На сайте 124229 инструкций общим размером 502.95 Гб, которые состоят из 6279918 страниц

Набор для стрижки VITEK VT-1358 BD. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-1358 BD. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Набор для стрижки
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-1358 BD
Еще инструкции
Маникюр / Волосы VITEK, Наборы для стрижки VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
28 Июля 2018 г.
Просмотры
79 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
687.87 Кб
Название файла
vitek_manual_vt_1358_bd.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • ENGLISH                                                                DEUTSCH                                                                 РУССКИй                                                                 ?АЗА?ША                                                        romAnA/Moldoveneasca
    HAIR	CLIPPER	SET                  –	 Set	 the	hair	with	 the	comb	(10)	 to	reveal	 uneven	  HAARSCHNEIDESET  –	  Kammen	Sie	das	Haar	mit	dem	Frisierkamm	(10),	um	unge-  НАБОР	ДЛЯ	СТРИЖКИ  •	  Следите	 за	 состоянием	 сетевого	 шнура,	 не	 допу-  ШАШ ?ЫР?У?А АРНАЛ?АН ЖИНА?  –	  ?ыр?уды?  е?  жа?сы  н?тижесіне  су  емес,  ??р?а?   APARAT DE TUNS  –	  Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea
    locks.                                                                  rade	Haarstrahnen	festzustellen.                                        скайте	 его	 многократного	 перекручивания,	 перио-                     шаштармен  ж?мыс  істеген  кезде  ?ол  жеткізуге                       suvitelor inegale.
    Description	                      –	 It	is	better	to	leave	longer	hair	after	hair-cutting	for	  Beschreibung   –	  Lassen	Sie	beim	ersten	Betrieb	des	Gerats	weniger	Haare	  Описание	  дически	отключайте	машинку	и	расправляйте	сете-  Сипаттамасы        болады.                            Descriere                         –	  La prima folosire este mai bine sa lasati dupa tundere
    1.	 “0/I“-Schalter
    1.	 Power	switch	«0/I»              the	first	time.                     2.	 Schnittlangeregler            –	  schneiden.                        1.	 Выключатель	питания	«0/I»       вой	шнур.                          1.	 «0/І» ?оректендіру айыр?ышы   –	  Шашты  тегіс  емес  б?рымдарды  аны?тау  ?шін   1.	 Intrerupator alimentare «0/I»  o lungime mai mare a parului.
    Nach	einiger	Zeit	konnen	Sie	nach	der	Beherrschung	der
    2.	 Taper	lever                   –	 After	learning	your	clipper	better,	you	will	be	able	to	  3.	 Obere Klinge  Haarschneidemaschine	gewunschte	Frisuren	modellieren.  2.	 Рычаг	перемещения	нижнего	лезвия  •	  Посадите	человека	таким	образом,	чтобы	его	голо-  2.	 Т?менгі ж?зді жылжыту иінтірегі  –	  тара?пен (10) тара?ыз.  2.	 Tija pentru controlul lamei inferioare  –	  Pe masura utilizarii aparatului de tuns veti putea mode-
    Бірінші  рет  ?шін  шашты  ?и?аннан  кейін  не??рлым
    3.	 ?сті?гі ж?з
    3.	 Upper	blade                     arrange	your	hair	in	any	style	you	need.  4.	 Untere Klinge                                                 3.	 Верхнее	лезвие                  ва	была	примерно	на	уровне	ваших	глаз,	прикройте	  4.	 Асты??ы ж?з      ?зын шаштарды ?алдыр?ан д?рыс.     3.	 Lama superioara                 la singuri coafurile necesare.
    4.	 Нижнее	лезвие
    его	плечи	полотенцем,	расчешите	волосы	при	помо-
    4.	 Lower	blade                                                         5.	 Aufhangeose                   Aufsatze                              5.	 Петля	для	подвешивания          щи	расчёски	(10).                  5.	 Ілуге арнал?ан ілгек          –	  Машинаны ме?гергені?ізше сіз ?ажетті шаш ?лгісін   4.	 Lama inferioara
    5.	 Hanging	loop                  Attachments                           6.	 Aufsatz 3 mm                  Die Haarlange hangt von dem genutzten Aufsatz ab:  6.	 Насадка	3	мм    Напоминание                           6.	 ?ондырма – 3 мм                  ?з беті?ізше модельдеуі?ізге болады.  5.	 Inel pentru agatare        Accesoriile-pieptene
    6.	 3	mm	attachment               The	length	of	hair	depends	on	the	attachment	used:  7.	 Aufsatz 6 mm    •	  Aufsatz (6) Haarlange 3 mm        7.	 Насадка	6	мм                 –	  Срезайте	небольшое	количество	волос	за	один	про-  7.	 ?ондырма – 6 мм                                     6.	 Accesoriu 3 mm                Lungimea parului depinde de accesoriul utilizat:
    7.	 6	mm	attachment               •	 Attachment	(6):	length	of	hair	left	3	mm  8.	 Aufsatz 9 mm           •	 •	  Aufsatz (7) Haarlange 6 mm     8.	 Насадка	9	мм                    ход	 -	 в	 случае	 необходимости	 всегда	 можно	 вер-  8.	 ?ондырма – 9 мм  ?ондырма-тара?тар              7.	 Accesoriu 6 mm                •	  Accesoriul (6):  lungimea parului 3 mm
    9.	 Aufsatz 12 mm
    Aufsatz (8) Haarlange 9 mm
    8.	 9	mm	attachment               •	 Attachment	(7):	length	of	hair	left	6	mm  10.	 Frisierkamm           •	  Aufsatz (9) Haarlange 12 mm       9.	 Насадка	12	мм                   нуться	 к	 уже	 обработанному	 участку	 для	 дополни-  9.	 ?ондырма – 12 мм  Шаш ?зынды?ы пайдаланылатын саптама?а байланысты:  8.	 Accesoriu 9 mm  •	  Accesoriul (7): lungimea parului 6 mm
    9.	 12	mm	attachment              •	 Attachment	(8):	length	of	hair	left	9	mm  11.	 Schere                                                      10.	 Расчёска                       тельной	стрижки.                   10.	 Тара?                        •	  ?ондырма  (6):  ?алдырылатын  шаштарды?  ?зынды?ы   9.	 Accesoriu 12 mm  •	  Accesoriul (8): lungimea parului 9 mm
    10.	 Comb                         •	 Attachment	(9):	length	of	hair	left	12	mm  12.	 Schmierol            Erster Schritt                        11.	 Ножницы                     –	  Наилучшие	 результаты	 стрижки	 достигаются	 при	  11.	 ?айшы       •	  3 мм                              10.	 Pieptene                     •	  Accesoriul (9): lungimea parului 12 mm
    11.	 Foarfece
    ?ондырма  (7):  ?алдырылатын  шаштарды?  ?зынды?ы
    12.	 Майлайтын май
    11.	 Scissors                                                           13.	 Reinigungsburste             Setzen Sie den Aufsatz 3 mm (6) oder 6 mm (7) auf. Schalten   12.	 Смазочное	масло  работе	с	сухими,	а	не	влажными	волосами.  13.	 Тазалау?а арнал?ан ?ылша?  6 мм                   12.	 Uleiul pentru lubrifiere     Pasul 1
    12.	 Lubricating	oil              Step	one                                                                Sie das Gerat ein, indem  Sie den Schalter (1) in die Position «I»   13.	 Щёточка	для	чистки  –	  Расчёсывайте	волосы	расчёской	(10)	для	выявления	  •	  ?ондырма  (8):  ?алдырылатын  шаштарды?  ?зынды?ы   13.	 Periuta pentru curatare  Instalati accesoriul (6) 3 mm sau (7) 6 mm. Porniti aparatul
    13.	 Cleaning	brush               Set	the	3	mm	attachment	(6)	or	6	mm	attachment	(7).	  SICHERHEITSMA?NAHMEN  einstellen. Halten Sie das Gerat so, dass die Klingen des Gerats      неровных	прядей.                   ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ                 9 мм                                                                 de la intrerupator (1), fixandu-l in pozitia «I». Tineti apara-
    Switch	the	unit	on	using	the	power	switch	(1),	setting	it	  Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Gerats  lesen  Sie  diese   nach oben gerichtet sind. Beginnen Sie mit dem Haarschneiden   МЕРЫ	БЕЗОПАСНОСТИ  –	  Для	 первого	 раза	 лучше	 оставить	 после	 стрижки	  Электроприборды  пайдаланбас  б?рын,  осы  пайдалану   •	  ?ондырма  (9):  ?алдырылатын  шаштарды?  ?зынды?ы   MASURI DE SIGURANTA  tul in asa fel, incat lamele sa fie indreptate in sus. Incepeti
    SAFETY	MEASURES                   to	position	«I».	Hold	the	unit	so	that	the	blades	are	point-  Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch  und  bewahren  Sie   vom  Beginn  des  Haarwuchses.  Bewegen  Sie  langsam  die   Перед	 началом	 эксплуатации	 электроприбора	 внима-  –	  более	длинные	волосы.  н?с?аулы?ымен  м??ият  танысып  шы?ы?ыз  да,  оны  осы   12 мм  Cititi cu atentie acest manual de utilizare inainte de ope-  sa tundeti de la inceputul cresterii firelor de par. Indreptati
    тельно	настоящую	инструкцию	по	эксплуатации	и	сохра-
    sie  fur weitere Referenz wahrend der ganzen Betriebszeit die-
    По	мере	освоения	машинки	вы	сможете	самостоя-
    Haarschneidemaschine  nach  oben.  Schneiden  Sie  das  Haar
    Before	using	the	unit,	read	this	instruction	carefully	and	  ed	upwards.	Start	the	haircut	from	the	beginning	of	the	  ses Gerats.  vom unteren Hinterkopf und rund um die Ohren (Abb. 2, 3, 4).  няйте	 ее	 для	 использования	 в	 качестве	 справочно-  тельно	моделировать	необходимые	прически.  приборды? б?кіл пайдаланылу мерзімі ішінде аны?тамалы?   rarea  aparatului  electric  si  pastrati-l  pentru  consultari  pe   lent aparatul in sus. Taiati tot parul din partea de jos a cefei
    keep	it	for	future	reference	during	the	whole	operation	  hair	growth.	Slowly	move	the	clipper	upward.	This	way	  Benutzen  Sie  dieses  Gerat  bestimmungsma?ig  und  laut  der   го	материала	на	протяжении	всего	срока	эксплуатации	  материал ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз.  Бірінші ?адам  intreaga durata de exploatare a aparatului.  si langa urechi (fig. 2, 3, 4).
    period	of	this	unit.              cut	 the	 head	 back	 area	 at	 neck	 bottom	 and	 near	 the	  Bedienungsanleitung.  Nicht  ordnungsgema?e  Nutzung  des   Zweiter Schritt  данного	прибора.  Насадки                ??рыл?ыны  осы  н?с?аулы?та  баяндал?андай  тікелей   3  мм  (6)  немесе  6  мм  (7)  ?ондырма-тара?ты  орнаты?ыз.   Utilizati dispozitivul doar conform destinatiei sale, cum este
    Use	the	unit	for	the	intended	purposes	only	as	described	  ears	(pic.	2,	3,	4).  Gerats kann zu seiner Storung fuhren, einen gesundheitlichen   Schalten Sie die Haarschneidemaschine mit dem Schalter (1)   Используйте	устройство	только	по	его	прямому	назначе-  Длина	волос	зависит	от	используемой	насадки:  ма?саты  бойынша  ?ана  пайдаланы?ыз.  Приборды  д?рыс   Ажырат?ышты  (1)  «I»  к?йіне  ?ойып  машинаны  ?осы?ыз.   descris in prezenta instructiune. Utilizarea gresita a apara-  Pasul doi
    in	the	instruction	manual.	Mishandling	the	unit	can	lead	               oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.   aus, indem Sie ihn in die Position «0» stellen, und ziehen Sie   нию,	как	изложено	в	настоящей	инструкции.	Неправильное	  •	  Насадка	(6):	длина	волос	3	мм  ?олданбау оны? б?зылуына ж?не пайдаланушы?а немесе   ?сталары  жо?ары  ?арай  ба?ыттап,  машинканы  ?ста?ыз.   tului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de preju-  Opriti aparatul de la intrerupator (1), mutandu-l in pozitia
    оны? м?лкіне зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін.
    ?ыр?уды  шашты?  ?скен  ?шынан  баста?ыз.  Машинаны
    to	its	breakage	and	cause	harm	to	the	user	or	damage	  Step	two         •	  Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern Sie sich, dass   den  Netzstecker  aus  der  Steckdose  heraus,  setzen  Sie  den   обращение	 с	 прибором	 может	 привести	 к	 его	 поломке,	  •	  Насадка	(7):	длина	волос	6	мм  •	  Ал?аш?ы  іске  ?ос?анда,  электр  желісіндегі  кернеу   а?ырындап  жо?ары  ?арай  жылжыты?ыз.  Басты?  арт?ы   dicii utilizatorului si proprietatii lui.   «0», si scoateti fisa cablului de alimentare din priza electri-
    die  Spannung  des  Gerats  mit  der  Netzspannung  uber-
    Aufsatz  9  mm  (8)  oder  12  mm  (9)  fur  langeren  Schnitt  auf,
    to	his/her	property.	             Switch	the	hair	clipper	off	using	the	power	switch	(1)	  einstimmt.     schalten Sie die Haarschneidemaschine ein und setzen Sie das   причинению	вреда	пользователю	или	его	имуществу.	  •	  Насадка	(8):	длина	волос	9	мм  ??рыл?ыны? кернеуіне с?йкес келетініне к?з жеткізі?із.  жа?ыны?  т?менгі  б?лігіндегі  ж?не  ??ла?  ма?айында?ы   •	  Inainte de prima conectare asigurati-va ca voltajul rete-  ca, montati accesoriul pentru un par mai lung (8) 9 mm sau
    •	 Before	using	the	unit	for	the	first	time,	make	sure	  by	setting	it	to	the	«0»	position,	unplug	the	unit,	set	the	  •	  Benutzen Sie nur die Aufsatze, die mit dem Gerat mitge-  Haarschneiden naher zum Scheitel fort (Abb. 5).  •	  Перед	 первым	 включением	 убедитесь	 в	 том,	 что	  •	  Насадка	(9):	длина	волос	12	мм  •	  Тек жеткізу жина?ына кіретін саптама-тара?тарды ?ана   барлы? шашты ?ыр?ы?ыз (сур. 2, 3, 4).  lei electrice este identic cu voltajul aparatului.  (9) 12 mm, puneti aparatul in functiune si continuati sa tun-
    that	voltage	in	your	mains	corresponds	to	the	oper-  9	mm	attachment	(8)	or	12	mm	attachment	(9)	for	lon-  liefert werden.                      напряжение	 в	 электрической	 сети	 соответствует	                      пайдаланы?ыз.                                                        •	  Folositi doar accesoriile funrnizate impreuna cu apa-  deti parul mai aproape de crestetul capului (fig. 5).
    ating	voltage	of	the	unit.      ger	hair	and	continue	cutting	hair	near	top	of	the	head	  •	  Benutzen  Sie  nie  die  Haarschneidemaschine  mit  den   Schritt 3 - Schneiden der Koteletten  рабочему	напряжению	устройства.  Шаг	первый  •	  Саптамалары  мен  ж?здері  б?лінген  машинаны   Екінші ?адам  ratul.
    •	 Use	only	the	attachment	supplied.  (pic.	5).                           beschadigten Aufsatzen oder Klingen.  Schalten Sie die Haarschneidemaschine aus und ziehen Sie den   •	  Используйте	 только	 те	 насадки,	 которые	 входят	 в	  Установите	 насадку	 (6)	 3	 мм	 или	 (7)	 6	 мм.	 Включите	  пайдалану?а тыйым салынады.  Ажырат?ышты  (1)  «0»  к?йіне  ?ойып  машинаны  ?шірі?із   •	  Nu  folositi  aparatul  daca  sunt  deteriorate  accesorii-  Pasul trei - tunderea perciunilor
    •	 Never	use	the	unit	if	the	attachment	are	broken	or	                  •	  Achten Sie darauf, dass die Klingen des Gerats immer sau-  Netzstecker aus der Steckdose, setzen Sie den Aufsatz 3 mm   •	  комплект	поставки.  машинку	 выключателем	 (1),	 установив	 его	 в	 положе-  •	  Ж?здерді? тазалы?ы мен оларда майла?ыш майларды?   ж?не  желілік  шнур  ашасын  электр  розеткасынан   le sau lamele.  Opriti aparatul si scoateti fisa cablului de alimentare din pri-
    Запрещается	использовать	машинку	с	повреждён-
    ние	 «I».	 Держите	 машинку	 таким	 образом,	 чтобы	 лез-
    damaged	or	if	the	blades	are	damaged.  Step	3	–	cutting	temples         ber und mit Ol geschmiert sind.  (6) oder den 6 mm (7) auf und schneiden Sie die Koteletten.   ными	насадками	или	лезвиями.  вия	были	направлены	вверх.	Начинайте	стрижку	с	нача-  болуын ?ада?ала?ыз.  суыры?ыз,  ?зындау  шаш?а  арнал?ан  (8)  9  мм  немесе  (9)   •	  Intotdeauna mentineti lamele curate si lubrifiate cu ulei.  za electrica, montati accesoriul (6) 3 mm sau (7) 6 mm si
    •	 Always	keep	the	blades	clean	and	lubricated.  Switch	the	hair	clipper	off	and	unplug	it,	set	the	3	mm	  •	  Jedes Mal nach der Nutzung reinigen Sie die Klingen der   Setzen Sie danach den Aufsatz 9 mm (8) oder 12 mm (9) auf und   •	  Всегда	 следите	 за	 чистотой	 лезвий	 и	 наличием	 на	  ла	 роста	 волос.	 Медленно	 перемещайте	 машинку	 по	  •	  ?рбір  пайдаланып  бол?аннан  кейін  машинаны?   12  мм  ?ондырма-тара?ты  орнаты?ыз,  машинаны  ?осып   •	  Dupa  fiecare  utilizare  curatati  lamele  aparatului  de   tundeti perciunii. Apoi montati accesoriul-pieptene (8) 9 mm
    Haarschneidemaschine  von  geschnittenem  Haar  mittels
    setzen Sie das Haarschneiden in die Richtung des Scheitels fort.
    •	 After	 each	 use	 clean	 the	 blades	 using	 the	 brush	  attachment	(6)	or	6	mm	attachment	(7)	and	cut	hair	in	  der mitgelieferten Burste.   них	смазочного	масла.          направлению	вверх.	Подстригите	все	волосы	снизу	зад-  ж?зін  жина??а  кіретін  ?ылша?ты?  к?мегімен  тазалап   басты?  т?бесіне  жа?ын  орналас?ан  шашты  ?ыр?уды   taiat parul cu ajutorul periei incluse in setul de livrare.  sau (9) 12 mm si continuati sa tundeti spre crestet.
    отыры?ыз.
    жал?астыры?ыз (сур. 5).
    supplied	with	the	unit	to	remove	the	cut-off	hair.  the	area	of	temples.	Then	set	the	9	mm	attachment	(8)	  •	  Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbeaufsichtigt.  Schritt 4 -  Schneiden im Scheitelbereich  •	  После	 каждого	 использования	 очищайте	 лезвия	  ней	части	головы	и	около	ушей	(рис.	2,	3,	4).  •	  ?осулы т?р?ан приборды ?араусыз ?алдырма?ыз.  •	  Nu lasati aparatul sa functioneze fara supraveghere.
    •	 Do	not	leave	the	operating	unit	unattended.  or	12	mm	attachment	(9)	and	continue	cutting	towards	  •	  Schalten  Sie  die  Haarschneidemaschine  wahrend  der   Benutzen Sie den Aufsatz 9 mm (8) oder 12 mm (9), schnei-  машинки	от	срезанных	волос	при	помощи	входящей	  Шаг	второй  •	  Машинканы  ж?мыс  кезіндегі  ?зілістерде  немесе   ?адам 3 – самай айма?ында?ы шашты ?ию  •	  Aparatul  trebuie  oprit  in  pauze  sau  atunci  cand  nu   Pasul 4 - taierea parului in regiunea crestetului
    •	 Hair	clipper	must	be	switched	off	during	intervals	in	  the	top	of	the	head.  Betriebspausen und wenn Sie sie nicht nutzen aus.  den Sie das Haar in die Richtung vom Haarwirbel zum Scheitel   в	набор	щёточки.  Отключите	 машинку	 выключателем	 (1),	 переведя	 его	 в	  пайдаланба?ан кезде с?ндірі?із.  Машинаны  ?шірі?із  де,  желілік  шнур  ашасын  электр   este folosit.  Folosind  accesoriul  pieptene  (8)  9  mm  sau  (9)  12  mm,
    operation	or	when	you	do	not	use	it.                                  •	  Es ist nicht gestattet, das Gerat in den Raumen mit erhohter   gegen den Haarwuchs.  •	  Не	оставляйте	работающий	прибор	без	присмотра.  положение	 «0»,	 и	 извлеките	 вилку	 сетевого	 шнура	 из	  •	  ??рыл?ыны  ыл?алды?ы  жо?ары  ж?не  температурасы   розеткасынан  суыры?ыз,  (6)  3  мм  немесе  (7)  6  мм   •	  Nu  folositi  aparatul  in  incaperi  cu  umiditate  ridica-  tundeti parul de la varf spre crestet in sens contrar cres-
    •	 Do	not	use	the	unit	in	places	with	high	temperature	  Step	4	–	cutting	the	top	of	the	head  Luftfeuchtigkeit und Temperatur und auch im Badezimmer   •	  Die  Haare  kann  man  gegen  den  Haarwuchs  und  in  die   •	  Машинка	 для	 стрижки	 должна	 быть	 выключена	 во	  электрической	 розетки,	 установите	 насадку	 для	 более	  жо?ары  жайларда,  сондай-а?  ванна  немесе  душ   ?ондырма-тара?ты орнаты?ыз ж?не самайда?ы шаштарды   ta, la temperaturi inalte, precum si atunci cand faceti   terii firelor de par.
    Richtung des Haarwuchses schneiden, achten Sie dabei,
    zu nutzen.
    and	humidity	and	while	taking	a	bath	or	a	shower.	  Using	the	9	mm	attachment	(8)	or	12	mm	attachment	  •	  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  neben  der  mit  Wasser   dass  die  Haare,  die  gegen  den  Haarwuchs  geschnitten   время	 перерывов	 в	 работе,	 а	 также	 в	 тех	 случаях,	  длинных	волос	(8)	9	мм	или	(9)	12	мм,	включите	машин-  ?абылдап жат?ан кезде пайдаланба?ыз.   ?ыр?ы?ыз. Одан кейін (8) 9 мм немесе (9) 12 мм ?ондырма-  baie sau dus.    •	  Parul poate fi tuns in sens contrar cresterii firelor de
    •	 Do	not	keep	the	unit	near	a	bath	or	a	sink,	filled	with	  (9)	cut	the	hair	on	the	top	of	the	head	towards	the	crown	  aufgefullten  Wanne  oder  dem  Waschbecken  aufzube-  werden, sind kurzer als die Haare, die in der Richtung des   •	  когда	вы	ею	не	пользуетесь.  ку	и	продолжайте	стричь	волосы	ближе	к	макушке	голо-  •	  Су?а  толы  ваннаны?  немесе  ?олжу?ышты?  ?асында   тара?ты орнатып, ?ыр?уды т?беге ?арай жал?астыры?ыз.  •	  Nu pastrati aparatele in apropiere de cada sau chiuve-  par  si  in  sensul  cresterii  firelor  de  par,  dar  aveti  in
    Не	 используйте	 устройство	 в	 помещениях	 с	 повы-
    water.	Do	not	immerse	the	hair	clipper	into	water	or	  against	the	hair	growth	direction.  wahren.  Tauchen  Sie  nie  die  Haarschneidemaschine  ins   Haarwuchses geschnitten werden.  шенной	влажностью	и	температурой,	а	также	во	вре-  вы	(рис.	5).  ??рыл?ыны  са?тама?ыз.    ??рыл?ыны  су?а  немесе   ta ce contin apa. Nu scufundati aparatul in apa sau alte   vedere ca parul tuns in sens contrar cresterii firelor de
    other	liquids;	do	not	wash	it	under	running	water.  •	 You	can	cut	hair	against	and	along	the	hair	growth	  Wasser oder andere Flussigkeiten, waschen Sie diese unter   •	  Benutzen Sie die Aufsatze 3 mm (6) und 6 mm (7) fur den   мя	принятия	ванны	или	душа.	  Шаг	3	-	стрижка	в	области	висков  бас?а с?йы?ты??а салма?ыз, ??рыл?ыны су а?ынымен   ?адам 4 – ?ара т?нек айма?ында?ы шашты ?ию  lichide, nu-l spalati sub jet de apa.  par va fi mai scurt decat parul taiat in sensul cresterii
    •	 It	is	recommended	to	unwind	the	power	cord	to	its	  direction,	but	keep	in	mind	that	haircut	against	the	  Wasserstrom nicht.  kurzesten Schnitt. Fur den langeren Schnitt nutzen Sie die   •	  Не	храните	прибор	рядом	с	ванной	или	раковиной,	  Отключите	машинку	и	извлеките	вилку	сетевого	шнура	из	  •	  жума?ыз.  (8) 9 мм немесе (9) 12 мм ?ондырма-тара?ты пайдаланып,   •	  La utilizarea dispozitivului se recomanda desfasurarea   firelor de par.
    Аспапты  пайдалану  кезінде  желілік  бауды  б?кіл
    шашты  т?беден  енбекке  ?арай,  шашты?  ?суіне  ?арсы
    full	length	while	using	the	unit.  growth	 direction	 will	 be	 shorter	 than	 the	 haircut	  •	  Es ist empfohlen, das Netzkabel wahrend der Nutzung des   •	  Aufsatze 9 mm (8) oder 12 mm (9).  наполненной	водой.	Не	погружайте	машинку	в	воду	  электрической	розетки,	установите	насадку	(6)	3	мм	или	  ?зынды?ына тар?ату ?сынылады.  ба?ытта ?ыр?ы?ыз.  •	  cablului in toata lungimea sa.  •	  Folositi accesoriile (6) 3 mm si (7) 6 mm pentru frizura
    Cablul de alimentare nu trebuie:
    foarte scurta. Pentru a lasa o lungime mai mare a paru-
    Um langeres Haar zu erzielen, drucken Sie die Haarstrahnen
    Gerats auf die gesamte Lange abzuwickeln.
    along	it.
    11                      •	 The	power	cord	should	not:	    •	 Use	 the	 3	 mm	 attachment	 (6)	 and	 6	 mm	 attach-  •	  Das Netzkabel soll nicht:   zwischen den Fingern zusammen und schneiden Sie diese   или	 в	 любую	 другую	 жидкость,	 не	 промывайте	 её	  (7)	6	мм	и	подстригите	волосы	на	висках.	Затем	устано-  •	  Желілік бау:   •	  Шашты  ?суіне  ?арсы  ба?ытта  ж?не  ?су  ба?ыты   –	  sa se atinga de obiecte si suprafete fierbinti,  lui folositi accesoriile (8) 9 mm sau (9) 12 mm.
    вите	насадку	(8)	9	мм	или	(9)	12	мм	и	продолжайте	стриж-
    –	 touch	hot	objects	and	surfaces,
    бойынша ?ыр?у?а болады, біра? ?суіне ?арсы ба?ытта
    под	струёй	воды.
    ысты? заттармен ж?не беттерді? жанаспауы,
    –
    –	 be	immersed	into	water,        ment	(7)	for	very	short	haircut.	To	leave	longer	hair,	  –	  mit  hei?en  Gegenstanden  und  Oberflachen  in   •	  mit der Haarschneidemaschine (Abb. 6).  •	  При	эксплуатации	устройства	рекомендуется	размо-  ку	по	направлению	к	макушке.  –	  су?а салынбауы,  ?ыр?ыл?ан  шаштар  ?су  ба?ыты  бойынша  ?ыр?ыл?ан   –	  sa fie scufundat in apa,  •	  Pentru  a  lasa  un  par  mai  lung  strangeti  suvitele  de
    Beruhrung kommen,
    Sie  konnen  den  Frisierkamm  (10)  benutzen:  heben  Sie
    par intre degete si taiati-le cu aparatul de tuns (fig. 6).
    sa treaca peste margini ascutite,
    –
    –	 run	over	sharp	edges,          use	the	necessary	9	mm	attachment	(8)	or	12	mm	  –	  ins Wasser getaucht werden,  die  Haarstrahnen  hoch  und  schneiden  Sie  diese  mit  der   тать	сетевой	шнур	на	всю	его	длину.  Шаг	4	-	стрижка	в	области	темени  –	  ?шкір шеттермен тартылмауы,  шаш?а ?ара?анда ?ыс?ара? болатынын ескері?із.  –	  sa fie utilizat in calitate de maner pentru deplasa-  •	  Puteti folosi pieptenele (10): ridicati suvitele de par si
    –	 be	used	as	a	handle	for	carrying	the	unit.  attachment	(9).          –	  uber scharfe Kanten gezogen werden,  Haarschneidemaschine uber den Kamm (Abb. 7).  •	  Сетевой	шнур	не	должен:	  Используя	насадку	(8)	9	мм	или	(9)	12	мм,	стригите	воло-  –	  аспапты  тасымалдау?а  арнал?ан  ?олсап  ретінде   •	  (6) 3 мм ж?не (7) 6 мм саптамаларды ?те ?ыс?а ?ыр?у
    rea dispozitivului.
    12                                            •	 Before	 using	 the	 hair	 clipper	 make	 sure	 that	 the	  •	 To	leave	longer	hair,	take	hair	locks	between	your	  –	  als Griff zum Tragen des Gerats benutzt werden.  •	  Beginnen Sie immer das Haarschneiden von Hinterkopf.  –	  соприкасаться	 с	 горячими	 предметами	 и	  сы	по	направлению	от	макушки	к	темени,	против	направ-  пайдаланылмауы керек.  ?шін  пайдаланы?ыз.  Ана??рлым  ?зын  шаш  ?алдыру   •	  Inainte de folosire verificati daca lamele sunt pozitiona-  •	  taiati-le cu aparatul de asupra pieptenelui (fig. 7).
    Intotdeauna tundeti parul incepand cu partea din spa-
    blades	are	set	properly.	If	you	find	blades	tilted,	level	  fingers	and	cut	hair	using	the	clipper	(pic.	6).  •	  Prufen Sie die Richtigkeit der Positionierung von Klingen   •	  Kammen Sie das Haar mit dem Frisierkamm (10), um unge-  поверхностями,  ления	роста	волос.  •	  Пайдалану алдында ?стараларды? д?рыс орналасуын   ?шін,  9  мм  (8)  немесе  12  мм  (9)  ?ондырма-тара?ты   te corect. In cazul in care lamele sunt denivelate, alini-  te a capului.
    vor der Nutzung des Gerats. Wenn die Schiefstellung von
    them	(refer	to	«Blades	levelling»	section).  •	 You	can	use	the	comb	(10):	lift	the	hair	locks	and	cut	  Klingen besteht, richten Sie diese aus (siehe «Ausrichtung   •	  rade Haarstrahnen festzustellen.   –	  погружаться	в	воду,  •	  Волосы	можно	стричь	против	направления	роста	и	  тексері?із. Ж?здерді? ?исай?аны бай?ал?ан болса, онда   •	  пайдаланы?ыз.  ati-le (vezi Alinierea lamelor). Alinierea lamelor  •	  Pieptanati parul cu pieptenele (10) pentru depistarea
    Benutzen Sie die Schere (11) furs Nachschneiden.
    оларды т?зеу керек («Ж?здерді т?зеуді» ?ара?ыз).
    Аса  ?зыныра?  шаш  ?алдыру  ?шін  шаш  б?рымдарын
    •	 Do	not	allow	children	to	use	the	unit	as	a	toy.	Keep	  them	above	the	comb	(pic.	7).  von Klingen»).                                           –	 –	  протягиваться	через	острые	кромки,  по	направлению	роста,	но	имейте	в	виду,	что	воло-  •	  Балалар?а  ??рыл?ыны  ойыншы?  ретінде  пайдалану?а   сауса?  арасында  ?ысып  ?стап,  оларды  машинамен   •	  Nu permiteti copiilor sa foloseasca dispozitivul in cali-  suvitelor inegale.
    использоваться	 в	 качестве	 ручки	 для	 перено-
    the	unit	away	from	children.    •	 Always	start	cutting	from	the	head	back.  •	  Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als Spielzeug   Schritt 5  -  Schlussteil  ски	устройства.  сы,	 подстриженные	 против	 направления	 их	 роста,	  р??сат етпе?із, оны балаларды? ?олы жетпейтін жерде   ?ыр?ы?ыз (сур. 6).  tate de jucarie, pastrati-l in loc inaccesibil pentru copii.  •	  Folositi foarfece (11) pentru indreptarea parului.
    13                                                    •	 This	unit	is	not	intended	for	usage	by	children	or	dis-  •	 Set	 the	 hair	 with	 the	 comb	 (10)	 to	 reveal	 uneven	  zu  geben,  bewahren  Sie  das  Gerat  in  einem  fur  Kinder   Auf  der  letzten  Etappe  des  Haarschneidens  nehmen  Sie  den   •	  Перед	 использованием	 	 машинки	 проверьте	 пра-  будут	 короче	 волос,	 подстриженных	 по	 направле-  са?та?ыз.  •	  Тара?ты (10) пайдалану?а болады: шаш б?рымдарын   •	  Prezentul dispozitiv nu este prevazut pentru a fi utili-
    нию	роста.
    abled	persons	unless	they	are	given	all	the	neces-  locks.	             unzuganglichen Ort auf.         Kammaufsatz  von  der  Haarschneidemaschine  ab,  richten  Sie   вильность	 расположения	 лезвий.	 Если	 обнару-  •	  Используйте	насадки	(6)	3	мм	и	(7)	6	мм	для	очень	  •	  Балалар  немесе  м?мкіндіктері  шектеулі  адамдарды?   к?тері?кіреп,  оларды  машинамен  тара?ты?  ?стінен   zat de catre copii si persoane cu dizabilitati. Acestia   Pasul 5   ultima etapa
    sary	and	understandable	instructions	by	a	person	  •	 Use	the	scissors	(11)	to	make	haircut	even  •	  Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten Personen   die Klingen auf Haare und trimmen Sie vorsichtig die Koteletten   жился	 перекос	 лезвий,	 их	 следует	 выровнять	 (см.	  короткой	стрижки.	Чтобы	оставить	длинные	волосы,	  ?ауіпсіздігі  ?шін  жауап  беретін  т?л?амен  аспапты   ?ыр?ы?ыз (сур. 7).  pot utiliza dispozitivul doar in cazuri in care persoana   La ultima etapa de modelare a  coafurii scoateti accesoriul
    who	is	responsible	for	their	safety	on	safety	mea-                      nicht genutzt werden, au?er wenn die Person, die fur ihre   und  Haare  am  Nacken.    Um  die  Hautverletzung  oder  andere   «Выравнивание	лезвий»).  используйте	насадки	(8)	9	мм	или	(9)	12	мм.  ?ауіпсіз  пайдалану  ж?не  оны  д?рыс  пайдаланба?ан   •	  ?ыр?уды ?р?ашан басты? желке т?сынан баста?ыз.  responsabila  pentru  siguranta  acestora  le-a  explicat   de pe aparat, intoarceti-l cu lamele spre par si egalati atent
    Traumen durch die offenen Klingen zu vermeiden, drucken Sie
    Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und ver-
    sures	 and	 information	 about	 danger	 that	 can	 be	  Step	5	-	the	final	part  standliche Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats   auf die Haarschneidemaschine nicht (Abb. 8).  •	  Не	 разрешайте	 детям	 использовать	 устройство	 в	  •	  Чтобы	 оставить	 более	 длинные	 волосы,	 зажимай-  кезде  пайда  болатын  ?ауіптер  туралы  с?йкес  ж?не   •	  Шашты тегіс емес б?рымдарды аны?тау ?шін тара?пен   instructiunile  corespunzatoare  de  utilizare  a  dispozi-  perciunii si parul de pe gat. Nu apasati cu putere aparatul,
    caused	by	improper	usage	of	the	unit.	  In	the	final	stage	of	haircut	remove	the	attachment	from	  und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.   качестве	 игрушки,	 храните	 его	 в	 недоступном	 для	  те	 пряди	 волос	 между	 пальцами	 и	 состригайте	 их	  т?сінікті  н?с?аулы?тар  берілген  болмаса,  берілген   (10) тара?ыз.   tivului si pericolele legate de utilizarea necorespunza-  contactand cu pielea lamele deschise pot provoca trauma-
    •	 For	children	safety	reasons	do	not	leave	polyethyl-  the	 unit,	 turn	 the	 blades	 of	 clipper	 towards	 the	 hair	  •	  Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Plastiktuten, die   Konusformiger Schnitt  детей	месте.  машинкой	(рис.	6).  ??рыл?ы оларды? пайдалануына арналма?ан.   •	  Шашты тегістеу ?шін ?айшыны (11) пайдаланы?ыз.  toare a acestuia.   tisme sau rani (fig. 8).
    ene	bags,	used	as	a	packaging,	unattended.	  and	 carefully	 trim	 hair	 on	 the	 temples	 and	 neck.	 Do	  als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.   Setzen Sie den notwendigen Aufsatz auf und beginnen Sie das   •	  Данное	устройство	не	предназначено	для	использо-  •	  Можно	 использовать	 расчёску	 (10):	 приподнимай-  •	  Балалар  ?ауіпсіздігі  т?р?ысынан,  ?аптама  ретінде   ?адам 5 – ?орытынды б?лік  •	  Din motive de siguranta copiilor nu lasati pungile de
    пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді ?ада?алаусыз
    •  Attention! Do	not	allow	children	to	play	with	  not	press	the	clipper	strongly,	there	is	danger	of	inju-  •   Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktuten  oder  Folien   Haarschneiden vom Hinterkopf in die Richtung des Haarwirbels.   вания	детьми	и	людьми	с	ограниченными	возмож-  те	пряди	волос	и	состригайте	их	машинкой	поверх	  ?алдырма?ыз.   Шаш  ?лгісін  модельдеуді  ая?тайтын  кезе?де  машинадан   polietilena, utilizate in calitate de ambalaj fara supra-  Frizura in forma de con
    ностями,	если	только	лицом,	отвечающим	за	их	без-
    polyethylene	bags	or	packaging	film.	Danger   ries	 or	 cuts	 when	 open	 blades	 come	 in	 contact	 with	  •	  nicht spielen. Erstickungsgefahr!  Schneiden Sie das Haar gegen den Haarwuchs vom vorderen   опасность,	им	не	даны	соответствующие	и	понятные	  •	  расчёски	(рис.	7).  •	  Назар  аудары?ыз!  Балалар?а  полиэтилен   ?ондырма-тара?ты  шешіп  алы?ыз,  машинаны  ж?здерін   veghere.   Montati  accesoriul-pieptene  necesar  si  taiati  parul  ince-
    Всегда	начинайте	стрижку	с	задней	части	головы.
    Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  selbstandig  zu  reparie-
    Teil  des  Kopfes  in  die  Richtung  des  Hochwirbels  und  an  den
    of suffocation!                 skin	(fig.	8).                          ren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten  (bevoll-  Kopfseiten  (Abb.  9).  Um  den  Haarwirbel  flach  zu  schneiden,   им	 инструкции	 о	 безопасном	 пользовании	 устрой-  •	  Расчёсывайте	волосы	расчёской	(10)	для	выявления	  пакеттермен немесе ?аптама ?лдірмен ойнау?а р??сат   шаш?а ?аратып аудары?ыз да, самай мен мойын т?ста?ы   •	 Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pungile   pand cu partea din spate a capului spre crestet. Taiati parul
    sau pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere!
    in sens contrar cresterii firului de pe partea frontala a capu-
    •	 Do	not	repair	the	unit	by	yourself.	Contact	an	autho-                  machtigten) Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerat   benutzen Sie den Frisierkamm (10): heben Sie die Haarstrahnen   ством	и	тех	опасностях,	которые	могут	возникать	при	  неровных	прядей.	  берме?із. Т?ншы?у ?аупі!  шашты абайлап тегістеп шы?ы?ыз. Машина?а ?олды? к?шін   •	  Este interzisa repararea dispozitivului de sine statator.   lui spre crestet si de pe partile laterale (fig. 9). Pentru a obti-
    rized	service	center	for	all	repair	issues.  Cone-shaped	haircut        auftreten.                      hoch und schneiden Sie sie uber dem Kamm. Kammen Sie das   их	неправильном	использовании.	  •	  Используйте	ножницы	(11)	для	подравнивания	волос.  •	  ??рыл?ыны  ?з  беті?ізше  ж?ндеуге  тыйым  салынады.   т?сірме?із, ашы? ж?здерді? теріге тиген кезінде жара?аттар
    Set	 the	 necessary	 attachment	 and	 start	 cutting	 from	             Haar  mit  dem  Frisierkamm  (10),  um  ungerade  Haarstrahnen   •	  Из	соображений	безопасности	детей	не	оставляйте	  Барлы?  ж?ндеу  с?ра?тары  бойынша  туындыгерлес   алуы?ыз немесе кесіп кетуі?із м?мкін (сур. 8).  Pentru reparatii apelati la un centru service autorizat.  ne o frizura cu crestet plat folositi pieptenele (10): ridicati
    THE	 UNIT	 IS	 INTENDED	 FOR	 HOUSEHOLD	 USAGE	  the	head	back	towards	the	crown.	Cut	hair	against	hair	  DAS  GERAT  IST  NUR  FUR  DEN  GEBRAUCH  IM  HAUSHALT   festzustellen.  полиэтиленовые	 пакеты,	 используемые	 в	 качестве	  Шаг	5	-	заключительная	часть  (?кілетті) ?ызмет к?рсету орталы?ына хабарласы?ыз.  Конус т?різді шашты ?ию  APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC  si taiati suvitele de par de pe pieptene. Pieptanati parul cu
    pieptenele (10) pentru depistarea suvitelor inegale.
    В	заключительной	стадии	моделирования	прически	сни-
    ONLY                              growth	from	the	head	front	to	the	crown	and	on	the	head	  GEEIGNET      Anmerkung:	 Wahrend	 der	 Betriebspausen	 konnen	 Sie	 die	  упаковки,	без	надзора.	  мите	с	машинки	насадку,	разверните	машинку	лезвиями	  ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА ПАЙДАЛАНУ?А   ?ажетті  ?ондырма-тара?ты  орнаты?ыз  ж?не  басты?
    sides	(pic.	9).	To	get	a	flat	top	haircut,	use	the	comb	  Inbetriebnahme der Haarschneidemaschine  Haarschneidemashine	 auf	 die	 Aufhangeose	 aufhangen	  •	  Внимание!	 Не	 разрешайте	 детям	 играть	 с	 поли-  в	 сторону	 волос	 и	 аккуратно	 подравняйте	 волосы	 на	  АРНАЛ?АН  арт?ы  б?лігінен  т?бесіне  ?арай  шашты  ?июды  баста?ыз.   UTILIZAREA APARATULUI DE TUNS  Remarca: In timpul pauzelor puteti agata aparatul de tuns
    pe inelul pentru agatare (5), oprind in prealabil aparatul de
    (5),	 schalten	 Sie	 vorher	 die	 Haarschneidemashine	 mit	 dem
    USING	THE	HAIR	CLIPPER            (10):	lift	the	locks	and	cut	them	along	the	comb.	Set	the	  Nachdem das Gerat unter niedrigen Temperaturen transportiert   Netzschalter	(1)	ab.  этиленовыми	 пакетами	 или	 упаковочной	 плёнкой.	  висках	и	на	шее.	Не	давите	на	машинку	с	силой,	при	кон-  Шаштарды  оларды?  ?суіні?  ба?ытына  ?арсы  басты?   In caz de transportare sau pastrare a aparatului la tem-  la intrerupator (1).
    Опасность	удушья!
    After unit transportation or storage at low tempera-  hair	with	the	comb	(10)	to	reveal	uneven	locks.  oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der   •	  Запрещается	 самостоятельно	 ремонтировать	  такте	открытых	лезвий	с	кожей	можно	получить	травму	  ШАШ ?ЫР?У?А АРНАЛ?АН МАШИНАНЫ ПАЙДАЛАНУ  алды??ы жа?ынан т?бесіне ?арай ж?не б?йірлерінен ?иы?ыз   peraturi joase este necesara tinerea acestuia la tempe-
    ture it is necessary to keep it for at least two hours   Note:	Between	operations,	you	can	hang	the	clipper	on	  Raumtemperatur fur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.  PFLEGE  устройство.	 По	 всем	 вопросам	 ремонта	 обращай-  или	порезы	(рис.	8).  ??рыл?ыны   т?мен   температура   кезінде   (сур.  9).  Жазы?  т?бесі  бар  шашты  ?ию  ?шін  тара?ты  (10)   ratura camerei cel putin doua ore.  INTRETINERE
    at room temperature before switching on.  the	hanging	loop	(5)	having	preliminarily	switched	the	  Ausrichtung von Klingen  Schmieren der Klingen von Haarschneidemaschine  тесь	 в	 авторизованный	 (уполномоченный)	 сервис-  тасымалда?ан немесе са?та?ан жа?дайда оны б?лме   пайдаланы?ыз: шаш тарамдарын тара?пен к?тері?із ж?не   Alinierea lamelor  Lubrifierea lamelor aparatului de tuns
    Blades	levelling                  unit	off	using	the	power	switch	(1).  –	  Alle Haarschneidemaschinen werden im Herstellerbetrieb   Furs Einschmieren der Klingen benutzen Sie nur das Schmierol   ный	центр.  Конусообразная	стрижка  температурасында  екі  са?аттан  кем  емес  уа?ыт   ?иы?ыз.  Шашты  тегіс  емес  б?рымдарды  аны?тау  ?шін   –	  Toate  aparatele  de  tuns  sunt  minutios  verificate  la   Lamele trebuie unse regulat cu uleiul (12), care este inclus
    –	 All	hair	clippers	are	checked	carefully	at	the	manu-                   grundlich  gepruft.  Die  Klingen  sind  ausgerichtet  und  mit   (12), das zum Lieferumfang gehort.   Установите	 необходимую	 насадку	 и	 начните	 стриж-  ?ста?ан ж?н.      тара?пен (10) тара?ыз.                  uzina producatoare. Lamele sunt aliniate si lubrifiate   in setul de livrare.
    einem  speziellen Ol (mitgeliefert) geschmiert. Falls Klingen
    Ж?здерді т?зеу
    ку	 с	 задней	 части	 головы	 по	 направлению	 к	 макушке.
    Ескертпе:  Ж?мыс  уа?ытында?ы  ?зілістерде  сіз
    Schalten Sie die Haarschneidemaschine mit dem Schalter
    –
    facturing	plant.	The	blades	are	levelled	and	lubri-  CARE               zur  Reinigung  oder  zum  Wechsel  abgenommen  wurden,   (1) aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.  УСТРОЙСТВО	 ПРЕДНАЗНАЧЕНО	 ТОЛЬКО	 ДЛЯ	  Подстригите	 волосы	 против	 направления	 их	 роста	 с	  –	  ?ндіруші  зауытта  шаш  ?ыр?у?а  арнал?ан  барлы?   машинканы ?оректендіру айыр?ышымен (1) с?ндіріп, оны   cu ulei special (este inclus in setul de livrare). Daca   –	  Opriti  aparatul  de  la  intrerupator  (1)  si  scoateti  fisa
    cated	with	special	oil	(supplied	with	the	unit).	If	the	  Lubricating	the	hair	clipper	blades  sollen diese ausgerichtet werden. Richten Sie die Klingen   –	  Tragen  Sie  einen  oder  mehrere  Tropfen  Ol  (12)  auf  die   БЫТОВОГО	ИСПОЛЬЗОВАНИЯ  передней	части	головы	по	направлению	к	макушке	и	с	  машиналар м??ият тексеруден ?ткен. Ж?здері т?зелген   ілгекке (5) іле аласыз.  lamele  au  fost  scoase  pentru  curatare  sau  lubrifiere   cablului de alimentare din priza.
    blades	were	removed	for	cleaning	or	replacement,	  Regularly	 lubricate	 the	 blades	 using	 the	 oil	 (12)	 sup-  waagerecht aus und drehen Sie die Befestigungsschrauben   Zahnung der Klingen (3, 4) und den Hinterteil der oberen   боков	(рис.	9).	Для	получения	стрижки	с	плоской	макуш-  ж?не  арнайы  маймен  майлан?ан  (жеткізу  жина?ына   este necesar sa le nivelati. Aliniati lamele pe suprafata   –	  Aplicati o picatura sau doua de ulei (12) pe zimtii lame-
    they	need	to	be	levelled.	Level	the	blades	and	tight-  plied	with	the	unit.  zu. Die untere Klinge (4) soll parallel der oberen Klinge (3)   Klinge  (3),  schalten  Sie  die  Haarschneidemaschine  ein   ИСПОЛЬЗОВАНИЕ	МАШИНКИ	ДЛЯ	СТРИЖКИ  кой	используйте	расчёску	(10):	приподнимайте	и	состри-  кіреді).  Егер  ж?здері  тазалау  немесе  ауыстыру  ?шін   К?ТІМІ  plana si strangeti suruburile de fixare. Lama inferioa-  lor (3, 4) si pe partea adversa a lamei superioare (3),
    en	the	fastening	screws.	The	lower	blade	(4)	should	  –	 Switch	the	unit	off	using	the	power	switch	(1)	and	  mit  einem  Vorsprung  von  0,5-1  mm  nach  vorne  vorste-  und vergewissern Sie  sich,  dass  sich die Klingen  gleich-  После  транспортировки  или  хранения  устройства   гайте	 пряди	 волос	 по	 расчёске.	 Расчёсывайте	 волосы	  шешіп  алын?ан  болса,  онда  оларды  т?зеу  керек.   ?ыр?у?а арнал?ан машинаны? ж?здерін майлау  ra (4) trebuie sa iasa in afara fata de cea superioara   porniti aparatul si asigurati-va ca cursa lamelor este
    при  пониженной  температуре  необходимо  выдер-
    be	0.5-1	mm	protruded	relative	to	the	upper	blade	  unplug	it.          hen  (der  Schnittlangeregler  (2)  ist  in  der  au?erst  oberen   ma?ig bewegen.  жать его при комнатной температуре не менее двух   расчёской	(10)	для	выявления	неровных	прядей.  Ж?здерді  жазы?ты?ы  бойынша  т?зе?із  де,  бекіткіш   Ж?здерді  жеткізу  жина?ына  кіретін  маймен  (12)  ?немі   (3) cu 0,5-1 mm (tija pentru controlul lamei inferioare   silentioasa.
    (3)	(taper	lever	(2)	is	in	the	uppermost	position).	If	  –	 Apply	one-two	drops	of	oil	(12)	on	the	teeth	of	the	  Position). 	Falls es Ihnen nicht gelungen ist, die Klingen aus-  –	  Schalten Sie das Gerat aus, entfernen Sie das Restol mit   часов.  Примечание:	В	перерывах	в	работе	вы	можете	подвеши-  винттерді  ?атайты?ыз.  Асты??ы  ж?з  (4)  ?сті?гі  ж?зге   майлап отыру керек.  este ridicata in sus). Daca nu ati reusit sa aliniati lame-  –	  Opriti  aparatul,  stergeti  excesul  de  uleiul  cu  o  car-
    zurichten, tragen Sie einige Tropfen Ol (12) auf die Klingen
    einem trockenen Tuch.
    you	could	not	level	the	blades,	add	some	oil	(12)	  blades	(3,	4)	and	the	back	side	of	the	upper	blade	  auf, schalten Sie die Haarschneidemaschine fur einige Zeit   Achtung!	 Benutzen	 Sie	 nur	 das	 Ol,	 das	 zum	 Lieferumfang	  Выравнивание	лезвий  вать	машинку,	пользуясь	специальной	петлёй	(5),	предва-  (3) ?ара?анда 0,5-1 мм ал?а шы?ып т?руы тиіс (асты??ы   –	  Ажырат?ышты? (1) к?мегімен машинаны ?шірі?із ж?не   le, picurati cateva picaturi de ulei (12) pe lame, porniti   pa uscata.
    drops	on	the	blades,	switch	the	hair	clipper	on	for	  (3),	switch	the	unit	on	and	make	sure	that	the	blades	  (30-40  Sekunden)  ein,  danach  schalten  Sie  sie  aus  und   gehort.  –	  На	 заводе-изготовителе	 все	 машинки	 для	 стриж-  рительно	выключив	машинку		выключателем	питания	(1).  ж?зді жылжыту иінтірегі (2) шеткі жо?ары к?йде т?руы   –	  электр розеткасынан желілік шнур ашасын суыры?ыз.  aparatul pentru o vreme (30-40 sec.), dupa care opriti   Atentie!  Folositi  doar  uleiul  care  este  furnizat  impreuna
    Майды?  (12)  бір-екі  тамшысын  ж?здерді?  (3,4)
    керек).  Егер  Сіз  ?стараларды  т?зете  алмаса?ыз,
    a	while	(30-40	sec.),	then	switch	it	off	and	take	the	  are	moving	smoothly.  ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schrauben   BENUTZEN  Sie  zum  Schmieren  KEIN  Pflanzenol,  Fett,   ки	 волос	 тщательно	 проверены.	 Лезвия	 выровне-  ?старалар?а  бірнеше  тамшы  май  (12)  тамызы?ыз,   тістеріне ж?не ?сті?гі ж?зді? (3) арт?ы жа?ына жа?ы?ыз,   aparatul si scoateti fisa de alimentare din priza. Slabiti   cu aparatul.
    power	 plug	 out	 of	 the	 socket.	 Slightly	 loosen	 the	  –	 Switch	the	unit	off.	Clean	the	excess	oil	with	a	dry	  Sie  die  Befestigungsschrauben  der  unteren  Klinge  leicht   Mischungen aus Ol und Losungsmitteln.  ны	 и	 смазаны	 специальным	 маслом	 (масло	 входит	  УХОД  машинканы біршама уа?ыт?а (30-40 сек.) іске ?осы?ыз,   машинаны  ?осып,  ж?здерді?  бір?алыпты  ж?ріп   putin suruburile de fixare a lamei inferioare si aliniati   NU FOLOSITI pentru lubrifiere ulei vegetal, grasimi, ames-
    Смазка	лезвий	машинки	для	стрижки
    fastening	screws	of	the	lower	blade	and	level	the	  cloth.              ab und richten Sie die Klingen aus. Drehen Sie nach dem   Losungsmittel sind dem Ausdunsten ausgesetzt, wonach das   в	 комплект	 поставки).	 Если	 лезвия	 снимались	 для	  Лезвия	необходимо	регулярно	смазывать	маслом	(12),	  содан  кейін  машинканы  с?ндірі?із  ж?не  желілік   т?р?анын тексеріп алы?ыз.  lamele.  Dupa  alinierea  lamelor  nu  uitati  sa  strangeti   tec de ulei cu solventi.
    blades.	Do	not	forget	to	tighten	the	lower	blade	fas-  Attention!	Use	only	the	oil	supplied	with	the	unit.  Aufrichten  der  Klingen  die  Befestigungsschrauben  der   gebildete zahflussige Ol die Rasierklingengeschwindigkeit ver-  чистки	 или	 замены,	 то	 их	 необходимо	 выровнять.	  входящим	в	комплект	поставки.  айыртетікті  ашалы?тан  суыры?ыз.  Асты??ы  ж?зді   –	  Приборды ?шірі?із, арты? майды ??р?а? матамен с?ртіп   suruburile de fixare a lamei inferioare.  Solventii se evapora, iar uleiul vascos ramas poate incetini
    unteren Klinge zu.
    tening	screws	after	levelling.  DO	NOT	use	vegetable	oil,	fat,	mixture	of	oil	and	sol-                  langsamen kann.                         Выровняйте	лезвия	по	плоскости	и	затяните	крепеж-  –	  Выключите	машинку	выключателем	(1)	и	извлеките	  бекітетін винтті с?л босатып, ж?здерді т?зе?із. Ж?здерді   таста?ыз.   viteza de miscare a lamei superioare.
    vents	for	lubrication.                                                                                          ные	винты.	Нижнее	лезвие	(4)	должно	выступать	впе-  вилку	сетевого	шнура	из	розетки.  т?зегеннен  кейін  асты??ы  ж?зді?  бекіткіш  винттерін   Назар аудары?ыз! Тек приборды? жеткізу жина?ына кіретін   Uleiul pentru lubrifiere
    Lubricating	oil                   Solvents	 will	 evaporate,	 leaving	 the	 thick	 oil	 that	 may	  Schmierol  REINIGUNG                          ред	 относительно	 верхнего	 (3)	 на	 0,5-1	 мм	 (рычаг	  –	  Нанесите	одну-две	капли	масла	(12)	на	зубья	лезвий	  ?атайтуды ?мытып кетпе?із.  майды пайдаланы?ыз.  –	  Pentru a mentine aparatul  de tuns intr-o stare buna   CURATARE
    –
    –
    Schalten Sie die Haarschneidemashine aus und trennen Sie
    Um  die  Haarschneidemaschine  im  betriebsbereiten
    –	 To	 maintain	 the	 hair	 clipper	 in	 a	 good	 condition,	  slow	down	the	blades	motion.  Zustand zu erhalten, soll man die Klingen jedes Mal nach   sie vom Stromnetz ab.  перемещения	нижнего	лезвия	(2)	находится	в	край-  (3,	4)	и	на	заднюю	часть	верхнего	лезвия	(3),	вклю-  Майлау  ?шін  ?сімдік  майын,  то?  майды,  еріткіштерге   este necesar sa ungeti lamele cu ulei dupa fiecare uti-  –	  Opriti aparatul si deconectati-l de la retea.
    you	should	lubricate	the	blades	after	every	haircut.	                   dem  Haarschneiden  einschmieren.  Es  ist  nicht  gestat-  –	  Entfernen Sie die Haarreste von den Klingen, benutzen Sie   нем	верхнем	положении).	Если	вы	не	смогли	выров-  чите	машинку	и	убедитесь	в	плавности	хода	лезвий.  Майлайтын май  ?осыл?ан май ?оспасын ПАЙДАЛАНБА?ЫЗ.  lizare. Nu folositi ulei vegetal sau ulei ce contine sol-  –	  Inlaturati resturile de par de pe lame folosind in acest
    venti.  Solventii  se  evapora,  iar  uleiul  vascos  ramas
    нять	лезвия,	то	капните	несколько	капель	смазочного
    scop periuta (13).
    Do	 not	 use	 vegetable	 oil	 or	 oil	 that	 includes	 sol-  CLEANING	  tet, das Schmierol oder Ol zu nutzen, das  Losungsmittel   dafur die Burste (13).  масла	(12)	на	лезвия,	включите	машинку	на	некоторое	  –	  Выключите	 прибор,	 вытрите	 лишнее	 масло	 сухой	  –	  Шаш ?ыр?у?а арнал?ан машинаны жа?сы к?йде ?стау   Еріткіштер  булану?а  ?шырайды,  одан  ?ал?ан  ?ою  май   poate incetini viteza de miscare a lamei superioare (3).  –	  Stergeti  corpul  aparatelor  si  accesoriile  cu  o  lave-
    ж?здерді? жылжу жылдамды?ын баяулатуы м?мкін.
    ?шін,  ж?здерді  ?рбір  ?ыр?удан  кейін  майлап  отыру
    vents.	Solvents	are	subjected	to	evaporation,	and	  –	 Switch	off	and	unplug	the	unit.  beinhaltet.  Losungsmittel  sind  dem  Ausdunsten  aus-  –	  Wischen  Sie  das  Gehause  des  Gerats  und  das  Zubehor   время	(30-40	сек.),	после	этого	выключите	машинку	и	  тканью.  ?ажет.  ?сімдік  майын  немесе  ??рамында  еріткіштері   –	  Pentru a lubrifia lamele folositi doar uleiul (12) inclus   ta umeda, dupa care stergeti bine cu o laveta usca-
    gesetzt,  wonach  das  gebildete  zahflussige  Ol  die
    mit  einem  leicht  angefeuchteten  Tuch,  danach  trocknen
    the	 remaining	 thick	 oil	 can	 slow	 down	 the	 upper	  –	 Clean	the	blades	from	the	cut	hair,	using	the	clean-  Rasiergeschwindigkeit  der  oberen  Klinge  (3)  verlangsa-  Sie sie.  извлеките	вилку	сетевого	шнура	из	розетки.	Немного	  Внимание!	Используйте	только	то	масло,	которое	вхо-  бар  майды  пайдаланба?ыз.  Еріткіштер  булану?а   ТАЗАЛАУ   din setul de livrare.  ta si moale.
    blade	(3)	moving	speed.           ing	brush	(13).                       men kann.                       –	  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  ins  Wasser  oder  andere   ослабьте	винты	крепления	нижнего	лезвия	и	выров-  дит	в	комплект	поставки	прибора.  ?шырайды, ал одан ?ал?ан ?ою май ?сті?гі ж?зді? (3)   –	  Машинканы с?ндірі?із ж?не оны желіден ажыраты?ыз.  –	  Nu introduceti aparatele in apa sau alte lichide.
    –	 For	lubricating	the	blades	use	only	the	oil	(12),	sup-  –	 Wipe	the	accessories	and	unit	body	with	a	slightly	  –	  Benutzen Sie furs Einschmieren der Klingen nur Schmierol   Flussigkeiten zu tauchen.  няйте	лезвия.	После	выравнивания	лезвий	не	забудь-  НЕ	ИСПОЛЬЗУЙТЕ	для	смазки	растительное	масло,	жир,	  жылжу жылдамды?ын баяулатуы м?мкін.  –	  ?ыр?ыл?ан  шаш  ?алды?тарын  ?ылша?ты  (13)   Tija pentru controlul lamei (2)  –	  Nu folositi solventi sau agenti de curatare abrazivi pen-
    смесь	масла	с	растворителями.
    plied	with	the	unit.              damp	cloth,	and	then	wipe	them	dry.   (12), das zum Lieferumfang gehort.  –	  Es  ist  nicht  gestattet,  Abrasiv-  und  Losungsmittel  fur  die   те	затянуть	крепежные	винты	нижнего	лезвия.  –	  Ж?здерді майлау ?шін жеткізу жина?ына кіретін майды   пайдаланып алып таста?ыз.  –	  Tija pentru controlul (2) lamei inferioare (4) este situ-  tru curatarea aparatului de tuns.
    –	 Do	 not	 immerse	 the	 unit	 into	 water	 or	 any	 other	              Reinigung des Gehauses und der Aufsatze zu benutzen.                 Растворители	подвержены	испарению,	после	чего	остав-  (12) ?ана пайдаланы?ыз.  –	  ??рыл?ыларды? корпусын ж?не аксессуарларды ?лсін   ata sub degetul mare (daca sunteti dreptaci). In timp
    Taper	lever	(2)                     liquid.                             Schnittlangeregler  (2)                                                 Смазочное	масло                  шееся	густое	масло	может	замедлить	скорость	переме-                        ыл?ал матамен с?рті?із, осыдан кейін оларды ж?мса?   ce  tundeti  aveti  posibilitatea,  prin  apasarea  tijei  (2),   PASTRARE
    щения	лезвий.
    –	 Taper	lever	(2)	for	moving	of	lower	blade	(4)	is	locat-  –	 Never	 use	 solvents	 or	 abrasives	 to	 clean	 the	 unit	  –	  Der  Schnittlangeregler  (2)  der  unteren  Klinge  (4)  befin-  AUFBEWAHRUNG  –	  Для	поддержания	машинки	для	стрижки	в	рабочем	  Ж?зді жылжыту иінтірегі (2)  матамен с?ртіп таста?ыз.  sa  mutati  lama,  regland  in  asa  fel  lungimea  parului   –	  Curatati aparatul de tuns inainte de a le depozita si
    Bevor  Sie  das  Gerat  zur  Aufbewahrung  wegpacken,  las-
    –
    det sich  unter dem Daumen (wenn Sie ein Rechtshander
    ed	under	the	thumb	(if	you	are	right-handed).	When	  body	and	attachments.  sind). Wahrend des Haarschneidens konnen Sie die Klinge   sen  Sie  es  komplett  reinigen  und  schmieren  Sie  Klingen   состоянии	необходимо	смазывать	лезвия	после	каж-  ЧИСТКА	  –	  Асты??ы  ж?зді  (4)  жылжытатын  иінтірек  (2)  (егер   –	  ??рыл?ыны су?а немесе бас?а да кез келген с?йы?ты??а   taiat fara a folosi accesoriile pieptene (fig.  1). In pozi-  ungeti lamele (3, 4) cu ulei (12).
    батыру?а тыйым салынады.
    сіз  о??ай  болса?ыз)  бас  барма?ты?  астында
    дой	 стрижки.	 Не	 используйте	 растительное	 масло
    cutting	hair	you	can	move	the	blade,	pressing	the	                      verstellen, indem Sie auf den Schnittlangeregler (2) dru-  (3, 4) mit Ol (12).  или	масло,	в	состав	которого	входят	растворители.	  –	  Выключите	машинку	и	отключите	ее	от	электросети.  орналас?ан.  ?ыр?у  барысында  иінтіректі  (2)  басып,   –	  Беттерді, б?лшектерді, ж?не ?ондырмаларды тазалау   tia superioara a tijei veti obtine cea mai scurta frizu-  –	  Pastrati  aparatul  de  tuns  la  un  loc  uscat  si  racoros,
    lever	(2),	adjusting	the	haircut	length	without	usage	  STORAGE         cken  und  somit  regulieren  Sie  die  Schnittlange,  ohne   –	  Bewahren Sie das Gerat in einem trockenen, kuhlen und fur   Растворители	подвержены	испарению,	а	оставшее-  –	  Удалите	 остатки	 состриженных	 волос	 с	 лезвий,	  ж?зді  жылжытуы?ыз?а  болады,  осылайша  ?иылатын   ?шін  еріткіштерді  немесе  ?ажайтын  тазала?ыш   ra. In pozitia inferioara a tijei lungimea parului taiat va   inaccesibil pentru copii.
    of	the	attachment	(pic.	1).	In	the	upper	lever	posi-  –	 Clean	the	hair	clipper	and	lubricate	the	blades	(3,	4)	  Aufsatze zu benutzen (Abb. 1). In der oberen Position des   Kinder unzuganglichem Ort auf.  ся	густое	масло	может	замедлить	скорость	переме-  используя	для	этого	щёточку	(13).  шашты? ?зынды?ын саптама-тара?ты пайдаланбай-а?   заттарды пайдалну?а тыйым салынады.  fi  aproape  identica  cu  lungimea  obtinuta  la  folosirea
    tion,	haircut	will	be	the	shortest	one.	In	the	down	  with	lubricating	oil	(12)	before	taking	the	unit	away	  Schnittlangereglers  erzielen  Sie  den  kurzesten  Schnitt.   щения	верхнего	лезвия	(3).  –	  Протрите	 корпус	 устройства	 и	 аксессуары	 слегка	  реттеуге болады (сур. 1). Иінтірек жо?ар?ы к?йде т?р?ан   accesoriului  pieptene  (6)  3  mm.  Schimband  pozitia   SET DE LIVRARE
    lever	 position	 the	 cutting	 length	 is	 approximate-  for	storage.   In  der  unteren  Position  des  Schnittlangereglers  erzie-  LIEFERUMFANG  –	  Для	смазки	лезвий	используйте	только	то	масло	(12),	  влажной	тканью,	после	этого	вытрите	их	насухо.  кезде шаш ?ыс?а болып ?ыр?ылады. Иінтірек т?менгі   СА?ТАУ  tijei in timpul tunderii, puteti sa alegeti lungimea nece-  1.	 Aparat de tuns (cu lame) – 1 buc.
    ly	the	same	as	after	3	mm	attachment	(6)	usage.	  –	 Keep	the	unit	in	a	dry	cool	place,	out	of	reach	of	  len  Sie  das  geschnittene  Haar  geradeso  lang,  wie  beim   1.	 Haarschneidemaschine (mit Klingen) – 1 St.  которое	входит	в	комплект	поставки.  –	  Запрещается	 погружать	 устройство	 в	 воду	 или	 в	  к?йде орналас?ан кезде ?иылатын шашты? ?зынды?ы,   –	  ??рыл?ыны  са?тау?а  алып  ?оймас  б?рын,  машинаны   sara a parului taiat.  2.	 Accesorii – 4 buc.
    любую	другую	жидкость.
    Nutzen des Aufsatzes 3 mm (6).  Durch das Verstellen des
    2.	 Aufsatze – 4 St.
    Changing	the	position	of	the	lever	while	cutting	hair,	  children.      Schnittlangereglers wahrend des Haarschneidens konnen   3.	 Frisierkamm – 1 St.                        –	  Запрещается	 использовать	 для	 чистки	 корпуса	 и	  саптаманы  (6)  3  мм  пайдалан?ан  кездегімен  бірдей.   тазала?ыз ж?не ж?здерді (3, 4) маймен (12) майла?ыз.  –	  Daca in timpul tunderii parul a fost prins intre lame (3,   3.	 Pieptene – 1 buc.
    you	 can	 select	 the	 necessary	 length	 of	 the	 hair	                Sie die notwendige Schnittlange wahlen.  4.	 Schere – 1 St.           Рычаг	перемещения	лезвия	(2)        насадок	 растворители	 или	 абразивные	 чистящие	  Шаш  ?ыр?у  кезінде  иінтіректі?  к?йін  ?згерте  отырып,   –	  Шашты  ?ию?а  арнал?ан  машинканы  ??р?а?  сал?ын   4), pentru a-l elibera este necesar sa mutati de cate-  4.	 Foarfece – 1 buc.
    to	cut.                         DELIVERY	SET                          –	  Sind das Haare beim Schneiden zwischen den Klingen (3,   5.	 Schmierol – 1 St.  –	  Рычаг	 перемещения	 (2)	 нижнего	 лезвия	 (4)	 рас-  средства.  ?иылатын  шашты?  ?ажетті  ?зынды?ын  та?дау?а   балаларды? ?олы жетпейтін жерге салып ?ойы?ыз.  va ori tija (2) din pozitia superioara in cea inferioara,   5.	 Ulei pentru lubrifiere – 1 buc.
    –	 If	hair	is	jammed	between	the	blades	(3,	4)	while	  1.	 Hair	clipper	(with	blades)	–	1	pc.  4)  eingeklemmt,  mussen  Sie  den  Schnittlangeregler  (2)   6.	 Reinigungsburste – 1 St.  положен	 под	 большим	 пальцем	 (если	 вы	 правша).	  –	  болады.  ЖЕТКІЗУ ЖИНА?Ы                     in acest mod veti  elibera parul prins fara ca sa scoa-  6.	 Periuta pentru curatare – 1 buc.
    Егер  шашты  ?ию  кезінде  ?старалар  (3,  4)  арасында
    cutting,	 move	 the	 lever	 (2)	 up	 and	 down	 several	  2.	 Attachment	–	4	pcs.  von der oberen Position in die untere mehrmals verstellen,   7.	 Bedienungsanleitung – 1 St.  Во	 время	 стрижки	 вы	 можете,	 нажимая	 на	 рычаг	  ХРАНЕНИЕ  шаштарды?  ?ысылуы  болып  ?алса,  оларды  босату   1.	 Шашты  ?ыр?у?а  арнал?ан  машинка  (?старлары  бар)   teti lamele.  7.	 Instructiune – 1 buc.
    times,	it	will	help	to	release	the	jammed	hair	without	  3.	 Comb	–	1	pc.  das hilft Ihnen, das eingeklemmte Haar zu befreien, ohne             (2),	перемещать	лезвие,	регулируя	тем	самым	дли-  –	  Перед	тем,	как	убрать	устройство	на	хранение,	про-  ?шін иінтіректі (2) бірнеше рет жо?ар?ы к?йден т?менгі   – 1 дн.  –	  In timp ce aparatul este pornit mutati de cateva ori tija
    removing	the	blades.            4.	 Scissors	–	1	pc.                    Klingen abzunehmen.             TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN                ну	 срезаемых	 волос	 без	 использования	 насадок	  изведите	 чистку	 машинки	 и	 смажьте	 лезвия	 (3,	 4)	  к?йге жылжыту керек, б?л ?ысылып ?ал?ан шаштарды   2.	 ?ондырма – 4 дн.  din pozitia superioara in cea inferioara, in asa mod veti   CARACTERISTICI TEHNICE
    –	 When	the	unit	is	switched	on,	move	the	lever	up	and	  5.	 Lubricating	oil	–	1pc.  –	  Bei der eingeschalteten Haarschneide maschine verstellen   Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz  (рис.	 1).	 При	 верхнем	 положении	 рычага	 стрижка	  маслом	(12).  ?стараларды шешпей босату?а к?мектеседі.  3.	 Тара? – 1 дн.  putea inlatura de pe lame parul taiat.  Alimentare: 220-240 V, ~ 50 Hz
    Aufnahmeleistung: 8 W
    получится	самой	короткой.	При	нижнем	положении
    Sie den Schnittlan geregler von der oberen Position in die
    down	several	times,	this	way	you	can	remove	the	  6.	 Cleaning	brush	–	1	pc.  untere  mehrmals,  dadurch  kann  geschnittenes  Haar  von        рычага	длина	срезаемых	волос	примерно	такая	же,	  –	  Храните	машинку	для	устройства	в	сухом	прохлад-  –	  Шаш  ?ыр?у?а  арнал?ан  машина  ?осулы  бол?ан  кезде   4.	 ?айшы – 1 дн.  –	  Daca  in  timpul  tunderii  aparatul  trage  parul,  acest   Consum de putere de: 8 W
    cut-off	hair	from	the	blades.   7.	 Instruction	manual	–	1	pc.          den Klingen entfernt werden.    Der	Hersteller	behalt	sich	das	Recht	vor,	Design	  как	 при	 использовании	 насадки	 (6)	 3	 мм.	 Изменяя	  ном	месте,	недоступном	для	детей.  иінтіректі  жо?ар?ы  к?йден  т?менгі  к?йге  бірнеше  рет   5.	 Майлау?а арнал?ан май – 1 дн.  lucru indica ca lamele (3,4) s-au tocit si trebuie inlo-
    –	 If	the	unit	pulls	hair	while	cutting,	it	means	that	the	             –	  Werden  das  Haar  beim  Schneiden  mit  der   und	technische	Eigenschaften	der	Gerate	ohne	  положение	 рычага	 во	 время	 стрижки,	 вы	 можете	  жылжыты?ыз, осылайша ж?здерді? арасынан ?иыл?ан   6.	 Тазалау?а арнал?ан ?ылша? – 1 дн.  cuite cu altele noi.  Producatorul isi rezerva dreptul de a modifica
    blades	(3,	4)	became	blunt,	replace	them	with	new	  TECHNICAL	SPECIFICATIONS  Haarschneidemaschine  ausgerissen,  bedeutet  das,  dass   Vorbenachrichtigung	zu	verandern.  установить	необходимую	длину	срезаемых	волос.  КОМПЛЕКТ	ПОСТАВКИ  шаштарды алып тастау?а болады.  7.	 Н?с?аулы? – 1 дн.  INSTRUCTIUNI DE MODELARE A COAFURII  caracteristicile dispozitivelor fara anuntare prealabila.
    1.	 Машинка	для	стрижки	(с	лезвиями)	–	1	шт.
    ones.                           Power	supply:	220-240	V,	~	50	Hz        die  Klingen  (3,  4)  stumpf  sind,  und  ausgewechselt  wer-        –	  Если	при	стрижке	произошло	зажатие	волос	между	                    –	  Егер  ?ыр?ы  кезінде  машина  шашты  ж?латын  болса,
    Power	consumption:	8	W                  den mussen.                     Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre  лезвиями	(3,	4),	для	освобождения	волос	необходи-  2.	 Насадки	–	4	шт.  онда  б?л  ж?здерді?  (3,  4)  ?тпей  ?ал?анын  білдіреді   ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАРЫ  •	  In timpul tunderii parul trebuie sa fie curat si uscat.  Termenul de functionare a dispozitivului -  3 ani.
    INSTRUCTIONS	ON	HAIR	CUTTING                                            ANWEISUNGEN ZUM HAARSCHNEIDEN     Gewahrleistung                          мо	 несколько	 раз	 перевести	 рычаг	 (2)	 из	 верхнего	  3.	 Расчёска	–	1	шт.  ж?не оларды жа?асына ауыстыру керек.  Электр?орегі: 220-240В ~ 50 Гц  •	  Introduceti fisa cablului de alimentare in priza electrica.  Garantie
    4.	 Ножницы	–	1	шт.
    ?ажет ететін ?уаты: 8 Вт
    Inainte de a incepe sa tundeti porniti aparatul, mutand
    •
    •	 The	hair	should	be	clean	and	dry	when	cutting.  The	 manufacturer	 preserves	 the	 right	 to	 change	 the	  •	  Das Haar soll sauber und trocken sein.  Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man beim   положения	в	нижнее,	это	поможет	вам	освободить	  5.	 Масло	для	смазки	–	1	шт.  ШАШ ?ЛГІСІН МОДЕЛДЕУ БОЙЫНША Н?С?АУЛЫ?  intrerupatorul (1) in pozitia «I» si asigurati-va ca acesta   In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, rugam
    •	 Insert	the	power	plug	into	the	mains	socket.  specifications	 of	 the	 unit	 without	 a	 preliminary	 notifi-  •	  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.  Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei beliebi-  зажатые	волосы,	не	снимая	лезвия.  6.	 Щёточка	для	чистки	–	1	шт.  •	  ?ыр?у кезінде шаш таза ж?не ??р?а? болуы керек.  ?ндіруші приборларды? сипаттарын алдын ала   functioneaza fara anomalii, iar cursa lamelor este silen-  sa Va adresati la distribuitorul regional sau la compania,
    •	 Before	 cutting	 hair	 switch	 the	 unit	 on,	 moving	  cation.      •	  Schalten   Sie   vor   dem   Harrschneiden   die   ger Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit der vor-  –	  При	включенной	машинке	для	стрижки	несколько	раз	  7.	 Инструкция	–	1	шт.  •	  Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз.  ескертусіз ?згерту ???ы?ына ие болып ?алады.  tioasa. Daca exista exces de ulei pe lame, indepartati-l   unde  a  fost  procurat  produsul  dat.  Serviciul  de  garantie
    переведите	рычаг	из	верхнего	положения	в	нижнее,
    the	power	switch	(1)	to	the	position	«I»	and	make	                      Haarschneidemaschine ein, indem  Sie den Schalter (1) in   liegenden Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber   таким	образом	вы	сможете	убрать	с	лезвий	срезан-  •	  ?ыр?уды  бастамас  б?рын,  ажырат?ышты  (1)  «I»   cu un material uscat.  se realizeaza cu conditia prezentarii bonului de plata sau
    sure	that	unit	operates	normally	and	blades	move	  Unit operating life is 3 years  die Position «I» einstellen, und vergewissern Sie sich, dass   den Ankauf vorzulegen.   ные	волосы.  ТЕХНИЧЕСКИЕ	ХАРАКТЕРИСТИКИ      к?йіне  ауыстырып  машинаны  ?осы?ыз  ж?не  оны?   Приборды? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл  •	  In  timpul  functionarii  aparatului  controlati  permanent   a oricarui alt document financiar, care confirma cumpara-
    smoothly.	 If	 there	 is	 excess	 oil	 on	 the	 blades,	                sie storungsfrei funktioniert, und die Klingen sich gleichma-  Das	vorliegende	Produkt		entspricht	den	Forde-  –	  Если	 во	 время	 стрижки	 машинка	 дергает	 волосы,	  Электропитание:	220-240	В	~	50	Гц  жа?ылыспай  ж?мыс  істейтінін,  ал  ж?здерді?  бір   starea cablului de alimentare, nu permiteti ca acesta   rea produsului dat.
    ?ig bewegen. Falls es zu viel Ol an den Klingen gibt, entfer-
    remove	it	with	a	dry	cloth.     Guarantee                               nen Sie es mit einem trockenen Tuch.   rungen	 der	 elektromagnetischen	 Vertraglich-  то	это	означает,	что	лезвия	(3,	4)	затупились,	в	этом	  Потребляемая	мощность:	8	Вт  ?алыпты жылжып т?р?анын тексеріп алы?ыз. Ж?здерде   Гарантиялы? мiндеттiлiгi  sa  se  rasuceasca,  opriti  periodic  aparatul  si  indrep-
    •	 Constantly	 check	 the	 power	 cord,	 prevent	 it	 from	  Details	regarding	guarantee	conditions	can	be	obtained	  •	  Achten  Sie  wahrend  des  Betriebs  des  Gerats  auf  den   keit,	 die	 in	 89/336/EWG	 -Richtlinie	 des	 Rates	  случае	их	следует	заменить	новыми.  Производитель	оставляет	за	собой	право	изменять	  майла?ыш май арты? бол?ан кезде оны ??р?а? матаны?   Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан  б?лшектер   tati cablul.  Acest  produs  corespunde  cerintelor  EMC,
    к?мегімен алып таста?ыз.
    дилерден  тек  сатып  алын?ан  адам?а  ?ана  берiледi.  Осы
    multiple	 twisting,	 regularly	 switch	 the	 unit	 off	 and	  from	 the	 dealer	 from	 whom	 the	 appliance	 was	 pur-  Zustand des Netzkabels auf, lassen Sie es mehrmalig nicht   und	den	Vorschriften	73/23/EWG	uber	die	Nie-  характеристики	приборов	без	предварительного	  •	  Желілік шнурды? к?йін ба?ыла?ыз, оны? бірнеше рет   гарантиялы?  мiндеттiлiгiндегi  ша?ымдал?ан  жа?дайда   •	  Asezati persoana in asa fel, incat capul acesteia sa   intocmite in conformitate cu Directiva 89/336/
    straighten	the	power	cord.      chased.	 The	 bill	 of	 sale	 or	 receipt	 must	 be	 produced	  abdrehen, schalten Sie die Haarschneidemaschine von Zeit   derspannungsgerate	vorgesehen	sind.  РЕКОМЕНДАЦИИ	ПО	МОДЕЛИРОВАНИЮ	  уведомления.  шиыршы?талуына жол берме?із, машинаны уа?ытылы   т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет.  se  situeze  aproximativ  la  nivelul  ochilor,  acoperiti-i   EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/
    •	 Seat	 the	 person	 so	 that	 his/her	 head	 is	 approxi-  when	making	any	claim	under	the	terms	of	this	guar-  zu Zeit ab und richten Sie das Netzkabel aus.  ПРИЧЕСКИ                                                 ?шіріп ж?не желілік шнурды жазып отыры?ыз.                             umerii cu un prosop, pieptanati parul cu ajutorul piep-  joasa tensiune (73/23 EEC).
    mately	at	your	eye	level,	cover	the	person’s	shoul-  antee.           •	  Setzen  Sie  den  Menschen  so  her,  dass  sich  sein  Kopf        •	  Во	 время	 стрижки	 волосы	 должны	 быть	 чистыми	  Срок службы прибора – 3 года  •	  Адамды оны? басы шамамен сізді? к?зі?ізді? де?гейіне   Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес   tenelui (10).
    etwa  auf  der  Augenhohe  befindet,  bedecken  Sie  die
    ders	with	a	towel	and	set	hair	with	the	comb	(10).                      Schultern mit einem Tuch, kammen Sie die Haare mit dem                  и	сухими.                                                               келетіндей  етіп  отыр?ызы?ыз,  иы?тарын  с?лгімен   келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC    Atentionare
    Reminder                                This	product	conforms	to	the	EMC-Require-  Frisierkamm (10).                                            •	  Вставьте	 вилку	 сетевого	 шнура	 в	 электрическую	  Данное	изделие	соответствует	всем	требуе-  б?рке?із, шашты тара?ты? (10) к?мегімен тара?ыз.  Дерективаны? ережелерiне енгiзiлген   –	  Taiati  o  cantitate  nu  prea  mare  de  par  la  o  singura
    –	 Always	cut	off	a	little	amount	of	hair	at	a	time	-	if	  ments	as	laid	down	by	the	Council	Directive	  Hinweis                                •	  розетку.                            мым	европейским	и	российским	стандартам	  Еске салу                      Т?менгi  Ережелердi? Реттелуi (73/23   miscare, in caz de necesitate puteti intotdeauna sa va
    Перед	началом	стрижки	включите	машинку,	переве-
    necessary	 you	 can	 always	 return	 to	 the	 trimmed	  89/336/EEC	and	to	the	Low	Voltage	Regula-  –	  Schneiden	 Sie	 kleine	 Haarmengen	 in	 einem	 Zug,	 keh-  дя	выключатель	(1)	в	положение	«I»,		и	убедитесь,	что	  безопасности	и	гигиены.  –	  Азда?ан  шаш  м?лшерін  бір  рет  ж?ріп  ?ткенде   EEC)  intoarceti pe portiunea deja prelucrata pentru o taiere
    area	again	for	additional	cutting.    tion	(73/23	EEC)                  ren	 Sie	 zum	 bearbeiteten	 Bereich	 zuruck	 bei	 der	                 она	работает	без	сбоев,	а	ход	лезвий	плавный.	При	                      ?ыр?ы?ыз  –  ?ажет  бол?ан  жа?дайда  ??деліп  ?ой?ан                  suplimentara.
    –	 The	 best	 haircut	 results	 are	 reached	 on	 dry	 hair,	             Notwendigkeit,	um	das	Haarschneiden	fortzusetzen.                       избытке	 на	 лезвиях	 смазочного	 масла	 удалите	 его	  АН-ДЕР	ПРОДАКТС	ГмбХ,	Австрия  айма??а ?осымша ?ыр?у ?шін ?айтып келуге болады.      –	  Cele  mai  bune  rezultate  sunt  obtinute  daca  tundeti
    not	wet.                                                              –	  Die	besten	Ergebnisse	werden	eher	beim	trockenen,	als	                при	помощи	сухой	ткани.        Нойбаугюртель	38/7А,	1070	Вена,	Австрия                                                                         parul uscat, dar nu umed.
    beim	feuchten	Haarschneiden	erzielt.
    Сделано	в	Китае
    2                                                                       3                                                                       4                                                                       5                                                                      6
    VT-1358_IM.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             24.01.2013   11:39:34
  • CESKy                                                               УКРАїНСЬКА                                                             БЕЛАРУСКАЯ                                                               O’zBEkCHA
    STRIHAnI STroJEK nA VLASY         –	 Az se naucite se strojkem zachazet, budete modelo-  НАБІР	ДЛЯ	СТРИЖЕННЯ  –	  Найкращі	 результати	 стриження	 досягаються	 при	  НАБОР	ДЛЯ	СТРЫЖКІ  –	  Найлепшыя	вынікі	стрыжкі	дасягаюцца	пры	працы	з	  SОCH ОLISH TO’PLAMI
    vat potrebne ucesy samostatne.                                          роботі	з	сухим,	а	не	вологим	волоссям.                                  сухімі,	а	не	вільготнымі	валасамі.                                   Birikmа
    Popis                                                                   Опис	                             –	  Розчісуйте	 волосся	 гребінцем	 (10)	 для	 виявлення	  Апісанне	    –	  Расчэсвайце	 валасы	 грабянцом	 (10)	 для	 выяўлення	  Аsоsiy qismlаri   Sоch uzunligi qаysi birikmа ishlаtilishigа bоg’liq bo’lаdi:
    1.	 Spinac napeti «0/I»           nastavce                              1.	 Вимикач	живлення	«0/I»          нерівних	пасом.                     1.	 Выключальнік	сілкавання	«0/I»   няроўных	пасмаў.                    1.	 Ishlаtish tugmаsi «0/I»      •	  Birikmа (6): sоch uzunligi 3 mm qоlаdi
    2.	 Packa posunu spodni cepeli    Delka vlasu zalezi na pouzivanem nastavci:  2.	 Важіль	переміщення	нижнього	леза  –	  Для	першого	разу	краще	залишити	після	стриження	  2.	 Рычаг	перасоўвання	ніжняга	ляза  –	  Для	 першага	 разу	 лепш	 пакінуць	 пасля	 стрыжкі	  2.	 Pаstki tig’ni siljitish tugmаsi  •	  Birikmа (7): sоch uzunligi 6 mm qоlаdi
    3.	 Horni cepel                   •	 nastavec (6): ponecha delku vlasu 3 mm  3.	 Верхнє	лезо                довше	волосся.                      3.	 Верхняе	лязо                  –	  даўжэйшыя	валасы.                 3.	 Ustki tig’                   •	  Birikmа (8): sоch uzunligi 9 mm qоlаdi
    4.	 Ніжняе	лязо
    Па	меры	асваення	машынкі	вы	зможаце	самастойна
    4.	 Spodni cepel                  •	 nastavec (7): ponecha delku vlasu 6 mm  4.	 Нижнє	лезо               –	  У	 міру	 освоєння	 машинки	 ви	 зможете	 самостійно	  5.	 Пяцелька	для	падвешвання  мадэліраваць	неабходныя	прычоскі.  4.	 Pаstki tig’     •	  Birikmа (9): sоch uzunligi 12 mm qоlаdi
    5.	 Poutko pro zaveseni           •	 nastavec (8): ponecha delku vlasu 9 mm  5.	 Петля	для	підвішування     моделювати	необхідні	зачіски.       6.	 Насадка	3	мм                                                        5.	 Ilib qo’yish uchun ilmоq
    6.	 nastavec 3 mm                 •	 nastavec (9): ponecha delku vlasu 12 mm  6.	 Насадка	3	мм            Насадки                               7.	 Насадка	6	мм                  Насадкi                               6.	 Birikmа 3 mm                 Birinchi qаdаm
    7.	 Насадка	6	мм
    7.	 nastavec 6 mm                                                       8.	 Насадка	9	мм                  Довжина	волосся	залежить	від	використовуваної	насад-  8.	 Насадка	9	мм  Даўжыня	валасоў	залежыць	ад	выкарыстоўванай	насадкі:  7.	 Birikmа 6 mm  3 mm (6) yoki 6 mm (7) birikmа biriktiring. Tugmаsini (1)
    8.	 nastavec 9 mm                 Krok prvni                            9.	 Насадка	12	мм                 ки:                                   9.	 Насадка	12	мм                 •	  Насадка	(6):	даўжыня	валасоў	3	мм  8.	 Birikmа 9 mm                «I»  tоmоngа  o’tkаzib    mаshinkаni  ishlаting.  Mаshinkаni                                                                                                        VT-1358 BD
    9.	 nastavec 9 mm                 nasadte  nastavec  (6)  3  mm  nebo  (7)  6  mm.  Zapnete   10.	 Гребінець  •	  Насадка	(6):	довжина	волосся	3	мм  10.	 Расчоска                •	  Насадка	(7):	даўжыня	валасоў	6	мм  9.	 Birikmа 12 mm               tig’ini  yuqоrigа  qilib  ushlаng.  Sоch  оlishni  sоch  o’sish
    10.	 Hreben                       strojek  prevedenim  vypinace  (1)  do  polohy  «I».  Drzte   11.	 Ножиці  •	  Насадка	(7):	довжина	волосся	6	мм  11.	 Нажніцы                  •	  Насадка	(8):	даўжыня	валасоў	9	мм  10.	 Tаrоq                      bоshlаngаn  jоydаn  bоshlаng.  Mаshinkаni  sеkin  yuqоrigа
    qаrаtib yurgаzing. Bоshning оrqаsidаgi vа qulоq yaqinidаgi
    11.	 Qаychi
    11.	 nuzky                        strojek  s  ostrimi  smerujicimi  nahoru.  Zacinejte  sestrih   12.	 Змащувальне	масло  •	  Насадка	(8):	довжина	волосся	9	мм  12.	 Змазачнае	масла  •	  Насадка	(9):	даўжыня	валасоў	12	мм                                                                                                                                                                                                 Hair clipper
    12.	 Olejovani                    od  zacatku  rustu  vlasu.  Pomalu  mirte  strojek  nahoru.   13.	 Щіточка	для	чищення  •	  Насадка	(9):	довжина	волосся	12	мм  13.	 Шчотачка	для	чысткі                              12.	 Mоylаsh uchun mоy           hаmmа sоchni оling (2, 3, 4-rаsmlаr).
    13.	 Tоzаlаsh uchun cho’tkа
    13.	 Kartacek na cisteni          Ostrihejte  vlasy  na  dolni  zadni  casti  hlavy  a  kolem  usi                                                                                Крок	першы                                                             Ikkinchi qаdаm
    (obr. 2, 3, 4).                       ЗАХОДИ	БЕЗПЕКИ                    Крок	перший                           МЕРЫ	БЯСПЕКІ                      Усталюйце	 насадку	 (6)	 3	 мм	 або	 (7)	 6	 мм.	 Уключыце	  EHTIYOT CHОRАLАRI  Tugmаsini (1) «0» tоmоngа o’tkаzib mаshinkаni o’chiring,                                                                                             Набор для стрижки
    BEZPECnoSTnI oPATREnI                                                   Перед	 початком	 експлуатації	 електроприладу	 уважно	  Встановите	 насадку	 (6)	 3	 мм	 або	 (7)	 6	 мм.	 Включите	  Перад	 пачаткам	 эксплуатацыі	 электрапрыбора	 ўважліва	  машынку	 выключальнікам	 (1),	 усталяваўшы	 яго	 ў	  Elektr jihozini ishlаtishdаn оldin ishlаtish qоidаlаrini diqqаt   elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling,  uzun sochga ishla-
    азнаёмцеся	 з	 сапраўднай	 інструкцыяй	 па	 эксплуатацыі,
    становішча	«I».	Трымайце	машынку	такім	чынам,	каб	ляза
    Pred  prvnim  pouzitim  elektrickeho  pristroje  si  pozorne   Krok druhy  ознайомтеся	зі	справжньою	інструкцією	з	експлуатації,	і	  машинку	вимикачем	(1),	встановивши	його	в	положен-  і	 захавайце	 яе	 для	 выкарыстання	 ў	 якасці	 даведкавага	  былі	 накіраваныя	 ўверх.	 Пачынайце	 стрыжку	 з	 пачатку	  bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish   tiladigan 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmа taroqni biriktiring,
    prectete tuto uzivatelskou prirucku a uschovejte si ji pro   Vypnete  strojek  spinacem  (1)  premistenim  do  polohy   збережіть	її	для	використання	в	якості	довідкового	мате-  ня	«I».	Тримайте	машинку	так,	щоб	леза	були	направле-  матэрыялу	 на	 ўвесь	 тэрмін	 эксплуатацыі	 дадзенага	  росту	 валасоў.	 Павольна	 перамяшчайце	 машынку	 ў	  uchun  jihoz  ishlatilgan  vaqtda  qo’llаnmаsini  sаqlаb  оlib   mаshinkаni  ishlаting  vа  bоsh  tеpаsigа  yaqin  jоydа  sоch
    budouci pouziti po celou dobu zivotnosti tohoto pristroje.  «0» a vyjmete zastrcku ze zasuvky, nasadte nastavec na   ріалу	на	весь	термін	експлуатації	даного	приладу.  ні	вгору.	Починайте	стрижку	з	початку	зростання	волос-  прыбора.  напрамку	 ўверх.	 Падстрыжыце	 ўсе	 валасы	 знізу	 задняй	  qo’ying.  оlishni dаvоm ettiring (5-rаsm).
    Pouzivejte pristroj pouze podle jeho urceni, jak je popsa-  delku vlasu (8) 9 mm nebo (9) 12 mm, zapnete strojek, a   Використовуйте	пристрій	лише	по	його	прямому	призна-  ся.	 Медленно	 перемещайте	 машинку	 по	 направлению	  Выкарыстоўвайце	 прыладу	 толькі	 па	 яе	 прамым	  часткі	галавы	і	каля	вушэй	(мал.	2,	3,	4).  Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk
    вверх.	Підстрижіть	все	волосся	знизу	задній	частині	голо-
    ченню,	як	викладено	в	справжній	інструкції.	Неправильне
    no v tomto navodu. nespravne zachazeni  s pristrojem   pokracujte ve strihani vlasu blizko temenu hlavy (obr. 5).  поводження	з	приладом	може	привести	до	його	полом-  ви	і	біля	вух	(мал.	2,	3,	4).  прызначэнні,	 як	 выкладзена	 ў	 сапраўднай	 інструкцыі.	  ishlаting.  Jihоz  nоto’g’ri  ishlаtilsа  buzilishi,  fоydаlаnuvchi   3-qаdаm – chаkkаdаgi sоchni оlish
    muze zpusobit  jeho poruchu, skodu uzivateli nebo jeho                  ки,	спричинення	шкоди	користувачеві	або	його	майну.	                    Няправільны	 зварот	 з	 прыладай	 можа	 прывесці	 да	 яе	  Крок	другі   yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.   Mаshinkаni  o’chiring,  elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn  chiqаrib
    majetku.                          Krok 3 – strihani na spancich         •	  Перед	включенням	переконайтеся	в	тому,	що	напру-  Крок	другий       паломкі,	прычыніць	шкоду	карыстачу	ці	яго	маёмасці.	  Адключыце	 машынку	 выключальнікам	 (1),	 перавёўшы	  •	  Birinchi  mаrtа  ishlаtishdаn  оldin  elеktr  tаrmоg’idаgi   оling, 3 mm (6) yoki 6 mm (7) birikmа biriktirib chаkkаdаgi
    •	 Pred prvnim zapnutim zkontrolujete, zda napeti elek-  Vypnete strojek a vyjmete zastrcku sitoveho kabele ze   га	 в	 електричній	 мережі	 відповідає	 робочій	 напру-  Вимкніть	 машинку	 вимикачем	 (1),	 перевівши	 його	 в	  •	  Перад	уключэннем	пераканайцеся	ў	тым,	што	напруга	  яго	 ў	 становішча	 «0»,	 і	 выміце	 вілку	 сеткавага	 шнура	 з	  quvvаt  jihоz  ishlаydigаn  quvvаtgа  to’g’ri  kеlishini   sоchni оling. So’ng 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmа taroqni
    tricke site odpovida provoznimu napeti zarizeni.  zasuvky, nasadte nastavec (6) 3 mm nebo (7) 6 mm , a   зі	пристрою.  положення	 	 «0»	 і	 витягніть	 вилку	 мережевого	 шнура	 з	  ў	электрычнай	сетцы	адпавядае	працоўнай	напрузе	  электрычнай	разеткі,	усталюйце	насадку	для	даўжэйшых	  tеkshirib ko’ring.  biriktiring vа bоsh tеpаsigа qаrаb sоch оlishdа dаvоm eting.
    •	 Pouzivejte pouze nastavce, ktere je soucasti toho-  ostrihejte vlasy u spanku. Potom nasadte nastavec (8) 9   •	  Використовуйте	 лише	 ті	 насадки,	 які	 входять	 до	  електричної	 розетки,	 установіть	 насадку	 для	 довшого	  прылады.  валасоў	 (8)	 9	 мм	 або	 (9)	 12	 мм,	 уключыце	 машынку	 і	  •	  Fаqаt  jihоz  bilаn  qo’shib  bеrilаdigаn  birikmаlаrni
    to baleni.                     mm nebo (9) 12 mm, a pokracujte ve strihani vlasu sme-  комплекту	постачання.  волосся	(8)	9	мм	або	(9)	12	мм,	увімкніть	машинку	і	про-  •	  Выкарыстоўвайце	толькі	тыя	насадкі,	якія	ўваходзяць	  працягвайце	стрыгчы	валасы	бліжэй	да	верхавіны	галавы	  ishlаting.  4-qаdаm – bоsh оrqаsidаgi sоchni оlish
    •	 nepouzivejte strojek s poskozenymi nastavci nebo   rem k temenu hlavy.  •	  Забороняється	використовувати	машинку	з	пошко-  довжуйте	 стригти	 волосся	 ближче	 до	 верхівки	 голови	  •	  у	камплект	пастаўкі.  (мал.	5).  •	  Birikmаlаri bilаn tig’i shikаstlаngаn mаshinkаni ishlаtish   9  mm  (8)  yoki  12  mm  (9)  birikmа  ishlаtib  sоchni  bоsh
    Ніколі	не	выкарыстоўвайце	прыбор	са	пашкоджанымі
    ostrimi.                                                               дженими	насадками	або	лезами.   (мал.	5).                               насадкамi,	ці	пашкоджанымі	лёзамі.  Крок	3	-	стрыжка	ў	вобласці	скроняў  tа’qiqlаnаdi.                 tеpаsidаn  bo’yingа  qаrаtib,  sоch  o’sgаn  tоmоngа  tеskаri
    •	 Vzdy ujistete se, ze ostri strojku jsou cista a sprav-  Krok 4 – strihani v oblasti temena  •	  Стежте	 за	 чистотою	 лез	 і	 наявністю	 на	 них	 змащу-  •	  Сачыце	за	чысцінёй	лёзаў	і	наяўнасцю	на	іх	масла.  Адключыце	 машынку	 і	 выміце	 вілку	 сеткавага	 шнура	 з	  •	  Mаshinkа  tig’lаri  dоim  tоzа  vа  mоylаngаn  bo’lishigа   qilib оlаsiz.
    ne naolejovana.                nastavcem  (8)  9  mm  nebo  (9)  12  mm  strihejte  vlasy   вального	масла.  Крок	3	-	стрижа	в	області	скронь  •	  Пасля	кожнага	выкарыстання	чысціце	лёзы	машынкі	  электрычнай	разеткі,	усталюйце	насадку	(6)	3	мм	або	(7)	  qаrаb turing.  •	  Sоchni sоch o’sgаn tоmоngа qаrаtib yoki sоch o’sgаn
    •	 Po kazdem pouziti odstranite z cepeli ostrihane vlasy   zepredu smerem k temeni proti smeru jejich rustu.  •	  Після	кожного	використання	очищайте	леза	машин-  Відключите	машинку	і	витягніть	вилку	мережевого	шнура	  і	насадку	трымера	пры	дапамозе	ўваходнай	у	набор	  6	мм	і	падстрыжыце	валасы	на	скронях.	Затым	усталюйце	  •	  Hаr sаfаr ishlаtib bo’lgаndаn kеyin mаshinkа tig’lаrini   tоmоngа tеskаri qilib оlish mumkin, lеkin sоch o’sgаn
    pomoci kartacku, ktery je soucasti baleni.  •	 Muzete  strihat  vlasy  proti  smeru  jejich  rustu  a  ve   ки	від	зрізаного	волосся	за	допомогою	щіточки,	що	  з	електричної	розетки,	встановите	насадку	(6)	3	мм	або	  шчотачкі.  насадку	 (8)	 9	 мм	 ці	 (9)	 12	 мм	 і	 працягвайце	 стрыжку	 ў	  jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn cho’tkа bilаn tоzаlаng.  tоmоngа tеskаri qilib оlingаndа o’sgаn tоmоngа qаrаb
    •	 nikdy nenechavejte fungujici pristroj bez dohledu.  smeru jejich rustu, ale pamatujte, ze vlasy, ostrihane   •	  входить	в	набір.  (7)	6	мм	і	підстрижіть	волосся	на	скронях.	Потім	встано-  •	  Не	пакідайце	прыбор,	які	працуе,	без	нагляду.  кірунку	да	верхавіны.  •	  Ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.  оlingаngа nisbаtаn kаltаrоq bo’lаdi.
    Не	залишайте	працюючий	прилад	без	нагляду.
    вите	насадку	(8)	9	мм	або	(9)	12	мм	і	продовжуйте	стриж-
    •	 Vypinejte  strihaci  strojek  behem  prestavek  nebo   proti smeru jejich rustu, budou kratsi, nez ostrihane   •	  Машинка	для	стриження	має	бути	вимкнена	під	час	  ку	у	напрямку	до	верхівки.  •	  Машынка	павінна	быць	выключана	падчас	перапынкаў	  •	  Tаnаffus qilgаndа, ishlаtilmаyotgаn vаqtidа soch oladi-  •	  Sоchni judа kаltа оlish uchun 3 mm (6) vа 6 mm (7)
    pokud ho nepouzivate.            ve smeru jejich rustu.                перерв	в	роботі	або	в	тих	випадках,	коли	ви	не	корис-                   у	працы	ці	ў	тых	выпадках,	калі	вы	не	карыстаецеся	  Крок	4	-	стрыжка	ў	вобласці	цемені  gan mаshinkаni o’chirib qo’ying.   birikmаlаrni ishlаting. Sоchni uzunrоq qilib оlish uchun
    •	 nepouzivejte pristroj v mistech se zvysenou vlhkos-  •	 Pouzivejte nastavce (6) 3 mm a (7) 6 mm pro velmi   туєтеся	нею.  Крок	4	-	стрижа	в	області	темряви  ёю.               Выкарыстоўваючы	насадку		(8)	9	мм	ці	(9)	12	мм,	стрыжыце	  •	  Jihоzlаrni  nаmlik  ko’p,  hаrоrаt  bаlаnd  хоnаlаrdа,   esа 9 mm (8) yoki 12 mm (9) birikmаlаrni ishlаting.
    ti a teplotou, a take behem koupani a sprchovani.   kratky strih. Pro delsi vlasy pouzivejte nastavce (8) 9   •	  Не	 використовуйте	 пристрій	 в	 приміщеннях	 з	 під-  Використовуючи	насадку	(8)	9	мм	або	(9)	12	мм,	стри-  •	  Не	 выкарыстайце	 прылады	 ў	 памяшканнях	 з	  валасы	па	кірунку	ад	верхавіны	да	цемені,	супраць	кірунку	  vаnnаgа, dushgа tushgаndа ishlаtmаng.   •	  Sоchni uzunrоq qоldirish  uchun sоch tutаmini bаrmоq
    •	 neponechavejte pristroj v blizkosti vany nebo umy-  mm a (9) 12 mm.    вищеною	вологістю	і	температурою,	а	також	під	час	  жіть	волосся	по	напрямку	від	верхівки	до	темряви,	проти	  падвышанай	вільготнасцю	і	тэмпературай,	а	таксама	  росту	валасоў.  •	  Jihоzni  suv  sоlingаn  vаnnа,  qo’l  yuvgichlаr  yaqinigа   bilаn  qisib  bаrmоqdаn  chiqib  turgаn  sоchni  qirqing
    Валасы	 можна	 стрыгчы	 супраць	 кірунку	 росту	 і	 па
    •
    падчас	прыняцця	ванны	або	душа.
    vadla  jsou-li  naplneny  vodou.  neponorujte  strojek   •	 Pokud  chcete  nechat  delsi  vlasy,  uchopte  prame-  прийняття	ванни	або	душу.	  напряму	зростання	волосся.  •	  Не	захоўвайце	прыбор	побач	з	ваннай	ці	ракавінай,	  кірунку	 росту,	 але	 майце	 на	 ўвазе,	 што	 валасы,	  qo’ymаng.  Mаshinkаni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа   (6-rаsm).
    do  vody  nebo  jine  kapaliny,  neoplachujte  ho  pod   ny vlasu mezi prsty a ostrihejte je strojkem (obr. 6).  •	  Не	 зберігайте	 прилад	 поряд	 з	 ванною	 або	 ракови-  •	  Волосся	можна	стригти	проти	напряму	зростання	і	  напоўненай	вадой.	Не	апускайце	машынку	ў	ваду	ці	  падстрыжаныя	 супраць	 кірунку	 іх	 росту,	 будуць	  sоlmаng, оqib turgаn suvdа yuvmаng.  •	  Buning  uchun  tаrоq  (10)  ishlаtsа  hаm  bo’lаdi:  sоch
    tekouci vodou.                 •	 Muzete  pouzit  hreben  (10):  nadzvednete  prameny   ною,	 наповненою	 водою.	 Не	 занурюйте	 машинку	 у	  по	напряму	зростання,	але	майте	на	увазі,	що	волос-  іншую	вадкасць,	не	прамывайце	яе	пад	бруёй	вады.  карацей	валасоў,	падстрыжаных	па	кірунку	росту.  •	  Jihоz  ishlаtilgаndа  elеktr  shnurini  o’rаmidаn  to’liq   tutаmini ko’tаrib tаrоq ustidаgi sоchni mаshinkа bilаn
    •	 Pri pouziti pristroje doporucuje se rozmotat napajeci   vlasu a ostrihejte je strojkem nad hrebenem (obr. 7).  воду	або	іншу	рідину,	не	промивайте	її	під	струме-  ся,	 підстрижене	 проти	 напряму	 їх	 зростання,	 буде	  •	  Пры	эксплуатацыі	прылады	рэкамендуецца	разматаць	  •	  Выкарыстоўвайце	 насадкі	 (6)	 3	 мм	 і	 (7)	 6	 мм	 для	  •	  chiqаrib qo’yish tаvsiya qilinаdi.  •	  оling  (7-rаsm).
    Sоch оlishni dоim bоshning оrqаsidаn bоshlаng.
    Elеktr shnuri:
    kabel na celou delku.          •	 Vzdy zacinejte strihani od zadni casti hlavy.  нем	води.               коротше	за	волосся,	підстрижене	по	напряму	зрос-  сеткавы	шнур	на	ўсю	яго	даўжыню.  вельмі	кароткай	стрыжкі.	Каб	пакінуць	доўгія	валасы,	  –	  issiq buyumlаrgа tеgmаsin,  •	  Nоtеkis tutаmlаrni tоpish uchun sоchni tаrоq (10) bilаn
    •	 Sitova snura ne musi:          •	 Rozceste vlasy hrebenem (10) pro odhaleni nerov-  •	  При	експлуатації	пристрою	рекомендується	розмо-  тання.  •	  Сеткавы	шнур	не	павінен:	   выкарыстоўвайце	насадкі	(8)	9	мм	ці	(9)	12	мм.  –	  suvgа tushmаsin;    tаrаng.
    –	 dotykat se horkych predmetu a povrchu,  nych pramenu.               тати	мережевий	шнур	на	всю	його	довжину.  •	  Використовуйте	насадки	(6)	3	мм	і	(7)	6	мм	для	дуже	  –	  датыкацца	з	гарачымі	прадметамі	і	паверхнямі,  •	  Каб	пакінуць	больш	доўгія	валасы,	зацісквайце	пасмы	  –	  o’tkir qirrаlаrdаn o’tmаsligi kеrаk,  •	  Sоchni qаychi (11) bilаn tеkislаng.
    –	 byt ponoren do vody,        •	 Pouzivejte nuzky (11) k dorovnavani vlasu.  •	  Мережевий	шнур	не	має:	  короткої	 стрижки.	 Щоб	 залишити	 довге	 волосся,	  –	  апускацца	ў	ваду,  валасоў	 паміж	 пальцамі	 і	 састрыгайце	 іх	 машынкай	  –	  jihоzni ko’tаrishgа ishlаtilmаsin.
    –	 prochazet pres ostre okraje,                                        –	  стикатися	 з	 гарячими	 предметами	 та	 поверх-  використовуйте	насадки	(8)	9	мм	або	(9)	12	мм.  –	  працягвацца	праз	вострыя	беражкі,  (мал.	6).  •	  Mаshinkаni  ishlаtishdаn  оldin  tig’lаri  to’g’ri  turgаnini   5-qаdаm – sоch оlishni tugаtish
    –	 pouzivat se jako drzadlo k prenaseni pristroje.  Krok 5 - dokoncovani  нями,                        •	  Щоб	 залишити	 довше	 волосся,	 затискайте	 пасма	  –	  выкарыстоўвацца	 ў	 якасці	 ручкі	 для	 пераноскі	  •	  Можна	выкарыстоўваць	расчоску	(10):	прыпадымайце	  tеkshirib ko’ring. Аgаr tig’lаri qiyshаygаn bo’lsа ulаrni   Sоchgа ko’rinish bеrish охiridа mаshinkаdаn birikmа
    прылады.
    •	 Pred pouzitim strojku zkontrolujte spravnost polohy   V  zaverecne  casti  modelovani  ucesu  odstrante  nasta-  –	  занурюватися	у	воду  волосся	 між	 пальцями	 і	 зістригайте	 їх	 машинкою	  •	  Перад	  выкарыстаннем	  машынкі	  праверце	  пасмы	 валасоў	 і	 састрыгайце	 іх	 машынкай	 паверх	  to’g’rilаb  qo’yish  kеrаk  (“Tig’lаrni  to’g’rilаsh”  bo’limidа   tаrоqni yechhib оling, mаshinkа tig’ini sоchgа qаrаting
    (мал.	6).
    простягатися	через	гострі	кромки,
    –
    расчоскі	(мал.	7).
    ostri. Pokud cepele nejsou zarovnany, treba je zarov-  vec ze strojku, otocte strojek ostrimi ve smeru vlasu a   –	  використовуватися	 в	 якості	 ручки	 для	 перене-  •	  Можна	 використовувати	 гребінець	 (10):	 підводьте	  правільнасць	 размяшчэння	 лёзаў.	 Калі	 маецца	  •	  Заўсёды	пачынайце	стрыжку	з	задняй	часткі	галавы.  аytilgаn).   vа chаkkа bilаn bo’yindаgi sоchni ehtiyot qilib tеkislаng.
    nat (viz Zarovnavani cepeli).  peclive  zastrihnete  vlasy  na  bocnich  stranach  a  na   сення	пристрою.  пасма	волосся	і	зістригайте	їх	машинкою	поверх	гре-  перакос	лёзаў,	то	выраўнуйце	іх	(гл.	«Выраўноўванне	  •	  Расчэсвайце	 валасы	 грабянцом	 (10)	 для	 выяўлення	  •	  Bоlаlаr  jihozni  o’yinchоq  qilib  o’ynаshlаrigа  ruхsаt   Mаshinkаni qаttiq bоsmаng, оchiq tig’ tеrigа tеkkаndа tеri
    •	 nedovolujte detem aby si s pristrojem hraly.  krku. netlacte na strojek velkou silou, pri kontaktu cepeli   •	  Перед	використанням	машинки	перевірте	правиль-  бінця	(мал.	7).  лёзаў»).  няроўных	пасмаў.	           bеrmаng,  uni  bоlаlаrning  qo’li  yеtmаydigаn  jоygа   tilinishi yoki jаrоhаtlаnishi mumkin (8-rаsm).
    •	 Tyto spotrebice nejsou urceny pro pouzivani detmi   s pokozkou muze dojit k riznuti nebo poraneni (Obr. 8).  ність	розташування	лез.	Якщо	виявився	перекіс	лез,	  •	  Завжди	починайте	стрижку	із	задньої	частини	голо-  •	  Не	 дазваляйце	 дзецям	 выкарыстоўваць	 прыладу	 ў	  •	  Выкарыстоўвайце	 нажніцы	 (11)	 для	 падраўноўвання	  qo’ying.
    nebo  osobami  se  snizenymi  schopnostmi,  pokud                      їх	слід	вирівняти	(див.	«Вирівнювання	лез»).  ви.                       якасці	цацкі,	захоўвайце	яе	ў	недаступным	для	дзяцей	  валасоў.       •	  Bоlаlаr  vа  imkоniyati  chеklаngаn  insоnlаrning   Sоchni kоnussimоn qilib оlish
    osoba  odpovedna  za  jejich  bezpecnost  jim  neda   Kuzelovity uces  •	  Не	 дозволяйте	 дітям	 використовувати	 пристрій	 в	  •	  Розчісуйте	 волосся	 гребінцем	 (10)	 для	 виявлення	  месцы.                     хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr ulаrgа jihоzni   Kеrаli  birikmа  taroqni  mаhkаmlаb  bоsh  оrqаsidаn  bоsh
    odpovidajici a srozumitelne pokyny k bezpecnemu   nasadte potrebny nastavec a zacinejte strihani od zadni   якості	іграшки,	зберігайте	його	в	недоступному	для	  нерівних	пасом.	  •	  Дадзеная	прылада	не	прызначана	для	выкарыстання	  Крок	5	-	заключная	частка  хаvfsiz  ishlаtish  qоidаlаrini  to’liq  vа  tushunаrli  qilib   tеpаsigа  qаrаtib  sоch  оlishni  bоshlаng.  Sоchni  sоch
    pouziti pristroju a nepouci je o nebezpeci vyplyvaji-  casti hlavy smerem k temenu. Strihejte vlasy proti smeru   дітей	місці.  •	  Використовуйте	 ножиці	 (11)	 для	 підрівнювання	  дзецьмі	 і	 людзьмі	 з	 абмежаванымі	 магчымасцямі,	  Ў	 заключнай	 стадыі	 мадэлявання	 прычоскі	 зніміце	 з	  o’rgаtishmаgаn vа u nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf   o’sgаn  tоmоngа  tеskаri  qilib,  bоsh  оldidаn  bоsh  tеpаsigа
    cim z jich nespravneho pouziti.   jejich rustu zepredu smerem k temeni a na bocich (obr.   •	  Цей	прилад	не	призначений	для	використання	дітьми	  волосся.  калі	толькі	асобам,	якія	адказваюць	за	іх	бяспеку,	не	  машынкі	 насадку,	 разгарніце	 машынку	 лёзамі	 ў	 бок	  bo’lishi  mumkinligini  tushuntirishmаgаn  bo’lsа  jihоzni   vа  yonidаn  bоsh  tеpаsigа  qаrаtib  оling  (9-rаsm).  Bоsh
    •	 Kvuli bezpeci deti nenechavejte pouzite v obalu ige-  9). Pro strih c plochym temenem pouzijte hreben (10):   та	людьми	з	обмеженими	можливостями,	якщо	тіль-  дадзены	 адпаведныя	 і	 зразумелыя	 інструкцыі	 пра	  валасоў	 і	 акуратна	 падраўняйце	 валасы	 на	 скронях	  bоlаlаr  vа  imkоniyati  chеklаngаn  insоnlаr  ishlаtishi   tеpаsidаgi sоchni yassi qilib оlish uchun tаrоq (10) ishlаting:
    litove sacky bez dohledu.      nadzvedavejte a ostrihavejte prameny vlasu podel hre-  ки	особою,	яка	відповідає	за	їх	безпеку,	їм	не	дано	  Крок	5	-	заключна	частина  бяспечнае	 карыстанне	 прыладай	 і	 тых	 небяспеках,	  і	 на	 шыі.	 Не	 цісніце	 на	 машынку	 з	 сілай,	 пры	 кантакце	  mumkin emаs.   tаrоqni ko’tаrib tаrоqdаn chiqib turgаn sоchni оling. Nоtеkis
    •	 Upozorneni! nedovolujte detem hrat si s igelitovy-  bene. Rozceste vlasy hrebenem (10) pro odhaleni nerov-  відповідні	і	зрозумілі	інструкції	про	безпечне	корис-  В	заключній	стадії	моделювання	зачіски	зніміть	з	машин-  •	  якія	могуць	узнікаць	пры	яе	няправільным	карыстанні.	  адчыненых	 лёзаў	 з	 скурай	 можна	 атрымаць	 траўму	 або	  •	  Bоlаlаrni  ehtiyot  qilish  uchun  o’rаshgа  ishlаtilgаn   tutаmlаrni tоpish uchun sоchni tаrоq (10) bilаn tаrаng.
    парэзы	(мал.	8).
    З	 меркаванняў	 бяспекі	 дзяцей	 не	 пакідайце
    mi sacky nebo obalovou folii. nebezpeci zaduseni!  nych pramenu.       тування	приладом	і	тієї	небезпеки,	яка	може	виника-  ки	 насадку,	 розверніть	 машинку	 лезами	 у	 бік	 волосся	  поліэтыленавыя	 пакеты,	 якія	 выкарыстоўваліся	 ў	  pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.   Eslаtmа: Ishdа tаnаffus qilаdigаn bo’lsаngiz, tugmаsini (1)
    •	 nikdy  neopravujte  pristroj  samostatne.  V  pripade   Poznamka: o prestavkach muzete vypnout strojek spi-  •	  ти	при	його	неправильному	використанні.	  і	 акуратно	 підрівняйте	 волосся	 на	 скронях	 і	 на	 шиї.	 Не	  якасці	пакавання,	без	нагляду.	  Конусападобная	стрыжка  •	 Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn   bоsib o’chirib, mаshinkаni ilmоg’igа (5) ilib qo’yish mumkin..
    З	 міркувань	 безпеки	 дітей	 не	 залишайте	 поліети-
    тисніть	на	машинку	з	силою,	при	контакті	відкритих	лез
    poruchy obratte se na nejblizsi autorizovane servis-  nacem (1) a povesit strojek za poutko (5).  ленові	 пакети,	 використовувані	 в	 якості	 упаковки,	  зі	шкірою	можна	отримати	травму	або	порізи	(мал.	8).  •	  Ўвага!	 Не	 дазваляйце	 дзецям	 гуляць	 з	  Ўсталюйце	неабходную	насадку	і	пачніце	стрыжку	з	задняй	  plyonkаni  o’ynаshlаrigа  ruхsаt  bеrmаng.  Bo’g’ilish
    ni stredisko.                                                          без	нагляду.	                                                           поліэтыленавымі	 пакетамі	 ці	 пакавальнай	 плёнкай.	  часткі	галавы	ў	кірунку	да	верхавіны.	Падстрыжыце	валасы	  хаvfi bоr!  EHTIYOT QILISH
    UDrZBA                                •	  Увага!	Не	дозволяйте	дітям	грати	з	поліетиленовими	  Конусоподібна	стрижка  Небяспека	ўдушша!         супраць	 напрамку	 іх	 росту	 з	 пярэдняй	 часткі	 галавы	 ў	  •	  Jihоzni  mustаqil  tа’mirlаsh  tа’qiqlаnаdi.  Tа’mirlаtish   Sоch оlаdigаn mаshinkа tig’ini mоylаsh
    PRISTROJ JE URCEN JEN PRO DOMACI POUZITI  mazani cepeli strihaciho strojku  пакетами	або	пакувальною	плівкою.	Загроза	ядухи!  Встановите	 необхідний	 насадку	 і	 почніть	 стриж-  •	  Забараняецца	самастойна	рамантаваць	прыладу.	Па	  кірунку	 да	 верхавіны	 і	 з	 бакоў	 (мал.	 9).	 Для	 атрымання	  uchun fаqаt vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.  Mаshinkа tig’ini ungа qo’shib bеrilаdigаn mоy (12) bilаn
    Cepele  je  treba  pravidelne  mazat  olejem  (12),  ktery  je   •	  Забороняється	самостійно	ремонтувати	пристрій.	З	  ку	 із	 задньої	 частини	 голови	 у	 напрямку	 до	 верхівки.	  ўсіх	 пытаннях	 рамонту	 звяртайцеся	 ў	 аўтарызаваны	  стрыжкі	з	плоскай	верхавінай	выкарыстоўвайце	расчоску	  mоylаb turish kеrаk.
    PoUZITI STRIHACIHo STroJKU        soucasti baleni.                        усіх	питань	ремонту	звертайтеся	до	авторизованого	  Підстрижіть	волосся	проти	напряму	їх	зростання	з	пере-  (упаўнаважаны)	сэрвісны	цэнтр.  (10):	 прыпаднімайце	 і	 састрыгайце	 пасмы	 валасоў	  JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN  –	  Tugmаsini  (1)  bоsib    mаshinkаni  o’chiring,  elеktr
    V pripade prepravy nebo skladovani pristroje pri niz-  –	 Vypnete  strojek  spinacem  (1)  a  vyjmete  zastrcku   (уповноваженого)	сервісного	центру.  дньої	 частини	 голови	 у	 напрямку	 до	 верхівки	 і	 з	 боків	  па	 расчосцы.	 Расчэсвайце	 валасы	 грабянцом	 (10)	 для	  vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
    ke teplote je nutno uchovavat pri pokojove teplote   ze zasuvky.                                          (мал.	 9).	 Для	 здобуття	 стрижки	 з	 плоскою	 верхівкою	  ПРЫЛАДА	 ПРЫЗНАЧАНА	 ТОЛЬКІ	 ДЛЯ	 БЫТАВОГА	  выяўлення	няроўных	пасмаў.  Sоch оlish mаshinkаsini ishlаtish  –	  Tig’ tishlаrigа (3, 4) vа ustki tig’ning (3) оrqаsigа   bir-ikki
    tоmchi mоy (12) suring, mаshinkаni ishlаting vа tig’lаri
    Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа
    Нататка:	У	перапынках	у	працы	Вы	можаце	падвешваць
    ВЫКАРЫСТАННЯ
    po dobu nejmene dvou hodin.       –	 Pridejte jednu nebo dve kapky oleje (12) na zoubky   ПРИЛАД	 ПРИЗНАЧЕНИЙ	 ЛИШЕ	 ДЛЯ	 ПОБУТОВОГО	  використовуйте	 гребінець	 (10):	 підводьте	 і	 зістригайте	  машынку	 за	 пяцельку	 (5),	 папярэдне	 выключыўшы	 яе	  ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа   rаvоn bоrib kеlаyotgаnini tеkshirib ko’ring.
    Zarovnavani cepeli                  ostri (3, 4) a na zadni stranu horni cepele (3), zapne-  ВИКОРИСТАННЯ  пасма	волосся	по	гребінцю.	Розчісуйте	волосся	гребін-  ВЫКАРЫСТАННЕ	МАШЫНКІ	ДЛЯ	СТРЫЖКІ  выключальнікам	сілкавання	(1).  turishi kеrаk.       –	  Jihоzni o’chiring, оrtiqchа mоyni quruq mаtо bilаn аrtib
    –	 Vyrobce si vsechny strihaci strojky dukladne kont-  te strojek a ujistete se v plynulem chodu strojku.  цем	(10)	для	виявлення	нерівних	пасом.  Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры                      Tig’lаrini to’g’rilаsh              оling.
    roluje. Cepele jsou narovnany a namazany special-  –	 Vypnete  pristroj,  zbytek  oleje  otrete  suchym  had-  ВИКОРИСТАННЯ	МАШИНКИ	ДЛЯ	СТРИЖЕННЯ  Примітка:	 У	 перервах	 в	 роботі	 Ви	 можете	 підвішувати	  паніжанай  тэмпературы  неабходна  вытрымаць  яе   ДОГЛЯД  –	  Ishlаb  chiqаrilgаn  zаvоddа  sоch  оlish  mаshinkаsi   Diqqat! Fаqаt jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn mоyni ishlаting.
    nim olejem (je soucasti baleni). Pokud cepele byly   rikem.          Після транспортування або зберігання приладу при   машинку	за	спеціальну	петлю	(5),	заздалегідь	вимкнув-  пры пакаёвай тэмпературы не менш за дзве гадзіны.  Змазка	лёзаў	машынкі	для	стрыжкі  diqqаt  bilаn  tеkshirilgаn  bo’lаdi.  Tig’lаri  to’g’rilаngаn,   Mоylаsh  uchun  o’simlik  yog’i,  mоy,  eritgich  bilаn
    зниженій температурі необхідно витримати його при
    ши	машинку	вимикачем	живлення	(1).
    odstraneny pro cisteni nebo vymenu, musi byt potom   Upozorneni!  Pouzivejte  pouze  olej,  ktery  je  soucas-  кімнатній температурі не менше двох годин.  Выраўноўванне	лёзаў  Лёзы	 неабходна	 рэгулярна	 змазваць	 маслам	 (12),	  mахsus mоy bilаn mоylаngаn (jihоzgа qo’shib bеrilаdi).   аrаlаshtirilgаn mоy ISHLАTMАNG.                                    GB
    zarovnane.  Zarovnejte  cepele  v  rovine    a  utahne-  ti dodavky.  Вирівнювання	лез                 ДОГЛЯД                                –	  На	 заводзе-вытворцы	 ўсе	 машынкі	 для	 стрыжкі	  уваходным	у	камплект	пастаўкі.  Аgаr  tig’lаri  tоzаlаsh  yoki  аlmаshtirish  uchun  оlingаn   Eritgich  bug’lаnib  kеtаdi  vа  shundаn  so’ng  qоlgаn  quyuq   A	production	date	of	the	item	is	indicated	in	the	serial	number	on	the	technical	data	plate.	A	serial	num-
    te srouby. Dolni cepel (4) musi vystupovat o 0,5-2   nEPOUZIVEJTE rostlinny olej, tuk smes oleje s rozpous-  –	  На	 заводі	 -	 виробнику	 всі	 машинки	 для	 стриження	  Змащування	лез	машинки	для	стриження  валасоў	 дбайна	 правераныя.	 Лёзы	 выраўнаыя	 і	  –	  Выключыце	 машынку	 выключальнікам	 (1)	 і	 выміце	  bo’lsа, ulаrni to’g’rilаsh kеrаk. Tig’lаrini tеkis to’g’rilаb   mоy tig’ning yurishini sеkinlаshtirib qo’yishi mumkin.  ber	is	an	eleven-unit	number,	with	the	first	four	figures	indicating	the	production	date.	For	example,
    mm vic nez horni (3) (packa posouvani dolni cepe-  tedly.              волосся	ретельно	перевірені.	Леза	вирівняні	і	зма-  Леза	 необхідно	 регулярно	 змащувати	 маслом	 (12),	 що	  змазаныя	адмысловым	маслам	(уваходзіць	у	камплект	  вілку	сеткавага	шнура	з	разеткі.  vintlаrini tоrtib mаhkаmlаng. Pаstki tig’ (4) ustki tig’dаn                            serial	number	0606ххххххх	means	that	the	item	was	manufactured	in	June	(the	sixth	month)	2006.
    li  (2)  je  v  krajni  horni  poloze).  Pokud  je  zarovnani   Rozpoustedla  podlehaji  vyparovani  a  zbyvajici  viskozni   щені	спеціальним	маслом	(входить	в	комплект	поста-  входить	в	комплект	постачання.  пастаўкі).	Калі	лёзы	здымаліся	для	чысткі,	ці	замены,	  –	  Нанясіце	адну-дзве	кроплі	масла	(12)	на	зуб’і	лёзаў	  (3) 0,5-1 mm chiqib turishi kеrаk (pаstki tig’ni siljitаdigаn   TОZАLАSH
    cepeli nespravne, pridejte nekolik kapek oleje (12)   olej by mohl zpomalit pohyb cepeli.  чання).	Якщо	леза	знімалися	для	чищення	або	замі-  –	  Вимкнете	 машинку	 вимикачем	 (1)	 і	 витягніть	 вилку	  то	 іх	 неабходна	 выраўнаваць.	 Выраўнуйце	 лёзы	 па	  (3,	4)	і	на	заднюю	частку	верхняга	ляза	(3),	уключыце	  dаstаgi (2) yuqоrigа ko’tаrilgаn bo’lаdi). Аgаr tig’lаrini   –	  Mаshinkаni  o’chiring,  elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn
    na  cepele,  na  chvili  (30-40  sek.)  strojek  zapnete,              ни,	 то	 їх	 необхідно	 вирівняти.	 Вирівняйте	 леза	 по	  мережевого	шнура	з	розетки.  плоскасці	і	зацягніце	крапежныя	шрубы.	Ніжняе	лязо	  –	  машынку	і	пераканайцеся	ў	плыўнасці	ходу	лёзаў.  to’g’rilаоlmаsаngiz  tig’igа  bir  nеchа  tоmchi  mоy  (12)   chiqаrib оling.             DE
    (4)	павінна	выступаць	наперад,	адносна	верхняга	(3)
    Выключыце	 прыбор,	 вытрыце	 лішні	 алей	 сухой
    potom  vypnete  a  odpojte  od  site.  Trochu  povolte   CISTEnI       плоскості	 і	 затягніть	 кріпильні	 гвинти.	 Нижнє	 лезо	  –	  Нанесіть	одну-дві	краплі	масла	(12)	на	зуби	лез	(3,	  на	 0,5-1	 мм	 (рычаг	 перамяшчэння	 ніжняга	 ляза	 (2)	  тканінай.  tоmizing,  bir  оz  mаshinkаni  ishlаting  (30-40  sеkund),   –	  Cho’tkа (13) bilаn tig’dаgi sоch tоlаlаrini оlib tаshlаng.  Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
    upevnovaci srouby dolni cepeli a narovnejte cepele.   –	 Vypnete strojek a odpojte ho ze site.  (4)	 повинне	 виступати	 вперед	 відносно	 верхнього	  4)	і	на	задню	частину	верхнього	леза	(3),	включите	  знаходзіцца	ў	крайнім	верхнім	становішчы).	Калі	вы	не	  Ўвага!	 Выкарыстоўвайце	 толькі	 тое	 масла,	 якое	  shundаn  kеyin  mаshinkаni  o’chiring,  elеktr  vilkаsini   –	  Jihоz  kоrpusi  bilаn  qo’shimchаlаrini  nаm  mаtо  bilаn   gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
    Po  narovnani  cepeli  nezapomente  utahnout  upev-  –	 Odstrante zbytky ostrihanych vlasu z ostri, pouzivejte   (3)	на	0,5-1	мм	(важіль	переміщення	нижнього	леза	  машинку	і	переконайтеся	в	плавності	ходу	лез.  змаглі	выраўнаваць	лёзы,	то	капніце	некалькі	кропель	  ўваходзіць	у	камплект	пастаўкі	прыбора.  rоzеtkаdаn chiqаrib оling. Pаstki tig’ni mаhkаmlаydigаn   аrting, kеyin yumshоq mаtо bilаn аrtib quriting.  Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
    novaci srouby.                   k tomu ucelu stetec (13).             (2)	 знаходиться	 у	 крайньому	 верхньому	 положен-  –	  Вимкніть	 прилад,	 витріть	 зайве	 масло	 сухою	 тка-  масла	(12)	на	лёзы,	уключыце	машынку	на	некаторы	  Не	 выкарыстоўвайце	 для	 змазкі	 раслінны	 алей,	 тлушч,	  vintni bir оz bo’shаtib tig’ni to’g’rilаng. Tig’lаrni to’g’rilаb   –	  Jihоzni  suvgа  yoki  bоshqа  suyuqlikkа  sоlish   sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
    –	 Utrete telesa pristroju a prislusenstvi lehce navlhce-  ні).	 Якщо	 ви	 не	 змогли	 вирівняти	 леза,	 то	 крапніть	  ниною.  час	 (30-40	 сек.),	 пасля	 гэтага	 выключыце	 машынку	  сумесь	алею	з	растваральнікамі.  bo’lgаndаn  kеyin  pаstki  tig’ni  mаhkаmlаydigаn  vintni   tа’qiqlаnаdi.
    olej na mazani                      nym hadrikem, pak je vytrete do sucha.  декілька	крапель	змащувального	масла	(12)	на	леза,	  Увага!	 Використовуйте	 лише	 те	 масло,	 яке	 входить	 в	  і	 выміце	 сеткавую	 вілку	 з	 разеткі.	 Трохі	 прыслабце	  Растваральнікі	 падвяргаюцца	 выпарэнню,	 пасля	 чаго	  tоrtib qo’yish esingizdаn chiqmаsin.  –	  Mаshinkаni  tоzаlаsh  uchun  eritgichlаr  yoki  qirib   RUS
    –	 Pro  udrzovani  strihaciho  strojku  v  dobrem  stavu  je   –	 nikdy neponorujte pristroje do vody nebo jine teku-  включите	машинку	на	деякий	час	(30-40	сек.),	після	  комплект	постачання	приладу.  шрубы	 мацавання	 ніжняга	 ляза	 і	 выраўнуйце	 лёзы.	  астатак	 густога	 алею	 можа	 замарудзіць	 хуткасць	  Mоylаsh uchun mоy  tоzаlаydigаn vоsitаlаr ishlаtish tа’qiqlаnаdi.  Дата	производства	изделия	указана	в	серийном	номере	на	табличке	с	техническими	данными.
    treba mazat cepele po kazdem pouziti. nepouzivejte   tiny.             цього	вимкнете	машинку	і	витягніть	мережеву	вилку	  НЕ	 ВИКОРИСТОВУЙТЕ	 для	 змащення	 рослинне	 масло,	  Пасля	 выраўнання	 лёзаў	 не	 забудзьце	 зацягнуць	  перамяшчэння	лёзаў.  –	  Sоch оlаdigаn mаshinkа yaхshi ishlаshi uchun hаr sаfаr
    rostlinny olej nebo olej, v slozeni ktereho jsou roz-  –	 Je zakazano cistit stroj rozpoustedly nebo abrazivni-  з	розетки.	Трохи	послабте	гвинти	кріплення	нижньо-  жир,	суміш	масла	з	розчинниками.  крапежныя	шрубы	ніжняга	ляза.  sоch  оlingаndаn  kеyin  tig’lаrini    mоylаb  turish  kеrаk.   SАQLАSH                                                      Серийный	 номер	 представляет	 собой	 одиннадцатизначное	 число,	 первые	 четыре	 цифры
    го	леза	і	вирівняйте	леза.	Після	вирівнювання	лез	не
    Розчинники	схильні	до	випару,	після	чого	густе	масло,	що
    poustedla.  Rozpoustedla  podlehaji  vyparovani  a   mi cistici mi prostredky.  забудьте	затягнути	кріпильні	гвинти	нижнього	леза.  залишилося,	 може	 привести	 до	 уповільнення	 машинку	  ЧЫСТКА	                   Mоylаsh uchun o’simlik yog’ yoki eritgich qo’shilgаn mоy   –	  Sаqlаshgа  оlib  qo’yishdаn  оldin  mаshinkа  bilаn                          которого	обозначают	дату	производства.	Например,	серийный	номер	0606ххххххх	означает,	что
    zbyvajici viskozni olej by mohl zpomalit pohyb hor-                                                    швидкості	переміщення	лез.            Змазачнае	масла                   –	  Выключыце	машынку	і	адключыце	яе	ад	электрасеткі.  ishlаtmаng.  Eritgich  bug’lаnib  kеtgаndаn  kеyin  mоy   trimmеrni  tоzаlаng,  tig’lаrini  (3,  4)  mоy  (12)  bilаn        изделие	было	произведено	в	июне	(шестой	месяц)	2006	года.
    –
    Для	 падтрымання	 машынкі	 для	 стрыжкі	 ў	 добрым
    –
    Выдаліце	 рэшткі	 састрыжаных	 валасоў	 з	 лёзаў,
    ni cepele (3).                 USKLADnEnI                            Змащувальне	масло                                                         стане	 неабходна	 змазваць	 лёзы	 пасля	 кожнай	  выкарыстоўваючы	для	гэтага	шчотачку	(13).  quyuqlаshib  ustki  tig’ning  (3)  ishlаshini  sеkinlаshtirib   mоylаng.
    –	 Pro mazani cepeli, pouzivejte pouze olej (12) ktery je   –	 nez  pristroje  uskladnite  provedte  cisteni  strojku  a   –	  Для	підтримки	машинки	для	стриження	у	робочому	  ЧИЩЕННЯ	  стрыжкі.	Не	выкарыстоўвайце	алей	ці	масла,	у	склад	  –	  Працярыце	 корпус	 прылад	 і	 аксэсуары	 злёгку	  qo’yishi mumkin.  –	  Sоch  оlish  mаshinkаsini  quruq,  sаlqin  vа  bоlаlаrning   kz
    kompletace dodavky.              namazte cepele (3, 4) olejem (12).    стані	необхідно	змащувати	леза	після	кожного	стри-  –	  Вимкнете	машинку	і	відключите	її	від	електромережі.  якога	 ўваходзіць	 растваральнікі.	 Растваральнікі	  вільготнай	 тканінай,	 пасля	 гэтага	 вытрыце	 іх	 насуха	  –	  Tig’lаrni mоylаsh uchun fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib   qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng.  Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген.
    –	 Strojek skladujte na suchem, chladnem miste mimo   ження.	 Не	 використовуйте	 рослинну	 олію	 або	 мас-  –	  Видалите	залишки	волосся,	що	зістригалося,	з	лез,	  схільныя	выпарэнню,	а	пакінутае	густое	масла	можа	  мяккай	тканінай.  bеrilаdigаn mоyni (12) ishlаting.                                                        Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы,
    nastavitelna packa (2)              dosah deti.                           ло,	до	складу	якого	входять	розчинники.	Розчинники	  використовуючи	для	цього	щіточку	(13).  замарудзіць	хуткасць	перасоўвання	верхняга	ляза	(3).  –	  Забараняецца	 апускаць	 прылады	 ў	 ваду	 або	 любую	  TO’PLАMI                                                                      сериялы?  н?мір  0606ххххххх  болса,  б?л  б?йым  2006  жылды?  маусым  айында  (алтыншы  ай)
    –	 Packa (2) posunu spodni cepele (4) je umistena pod                     схильні	 до	 випару,	 а	 густе	 масло,	 що	 залишилося,	  –	  Протріть	корпус	пристрою	та	аксесуари	злегка	воло-  –	  Для	змазкі	лёзаў	выкарыстоўвайце	толькі	алей	(12),	  іншую	вадкасць.  Tig’ni siljitаdigаn dаstаk (2)  1.	 Sоch оlish mаshinkаsi (tig’lаri bilаn) – 1 dоnа.
    palcem (pokud drzite strojek v prave ruce). Behem   oBSAH BALEnI       може	уповільнити	швидкість	переміщення	верхньо-  гою	тканиною,	після	цього	витріть	їх	досуха.  які	ўваходзіць	у	камплект	пастаўкі.  –	  Забараняецца	 выкарыстоўваць	 для	 чысткі	 насадак	  –	  Pаstki  tig’ni  (4)  siljitаdigаn  dаstаk  (2)  kаttа  bаrmоq   2.	 Birikmа – 4 dоnа.      жасал?анын білдіреді.
    3.	 Taroq – 1 dona
    оstidа  bo’lаdi  (аgаr  o’ng  qo’ldа  ishlаtsаngiz).  Sоch
    strihani stlacenim packy (2) muzete posunovat cepel   1.	 Strihaci strojek na vlasy (s cepeli) – 1 ks.  го	леза	(3).  –	  Забороняється	занурювати	пристрій	у	воду	або	будь-     і	 корпуса	 растваральнікі	 ці	 абразіўныя	 якія	 чысцяць	  оlаyotgаndа  dаstаkni  (2)  bоsib  tig’ni  siljitishingiz,   4.	 Qaychi – 1 dona.
    a tim nastavovat delku strihanych vlasu bez pouzi-  2.	 nastavec – 4 ks.  –	  Для	 мастила	 лез	 використовуйте	 лише	 масло	 (12),	  яку	іншу	рідину.  Рычаг	перасоўвання	ляза	(2)  сродкі.                           ya’ni  taroqli  birikmа  ishlаtmаsdаn  оlinаyotgаn  sоch   5.	 Moylashga ishlatiladigan moy – 1 moy idishda.                                ro/mD
    ti nastavcu (obr. 1). Kdyz je packa v nevyssi pozici,   3.	 Hreben – 1 ks.  яке	входить	в	комплект	постачання.  –	  Забороняється	 використовувати	 для	 чищення	 кор-  –	  Рычаг	перасоўвання	(2)	ніжняга	ляза	(4)	размешчаны	  uzunligini  o’zgаrtirishingiz  mumkin    (1-rаsm).  Dаstаk   6.	 Tоzаlаsh uchun cho’tkа – 1 dоnа.                                 Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. numarul de serie repre-
    vyjde nejkratsi strih a vlasy budou kratkymi. Kdyz je   4.	 nuzky – 1 ks.                                пусу	 та	 насадок	 розчинники	 або	 абразивні	 чистя-  пад	вялікім	пальцам	(калі	вы	праўша).	Падчас	стрыжкі	  ЗАХОЎВАННЕ  yuqоridа  bo’lgаndа  sоch  kаltа  оlinаdi.  Dastak  pаstdа   7.	 Qo’llаnmа – 1 dоnа.                                            zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu-
    packa  v  nejnizsi  pozici,  delka  vlasu  bude  priblizne   5.	 Olej na mazani - 1 ks.  Важіль	переміщення	леза	(2)  чи	засоби.               вы	 можаце,	 націскаючы	 на	 рычаг	 (2),	 перамяшчаць	  –	  Перад	 тым	 як	 прыбраць	 прылады	 на	 захоўванне,	  bo’lgаndа оlinаyotgаn sоch uzunligi 3 mm birikmаni (6)                                             marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006.
    Важіль	 переміщення	 (2)	 нижнього	 леза	 (4)	 розта-
    пачысціце	машынку	і	трымер	і	вышмаруйце	лёзы	(3,
    –
    лязо,	рэгулюючы	тым	самым	даўжыню	валасоў,	што
    jako u pouziti nastavce (6) 3 mm. Posunutim pac-  6.	 Kartacek na cisteni – 1 kus  шован	під	великим	пальцем	(якщо	ви	правша).	Під	  ЗБЕРІГАННЯ  зразаюцца,	без	выкарыстання	насадак	(мал.	1).	Пры	  4)	маслам	(12).   ishlаtgаndаgidеk  bo’lаdi.  Sоch  оlаyotgаndа  dаstаkni   TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI
    ky behem strihani muzete nastavit potrebnou delku   7.	 Uzivatelska prirucka – 1 kus  час	стриження	ви	можете,	натискуючи	на	важіль	(2),	  –	  Перш	ніж	прибрати	пристрій	на	зберігання,	зробить	  верхнім	 становішчы	 рычага	 стрыжка	 атрымаецца	  –	  Захоўвайце	 машынку	 для	 стрыжкі	 ў	 сухім	  surib qirqilаyotgаn sоch uzunligini o’zingiz хоhlаgаndеk   Ishlaydigan elektr kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz  CZ
    strihanych vlasu.                                                      переміщати	 лезо,	 регулюючи	 тим	 самим	 довжину	  чищення	та	змастіть	леза	(3,	4)	маслом	(12).  самай	 кароткай.	 Пры	 ніжнім	 становішчы	 рычага	  прахалодным	месцы,	недаступным	для	дзяцей.  qilib o’zgаrtirishingiz mumkin.  Ishlаtаdigаn quvvаti: 8 W
    –	 Pokud se behem strihani dostanou vlasy mezi cepele   TECHnICKE CHArAKTErISTIKY  зрізаного	волосся		без	використання	насадок	(мал.	  –	  Зберігайте	машинку	для	стриження	у	сухому	прохо-  даўжыня	 валасоў,	 што	 зразаюцца,	 прыкладна	  –	  Аgаr sоch оlаyotgаndа tig’lаr (3, 4) оrаsidа sоch qisi-                                                              Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove
    (3, 4), muzete je uvolnit tak, ze opakovane posouvat   napajeni: 220-240V, ~50Hz  1).	При	верхньому	положенні	важеля	стрижка	вийде	  лодному	місці,	недоступному	для	дітей.  такая	 жа,	 як	 пры	 выкарыстанні	 насадкі	 (6)	 3	 мм.	  КАМПЛЕКТ	ПАСТАЎКІ  lib qоlsа sоchni chiqаrib оlish uchun dastagini (2) bir   Ishlаb  chiqаruvchining  оldindаn  хаbаr  bеrmаy  jihоz   cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. napriklad seriove cislo
    packu z horni pozice do spodni (2), vlasy budou ven-  Prikon : 8 W     найкоротшою.	 При	 нижньому	 положенні	 важеля	                         Змяняючы	 становішча	 рычага	 падчас	 стрыжкі,	 вы	  1.	 Машынка	для	стрыжкі	(з	лёзамі)	-	1	шт.  nеchа mаrtа yuqоridаn pаstgа o’tkаzish kеrаk, shundа   хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.              0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006.
    ku bez demontaze cepeli.                                               довжина	 волосся,	 що	 зрізується,	 приблизно	 така	  Комплект	поставки  можаце	выбраць	неабходную	даўжыню	валасоў,	што	  2.	 Насадкі	-	4	шт.   tig’lаrni yеchmаsdаn qisilib qоlgаn sоchni chiqаrib оlish
    –	 Behem  prace  strojku  nekolikrat  presunte  packu   Vyrobce si vyhrazuje pravo menit charakteristiky   ж,	як	при	використанні	насадки	(6)	3	мм.	Змінюючи	  1.	 Машинка	для	стриження	(з	лезами)	–	1	шт.  зразаюцца.  3.	 Расчоска	-	1	шт.  mumkin.   Jihоzning ishlаsh muddit –  3 yil                                                                            UA
    z horni pozice do spodni, takovym zpusobem odstra-  pristroje bez predchoziho oznameni.  положення	 важеля	 під	 час	 стриження,	 ви	 можете	  2.	 Насадки	–	4	шт.  –	  Калі	пры	стрыжцы	адбылося	зацісканне	валасоў	паміж	  4.	 Нажніцы	-	1	шт.  –	  Mаshinkа  ishlаyotgаndа  bir  nеchа  mаrtа  dаstаkni                                                         Дата	виробництва	виробу	вказана	в	серійному	номері	на	табличці	з	технічними	даними.	Серій-
    nite z cepeli ostrihane vlasy.                                         вибрати	необхідну	довжину	зрізаного	волосся.  3.	 Гребінець	–	1	шт.     лёзамі	 (3,	 4),	 для	 вызвалення	 валасоў	 неабходна	  5.	 Масла	для	змазкі	-	1	шт.  yuqоridаn  pаstgа  o’tkаzing,  shundа  tig’dаgi  kеsilgаn   Kafolat shartlari                                                 ний	номер	представляє	собою	одинадцятизначне	число,	перші	чотири	цифри	якого	означають
    –	 Pokud behem strihani strojek taha za vlasy, zname-  Zivotnost zarizeni - 3 roky.  –	  Якщо	при	стрижці	стався	затиск	волосся	між	леза-  4.	 Ножиці	–	1	шт.  некалькі	 разоў	 перавесці	 рычаг	 (2)	 з	 верхняга	  6.	 Шчотачка	для	чысткі	-	1	шт.  sоch tushib kеtаdi.  Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki
    7.	 Інструкцыя	–	1	шт.
    становішча	 ў	 ніжняе,	 гэта	 дапаможа	 вызваліць
    na to, ze se cepele (3, 4) otupily a je treba je nahra-                ми	 (3,	 4),	 для	 звільнення	 волосся	 необхідно	 кілька	  5.	 Масло	для	змащування	–	1	шт.  заціснутыя	валасы,	не	здымаючы	лёзы.            –	  Аgаr sоch оlinаyotgаndа mаshinkа sоchni tоrtsа tig’lаri   ushbu  jihoz  xarid  qiningan  kompaniyaga  murojaat  qiling.                   дату	виробництва.	Наприклад,	серійний	номер	0606ххххххх	означає,	що	виріб	був	виготовлений
    dit novymi.                    Zaruka                                  разів	перевести	важіль	(2)	з	верхнього	положення	в	  6.	 Щіточка	для	чищення	–	1	шт.  –	  Пры	 ўключанай	 машынцы	 для	 стрыжкі	 некалькі	 раз	  ТЭХНІЧНЫЯ	ХАРАКТАРЫСТЫКІ  (3,  4)  o’tmаslаshib  qоlgаn  bo’lаdi,  ulаrni  yangisigа   Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy   в	червні	(шостий	місяць)	2006	року.
    Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pristroje.   нижнє,	 це	 допоможе	 звільнити	 затиснуте	 волосся,	  7.	 Інструкція	–	1	шт.  перавядзіце	 рычаг	 з	 верхняга	 становішча	 ў	 ніжняе,	  Электрасілкаванне:	220-240	В	~	50	Гц  аlmаshtirish kеrаk.  hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
    PrIrUCKA moDELoVAnI UCESU         Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je treba pred-  –	  не	знімаючи	леза.  ТЕХНІЧНІ	ХАРАКТЕРИСТИКИ       такім	 чынам	 можна	 прыбраць	 з	 лёзаў	 зрэзаныя	  Спажываемая	магутнасць:	8	Вт                                                                                                                                    BEL
    При	включеній	машинці	для	стриження	кілька	разів
    •	 Behem strihani vlasy musi byt ciste a suche.  lozit doklad o zakoupeni vyrobku.  переведіть	 важіль	 з	 верхнього	 положення	 в	 нижнє,	  Електроживлення:	220-240	В	~	50	Гц  валасы.                                SОCHGА KO’RINISH BЕRISH BОRАSIDАGI                                                                                                            Дата	 вытворчасці	 вырабу	 	 паказана	 ў	 серыйным	 нумары	 на	 таблічке	 з	 тэхнічнымі	 дадзенымі.
    •	 Zapnete zastrcku napajeciho kabelu do zasuvky.                         таким	чином	можна	прибрати	з	лез	зрізане	волосся.  Споживана	потужність:	8	Вт  –	  Калі	 падчас	 стрыжкі	 машынка	 тузае	 валасы,	 то	 гэта	  Вытворца	пакідае	за	сабой	права	змяняць	характарыстыкі	  KO’RSАTMАLАR  Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi aso-                               Серыйны	 нумар	 прадстаўляе	 сабою	 адзінаццатае	 чысло,	 першыя	 чатыры	 лічбы	 якога
    •	 nez  zacnete  strihat,  zapnete  strojek  prevedenim   Tento  vyrobek  odpovida  pozadavkum  na   –	  Якщо	під	час	стриження	машинка	смикає	волосся,	то	  азначае,	што	лёзы	(3,	4)	затупіліся,	і	іх	варта	замяніць	  прыбораў	без	папярэдняга	паведамлення.  •	  Sоch оlinаyotаndа sоch tоzа, quruq bo’lishi kеrаk.  sida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash   абазначаюць	дату	вытворчасці.	Напрыклад,	серыйны	нумар	0606ххххххх	азначае,	што	выраб	быў
    Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS tala-
    vypinace (1) do polohy «I» a presvedcte se ze pracu-  elektromagnetickou kompatibilitu, stano-  це	означає,	що	леза	(3,	4)	затупилися,	і	їх	слід	замі-  Виробник	залишає	за	собою	право	змінювати	  новымі.          •	  Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.                                                                                                   зроблен	ў	чэрвені	(шосты	месяц)	2006	года.
    je bez preruseni a chod cepeli je plynuly. V pripade   venym  direktivou  89/336/EEC  a  predpi-  нити	новими.  характеристики	приладів	без	попереднього	                      Тэрмін службы прыбора - 3 гады.       •	  Sоch оlishdаn оldin tugmаsini (1) «I» tоmоngа o’tkаzib   blariga muvofiq keladi.
    nadbytku mazaciho  oleje  na cepelich  je  treba  otrit   sem 73/23/EEC Evropske komise o nizko-       повідомлення.                         ІНСТРУКЦЫЯ	ПА	МАДЭЛЯВАННІ	ПРЫЧОСКІ                                        mаshinkаni ishlаting, u rаvоn ishlаyotgаnini, tig’lаri bir
    suchym hadrikem.                       napetovych pristrojich.       Інструкція	по	моделюванню	зачіски                                       •	  Падчас	стрыжкі	валасы	павінны	быць	чыстымі	і	сухімі.  Гарантыя        mоrоmdа  bоrib  kеlаyotgаnini  tеkshirib  ko’ring.  Аgаr                                                                                    Uz
    •	 Kontrolujte stav napajeciho kabelu, aby se zabranilo                 •	  Під	час	стриження	волосся	має	бути	чистим	і	сухим.  Термін служби приладу – 3 роки  •	  Устаўце	вілку	сеткавага	шнура	ў	электрычную	разетку.  Падрабязнае	апісанне	умоў	гарантыйнага	абслугоўвання	  tig’idа mоy ko’p bo’lsа, оrtiqchа mоyni quruq mаtо bilаn                             Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
    можа	быць	атрыманы	у	таго	дылера,	ў	якога	была	набыта
    Перад	 пачаткам	 стрыжкі	 ўключыце	 машынку,
    •
    nekolikanasobnemu zkrouceni, pravidelne vypinejte                    •	  Вставте	вилку	мережевого	шнура	в	електричну	роз-                      перавёўшы	 выключальнік	 (1)	 у	 становішча	 «I»,	 і	  тэхніка.	 Пры	 звароце	 за	 гарантыйным	 абслугоўваннем		  аrtib оlib tаshlаng.                                                                              Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi.
    strojek a narovnavejte napajeci kabel.                                 етку.                           Гарантія                                ўпэўніцеся,	 што	 яна	 працуе	 без	 збояў,	 а	 ход	 лёзаў	  абавязкова	 павінна	 быць	 прад'яўлена	 купчая	 альбо	  •	  Elеktr  shnurigа  qаrаb  turing,  shnur  ko’p  аylаnib                                      Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn
    •	 Posadte  cloveka  tak,  aby  jeho  hlava  byla  priblizne            •	  Перед	початком	стриження	увімкніть	машинку,	пере-  Докладні	 умови	 гарантії	 можна	 отримати	 в	 дилера,	  плыўны.	 Пры	 лішку	 на	 лёзах	 масла	 для	 змазкі	  квітанцыя	аб	аплаце.  kеtmаsligi kеrаk, vаqti-vаqti bilаn mаshinkаni o’chirib,                                           bo’lаdi.
    v urovni vasich oci, prikryjte ramena rucnikem, uces-                  вівши	вимикач	(1)	в	положення		«I»,	і	переконайтеся,	  що	 продав	 дану	 апаратуру.	 При	 пред’явленні	 будь-  выдаліце	яго	пры	дапамозе	сухой	тканіны.  •	  shnurini to’g’rilаb turing.
    Sоchi  оlinаyotgаn  оdаmni  o’tqаzgаningizdа    bоshi
    te vlasy pomoci hrebenu (10).                                          що	 вона	 працює	 без	 збоїв,	 а	 хід	 лез	 плавний.	 При	  якої	 претензії	 протягом	 терміну	 дії	 даної	 гарантії	 варто	  •	  Сачыце	 за	 станам	 сеткавага	 шнура,	 не	 дапушчайце	  Дадзены	  выраб	  адпавядае	  tахminаn  ko’zingiz  qаrshisidа  bo’lishi  kеrаk,  yеlkаsini
    Pripominka                                                                надлишку	на	лезах	змащувального	масла	видалите	  пред’явити	чек	або	квитанцію	про	покупку.  яго	 шматразовага	 перакручвання,	 перыядычна	  патрабаванням	 ЕМС,	 якiя	 выказаны	 ў	  sоchiq bilаn yoping, sоchini tаrоq (10) bilаn tаrаng.
    його	за	допомогою	сухої	тканини.
    –	 na  zacatku  odstrihnete  pouze  malou  cast  vlasu  –               •	  Стежте	за	станом	мережевого	шнура,	не	допускайте	  Даний	  виріб	  відповідає	  вимогам	  адключайце	машынку	і	выпроствайце	сеткавы	шнур.  дырэктыве	ЕС	89/336/ЕЕС,	i	палажэнням	  Eslаtmа:
    v pripade nutnosti vzdy se muzete vratit k jiz ostriha-                його	багатократного	перекручення,	періодично	від-  до	  електромагнітної	  сумісності,	  що	  •	  Пасадзіце	чалавека	такім	чынам,	каб	яго	галава	была	  закона	 аб	 прытрымлiваннi	 напружання	  –	  Bir mаrtа o’tgаndа sоchni kаmrоq оling, kеrаk bo’lsа
    nemu useku pro dodatecne strihani.                                     ключайте	машинку	і	розпрямляйте	мережевий	шнур.  пред’являються	 директивою	 89/336/ЄЕС	  прыкладна	 на	 ўзроўні	 вашых	 вачэй,	 прыкройце	 яго	  (73/23	EC)  sоch оlingаn jоygа qаytib yanа sоch оlish mumkin.
    –	 nejlepsich  vysledku  je  dosahovano  pri  strihani                  •	  Посадите	людину	так,	щоб	її	голова	була	приблизно	  Ради	 Європи	 й	 розпорядженням	 73/23	  плечы	 ручніком,	 расчашыце	 валасы	 пры	 дапамозе	  –	  Sоch nаm bo’lgаndаn ko’rа quruq bo’lgаndа yaхshirоq
    suchych vlasu, ne mokrych.                                             на	рівні	ваших	очей,	прикрийте	плечі	рушником,	роз-  ЄЕС	по	низьковольтних	апаратурах.  расчоскі	(10).                                          оlinаdi.
    –	 Rozceste vlasy hrebenem (10) pro odhaleni nerov-                       чешіть	волосся	за	допомогою	гребінця	(11).                            Напамінак                                                               –	  Nоtеkis tutаmlаrni tоpish uchun sоchni tаrоq (10) bilаn
    Зразайце	 невялікую	 колькасць	 валасоў	 за	 адзін
    –
    nych pramenu.                                                        Нагадування                                                               праход	 -	 у	 выпадку	 неабходнасці	 заўсёды	 можна	                    tаrаng.
    –	 Pro zacatek  po strihani doporucujeme nechat del-                    –	  Зрізуйте	 невелику	 кількість	 волосся	 за	 один	 про-                вярнуцца	 да	 ўжо	 апрацаванага	 ўчастку	 для	                        –	  Birinchi mаrtа sоchni uzunrоq qоldirgаn yaхshi.
    si vlasy.                                                              хід	-	у	разі	потреби	завжди	можна	повернутися	до	                       дадатковай	стрыжкі.                                                   –	  Mаshinkа  ishlаtishni  o’rgаnib  оlgаningizdаn  kеyin                                                                                                                        ©	ООО	ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС,	2013
    вже	обробленої	ділянки	для	додаткового	стриження.                                                                                               sоchni o’zingiz хоhlаgаndеk оlаvеrаsiz.
    ©	GOLDER-ELECTRONICS	LLC,	2013
    7                                                                       8                                                                       9                                                                       10
    VT-1358_IM.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             24.01.2013   11:39:35

Скачать инструкцию

Файл скачали 14 раз (Последний раз: 08 Июля 2019 г., в 17:12)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям