posunu spodni cepeli Delka vlasu zalezi na pouzivanem nastavci: 2. Важіль переміщення нижнього леза – Для першого разу краще залишити після стриження 2. Рычаг перасоўвання ніжняга ляза – Для першага разу лепш пакінуць пасля стрыжкі 2. Pаstki tig’ni siljitish tugmаsi • Birikmа (7): sоch uzunligi 6 mm qоlаdi 3. Horni cepel • nastavec (6): ponecha delku vlasu 3 mm 3. Верхнє лезо довше волосся. 3. Верхняе лязо – даўжэйшыя валасы. 3. Ustki tig’ • Birikmа (8): sоch uzunligi 9 mm qоlаdi 4. Ніжняе лязо Па меры асваення машынкі вы зможаце самастойна 4. Spodni cepel • nastavec (7): ponecha delku vlasu 6 mm 4. Нижнє лезо – У міру освоєння машинки ви зможете самостійно 5. Пяцелька для падвешвання мадэліраваць неабходныя прычоскі. 4. Pаstki tig’ • Birikmа (9): sоch uzunligi 12 mm qоlаdi 5. Poutko pro zaveseni • nastavec (8): ponecha delku vlasu 9 mm 5. Петля для підвішування моделювати необхідні зачіски. 6. Насадка 3 мм 5. Ilib qo’yish uchun ilmоq 6. nastavec 3 mm • nastavec (9): ponecha delku vlasu 12 mm 6. Насадка 3 мм Насадки 7. Насадка 6 мм Насадкi 6. Birikmа 3 mm Birinchi qаdаm 7. Насадка 6 мм 7. nastavec 6 mm 8. Насадка 9 мм Довжина волосся залежить від використовуваної насад- 8. Насадка 9 мм Даўжыня валасоў залежыць ад выкарыстоўванай насадкі: 7. Birikmа 6 mm 3 mm (6) yoki 6 mm (7) birikmа biriktiring. Tugmаsini (1) 8. nastavec 9 mm Krok prvni 9. Насадка 12 мм ки: 9. Насадка 12 мм • Насадка (6): даўжыня валасоў 3 мм 8. Birikmа 9 mm «I» tоmоngа o’tkаzib mаshinkаni ishlаting. Mаshinkаni VT-1358 BD 9. nastavec 9 mm nasadte nastavec (6) 3 mm nebo (7) 6 mm. Zapnete 10. Гребінець • Насадка (6): довжина волосся 3 мм 10. Расчоска • Насадка (7): даўжыня валасоў 6 мм 9. Birikmа 12 mm tig’ini yuqоrigа qilib ushlаng. Sоch оlishni sоch o’sish 10. Hreben strojek prevedenim vypinace (1) do polohy «I». Drzte 11. Ножиці • Насадка (7): довжина волосся 6 мм 11. Нажніцы • Насадка (8): даўжыня валасоў 9 мм 10. Tаrоq bоshlаngаn jоydаn bоshlаng. Mаshinkаni sеkin yuqоrigа qаrаtib yurgаzing. Bоshning оrqаsidаgi vа qulоq yaqinidаgi 11. Qаychi 11. nuzky strojek s ostrimi smerujicimi nahoru. Zacinejte sestrih 12. Змащувальне масло • Насадка (8): довжина волосся 9 мм 12. Змазачнае масла • Насадка (9): даўжыня валасоў 12 мм Hair clipper 12. Olejovani od zacatku rustu vlasu. Pomalu mirte strojek nahoru. 13. Щіточка для чищення • Насадка (9): довжина волосся 12 мм 13. Шчотачка для чысткі 12. Mоylаsh uchun mоy hаmmа sоchni оling (2, 3, 4-rаsmlаr). 13. Tоzаlаsh uchun cho’tkа 13. Kartacek na cisteni Ostrihejte vlasy na dolni zadni casti hlavy a kolem usi Крок першы Ikkinchi qаdаm (obr. 2, 3, 4). ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Крок перший МЕРЫ БЯСПЕКІ Усталюйце насадку (6) 3 мм або (7) 6 мм. Уключыце EHTIYOT CHОRАLАRI Tugmаsini (1) «0» tоmоngа o’tkаzib mаshinkаni o’chiring, Набор для стрижки BEZPECnoSTnI oPATREnI Перед початком експлуатації електроприладу уважно Встановите насадку (6) 3 мм або (7) 6 мм. Включите Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ўважліва машынку выключальнікам (1), усталяваўшы яго ў Elektr jihozini ishlаtishdаn оldin ishlаtish qоidаlаrini diqqаt elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, uzun sochga ishla- азнаёмцеся з сапраўднай інструкцыяй па эксплуатацыі, становішча «I». Трымайце машынку такім чынам, каб ляза Pred prvnim pouzitim elektrickeho pristroje si pozorne Krok druhy ознайомтеся зі справжньою інструкцією з експлуатації, і машинку вимикачем (1), встановивши його в положен- і захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведкавага былі накіраваныя ўверх. Пачынайце стрыжку з пачатку bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish tiladigan 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmа taroqni biriktiring, prectete tuto uzivatelskou prirucku a uschovejte si ji pro Vypnete strojek spinacem (1) premistenim do polohy збережіть її для використання в якості довідкового мате- ня «I». Тримайте машинку так, щоб леза були направле- матэрыялу на ўвесь тэрмін эксплуатацыі дадзенага росту валасоў. Павольна перамяшчайце машынку ў uchun jihoz ishlatilgan vaqtda qo’llаnmаsini sаqlаb оlib mаshinkаni ishlаting vа bоsh tеpаsigа yaqin jоydа sоch budouci pouziti po celou dobu zivotnosti tohoto pristroje. «0» a vyjmete zastrcku ze zasuvky, nasadte nastavec na ріалу на весь термін експлуатації даного приладу. ні вгору. Починайте стрижку з початку зростання волос- прыбора. напрамку ўверх. Падстрыжыце ўсе валасы знізу задняй qo’ying. оlishni dаvоm ettiring (5-rаsm). Pouzivejte pristroj pouze podle jeho urceni, jak je popsa- delku vlasu (8) 9 mm nebo (9) 12 mm, zapnete strojek, a Використовуйте пристрій лише по його прямому призна- ся. Медленно перемещайте машинку по направлению Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым часткі галавы і каля вушэй (мал. 2, 3, 4). Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk вверх. Підстрижіть все волосся знизу задній частині голо- ченню, як викладено в справжній інструкції. Неправильне no v tomto navodu. nespravne zachazeni s pristrojem pokracujte ve strihani vlasu blizko temenu hlavy (obr. 5). поводження з приладом може привести до його полом- ви і біля вух (мал. 2, 3, 4). прызначэнні, як выкладзена ў сапраўднай інструкцыі. ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi 3-qаdаm – chаkkаdаgi sоchni оlish muze zpusobit jeho poruchu, skodu uzivateli nebo jeho ки, спричинення шкоди користувачеві або його майну. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе Крок другі yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin. Mаshinkаni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib majetku. Krok 3 – strihani na spancich • Перед включенням переконайтеся в тому, що напру- Крок другий паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці. Адключыце машынку выключальнікам (1), перавёўшы • Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi оling, 3 mm (6) yoki 6 mm (7) birikmа biriktirib chаkkаdаgi • Pred prvnim zapnutim zkontrolujete, zda napeti elek- Vypnete strojek a vyjmete zastrcku sitoveho kabele ze га в електричній мережі відповідає робочій напру- Вимкніть машинку вимикачем (1), перевівши його в • Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што напруга яго ў становішча «0», і выміце вілку сеткавага шнура з quvvаt jihоz ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini sоchni оling. So’ng 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmа taroqni tricke site odpovida provoznimu napeti zarizeni. zasuvky, nasadte nastavec (6) 3 mm nebo (7) 6 mm , a зі пристрою. положення «0» і витягніть вилку мережевого шнура з ў электрычнай сетцы адпавядае працоўнай напрузе электрычнай разеткі, усталюйце насадку для даўжэйшых tеkshirib ko’ring. biriktiring vа bоsh tеpаsigа qаrаb sоch оlishdа dаvоm eting. • Pouzivejte pouze nastavce, ktere je soucasti toho- ostrihejte vlasy u spanku. Potom nasadte nastavec (8) 9 • Використовуйте лише ті насадки, які входять до електричної розетки, установіть насадку для довшого прылады. валасоў (8) 9 мм або (9) 12 мм, уключыце машынку і • Fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn birikmаlаrni to baleni. mm nebo (9) 12 mm, a pokracujte ve strihani vlasu sme- комплекту постачання. волосся (8) 9 мм або (9) 12 мм, увімкніть машинку і про- • Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі, якія ўваходзяць працягвайце стрыгчы валасы бліжэй да верхавіны галавы ishlаting. 4-qаdаm – bоsh оrqаsidаgi sоchni оlish • nepouzivejte strojek s poskozenymi nastavci nebo rem k temenu hlavy. • Забороняється використовувати машинку з пошко- довжуйте стригти волосся ближче до верхівки голови • у камплект пастаўкі. (мал. 5). • Birikmаlаri bilаn tig’i shikаstlаngаn mаshinkаni ishlаtish 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmа ishlаtib sоchni bоsh Ніколі не выкарыстоўвайце прыбор са пашкоджанымі ostrimi. дженими насадками або лезами. (мал. 5). насадкамi, ці пашкоджанымі лёзамі. Крок 3 - стрыжка ў вобласці скроняў tа’qiqlаnаdi. tеpаsidаn bo’yingа qаrаtib, sоch o’sgаn tоmоngа tеskаri • Vzdy ujistete se, ze ostri strojku jsou cista a sprav- Krok 4 – strihani v oblasti temena • Стежте за чистотою лез і наявністю на них змащу- • Сачыце за чысцінёй лёзаў і наяўнасцю на іх масла. Адключыце машынку і выміце вілку сеткавага шнура з • Mаshinkа tig’lаri dоim tоzа vа mоylаngаn bo’lishigа qilib оlаsiz. ne naolejovana. nastavcem (8) 9 mm nebo (9) 12 mm strihejte vlasy вального масла. Крок 3 - стрижа в області скронь • Пасля кожнага выкарыстання чысціце лёзы машынкі электрычнай разеткі, усталюйце насадку (6) 3 мм або (7) qаrаb turing. • Sоchni sоch o’sgаn tоmоngа qаrаtib yoki sоch o’sgаn • Po kazdem pouziti odstranite z cepeli ostrihane vlasy zepredu smerem k temeni proti smeru jejich rustu. • Після кожного використання очищайте леза машин- Відключите машинку і витягніть вилку мережевого шнура і насадку трымера пры дапамозе ўваходнай у набор 6 мм і падстрыжыце валасы на скронях. Затым усталюйце • Hаr sаfаr ishlаtib bo’lgаndаn kеyin mаshinkа tig’lаrini tоmоngа tеskаri qilib оlish mumkin, lеkin sоch o’sgаn pomoci kartacku, ktery je soucasti baleni. • Muzete strihat vlasy proti smeru jejich rustu a ve ки від зрізаного волосся за допомогою щіточки, що з електричної розетки, встановите насадку (6) 3 мм або шчотачкі. насадку (8) 9 мм ці (9) 12 мм і працягвайце стрыжку ў jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn cho’tkа bilаn tоzаlаng. tоmоngа tеskаri qilib оlingаndа o’sgаn tоmоngа qаrаb • nikdy nenechavejte fungujici pristroj bez dohledu. smeru jejich rustu, ale pamatujte, ze vlasy, ostrihane • входить в набір. (7) 6 мм і підстрижіть волосся на скронях. Потім встано- • Не пакідайце прыбор, які працуе, без нагляду. кірунку да верхавіны. • Ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. оlingаngа nisbаtаn kаltаrоq bo’lаdi. Не залишайте працюючий прилад без нагляду. вите насадку (8) 9 мм або (9) 12 мм і продовжуйте стриж- • Vypinejte strihaci strojek behem prestavek nebo proti smeru jejich rustu, budou kratsi, nez ostrihane • Машинка для стриження має бути вимкнена під час ку у напрямку до верхівки. • Машынка павінна быць выключана падчас перапынкаў • Tаnаffus qilgаndа, ishlаtilmаyotgаn vаqtidа soch oladi- • Sоchni judа kаltа оlish uchun 3 mm (6) vа 6 mm (7) pokud ho nepouzivate. ve smeru jejich rustu. перерв в роботі або в тих випадках, коли ви не корис- у працы ці ў тых выпадках, калі вы не карыстаецеся Крок 4 - стрыжка ў вобласці цемені gan mаshinkаni o’chirib qo’ying. birikmаlаrni ishlаting. Sоchni uzunrоq qilib оlish uchun • nepouzivejte pristroj v mistech se zvysenou vlhkos- • Pouzivejte nastavce (6) 3 mm a (7) 6 mm pro velmi туєтеся нею. Крок 4 - стрижа в області темряви ёю. Выкарыстоўваючы насадку (8) 9 мм ці (9) 12 мм, стрыжыце • Jihоzlаrni nаmlik ko’p, hаrоrаt bаlаnd хоnаlаrdа, esа 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаlаrni ishlаting. ti a teplotou, a take behem koupani a sprchovani. kratky strih. Pro delsi vlasy pouzivejte nastavce (8) 9 • Не використовуйте пристрій в приміщеннях з під- Використовуючи насадку (8) 9 мм або (9) 12 мм, стри- • Не выкарыстайце прылады ў памяшканнях з валасы па кірунку ад верхавіны да цемені, супраць кірунку vаnnаgа, dushgа tushgаndа ishlаtmаng. • Sоchni uzunrоq qоldirish uchun sоch tutаmini bаrmоq • neponechavejte pristroj v blizkosti vany nebo umy- mm a (9) 12 mm. вищеною вологістю і температурою, а також під час жіть волосся по напрямку від верхівки до темряви, проти падвышанай вільготнасцю і тэмпературай, а таксама росту валасоў. • Jihоzni suv sоlingаn vаnnа, qo’l yuvgichlаr yaqinigа bilаn qisib bаrmоqdаn chiqib turgаn sоchni qirqing Валасы можна стрыгчы супраць кірунку росту і па • падчас прыняцця ванны або душа. vadla jsou-li naplneny vodou. neponorujte strojek • Pokud chcete nechat delsi vlasy, uchopte prame- прийняття ванни або душу. напряму зростання волосся. • Не захоўвайце прыбор побач з ваннай ці ракавінай, кірунку росту, але майце на ўвазе, што валасы, qo’ymаng. Mаshinkаni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа (6-rаsm). do vody nebo jine kapaliny, neoplachujte ho pod ny vlasu mezi prsty a ostrihejte je strojkem (obr. 6). • Не зберігайте прилад поряд з ванною або ракови- • Волосся можна стригти проти напряму зростання і напоўненай вадой. Не апускайце машынку ў ваду ці падстрыжаныя супраць кірунку іх росту, будуць sоlmаng, оqib turgаn suvdа yuvmаng. • Buning uchun tаrоq (10) ishlаtsа hаm bo’lаdi: sоch tekouci vodou. • Muzete pouzit hreben (10): nadzvednete prameny ною, наповненою водою. Не занурюйте машинку у по напряму зростання, але майте на увазі, що волос- іншую вадкасць, не прамывайце яе пад бруёй вады. карацей валасоў, падстрыжаных па кірунку росту. • Jihоz ishlаtilgаndа elеktr shnurini o’rаmidаn to’liq tutаmini ko’tаrib tаrоq ustidаgi sоchni mаshinkа bilаn • Pri pouziti pristroje doporucuje se rozmotat napajeci vlasu a ostrihejte je strojkem nad hrebenem (obr. 7). воду або іншу рідину, не промивайте її під струме- ся, підстрижене проти напряму їх зростання, буде • Пры эксплуатацыі прылады рэкамендуецца разматаць • Выкарыстоўвайце насадкі (6) 3 мм і (7) 6 мм для • chiqаrib qo’yish tаvsiya qilinаdi. • оling (7-rаsm). Sоch оlishni dоim bоshning оrqаsidаn bоshlаng. Elеktr shnuri: kabel na celou delku. • Vzdy zacinejte strihani od zadni casti hlavy. нем води. коротше за волосся, підстрижене по напряму зрос- сеткавы шнур на ўсю яго даўжыню. вельмі кароткай стрыжкі. Каб пакінуць доўгія валасы, – issiq buyumlаrgа tеgmаsin, • Nоtеkis tutаmlаrni tоpish uchun sоchni tаrоq (10) bilаn • Sitova snura ne musi: • Rozceste vlasy hrebenem (10) pro odhaleni nerov- • При експлуатації пристрою рекомендується розмо- тання. • Сеткавы шнур не павінен: выкарыстоўвайце насадкі (8) 9 мм ці (9) 12 мм. – suvgа tushmаsin; tаrаng. – dotykat se horkych predmetu a povrchu, nych pramenu. тати мережевий шнур на всю його довжину. • Використовуйте насадки (6) 3 мм і (7) 6 мм для дуже – датыкацца з гарачымі прадметамі і паверхнямі, • Каб пакінуць больш доўгія валасы, зацісквайце пасмы – o’tkir qirrаlаrdаn o’tmаsligi kеrаk, • Sоchni qаychi (11) bilаn tеkislаng. – byt ponoren do vody, • Pouzivejte nuzky (11) k dorovnavani vlasu. • Мережевий шнур не має: короткої стрижки. Щоб залишити довге волосся, – апускацца ў ваду, валасоў паміж пальцамі і састрыгайце іх машынкай – jihоzni ko’tаrishgа ishlаtilmаsin. – prochazet pres ostre okraje, – стикатися з гарячими предметами та поверх- використовуйте насадки (8) 9 мм або (9) 12 мм. – працягвацца праз вострыя беражкі, (мал. 6). • Mаshinkаni ishlаtishdаn оldin tig’lаri to’g’ri turgаnini 5-qаdаm – sоch оlishni tugаtish – pouzivat se jako drzadlo k prenaseni pristroje. Krok 5 - dokoncovani нями, • Щоб залишити довше волосся, затискайте пасма – выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для пераноскі • Можна выкарыстоўваць расчоску (10): прыпадымайце tеkshirib ko’ring. Аgаr tig’lаri qiyshаygаn bo’lsа ulаrni Sоchgа ko’rinish bеrish охiridа mаshinkаdаn birikmа прылады. • Pred pouzitim strojku zkontrolujte spravnost polohy V zaverecne casti modelovani ucesu odstrante nasta- – занурюватися у воду волосся між пальцями і зістригайте їх машинкою • Перад выкарыстаннем машынкі праверце пасмы валасоў і састрыгайце іх машынкай паверх to’g’rilаb qo’yish kеrаk (“Tig’lаrni to’g’rilаsh” bo’limidа tаrоqni yechhib оling, mаshinkа tig’ini sоchgа qаrаting (мал. 6). простягатися через гострі кромки, – расчоскі (мал. 7). ostri. Pokud cepele nejsou zarovnany, treba je zarov- vec ze strojku, otocte strojek ostrimi ve smeru vlasu a – використовуватися в якості ручки для перене- • Можна використовувати гребінець (10): підводьте правільнасць размяшчэння лёзаў. Калі маецца • Заўсёды пачынайце стрыжку з задняй часткі галавы. аytilgаn). vа chаkkа bilаn bo’yindаgi sоchni ehtiyot qilib tеkislаng. nat (viz Zarovnavani cepeli). peclive zastrihnete vlasy na bocnich stranach a na сення пристрою. пасма волосся і зістригайте їх машинкою поверх гре- перакос лёзаў, то выраўнуйце іх (гл. «Выраўноўванне • Расчэсвайце валасы грабянцом (10) для выяўлення • Bоlаlаr jihozni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt Mаshinkаni qаttiq bоsmаng, оchiq tig’ tеrigа tеkkаndа tеri • nedovolujte detem aby si s pristrojem hraly. krku. netlacte na strojek velkou silou, pri kontaktu cepeli • Перед використанням машинки перевірте правиль- бінця (мал. 7). лёзаў»). няроўных пасмаў. bеrmаng, uni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа tilinishi yoki jаrоhаtlаnishi mumkin (8-rаsm). • Tyto spotrebice nejsou urceny pro pouzivani detmi s pokozkou muze dojit k riznuti nebo poraneni (Obr. 8). ність розташування лез. Якщо виявився перекіс лез, • Завжди починайте стрижку із задньої частини голо- • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу ў • Выкарыстоўвайце нажніцы (11) для падраўноўвання qo’ying. nebo osobami se snizenymi schopnostmi, pokud їх слід вирівняти (див. «Вирівнювання лез»). ви. якасці цацкі, захоўвайце яе ў недаступным для дзяцей валасоў. • Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning Sоchni kоnussimоn qilib оlish osoba odpovedna za jejich bezpecnost jim neda Kuzelovity uces • Не дозволяйте дітям використовувати пристрій в • Розчісуйте волосся гребінцем (10) для виявлення месцы. хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr ulаrgа jihоzni Kеrаli birikmа taroqni mаhkаmlаb bоsh оrqаsidаn bоsh odpovidajici a srozumitelne pokyny k bezpecnemu nasadte potrebny nastavec a zacinejte strihani od zadni якості іграшки, зберігайте його в недоступному для нерівних пасом. • Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання Крок 5 - заключная частка хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib tеpаsigа qаrаtib sоch оlishni bоshlаng. Sоchni sоch pouziti pristroju a nepouci je o nebezpeci vyplyvaji- casti hlavy smerem k temenu. Strihejte vlasy proti smeru дітей місці. • Використовуйте ножиці (11) для підрівнювання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, Ў заключнай стадыі мадэлявання прычоскі зніміце з o’rgаtishmаgаn vа u nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf o’sgаn tоmоngа tеskаri qilib, bоsh оldidаn bоsh tеpаsigа cim z jich nespravneho pouziti. jejich rustu zepredu smerem k temeni a na bocich (obr. • Цей прилад не призначений для використання дітьми волосся. калі толькі асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не машынкі насадку, разгарніце машынку лёзамі ў бок bo’lishi mumkinligini tushuntirishmаgаn bo’lsа jihоzni vа yonidаn bоsh tеpаsigа qаrаtib оling (9-rаsm). Bоsh • Kvuli bezpeci deti nenechavejte pouzite v obalu ige- 9). Pro strih c plochym temenem pouzijte hreben (10): та людьми з обмеженими можливостями, якщо тіль- дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра валасоў і акуратна падраўняйце валасы на скронях bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtishi tеpаsidаgi sоchni yassi qilib оlish uchun tаrоq (10) ishlаting: litove sacky bez dohledu. nadzvedavejte a ostrihavejte prameny vlasu podel hre- ки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано Крок 5 - заключна частина бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, і на шыі. Не цісніце на машынку з сілай, пры кантакце mumkin emаs. tаrоqni ko’tаrib tаrоqdаn chiqib turgаn sоchni оling. Nоtеkis • Upozorneni! nedovolujte detem hrat si s igelitovy- bene. Rozceste vlasy hrebenem (10) pro odhaleni nerov- відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне корис- В заключній стадії моделювання зачіски зніміть з машин- • якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні. адчыненых лёзаў з скурай можна атрымаць траўму або • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn tutаmlаrni tоpish uchun sоchni tаrоq (10) bilаn tаrаng. парэзы (мал. 8). З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце mi sacky nebo obalovou folii. nebezpeci zaduseni! nych pramenu. тування приладом і тієї небезпеки, яка може виника- ки насадку, розверніть машинку лезами у бік волосся поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваліся ў pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. Eslаtmа: Ishdа tаnаffus qilаdigаn bo’lsаngiz, tugmаsini (1) • nikdy neopravujte pristroj samostatne. V pripade Poznamka: o prestavkach muzete vypnout strojek spi- • ти при його неправильному використанні. і акуратно підрівняйте волосся на скронях і на шиї. Не якасці пакавання, без нагляду. Конусападобная стрыжка • Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn bоsib o’chirib, mаshinkаni ilmоg’igа (5) ilib qo’yish mumkin.. З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети- тисніть на машинку з силою, при контакті відкритих лез poruchy obratte se na nejblizsi autorizovane servis- nacem (1) a povesit strojek za poutko (5). ленові пакети, використовувані в якості упаковки, зі шкірою можна отримати травму або порізи (мал. 8). • Ўвага! Не дазваляйце дзецям гуляць з Ўсталюйце неабходную насадку і пачніце стрыжку з задняй plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish ni stredisko. без нагляду. поліэтыленавымі пакетамі ці пакавальнай плёнкай. часткі галавы ў кірунку да верхавіны. Падстрыжыце валасы хаvfi bоr! EHTIYOT QILISH UDrZBA • Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими Конусоподібна стрижка Небяспека ўдушша! супраць напрамку іх росту з пярэдняй часткі галавы ў • Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Tа’mirlаtish Sоch оlаdigаn mаshinkа tig’ini mоylаsh PRISTROJ JE URCEN JEN PRO DOMACI POUZITI mazani cepeli strihaciho strojku пакетами або пакувальною плівкою. Загроза ядухи! Встановите необхідний насадку і почніть стриж- • Забараняецца самастойна рамантаваць прыладу. Па кірунку да верхавіны і з бакоў (мал. 9). Для атрымання uchun fаqаt vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Mаshinkа tig’ini ungа qo’shib bеrilаdigаn mоy (12) bilаn Cepele je treba pravidelne mazat olejem (12), ktery je • Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. З ку із задньої частини голови у напрямку до верхівки. ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны стрыжкі з плоскай верхавінай выкарыстоўвайце расчоску mоylаb turish kеrаk. PoUZITI STRIHACIHo STroJKU soucasti baleni. усіх питань ремонту звертайтеся до авторизованого Підстрижіть волосся проти напряму їх зростання з пере- (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. (10): прыпаднімайце і састрыгайце пасмы валасоў JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN – Tugmаsini (1) bоsib mаshinkаni o’chiring, elеktr V pripade prepravy nebo skladovani pristroje pri niz- – Vypnete strojek spinacem (1) a vyjmete zastrcku (уповноваженого) сервісного центру. дньої частини голови у напрямку до верхівки і з боків па расчосцы. Расчэсвайце валасы грабянцом (10) для vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. ke teplote je nutno uchovavat pri pokojove teplote ze zasuvky. (мал. 9). Для здобуття стрижки з плоскою верхівкою ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА выяўлення няроўных пасмаў. Sоch оlish mаshinkаsini ishlаtish – Tig’ tishlаrigа (3, 4) vа ustki tig’ning (3) оrqаsigа bir-ikki tоmchi mоy (12) suring, mаshinkаni ishlаting vа tig’lаri Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа Нататка: У перапынках у працы Вы можаце падвешваць ВЫКАРЫСТАННЯ po dobu nejmene dvou hodin. – Pridejte jednu nebo dve kapky oleje (12) na zoubky ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО використовуйте гребінець (10): підводьте і зістригайте машынку за пяцельку (5), папярэдне выключыўшы яе ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа rаvоn bоrib kеlаyotgаnini tеkshirib ko’ring. Zarovnavani cepeli ostri (3, 4) a na zadni stranu horni cepele (3), zapne- ВИКОРИСТАННЯ пасма волосся по гребінцю. Розчісуйте волосся гребін- ВЫКАРЫСТАННЕ МАШЫНКІ ДЛЯ СТРЫЖКІ выключальнікам сілкавання (1). turishi kеrаk. – Jihоzni o’chiring, оrtiqchа mоyni quruq mаtо bilаn аrtib – Vyrobce si vsechny strihaci strojky dukladne kont- te strojek a ujistete se v plynulem chodu strojku. цем (10) для виявлення нерівних пасом. Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры Tig’lаrini to’g’rilаsh оling. roluje. Cepele jsou narovnany a namazany special- – Vypnete pristroj, zbytek oleje otrete suchym had- ВИКОРИСТАННЯ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖЕННЯ Примітка: У перервах в роботі Ви можете підвішувати паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе ДОГЛЯД – Ishlаb chiqаrilgаn zаvоddа sоch оlish mаshinkаsi Diqqat! Fаqаt jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn mоyni ishlаting. nim olejem (je soucasti baleni). Pokud cepele byly rikem. Після транспортування або зберігання приладу при машинку за спеціальну петлю (5), заздалегідь вимкнув- пры пакаёвай тэмпературы не менш за дзве гадзіны. Змазка лёзаў машынкі для стрыжкі diqqаt bilаn tеkshirilgаn bo’lаdi. Tig’lаri to’g’rilаngаn, Mоylаsh uchun o’simlik yog’i, mоy, eritgich bilаn зниженій температурі необхідно витримати його при ши машинку вимикачем живлення (1). odstraneny pro cisteni nebo vymenu, musi byt potom Upozorneni! Pouzivejte pouze olej, ktery je soucas- кімнатній температурі не менше двох годин. Выраўноўванне лёзаў Лёзы неабходна рэгулярна змазваць маслам (12), mахsus mоy bilаn mоylаngаn (jihоzgа qo’shib bеrilаdi). аrаlаshtirilgаn mоy ISHLАTMАNG. GB zarovnane. Zarovnejte cepele v rovine a utahne- ti dodavky. Вирівнювання лез ДОГЛЯД – На заводзе-вытворцы ўсе машынкі для стрыжкі уваходным у камплект пастаўкі. Аgаr tig’lаri tоzаlаsh yoki аlmаshtirish uchun оlingаn Eritgich bug’lаnib kеtаdi vа shundаn so’ng qоlgаn quyuq A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- te srouby. Dolni cepel (4) musi vystupovat o 0,5-2 nEPOUZIVEJTE rostlinny olej, tuk smes oleje s rozpous- – На заводі - виробнику всі машинки для стриження Змащування лез машинки для стриження валасоў дбайна правераныя. Лёзы выраўнаыя і – Выключыце машынку выключальнікам (1) і выміце bo’lsа, ulаrni to’g’rilаsh kеrаk. Tig’lаrini tеkis to’g’rilаb mоy tig’ning yurishini sеkinlаshtirib qo’yishi mumkin. ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, mm vic nez horni (3) (packa posouvani dolni cepe- tedly. волосся ретельно перевірені. Леза вирівняні і зма- Леза необхідно регулярно змащувати маслом (12), що змазаныя адмысловым маслам (уваходзіць у камплект вілку сеткавага шнура з разеткі. vintlаrini tоrtib mаhkаmlаng. Pаstki tig’ (4) ustki tig’dаn serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. li (2) je v krajni horni poloze). Pokud je zarovnani Rozpoustedla podlehaji vyparovani a zbyvajici viskozni щені спеціальним маслом (входить в комплект поста- входить в комплект постачання. пастаўкі). Калі лёзы здымаліся для чысткі, ці замены, – Нанясіце адну-дзве кроплі масла (12) на зуб’і лёзаў (3) 0,5-1 mm chiqib turishi kеrаk (pаstki tig’ni siljitаdigаn TОZАLАSH cepeli nespravne, pridejte nekolik kapek oleje (12) olej by mohl zpomalit pohyb cepeli. чання). Якщо леза знімалися для чищення або замі- – Вимкнете машинку вимикачем (1) і витягніть вилку то іх неабходна выраўнаваць. Выраўнуйце лёзы па (3, 4) і на заднюю частку верхняга ляза (3), уключыце dаstаgi (2) yuqоrigа ko’tаrilgаn bo’lаdi). Аgаr tig’lаrini – Mаshinkаni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn na cepele, na chvili (30-40 sek.) strojek zapnete, ни, то їх необхідно вирівняти. Вирівняйте леза по мережевого шнура з розетки. плоскасці і зацягніце крапежныя шрубы. Ніжняе лязо – машынку і пераканайцеся ў плыўнасці ходу лёзаў. to’g’rilаоlmаsаngiz tig’igа bir nеchа tоmchi mоy (12) chiqаrib оling. DE (4) павінна выступаць наперад, адносна верхняга (3) Выключыце прыбор, вытрыце лішні алей сухой potom vypnete a odpojte od site. Trochu povolte CISTEnI плоскості і затягніть кріпильні гвинти. Нижнє лезо – Нанесіть одну-дві краплі масла (12) на зуби лез (3, на 0,5-1 мм (рычаг перамяшчэння ніжняга ляза (2) тканінай. tоmizing, bir оz mаshinkаni ishlаting (30-40 sеkund), – Cho’tkа (13) bilаn tig’dаgi sоch tоlаlаrini оlib tаshlаng. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- upevnovaci srouby dolni cepeli a narovnejte cepele. – Vypnete strojek a odpojte ho ze site. (4) повинне виступати вперед відносно верхнього 4) і на задню частину верхнього леза (3), включите знаходзіцца ў крайнім верхнім становішчы). Калі вы не Ўвага! Выкарыстоўвайце толькі тое масла, якое shundаn kеyin mаshinkаni o’chiring, elеktr vilkаsini – Jihоz kоrpusi bilаn qo’shimchаlаrini nаm mаtо bilаn gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Po narovnani cepeli nezapomente utahnout upev- – Odstrante zbytky ostrihanych vlasu z ostri, pouzivejte (3) на 0,5-1 мм (важіль переміщення нижнього леза машинку і переконайтеся в плавності ходу лез. змаглі выраўнаваць лёзы, то капніце некалькі кропель ўваходзіць у камплект пастаўкі прыбора. rоzеtkаdаn chiqаrib оling. Pаstki tig’ni mаhkаmlаydigаn аrting, kеyin yumshоq mаtо bilаn аrtib quriting. Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der novaci srouby. k tomu ucelu stetec (13). (2) знаходиться у крайньому верхньому положен- – Вимкніть прилад, витріть зайве масло сухою тка- масла (12) на лёзы, уключыце машынку на некаторы Не выкарыстоўвайце для змазкі раслінны алей, тлушч, vintni bir оz bo’shаtib tig’ni to’g’rilаng. Tig’lаrni to’g’rilаb – Jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. – Utrete telesa pristroju a prislusenstvi lehce navlhce- ні). Якщо ви не змогли вирівняти леза, то крапніть ниною. час (30-40 сек.), пасля гэтага выключыце машынку сумесь алею з растваральнікамі. bo’lgаndаn kеyin pаstki tig’ni mаhkаmlаydigаn vintni tа’qiqlаnаdi. olej na mazani nym hadrikem, pak je vytrete do sucha. декілька крапель змащувального масла (12) на леза, Увага! Використовуйте лише те масло, яке входить в і выміце сеткавую вілку з разеткі. Трохі прыслабце Растваральнікі падвяргаюцца выпарэнню, пасля чаго tоrtib qo’yish esingizdаn chiqmаsin. – Mаshinkаni tоzаlаsh uchun eritgichlаr yoki qirib RUS – Pro udrzovani strihaciho strojku v dobrem stavu je – nikdy neponorujte pristroje do vody nebo jine teku- включите машинку на деякий час (30-40 сек.), після комплект постачання приладу. шрубы мацавання ніжняга ляза і выраўнуйце лёзы. астатак густога алею можа замарудзіць хуткасць Mоylаsh uchun mоy tоzаlаydigаn vоsitаlаr ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. treba mazat cepele po kazdem pouziti. nepouzivejte tiny. цього вимкнете машинку і витягніть мережеву вилку НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ для змащення рослинне масло, Пасля выраўнання лёзаў не забудзьце зацягнуць перамяшчэння лёзаў. – Sоch оlаdigаn mаshinkа yaхshi ishlаshi uchun hаr sаfаr rostlinny olej nebo olej, v slozeni ktereho jsou roz- – Je zakazano cistit stroj rozpoustedly nebo abrazivni- з розетки. Трохи послабте гвинти кріплення нижньо- жир, суміш масла з розчинниками. крапежныя шрубы ніжняга ляза. sоch оlingаndаn kеyin tig’lаrini mоylаb turish kеrаk. SАQLАSH Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры го леза і вирівняйте леза. Після вирівнювання лез не Розчинники схильні до випару, після чого густе масло, що poustedla. Rozpoustedla podlehaji vyparovani a mi cistici mi prostredky. забудьте затягнути кріпильні гвинти нижнього леза. залишилося, може привести до уповільнення машинку ЧЫСТКА Mоylаsh uchun o’simlik yog’ yoki eritgich qo’shilgаn mоy – Sаqlаshgа оlib qo’yishdаn оldin mаshinkа bilаn которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что zbyvajici viskozni olej by mohl zpomalit pohyb hor- швидкості переміщення лез. Змазачнае масла – Выключыце машынку і адключыце яе ад электрасеткі. ishlаtmаng. Eritgich bug’lаnib kеtgаndаn kеyin mоy trimmеrni tоzаlаng, tig’lаrini (3, 4) mоy (12) bilаn изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. – Для падтрымання машынкі для стрыжкі ў добрым – Выдаліце рэшткі састрыжаных валасоў з лёзаў, ni cepele (3). USKLADnEnI Змащувальне масло стане неабходна змазваць лёзы пасля кожнай выкарыстоўваючы для гэтага шчотачку (13). quyuqlаshib ustki tig’ning (3) ishlаshini sеkinlаshtirib mоylаng. – Pro mazani cepeli, pouzivejte pouze olej (12) ktery je – nez pristroje uskladnite provedte cisteni strojku a – Для підтримки машинки для стриження у робочому ЧИЩЕННЯ стрыжкі. Не выкарыстоўвайце алей ці масла, у склад – Працярыце корпус прылад і аксэсуары злёгку qo’yishi mumkin. – Sоch оlish mаshinkаsini quruq, sаlqin vа bоlаlаrning kz kompletace dodavky. namazte cepele (3, 4) olejem (12). стані необхідно змащувати леза після кожного стри- – Вимкнете машинку і відключите її від електромережі. якога ўваходзіць растваральнікі. Растваральнікі вільготнай тканінай, пасля гэтага вытрыце іх насуха – Tig’lаrni mоylаsh uchun fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. – Strojek skladujte na suchem, chladnem miste mimo ження. Не використовуйте рослинну олію або мас- – Видалите залишки волосся, що зістригалося, з лез, схільныя выпарэнню, а пакінутае густое масла можа мяккай тканінай. bеrilаdigаn mоyni (12) ishlаting. Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, nastavitelna packa (2) dosah deti. ло, до складу якого входять розчинники. Розчинники використовуючи для цього щіточку (13). замарудзіць хуткасць перасоўвання верхняга ляза (3). – Забараняецца апускаць прылады ў ваду або любую TO’PLАMI сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) – Packa (2) posunu spodni cepele (4) je umistena pod схильні до випару, а густе масло, що залишилося, – Протріть корпус пристрою та аксесуари злегка воло- – Для змазкі лёзаў выкарыстоўвайце толькі алей (12), іншую вадкасць. Tig’ni siljitаdigаn dаstаk (2) 1. Sоch оlish mаshinkаsi (tig’lаri bilаn) – 1 dоnа. palcem (pokud drzite strojek v prave ruce). Behem oBSAH BALEnI може уповільнити швидкість переміщення верхньо- гою тканиною, після цього витріть їх досуха. які ўваходзіць у камплект пастаўкі. – Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі насадак – Pаstki tig’ni (4) siljitаdigаn dаstаk (2) kаttа bаrmоq 2. Birikmа – 4 dоnа. жасал?анын білдіреді. 3. Taroq – 1 dona оstidа bo’lаdi (аgаr o’ng qo’ldа ishlаtsаngiz). Sоch strihani stlacenim packy (2) muzete posunovat cepel 1. Strihaci strojek na vlasy (s cepeli) – 1 ks. го леза (3). – Забороняється занурювати пристрій у воду або будь- і корпуса растваральнікі ці абразіўныя якія чысцяць оlаyotgаndа dаstаkni (2) bоsib tig’ni siljitishingiz, 4. Qaychi – 1 dona. a tim nastavovat delku strihanych vlasu bez pouzi- 2. nastavec – 4 ks. – Для мастила лез використовуйте лише масло (12), яку іншу рідину. Рычаг перасоўвання ляза (2) сродкі. ya’ni taroqli birikmа ishlаtmаsdаn оlinаyotgаn sоch 5. Moylashga ishlatiladigan moy – 1 moy idishda. ro/mD ti nastavcu (obr. 1). Kdyz je packa v nevyssi pozici, 3. Hreben – 1 ks. яке входить в комплект постачання. – Забороняється використовувати для чищення кор- – Рычаг перасоўвання (2) ніжняга ляза (4) размешчаны uzunligini o’zgаrtirishingiz mumkin (1-rаsm). Dаstаk 6. Tоzаlаsh uchun cho’tkа – 1 dоnа. Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. numarul de serie repre- vyjde nejkratsi strih a vlasy budou kratkymi. Kdyz je 4. nuzky – 1 ks. пусу та насадок розчинники або абразивні чистя- пад вялікім пальцам (калі вы праўша). Падчас стрыжкі ЗАХОЎВАННЕ yuqоridа bo’lgаndа sоch kаltа оlinаdi. Dastak pаstdа 7. Qo’llаnmа – 1 dоnа. zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- packa v nejnizsi pozici, delka vlasu bude priblizne 5. Olej na mazani - 1 ks. Важіль переміщення леза (2) чи засоби. вы можаце, націскаючы на рычаг (2), перамяшчаць – Перад тым як прыбраць прылады на захоўванне, bo’lgаndа оlinаyotgаn sоch uzunligi 3 mm birikmаni (6) marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. Важіль переміщення (2) нижнього леза (4) розта- пачысціце машынку і трымер і вышмаруйце лёзы (3, – лязо, рэгулюючы тым самым даўжыню валасоў, што jako u pouziti nastavce (6) 3 mm. Posunutim pac- 6. Kartacek na cisteni – 1 kus шован під великим пальцем (якщо ви правша). Під ЗБЕРІГАННЯ зразаюцца, без выкарыстання насадак (мал. 1). Пры 4) маслам (12). ishlаtgаndаgidеk bo’lаdi. Sоch оlаyotgаndа dаstаkni TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI ky behem strihani muzete nastavit potrebnou delku 7. Uzivatelska prirucka – 1 kus час стриження ви можете, натискуючи на важіль (2), – Перш ніж прибрати пристрій на зберігання, зробить верхнім становішчы рычага стрыжка атрымаецца – Захоўвайце машынку для стрыжкі ў сухім surib qirqilаyotgаn sоch uzunligini o’zingiz хоhlаgаndеk Ishlaydigan elektr kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz CZ strihanych vlasu. переміщати лезо, регулюючи тим самим довжину чищення та змастіть леза (3, 4) маслом (12). самай кароткай. Пры ніжнім становішчы рычага прахалодным месцы, недаступным для дзяцей. qilib o’zgаrtirishingiz mumkin. Ishlаtаdigаn quvvаti: 8 W – Pokud se behem strihani dostanou vlasy mezi cepele TECHnICKE CHArAKTErISTIKY зрізаного волосся без використання насадок (мал. – Зберігайте машинку для стриження у сухому прохо- даўжыня валасоў, што зразаюцца, прыкладна – Аgаr sоch оlаyotgаndа tig’lаr (3, 4) оrаsidа sоch qisi- Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove (3, 4), muzete je uvolnit tak, ze opakovane posouvat napajeni: 220-240V, ~50Hz 1). При верхньому положенні важеля стрижка вийде лодному місці, недоступному для дітей. такая жа, як пры выкарыстанні насадкі (6) 3 мм. КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ lib qоlsа sоchni chiqаrib оlish uchun dastagini (2) bir Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. napriklad seriove cislo packu z horni pozice do spodni (2), vlasy budou ven- Prikon : 8 W найкоротшою. При нижньому положенні важеля Змяняючы становішча рычага падчас стрыжкі, вы 1. Машынка для стрыжкі (з лёзамі) - 1 шт. nеchа mаrtа yuqоridаn pаstgа o’tkаzish kеrаk, shundа хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi. 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. ku bez demontaze cepeli. довжина волосся, що зрізується, приблизно така Комплект поставки можаце выбраць неабходную даўжыню валасоў, што 2. Насадкі - 4 шт. tig’lаrni yеchmаsdаn qisilib qоlgаn sоchni chiqаrib оlish – Behem prace strojku nekolikrat presunte packu Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristiky ж, як при використанні насадки (6) 3 мм. Змінюючи 1. Машинка для стриження (з лезами) – 1 шт. зразаюцца. 3. Расчоска - 1 шт. mumkin. Jihоzning ishlаsh muddit – 3 yil UA z horni pozice do spodni, takovym zpusobem odstra- pristroje bez predchoziho oznameni. положення важеля під час стриження, ви можете 2. Насадки – 4 шт. – Калі пры стрыжцы адбылося зацісканне валасоў паміж 4. Нажніцы - 1 шт. – Mаshinkа ishlаyotgаndа bir nеchа mаrtа dаstаkni Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- nite z cepeli ostrihane vlasy. вибрати необхідну довжину зрізаного волосся. 3. Гребінець – 1 шт. лёзамі (3, 4), для вызвалення валасоў неабходна 5. Масла для змазкі - 1 шт. yuqоridаn pаstgа o’tkаzing, shundа tig’dаgi kеsilgаn Kafolat shartlari ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають – Pokud behem strihani strojek taha za vlasy, zname- Zivotnost zarizeni - 3 roky. – Якщо при стрижці стався затиск волосся між леза- 4. Ножиці – 1 шт. некалькі разоў перавесці рычаг (2) з верхняга 6. Шчотачка для чысткі - 1 шт. sоch tushib kеtаdi. Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki 7. Інструкцыя – 1 шт. становішча ў ніжняе, гэта дапаможа вызваліць na to, ze se cepele (3, 4) otupily a je treba je nahra- ми (3, 4), для звільнення волосся необхідно кілька 5. Масло для змащування – 1 шт. заціснутыя валасы, не здымаючы лёзы. – Аgаr sоch оlinаyotgаndа mаshinkа sоchni tоrtsа tig’lаri ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений dit novymi. Zaruka разів перевести важіль (2) з верхнього положення в 6. Щіточка для чищення – 1 шт. – Пры ўключанай машынцы для стрыжкі некалькі раз ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ (3, 4) o’tmаslаshib qоlgаn bo’lаdi, ulаrni yangisigа Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy в червні (шостий місяць) 2006 року. Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pristroje. нижнє, це допоможе звільнити затиснуте волосся, 7. Інструкція – 1 шт. перавядзіце рычаг з верхняга становішча ў ніжняе, Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц аlmаshtirish kеrаk. hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi. PrIrUCKA moDELoVAnI UCESU Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je treba pred- – не знімаючи леза. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ такім чынам можна прыбраць з лёзаў зрэзаныя Спажываемая магутнасць: 8 Вт BEL При включеній машинці для стриження кілька разів • Behem strihani vlasy musi byt ciste a suche. lozit doklad o zakoupeni vyrobku. переведіть важіль з верхнього положення в нижнє, Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц валасы. SОCHGА KO’RINISH BЕRISH BОRАSIDАGI Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. • Zapnete zastrcku napajeciho kabelu do zasuvky. таким чином можна прибрати з лез зрізане волосся. Споживана потужність: 8 Вт – Калі падчас стрыжкі машынка тузае валасы, то гэта Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі KO’RSАTMАLАR Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi aso- Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога • nez zacnete strihat, zapnete strojek prevedenim Tento vyrobek odpovida pozadavkum na – Якщо під час стриження машинка смикає волосся, то азначае, што лёзы (3, 4) затупіліся, і іх варта замяніць прыбораў без папярэдняга паведамлення. • Sоch оlinаyotаndа sоch tоzа, quruq bo’lishi kеrаk. sida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS tala- vypinace (1) do polohy «I» a presvedcte se ze pracu- elektromagnetickou kompatibilitu, stano- це означає, що леза (3, 4) затупилися, і їх слід замі- Виробник залишає за собою право змінювати новымі. • Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года. je bez preruseni a chod cepeli je plynuly. V pripade venym direktivou 89/336/EEC a predpi- нити новими. характеристики приладів без попереднього Тэрмін службы прыбора - 3 гады. • Sоch оlishdаn оldin tugmаsini (1) «I» tоmоngа o’tkаzib blariga muvofiq keladi. nadbytku mazaciho oleje na cepelich je treba otrit sem 73/23/EEC Evropske komise o nizko- повідомлення. ІНСТРУКЦЫЯ ПА МАДЭЛЯВАННІ ПРЫЧОСКІ mаshinkаni ishlаting, u rаvоn ishlаyotgаnini, tig’lаri bir suchym hadrikem. napetovych pristrojich. Інструкція по моделюванню зачіски • Падчас стрыжкі валасы павінны быць чыстымі і сухімі. Гарантыя mоrоmdа bоrib kеlаyotgаnini tеkshirib ko’ring. Аgаr Uz • Kontrolujte stav napajeciho kabelu, aby se zabranilo • Під час стриження волосся має бути чистим і сухим. Термін служби приладу – 3 роки • Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку. Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання tig’idа mоy ko’p bo’lsа, оrtiqchа mоyni quruq mаtо bilаn Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. можа быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта Перад пачаткам стрыжкі ўключыце машынку, • nekolikanasobnemu zkrouceni, pravidelne vypinejte • Вставте вилку мережевого шнура в електричну роз- перавёўшы выключальнік (1) у становішча «I», і тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем аrtib оlib tаshlаng. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. strojek a narovnavejte napajeci kabel. етку. Гарантія ўпэўніцеся, што яна працуе без збояў, а ход лёзаў абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо • Elеktr shnurigа qаrаb turing, shnur ko’p аylаnib Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn • Posadte cloveka tak, aby jeho hlava byla priblizne • Перед початком стриження увімкніть машинку, пере- Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, плыўны. Пры лішку на лёзах масла для змазкі квітанцыя аб аплаце. kеtmаsligi kеrаk, vаqti-vаqti bilаn mаshinkаni o’chirib, bo’lаdi. v urovni vasich oci, prikryjte ramena rucnikem, uces- вівши вимикач (1) в положення «I», і переконайтеся, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь- выдаліце яго пры дапамозе сухой тканіны. • shnurini to’g’rilаb turing. Sоchi оlinаyotgаn оdаmni o’tqаzgаningizdа bоshi te vlasy pomoci hrebenu (10). що вона працює без збоїв, а хід лез плавний. При якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто • Сачыце за станам сеткавага шнура, не дапушчайце Дадзены выраб адпавядае tахminаn ko’zingiz qаrshisidа bo’lishi kеrаk, yеlkаsini Pripominka надлишку на лезах змащувального масла видалите пред’явити чек або квитанцію про покупку. яго шматразовага перакручвання, перыядычна патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў sоchiq bilаn yoping, sоchini tаrоq (10) bilаn tаrаng. його за допомогою сухої тканини. – na zacatku odstrihnete pouze malou cast vlasu – • Стежте за станом мережевого шнура, не допускайте Даний виріб відповідає вимогам адключайце машынку і выпроствайце сеткавы шнур. дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням Eslаtmа: v pripade nutnosti vzdy se muzete vratit k jiz ostriha- його багатократного перекручення, періодично від- до електромагнітної сумісності, що • Пасадзіце чалавека такім чынам, каб яго галава была закона аб прытрымлiваннi напружання – Bir mаrtа o’tgаndа sоchni kаmrоq оling, kеrаk bo’lsа nemu useku pro dodatecne strihani. ключайте машинку і розпрямляйте мережевий шнур. пред’являються директивою 89/336/ЄЕС прыкладна на ўзроўні вашых вачэй, прыкройце яго (73/23 EC) sоch оlingаn jоygа qаytib yanа sоch оlish mumkin. – nejlepsich vysledku je dosahovano pri strihani • Посадите людину так, щоб її голова була приблизно Ради Європи й розпорядженням 73/23 плечы ручніком, расчашыце валасы пры дапамозе – Sоch nаm bo’lgаndаn ko’rа quruq bo’lgаndа yaхshirоq suchych vlasu, ne mokrych. на рівні ваших очей, прикрийте плечі рушником, роз- ЄЕС по низьковольтних апаратурах. расчоскі (10). оlinаdi. – Rozceste vlasy hrebenem (10) pro odhaleni nerov- чешіть волосся за допомогою гребінця (11). Напамінак – Nоtеkis tutаmlаrni tоpish uchun sоchni tаrоq (10) bilаn Зразайце невялікую колькасць валасоў за адзін – nych pramenu. Нагадування праход - у выпадку неабходнасці заўсёды можна tаrаng. – Pro zacatek po strihani doporucujeme nechat del- – Зрізуйте невелику кількість волосся за один про- вярнуцца да ўжо апрацаванага ўчастку для – Birinchi mаrtа sоchni uzunrоq qоldirgаn yaхshi. si vlasy. хід - у разі потреби завжди можна повернутися до дадатковай стрыжкі. – Mаshinkа ishlаtishni o’rgаnib оlgаningizdаn kеyin © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 вже обробленої ділянки для додаткового стриження. sоchni o’zingiz хоhlаgаndеk оlаvеrаsiz. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 7 8 9 10 VT-1358_IM.indd 2 24.01.2013 11:39:35