На сайте 124124 инструкции общим размером 502.45 Гб , которые состоят из 6274417 страниц
Руководство пользователя VITEK VT-1348. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
1348.qxd 05.07.05 11:01 Page 1 ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ FRANCAIS ITALIANO ESPANOL БЪЛГАРСКИ CURLING IRON the lock around all work surface of the LOCKENZANGE • Lassen Sie das Gerat einige Minuten ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОС работы (7), установив его в PINCE A FRISER • Laissez l’appareil se chauffer pendant PINZA PER ARRICCIAMENTO DEI bene i capelli, dividetele in ciocche di PINZAS PARA RIZOS acuerdo al tipo de cabello, desenrolle ЩИПЦИ ЗА КЪДРЕНЕ НА КОСА при това ще светне съответст* curling iron. In 10*20 seconds, lang sich erwarmen. положение "I" или "II", при этом quelques minutes. CAPELLI circa 5 cm. Premete la leva della griffa el rizo formado y suelte el sujetador ващият индикатор (5 или 6). DESCRIPTION depending on the hair type, unwind BESCHREIBUNG • Legen Sie das Gerat nicht auf die ОПИСАНИЕ загорится соответствующий DESCRIPTION • Ne placez pas l’appareil sur la surface (2) e posizionate la punta della ciocca, DESCRIPCION (2). ОПИСАНИЕ • Оставете прибора да са нагрее в the curl and release it from the clip (2). 1. Plastikspitze Arbeitsoberflache – benutzen Sie 1. Пластмассовый наконечник индикатор (5 или 6). 1. Embout en plastique fonctionnelle – utilisez toujours le DESCRIZIONE lasciate la leva e fate l’arricciamento 1. Extremo de plastico 1. Пластмасов накрайник продължение на няколко минути. 1. Plastic tip 2. Klemme dafur immer den Untersatz (4). 2. Зажим • Дайте прибору нагреться в течение 2. Pince support (4). 1. Punta di plastica dei capelli per tutta la lunghezza della 2. Sujetador SUGERENCIAS PARA EL MOLDEADO 2. Стяга • Не слагайте прибора върху 2. Hair clip 3. Arbeitsoberflache • Vor dem Locken kammen Sie das Haar 3. Работна повърхност работната повърхност * винаги ADVICE ON STYLING HAIR 3. Рабочая поверхность нескольких минут. 3. Surface fonctionnelle • Avant le frisage demelez les cheveux 2. Griffa superficie di funzionamento della 3. Superficie de las pinzas DEL CABELLO 3. Work surface 4. Untersatz sorgfaltig durch und teilen Sie es in 4. Подставка • Не кладите прибор на рабочую 4. Support et divisez"les en meches de largeur 3. Superficie di funzionamento pinza. Fra 10"20 secondi, secondo il 4. Soporte • Antes del rizado, cerciorese que el 4. Подставка използвайте подставката (4). Before styling your hair make sure it is 4. Plastic stand 5. Indikator der Heizstufe I Strahnen von ca. 5 cm breit. Drucken 5. Индикатор 1 степени нагрева поверхность * всегда используйте 5. Voyant lumineux du premier niveau de d’environ 5 cm. Appuyez sur la 4. Supporto tipo dei capelli liberate il ricciolo dalla 5. Indicador de calentamiento nivel 1 cabello este totalmente seco. 5. Индикатор на 1 степен на нагряване • Преди къдрене внимателно срешете dry. 5. 1 level heating indicator 6. Indikator der Heizstufe II Sie den Klemmgriff (2) und legen Sie 6. Индикатор 2 степени нагрева подставку (4). chauffage manche de serrage (2) et placez le 5. Indicatore del 1 grado del riscalda" griffa (2). 6. Indicador de calentamiento nivel 2 • Para dar volumen al cabello fino antes 6. Индикатор на 2 степен на нагряване косата и я разделете на кичури, • To obtain a volume effect with thin 6. 2 level heating indicator 7. Schalter des Betriebsregimes “I"0"II” das Ende der Strahne herein, lassen 7. Переключатель режимов работы • Перед завивкой тщательно 6. Voyant lumineux du deuxieme niveau bout de la meche dans la serre, mento 7. Selector de funciones “I"0"II” del rizado aplique un poco de mousse 7. Бутон за превключване на режимите широки около 5 см. Натиснете лоста hair, apply a little of styling mousse 8. Netzschnur Sie den Klemmgriff los und wickeln Sie на работа "I*0*II" на стягата (2) и сложете края на 7. Mode switch "I*0*II" onto the hair roots, before curling your das Haar uber die ganze "I*0*II" расчешите волосы и разделите их de chauffage relachez la manche et enroulez les 6. Indicatore del 2 grado del riscalda" CONSIGLI PER LA MESSA IN PIEGA 8. Cable de alimentacion en las raices. 8. Кабел за включване в мрежата кичура, отпуснете лоста и навийте mento 8. Power cord hair. WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Arbeitsoberflache der Lockenzange 8. Сетевой шнур на пряди шириной около 5 см. 7. Selecteur des modes de fonction" cheveux le long de toute la surface de 7. Selettore dei regimi del funzionamen" DEI CAPELLI IMPORTANTES PRECAUCIONES • Para un rizado mas duradero, aplique косата по цялата работна Нажмите на рычаг зажима (2) и nement “I"0"II” la pince. Apres 10"20 minutes selon le • Prima dell’arricciamento assicuratevi antes en cada mechon un gel fijador. • To preserve the style, apply a little of Beim Gebrauch elektrischer Gerate muss auf. Nach 10"20 Sekunden (je nach ВАЖНЫЕ МЕРЫ защипните кончик пряди, отпустите 8. Cordon d’alimentation type des cheveux liberez les cheveux to “I"0"II” che i capelli sono asciutti. Durante el uso de electrodomesticos • Preste especial atencion al rizado de ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ повърхност на щипците. След 10*20 IMPORTANT SAFETY MEASURES fixing gel onto each lock. man immer wichtigsten dem Haartyp) glatten Sie die ent" ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ рычаг и накрутите волосы по всей de la serre (2). 8. Cavo di rete • Per dare ai capelli sottili piu’ volume, siga las principales medidas de seguri" las raices. Evite el contacto del apara" При използване на електроприбора секунди, в зависимост от типа коса, When using electrical appliances, basic • When curling near the hair roots, be Vorsichtsmassnahmen folgen, darunter standene Locke auf und machen Sie При использовании электроприборов рабочей поверхности щипцов. CONSIGNES IMPORTANTE DE SECU- mettete sulle radici un po’ di schiuma dad, incluyendo las siguientes: to con el cuero cabelludo. винаги е необходимо да спазвате развийте образувалия се кичур и го safety precautions should be taken, careful and avoid contacting hot sur* auch: sie von der Klemme frei (2). необходимо следовать основным Через 10*20 секунд, в зависимости RITE CONSEILS SUR LA MISE EN FORME MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI per la messa in piega dei capelli prima ANTES DE USAR EL APARATO LEA POR • Para obtener rizos en forma de espi" основните предпазни мерки, освободете от стягата (2). including the following: faces of the device with the skin. LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSAN мерам предосторожности, включая от типа волос, раскрутите En utilisant des appareils electrome" DES CHEVEUX Durante l’uso degli apparecchi elettrici e’ dell’arricciamento dei capelli. COMPLETO LAS INSTRUCCIONES ral, retuerza un mechon de cabello включително следните: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE • To receive spiral locks, twist the hair WEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH DES TIPS ZUM HAARLOCKEN следующие: образовавшийся локон и nagers respectez toujours de principales • Avant le frisage assurez"vous que les necessario rispettare le misure di • Per conservare l’arricciamento dei antes de enrollarlo en las pinzas. ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ СЪВЕТИ ЗА ФРИЗИРАНЕ НА КОСА USING THE APPLIANCE strand before winding it onto the curl* GERATS • Vor dem Locken vergewissern Sie ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ освободите его из зажима (2). consignes de securite, et notamment: cheveux sont secs. sicurezza, compreso le misure seguenti: capelli, mettete su ogni ciocca un po’ NO ENCIENDA LAS PINZAS CERCA DE • Para lograr un cabello ondulado apri" ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИБОРА • Преди къдренето се убедете, че ing iron. sich, dass das Haar trocken ist. ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД VEUILLEZ LIRE LES SUIVANTES CON • Pour donner du volume aux cheveux LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA di gel per la fissazione. FUENTES DE AGUA, PORQUE ES PELI ete los mechones con las pinzas en косата е суха. SCHALTEN SIE DIE LOCKENZANGE • Um dunnem Haar Volumen zu geben, ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА. СОВЕТЫ ПО УКЛАДКЕ ВОЛОС SIGNES AVANT DE COMMENCER L’U minces appliquez un peu de mousse DELL’USO DELL’APPARECCHIO • Siete attenti durante l’arricciamento GROSO; mas aun, con las pinzas apa" lugar de enrollarlos en ellas. НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ ЩИПЦИТЕ В • За придаване на обем на тънката DO NOT USE THE APPLIANCE NEAR • To receive waves, do not wind the hair NICHT IN DER NAHE DER tragen Sie auf die Haarwurzel etwas БЛИЗОСТ ДО ИЗТОЧНИЦИ НА ВОДА коса нанесете на корените неголямо THE SOURCES OF WATER THIS IS around the iron, but just clip the WASSERQUELLE EIN, DAS IST Stylingmousse auf, bevor Sie das • Перед завивкой убедитесь, что TILISATION DE L’APPAREIL pour le volume des cheveux sur les dei capelli vicino alle radici, evitate il gadas el aparato conserva tension de la • Despues del rizado, afloje los rizos ТОВА Е ОПАСНО * тъй като дори в количество гел за фризиране преди DANGEROUS, because even if the strands with the iron. GEFAHRLICH – weil auch in Locken beginnen. НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЩИПЦЫ ВБЛИЗИ волосы сухие. racines avant le frisage. NON ACCENDETE LA PINZA VICINO contatto della superficie di funziona" red. muy apretados, aplicando con los изключено положение на да накъдрите косата. device is switched off, there is voltage • After curling, slightly loose tight locks auschgeschaltetem Zustand des • Um das Locken beizubehalten, tragen ИСТОЧНИКОВ ВОДЫ ЭТО ОПАСНО, • Для придания объема тонким NE BRANCHEZ PAS LE PINCE A PROX • Pour que le frisage tienne longtemps ALLE FONTI DELL’ACQUA, E’ PERI mento con la pelle della testa. dedos un poco de gel o aceite para el превключвателя на режимите на • За съхраняване на прическата present inside the device. and apply a little of styling gel or oil Netzschalters drinnen in der Zange die Sie auf jede Haarlocke etwas Finishgel поскольку даже в выключенном волосам нанесите на корни IMITE DES SOURCES D’EAU " c’est dan" appliquez du gel de fixation sur COLOSO – perche’ dentro la pinza la • Per ottenere i riccioli a spirale, Para evitar una descarga electrica: cabello. работа във вътрешността на щипците нанесете на всеки кичур коса onto them. Netzspannung vorhanden ist. auf. положении переключателя режимов немного мусса для укладки перед gereux parce que l’appareil reste sous chaque meche. tensione e’ presente anche’ in posizione ritorcete la ciocca prima dell’avvolgi" • Siempre desenchufe las pinzas de la присътства напрежението от мрежата. неголямо количество закрепващ работы внутри щипцов присутствует тем, как завивать волосы. tension meme quand le selecteur des • Donnez plus d’attention au frisage spenta dell’interrutore. mento attorno alla pinza. red despues de usarlas. Mantenimiento To avoid electric shock hazard: • Beim Locken des Haars an den сетевое напряжение. • Для сохранения завивки нанесите modes de fonctionnement est a la posi" des cheveux pres des racines. Mais • Per ottenere le onde, non bisogna • No desconecte el enchufe del toma" • Despues de usar el aparato apaguelo, гел. • Always unplug the device after use. Cleaning and maintenance Um das Risiko des Stromschlags zu Haarwurzeln seien Sie vorsichtig, ver" на каждую прядь волос небольшое tion debranchee. soyez prudent: evitez le contact de Per evitare la scossa elettrica: effettuare l’avvolgimento attorno alla corriente con las manos mojadas. posicionando el selector (7) en “0”, За да се избегне рискът от токов • При навиване на косата в близост до • Do not disconnect the plug from the • After using the device, switch it off by vermeiden: meiden Sie den Kontakt des Gerats mit Во избежание риска поражения количество закрепляющего геля. l’appareil avec la peau de la tete. • Staccate sempre la pinza dalla rete pinza, stringete le ciocche con la • No coloque ni guarde el aparato en desenchufelo del tomacorriente y удар: корените бъдете внимателни, не power supply socket with wet hands. sliding the Mode switch (7) into "0" • Schalten Sie die Zange nach dem der Kopfhaut. электротоком: • При завивке волос вблизи корней Au risque d’electrocution: • Pour les cheveux en spirale tordez la dopo l’uso. pinza. lugares de donde pueda caerse a la espere a que el aparato se enfrie por • Винаги изключвайте щипците от допускайте контакт на работната position and unplug the device from Gebrauch immer vom Netz ab. • Um spiralartige Locken zu bekommen, мрежата след използване. повърхност на прибора с кожата на • Do not place or store the device in • Nehmen Sie den Stecker aus der drehen Sie die Locke vor derer • Всегда отключайте щипцы от сети будьте осторожны, избегайте • Toujours debranchez la pince du meche avant de l’enrouler autour de • Non staccate la spina dalla presa con • Dopo l’arricciamento sciogliete un po’ banera o fregadero con agua. completo. • Не изваждайте щепсела от контакта главата. places where it can fall into a bathtub the power socket, let the device cool Steckdose nie mit nassen Handen her" Aufwicklung auf die Lockenzange после использования. контакта рабочей поверхности secteur apres son utilisation. la pince. le mani bagnate. i riccioli tesi, mettete un po’ di gel o • No use las pinzas mientras esta • Limpie las pinzas con un pano suave с мокри ръце. • За получаване на спироловидни or sink with water. down completely. aus. zusammen. • Не вынимайте сетевую вилку из прибора с кожей головы. • Ne sortez pas la fiche d’alimentation • Pour les cheveux ondules ne les • Non mettete e non tenete l’apparec" dell’olio per i capelli. tomando banos de inmersion. empapado en agua y un poco de • Не слагайте и не съхранявайте кичури усучете кичура коса преди да • Do not use the device when having a • Wipe the curling iron with a soft cloth • Legen Sie und halten Sie das Gerat • Um wellende Locken zu bekommen, розетки мокрыми руками. • Для получения спиралевидных de la prise de courant avec des mains enroulez pas autour de la pince, ser" chio nei posti dove esso puo’ cadere • No sumerja el aparato en agua u otros detergente. прибора на места, откъдето той го навиете на щипците. bath. dipped in water with a small amount of nicht in solchen Platzen, von wo aus es wickeln Sie diese nicht auf die Zange, • Не кладите и не храните прибор в локонов скрутите прядь волос mouillees. rer"les tout simplement dans la pince. nella vasca o nel lavandino riempito Pulizia e cura liquidos. • Se recomienda limpiar el mango del може да падне във вана или мивка, • За получаване на вълни не mild detergent. местах, где он может упасть в ванну перед накручиванием ее на щипцы. • Ne placez pas et ne rangez pas l’ap" • Apres le frisage desserrez un peu les con l’acqua. • Dopo l’uso dell’apparecchio, speg" • Si el aparato se ha caido al agua, des" aparato, utilizando primero un pano • Do not immerse the appliance into in die Wanne oder in das mit Wasser sondern drucken Sie die Strahnen mit напълнена с вода. навивайте косата на щипците, а • Wipe the device handle with a slightly или раковину, наполненную водой. • Для получения волн не pareil dans les endroits d’ou il peut boucles trop serrees avec vos doits et • Non usate l’apparecchio durante il netelo, mettendo il selettore (7) in enchufelo inmediatamente del toma" humedo, y luego uno seco. water or another liquid. gefullte Spulbecken herunterfallen der Zange fest. • Не използвайте щипците по време просто затиснете кичурите с wet cloth, then wipe it dry. • Не используйте щипцы во время накручивайте волосы на щипцы, а tomber dans la baignoire ou lavabo appliquez un peu du gel ou d’huile a bagno. posizione “0” e staccate la spina dalla corriente. NO ENTRE EN CONTACTO • No enrolle el cable en el aparato. • If the appliance falls into water, unplug kann. • Nach dem Locken lassen Sie straffe на къпане във вана. щипците. it immediately. • Do not wind the power cord around • Benutzen Sie die Lockenzange nicht, Locken etwas frei und tragen Sie etwas принятия ванны. просто зажимайте пряди щипцами. rempli de l’eau. cheveux. • Non immergete l’apparecchio nell’ac" presa, lasciate l’apparecchio raffred" CON EL AGUA. • Guarde el aparato en un lugar seco. • Не потапяйте прибора във вода или • След къдренето леко разпуснете the device. wenn Sie in der Badewanne liegen. Gel oder Haarol auf. • Не погружайте прибор в воду или • После завивки слегка распустите • N’utilisez pas la pince en prenant le qua o negli altri liquidi. darsi completamente. • No aplique el aparato en pelucas sin" в друга течност. сгъстените кичури и нанесете на тях • DO NOT TOUCH WATER. иную жидкость. тугие локоны и нанесите на них bain. Nettoyage et entretien • Se l’apparecchio e’ caduto nell’acqua • Strofinate la pinza con il tessuto sof" teticas. Especificaciones • Store the device in a cool place. • Tauchen Sie das Gerat ins Wasser oder • Ако приборът падне във вода, неголямо количество гел или масло • Do not use the device for curling syn* eine andere Flussigkeit nicht ein. Reinigung und Wartung • Если прибор упал в воду, немного геля или масла для волос. • N’immergez pas l’appareil dans l’eau • Apres l’utilisation de l’appareil staccate subito la spina dalla presa. fice inumidito con l’acqua con l’ag" Voltaje y frecuencia: 220 V ~ 50 Hz незабавно извадете щепсела от за коса. thetic wigs. немедленно выньте сетевую вилку ou tout autre liquide. debranchez"le en mettant le selecteur NON TOCCATE L’ACQUA giunta di una piccola quantita’ del ADVERTENCIA: SIGA LAS RECOMEN Potencia: 19 W Specifications • Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist, • Nach der Benutzung des Gerats schal" контакта. nehmen Sie den Stecker aus der ten Sie es aus, stellen Sie den Schalter из розетки, только после этого Чистка и уход • Si l’appareil est tombe dans l’eau, (7) a la position “0” et sortez sa fiche • Non usate l’apparecchio per la messa detergente. DACIONES PARA EVITAR QUE Diametro: 25 mm НЕ ДОКОСВАЙТЕ ВОДАТА. Почистване и поддържане Power supply: 220 V ~ 50 Hz WARNING: PLEASE OBSERVE THESE Steckdose sofort heraus. (7) auf die Position „0“ ein und nehmen можно достать щипцы из воды. • После использования прибора sortez immediatement la fiche d’ali" de la prise de courant, laissez l’ap" in piega delle parucche sintetiche. • Strofinate la manopola dell’apparec" MADURAS, UNA DESCARGA ELECTRI • Не използвайте прибора за къдрене • След използване на прибора го RULES TO AVOID THE RISKS OF SKIN Power: 19 W RUHREN SIE WASSER NICHT AN. Sie den Secker aus der Steckdose • Не пользуйтесь прибором для отключите его, установив mentation de l’appareil de la prise de pareil se refroidir. chio con il tessuto leggermente CA O UN INCENDIO. El fabricante se reserva el derecho de на синтетични перуки. изключете като установите BURNS, ELECTRIC SHOCK HAZARD OR Diameter: 25 mm • Verwenden Sie die Zange fur das heraus, lassen Sie das Gerat sich vollig укладки синтетических париков. переключатель (7) в положение "0" courant. • Essuyez la pince avec un chiffon doux AVVERTIMENTO: RISPETTATE LE umido, poi asciugatela bene. • Nunca deje desatendido el aparato si modificar las caracteristicas de los превключвателя (7) в положение "0" FIRE. Locken synthetischer Perucken nicht. abkuhlen. и выньте сетевую вилку из NE TOUCHEZ PAS L’EAU. trempe d’eau avec addition d’une NORME DI SICUREZZA PER EVITARE I • Non avvolgete il cavo di rete attorno il esta en funcionamiento. aparatos sin previo aviso. УКАЗАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ: и извадете щепсела за мрежата от • Never leave the working appliance The manufacturer reserves the right to • Wischen Sie die Zange mit weichem ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СОБЛЮДАЙТЕ электрической розетки, дайте • N’utilisez pas l’appareil pour traiter petite quantite d’un detergent. RISCHI DELLE USTIONI, DELLA SCOS corpo dell’apparecchio. • Preste especial atencion si el aparato СПАЗВАЙТЕ ПРАВИЛАТА, ЗА ДА електрическия контакт, оставете unattended. change the characteristics of the device WARNUNG: FOLGEN SIE DEN SICHER Stoff, durchtrankt mit etwas ПРАВИЛА, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ РИСКА прибору полностью остыть. des perruques synthetiques. • Essuyez la poignee de l’appareil avec SA ELETTRICA O DELL’INCENDIO. • Tenete l’apparecchio nel posto asciut" es usado por los ninos o discapacita" La vida util del aparato es no menor ИЗБЕГНЕТЕ РИСКА ОТ ПОЛУЧАВАНЕ прибора напълно да изстине. • Special precautions should be taken without prior warning. HEITSREGELN, UM DAS RISIKO DES Waschmittel. ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ, УДАРА • Протирайте щипцы мягкой тканью, un chiffon mouille et ensuite essuyez" • Non lasciate l’apparecchio acceso to. dos. de 3 anos НА ИЗГАРЯНИЯ, ТОКОВ УДАР ИЛИ • Изтрийте щипците с мек плат, when the device is used by children or STROMSCHLAGS, DES BRANDS ODER • Wischen Sie den Griff des Gerats mit ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ смоченной в воде с добавлением AVERTISSEMENT : VEUILLEZ la a sec. senza bada. • Use las pinzas solo para los fines ПОЖАР. намокрен с вода с добавяне на people with impaired capabilities. Service life of the unit is not less than DER VERBRENNUNG ZU VERMEIDEN. etwas feuchtem Stoff, dann wischen ПОЖАРА. небольшого количества моющего RESPECTER LES CONSIGNES POUR • N’enroulez pas le cordon d’alimenta" • Siete particolarmente attenti quando Specifica descriptas en estas instrucciones. Garantia • Никога не оставяйте работещия неголямо количество миещо средства. tion autour du corps de l’appareil. • Use the appliance only for the purpos* 3 years • Lassen Sie das funktionierende Gerat Sie ihn trocken. • Никогда не оставляйте • Ручку прибора протрите слегка EVITER LE RISQUE DE BRULURE, • Rangez l’appareil dans un endroit sec. la pinza viene usata dai bambini o Alimentazione: 220 V ~ 50 Hz • Se prohibe usar el aparato si su La garantia detallada es entregada por el прибор без надзор. средство. dalle persone handicappate. D’ELECTROCUTION OU D’INCENDIE. Potenza: 19 W vendedor de este aparato. Para efectuar enchufe o el cable de alimentacion работающий прибор без es it was designed. nie ausser Sicht. • Wickeln Sie die Netzschnur auf das • Необходимо е особено внимание, • Изтривайте дръжката на прибора с • Man muss besonders aufmerksam Gehause des Gerats nicht auf. присмотра. влажной тканью, а затем вытрите • Ne laissez jamais sans surveillance • Usate la pinza solo in modo appropri" Diametro: 25 mm estan danados, si el aparato funciona cualquier reclamo, dentro del plazo de когато приборът се използва от деца лек влажен плат, а след това добре • Never use the appliance when its Guarantee sein, wenn das Gerat Kinder oder • Halten Sie das Gerat in einem trocke" • Необходимо особое внимание, насухо. l’appareil en marche. Cahier des charges ato. mal o se ha caido al agua. Para vigencia de la presente garantia, se или от хора с ограничени го изтрийте. power cord or plug is damaged, its Details regarding guarantee conditions behinderte Personen benutzen. nen Platz. когда прибором пользуются дети • Не наматывайте сетевой шнур на • Soyez particulierement attentif quand Alimentation: 220 V ~ 50 Hz • E’ vietato usare l’apparecchio con il La casa produttrice si riserva il diritto di repararlo recurra a un centro de servi" debe presentar el ticket o factura de възможности. • На навивайте шнура за мрежата на operation is faulty, or after it has fallen can be obtained from the dealer from • Benutzen Sie die Lockenzange nur или люди с ограниченными корпус прибора. l’appareil est utilise par des enfants ou Puissance: 19 W cavo di rete o la spina danneggiati, nel cambiare le caratteristiche tecniche cio tecnico autorizado. compra de este aparato. • Използвайте щипците за завиване корпуса на прибора. into the water. Apply to the nearest whom the appliance was purchased. The zweckgemass. Spezifikation возможностями. • Храните прибор в сухом месте. des personnes handicapees. Diametre: 25 mm caso del funzionamento scorretto o degli apparecchi senza ulteriori avvisi. • Mantenga el cable de alimentacion на коса само по прякото им • Прибирайте прибора на сухо място. authorized service center for repairs. bill of sale or receipt must be produced • Es ist verboten, das Gerat bei Speisung: 220 V ~ 50 Hz • Используйте щипцы для завивки • Utilisez la pince a friser uniquement a dopo la caduta nell’acqua. Per la lejos de las superficies calientes. Este producto cumple con las предназначение. • Keep the power cord away from hot when making any claim under the terms kaputtgegangener Steckdose oder Leistung: 19 W волос только по их прямому Спецификация sa destination directe. Le fabricant se reserve le droit de chang riparazione dell’apparecchio rivol" Il periodo di utilizzo dell’apparecchio • No aplique las pinzas en las personas normas de compatibilidad • Забранява се да се използва Спецификация surfaces. of this guarantee. Netzschnur zu benutzen. Dasselbe gilt Durchmesser: 25 mm назначению. Питание: 220 В ~ 50 Гц • Il est interdit d’utiliser l’appareil si son er des caracteristiques des appareils getevi al centro riparazioni autorizza" e non meno di 3 anni. que estan durmiendo. electromagnetica, de la приборът при повреда на щепсела Захранване: 220 В ~ 50 Хц • Do not use the curling iron on other auch, wenn es unregelmassig funk" • Запрещается использовать прибор Мощность: 19 Вт cordon d’alimentation ou sa fiche sans preavis. to. • No use las pinzas en lugares donde directiva 89/336/EEC del или кабела, когато той работи с Мощност: 19 Вт people, especially when they are This product conforms to tioniert oder ins Wasser gefallen war. Der Produzent behalt sich das Recht vor после его падения в воду, если Диаметр: 25 мм d’alimentation est endommage, s’il ne • Tenete il cavo di rete lontano dalle Garanzia usan inflamables o spray. Consejo de las Comunidades прекъсвания или след падане във Диаметър: 25 мм sleeping. Fur alle Reparaturfragen wenden Sie die Daten der Gerate ohne повреждена сетевая вилка или fonctionne pas comme prevu ou s’il Le delai de service de l’appareil est superfici calde. Le condizioni dettagliate della garanzia si • Evite que las superficies calientes del Europeas, y las reglamenta вода. По всички въпроси свързани с the EMCRequirements as • Do not operate the device in places laid down by the Council sich an das autorisierte Service" Vorankundigung zu andern. шнур либо он работает с Производитель оставляет за собой est tombe dans l’eau. Pour toutes les pas moins que 3 ans. • Non usate la pinza sulle altre persone possono richiedere al rivenditore dell’ap" aparato entre en contacto con el ros" ciones 73/23 CEE, para los ремонтиране се обръщайте в Производителят си запазва правото where easily inflammable liquids or Directive 89/336/EEC and to Center. перебоями. По всем вопросам право изменять характеристики при questions de reparation adressez" durante il sonno. parecchio. Qualsiasi reclamo deve tro, el cuello u otras partes del cuer" aparatos de bajo voltaje. упълномощения сервизен център. да изменя характеристиките на aerosols are used. the Low Voltage Regulation • Halten Sie die Netzschnur entfernt von Benutzungsdauer der Teekanne nicht ремонта обращайтесь в боров без предварительного уведо vous au centre de service agree. Garantie • Non usate l’apparecchio nei posti del" essere richiesto prima della scadenza po. • Дръжте кабела за мрежата далече приборите без предварително • Avoid contacting hot surfaces of the (73/23 EEC) heissen Oberflachen. weniger als 3 Jahre авторизованный сервисный центр. млен ия. • Gardez le cordon d’alimentation a dis" Pour des conditions de garantie plus l’uso dei liquidi infiammabili o della della garanzia e deve essere accompag" • Antes de tocar las partes metalicas от горещи повърхности. уведомяване. appliance with your face, neck and • Benutzen Sie die Lockenzange nicht • Держите сетевой шнур вдали от tance des surfaces chauffees. detaillees adressez"vous au distributeur polverizzazione degli spray. nato dallo scontrino fiscale oppure da un del aparato, espere a que se enfrien. • Не използвайте щипците върху хора other parts of body. an schlafenden Menschen. Gewahrleistung горячих поверхностей. Срок службы прибора не менее • N’utilisez pas la pince pour faire la qui vous a vendu l’appareil. En cas de • Evitate il contatto delle superfici calde altro documento che attesti l’acquisto. по време на сън. Срок на употреба – над 3 години • Schalten Sie die Zange nicht in der Ausfuhrliche Bedingungen der • Не используйте щипцы, если вы 3х лет coiffure des gens qui dorment. toute sorte de pretention pendant la peri" con il viso, il collo o le altre parti del Conserve estas instrucciones • Не включвайте щипците на места, • Before touching metal surfaces of the Nahe der Benutzung leichtentzund" Gewahrleistung kann man beim Dealer, където се използват device, let them cool down. находитесь в сонном состоянии. • Ne branchez pas la pince dans les ode de la presente garantie il faudra corpo. Questo prodotto corrisponde Гаранция barer Flussigkeiten oder Sprays ein. der diese Gerate verkauft hat, bekom" • Не включайте щипцы в местах, где Данное изделие соответ endroits d’utilisation des liquides presenter le ticket quittance de l’achat. • Prima di toccare le parti metalliche, ai requisiti di compatibilita Uso de las pinzas para rizos лесновъзпламеними течности или Подробни условия на гаранцията могат • Vermeiden Sie den Kontakt von heis" men. Bei beliebiger Anspruchserhebung используются ствует всем требуемым inflammables ou des aerosols. lasciatele raffreddarsi. elettromagnetica stabiliti dalla • Conecte el enchufe al tomacorriente. се разпръсква аерозол. да бъдат получени от дилера, който е Keep these instructions sen Oberflachen des Gerats mit dem soll man wahrend der Laufzeit der vor" легковоспламеняющиеся жидкости европейским и российским • Evitez le contact des surfaces chauf" Le present appareil satisfait direttiva 89/336/EEC del • De acuerdo al tipo de cabello, selec" • Не допускайте горещите продал тази апаратура. При всяка рек* Gesicht, dem Hals und anderen liegenden Gewahrleistung den Ch eck или распыляются аэрозоли. стандартам безопасности fees de l’appareil avec le visage, le aux exigences de compatibil Conservate le presenti istruzioni Consiglio Europeo e dalla cione el nivel de calentamiento usan" повърхности на прибора да ламация по време на срока на Using the curling iron Korperteilen. oder die Quittung uber den Ankauf • Избегайте соприкосновения и гигиены. cou et autres parties du corps. ite electromagnetique en Direttiva 73/23 CEE sugli do para ello el selector de funciones докосват лицето, шията или други действие на тази гаранция е необходи* • Bevor Sie mettalische Teile des Gerats vorzulegen. части на тялото. • Insert the plug to the power supply горячих поверхностей прибора с • Avant de toucher les elements vertu de la directive Uso della pinza per arricciamento dei apparecchi di bassa tensione. (7), posicionandolo en “I o II”, y al мо да се представи чека или квитанци* socket. anruhren, lassen Sie sie sich abkuhlen. лицом, шеей и другими частями Производитель: АН*ДЕР metalliques de l’appareil laissez"le 89/336/EEC du conseil de capelli mismo tiempo se encendera el indi" • Преди да докосвате металните ята за купуване. Das vorliegende Produkt части на прибора ги оставете да • Depending on the hair type, set the Bewahren Sie die Bedienungsanleitung entspricht den Forderungen тела. ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия refroidir. l’Europe et la prescription • Inserite la spina nella presa. cador correspondiente (5 o 6). изстинат. needed heating level by sliding the auf der elektromagnetischen • Прежде чем касаться Йеневайнгассе, 10/10, 1210, 73/23 EEC pour l’appareil • Secondo il tipo dei capelli, mettete il • Espere a que el aparato se caliente Това изделие съответства Mode switch (7) into position I or II, Vertraglichkeit, die in металлических частей прибора, Вена, Австрия Conservez la presente notice lage de bas voltage. grado necessario del riscaldamento durante varios minutos. Запазете инструкцията на изискванията за елект the corresponding indicator (5 or 6) Benutzen der Lockenzange fur das 89/336/EWG Richtlinie des дайте им остыть. mediante il selettore dei regimi del • No apoye las pinzas sin usar el ромагнитна съвместимост lights up. Utilisation de la pince a friser funzionamento (7), mettendolo in soporte (4). на директива 89/336/ЕЕС Haarlocken Rates und den Vorschriften Използване на щипци за къдрене на на Съвета на Европа и на • Let the device heat up for several min* • Stecken Sie den Stecker in die 73/23/EWG uber die Сохраните инструкцию • Inserez la fiche d’alimentation dans la posizione “I o II”, si accende il rispetti" • Antes de comenzar con los rizos peine коса нареждането 73/23 ЕЕС за utes. Steckdose ein. Niederspannungsgerate prise de courant. vo indicatore (5 o 6). bien el cabello y luego dividalo en • Вкарайте щепсела за мрежата в апаратурата с низко нап • Do not put the device on the work sur* • Je nach dem Haartyp stellen Sie mit vorgesehen sind. Использование щипцов для • Selon le type des cheveux, reglez le • Lasciate l’apparecchio riscaldarsi per mechones de unos 5 cm de ancho. контакта. режение. завивки волос qualche minuto. niveau de chauffage en maniant le Presione la palanca del sujetador (2), face * always use the stand (4). dem Schalter des Betriebsregimes (7) • Вставьте сетевую вилку в розетку. selecteur des modes de fonction" • Non mettete l’apparecchio sulla coloque las puntas de un mechon, • В зависимост от типа коса • Carefully comb your hair before curl* notige Heizstufe ein, indem Sie ihn in • В зависимости от типа волос nement (7), en le mettant a la position superficie di funzionamento, usate suelte la palanca y enrolle el cabello установете необходимата степен на ing and divide it into 5cm strands. die Position “I oder II” umschalten, установите необходимую степень “I ou II”, le voyant lumineux respectif sempre il supporto (4). en toda la superficie de trabajo de las нагряване с превключвателя на Press the clip lever (2) and grasp a dabei leuchtet der entsprechende нагрева переключателем режимов s’allumera (5 ou 6). • Prima dell’arricciamento pettinate pinzas; 15"20 segundos despues, de режимите на работа (7), като го strand end, release the lever and wind Indikator (5 oder 6) auf. установите в положение "I или II", 1 2 3 4 5 6 7 8
1348.qxd 05.07.05 11:01 Page 2 MAGYAR SRBSKI POLSKI CESKY УКРАЇНЬСКИЙ БЕЛАРУСКI HAJBERAKO CSIPESZ TANACSOK A BERAKASHOZ KOLMAJZ ZA UVIJANJE KOSE SAVETI ZA UVIJANJE KOSE LOKOWKA DO ONDULACJI WlOSOW rozszczekac wlosy i rozdzielic je na KULMA Za 10 az 20 sek. dle typu vlasu roz' ЩИПЦі ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОССЯ • Не кладіть прилад на робочу ШЧАПЦЫ ДЛЯ ЗАВіУКі ВАЛАСОУ • Не кладзіце прыбор на рабочую VTl1348 SR • A berakas elott gyozodjon meg arrol, • Pre uvijanja, uverite se da je kosa kosmyki okolo 5 cm. Nacisnac na motejte kader a uvolnete ji z klest’u поверхню * завжди використовуйте паверхню * зауседы LEIRAS hogy a haj szaraz. OPIS suva. OPIS drazek zacisku (1) i umiescic POPIS (2). ОПИС підставку (4). АПіСАННЕ выкарыстоувайце падстауку (4) 1. Muanyag veg • A vekony haj dusitasahoz a berakas 1. Plasticni vrsak • Za davanje obima tankoj kosi, stavite 1. Plastikowa koncowka koncowke kosmyka, puscic drazek i 1. Пластмасовий наконечник • Перед завивкою ретельно 1. Пласмасавы наканечнік • Перад завіукай старанна 1. Plastova spicka 2. Szorito elott vigyen a hajtore egy kismenny' 2. Stezac na korjen malo pene za kosu, pre 2. Zacisk nakrecic wlosy po calej powierzchni DOPORUCENI KE KULMOVANI VLASU 2. Затискач розчешіть волоси й розділіть їх на 2. Зашчапка расчашыце валасы і раздзяліце іх 3. Munkafelulet isegu berakoszert. 3. Radna povrsina nego uvijete kosu. 3. Powierzchnia robocza lokowki. Po 10'20 sekundach, w 2. Kulmovaci kleste • Pred kulmovanim zkontrolujte, zda 3. Робоча поверхня пасма шириною близько 5 см. 3. Рабочая паверхня на пасмы шырыней каля 5 см. 4. Alatet • A berakas megorzesehez, vigyen min' 4. Podmetac • Da bi sacuvali flizuru, stavite na svaki 4. Podstawka zaleznosci od rodzaju wlosow, rozkre' 3. Kulmovaci povrch jsou vlasy suche. 4. Підставка Натисніть на важіль затискача (2) і 4. Падстаука Націсніце на рычаг зашчапкі (2) і 5. 1. fokozat melegites'kijelzo den hajtincsre egy kismennyisegu 5. Indikator 1 stupnja zagrejavanja pramen kose, malo gela za ucvrsci' 5. Lampka kontrolna 1 stopnia nagrze' cic powstaly lok i puscic zacisk (2). 4. Podstavec 5. Індикатор 1 ступеня нагрівання помістіть кінчик пасма, відпустіть 5. Індыкатар 1 ступені нагрэва памясціце кончык пасмы, адпусціце 6. 2. fokozat melegites'kijelzo rogzitogelt. 6. Indikator 2 stupnja zagrejavanja vanje. wania 5. Kontrolka 1. stupne ohrevu • Pro nadychany uces z tenkych vlasu 6. Індикатор 2 ступеня нагрівання важіль і накрутіть волоси по всій 6. Індыкатар 2 ступені нагрэва рычаг і накруціце валасы па усей pred kulmovanim na korinky vlasu 7. „I'0'II” uzemmod'kapcsolo • A hajtohoz kozel torteno berakaskor 7. Prekidac rezima rada “I'0'II” • Kada uvijate kosu blizu korjena, budite 6. Lampka kontrolna 2 stopnia nagrze' RADY DOTYCZACE UKLADANIA 6. Kontrolka 2. stupne ohrevu 7. Перемикач режимів роботи "I*0*II" робочій поверхні щипців. Через 10* 7. Пераключальнік рэжымау работы рабочай паверхні шчапцоу. Праз 8. Halozati kabel legyen ovatos, kerulje a keszulek 8. Naponski kabel oprezni, izbegavajte kontakt radnog wania WLOSOW 7. Prepinac rezimu “I'0'II” naneste mensi mnozstvi peny. 8. Мережний шнур 20 секунд, залежно від типу "І*0*ІІ" 10*20 секунд у залежнасці ад тыпа munkafeluletenek erintkezeset a povrsinskog dela pribora sa kozom 7. Przelacznik trybow pracy “I'0'II” • Przed ondulacja upewnic sie, iz wlosy • Pro zachovani ucesu na kazdou kader волосся, розкрутіть локон, що 8. Сецевы шнур валасоу, раскруціце утвораны FONTOS BIZTONSAGI fejborrel. VAZNE MERE BEZBEDNOSTI glave. 8. Kabel zasilajacy sa suche. 8. Sit’ovy kabel naneste mensi mnozstvi fixacniho ВАЖЛИВІ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ утворився, і звільніть його із локан і вызваліце яго з зашчапкі (2). ELOVIGYAZATOSSAGOK • A spiralszeru hajtincsek Kada koristite elektricni pribor, posebno • Da bi dobili spiralne lokne uvijte pra' • W celu nadania objetosci cienkim prostredku. При використанні електроприладів затискача (2). ВАЖНЫЯ МЕРЫ ПЕРАСЦЯРОГІ A villamoskeszulekek hasznalatakor kialakitasahoz, csavarja ossze a hajt' u prisustvu dece, uvek treba postovati men kose pre uvijanja na kolmajz. WAZNE SRODKI OSTROZNOSCI wlosom, naniesc na korzenie DULEZITA BEZPECNOSTNI • Je treba opatrnosti pri kulmovani vlasu завжди необхідно додержуватися Пры выкарыстанні электрапрыборау, НАРАДЫ ПА УКЛАДКЕ ВАЛАСОУ mindig kovesse a legfontosabb bizonsa' incset a csipeszre valo felcsavaras osnovne mere bezbednosti, ukljucujuci • Da bi dobili valovitu kosu ne uvijajte Podczas uzywania urzadzen elek' niewielka ilosc plynu do ukladania OPATRENI blizko korinku, vyvarujte se kontaktu основних заходів обережності, ПОРАДИ ЩОДО УКЛАДАННЯ зауседы неабходна прытрымлівацца • Перад завіукай упэуніцеся, што gi szabalyokat, tobbek kozott: elott. sledece: kosu na kolmajz, a jednostavno pritis' trycznych zawsze nalezy przestrzegac przed ondulacja. Pri pouziti spotrebicu je treba vzdy kulmovaciho povrchu s pokozkou включаючи наступні: ВОЛОССЯ асноуным мерам перасцярогі, валасы сухія. OLVASSON EL MINDEN UTASITAST A • Hullamos haj kialakitasahoz ne PROCITAJTE SVA UPUSTVA PRE nite pramen kolmajzom. podstawowych srodkow bezpieczenst' • W celu utrwalenia lokow naniesc na dodrzovat zakladni bezpecnosti opatreni hlavy. ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД • Перед завивкою переконайтеся, що уключаючы наступныя: • Для надання аб'ема тонкім KESZULEK HASZNALATA ELOTT csavarja a hajat a csipeszre, csak KORISTENJA PRIBORA • Posle uvijanja malo raspletite previse wa, wlaczajac nastepujace: kazdy kosmyk niewielka ilosc utr' vcetne nasledujicich: • Pro ziskani spiralovych kaderi pred ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ волоси сухі. ПРАЧЫТАЙЦЕ УСЕ ІНСТРУКЦЫІ ПЕРАД валасам, нанясіце на корні трохі szoritsa ossze a tincseket a uvijene lokne, i stavite na njih malo PRZECZYTAC WSZYSTKIE INSTRUKCJE walajacego zelu do wlosow. PRED POUZITIM SPOTREBICE navijenim praminku na kleste • Для додання об'єму тонким ВЫКАРЫСТАННЕМ ПРЫБОРА муса для укладкі перад тым, як NE KAPCSOLJA BE A HAJCSIPESZT csipesszel. NE UKLJUCUJTE KOLMAJZ BLIZU gela ili ulja za kosu. PRZED UZYCIEM URZADZENIA • Podczas ondulacji wlosow przy PRECTETE SI POKYNY NAVODU praminek stocte. НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЩИПЦІ ПОБЛИЗУ волосам, нанесіть на корені трохи завіваць валасы VIZFORRAS MELLETT – EZ VESZELYES • A berakas utan engedje szet a szoros VODE, TO JE OPASNO – jer i kad je korzeniach nalezy zachowac • Pro ziskani vlniteho ucesu vlasy na ДЖЕРЕЛ ВОДИ, ЦЕ НЕБЕЗПЕЧНО * мусу для укладання перед тим, як НЕ УКЛЮЧАЙЦЕ ШЧАПЦЫ БЛІЗ • Для замацавання завіукі нанясіце LEHET – az uzemmod'kapcsolo kikapc' hajtincseket es tegyen rajuk kismen' prekidac u iskljucenom polozaju u Ciscenje i odrzavanje NIE WLACZAC LOKOWKI W POBLIZU ostroznosc, unikac kontaktu roboczej POUZITI KULMY BLIZKO VODY JE kleste nenavijte, ale pouze svirejte оскільки навіть у виключеному завивати волоси. КРЫНІЦ ВАДЫ ГЭТА АПАСНА на кожную пасму валасоу невялікую solt allatotaban is a keszulek belsejeben nyisegu hajgelt vagy hajolajat. unutrasnjosti fena prisustvujet elektricni • Posle koristenja pribora iskljucite ga, ZRODEL WODY JEST TO NIEBEZ" powierzchni urzadzenia ze skora praminky klest’mi. положенні перемикача режимів • Для збереження завивки, нанесіть паколькі нават у выключаным колькасць замацоуваючага геля NEBEZPECNE – jelikoz i pri vypnutem halozati feszultseg van. napon. stavite prekidac (7) u polozaj «0» i PIECZNE – poniewaz nawet jesli glowy. prepinaci kulma je pod sit’ovym • Po kulmovani mirne uvolnete pevne роботи всередині щипців є мережна на кожне пасмо волосся невелику становішчы пераключальніка рэжымау • Пры завіуке валасоу каля карней MANUAL INSTRUCTION Tisztitas es karbantartas izvadite utikac iz elektricne uticnice, urzadzenie jest wylaczone wewnatrz • W celu uzyskania lokow w ksztalcie napetim. kadere a naneste na ne trochu gelu ci напруга. кількість закріпляючого гелю. работы унутры шчапцоу прысутнічае будзьце уважлівыя, пазбягайце Aramutes elkerulesenek erdekeben: • Hasznalat utan kapcsolja ki a Da bi izbegli rizik udara elektricnom pustite da se pribor sasvim ohladi. . lokowki istnieje napiecie sieciowe. spirali nalezy skrecic kosmyk wlosow oleje na vlasy. • При завивці волосся поблизу сецевое напружанне. кантакта рабочай паверхні прыбора • Hasznalat utan mindig kapcsolja ki a keszuleket, a (7) kapcsolot (0) pozi' strujom: • Brisite kolmajz mekanomtkaninom, przed nawijaniem go na szczypce. Щоб уникнути ризику поразки коренів будьте обережні, уникайте са скурай галавы 2 csipeszt. cioba allitva es huzza ki a halozati villat • Uvek iskljucite kolmajz iz struje posle namocenoj u vodi sa deterdentom. W celu unikniecia ryzyka porazenia • W celu otrzymania fal nie nakrecac Pro vylouceni rizika urazu elektrickym електрострумом: контакту робочої поверхні приладу Каб пазбегнуць рызыкі паражэння • Для атрымання спіралепадобных 3 proudem: Cisteni a udrzba • Nedves kezzel ne huzza ki a halozati az aljzatbol, hagyja a keszuleket telje' koristenja. • Drsku pribora sa malo vlaznom tkani' pradem: wlosy na szczypcach, a po prostu nimi • Завжди відключайте щипці від зі шкірою голови. электратокам: локанау зкруціце пасму валасоу 4 villat az aljzatbol. sen lehulni. • Ne iskljucujte utikac iz uticnice nom, a onda obrisite na suvo • Zawsze odlaczac lokowke od sieci po zaciskac kosmyki wlosow. • Po pouziti odpojte kulmu od site. • Po pouziti pristroj vypnete nastavenim мережі після використання. • Для одержання спіралевидних • Заусёды адключайце шчапцы ад перад накручваннем яе на шчапцы 5 • Ne tegye es ne tarolja a keszuleket • A csipeszt kismennyisegu tisztitosz' mokrim rukama. • Ne namotavajte naponski kabel na zakonczeniu uzywania. • Po ondulacji lekko rozpuscic mocno • Zakaz odpojeni sit’ove vidlice ze zasu' prepinace (7) do polohy “0” a odpojte • Не виймайте мережну вилку з локонів скрутіть пасмо волосся сеці пасля выкарыстання • Для атрымання хваляу не 6 olyan helyen, ahonnan furdokadba eres nedves puha ruhaval tisztitsa. • Ne stavljajte i ne cuvajte pribor na kuciste pribora. • Nie wyjmowac wtyczki z gniazdka scisniete loki i naniesc na nie troche vky mokryma rukama. sit’ovou vidlici ze zasuvky, vyckejte, az розетки мокрими руками. перед накручуванням його на • Не вынімайце сецевую вілку з накручвайце валасы на шчапцы, а 7 vagy vizzel telt mosdokagyloba eshet. • A keszulek fogantyujat enyhen nedves mestu odakle moze pastu u kadu ili • Cuvajte pribor na suvom mestu. mokrymi rekoma. zelu lub olejku do wlosow. • Neukladejte a neumist’ujte spotrebic v se pristroj uplne vychladne. • Не кладіть і не зберігайте прилад у щипці. разеткі мокрымі рукамі проста зашчапіце пасмы шчапцамі 8 • Ne hasznalja a hajcsipeszt furdes ruhaval tisztisa, azutan torolje umivaonik, napunjenim vodom. • Nie klasc i nie przechowywac mistech, kde je nebezpeci spadnuti • Otirejte kleste jemnou tkaninou місцях, де він може впасти у ванну • Для одержання хвиль не накручуйте • Не кладзіце і не захоувайце прыбор • Пасля завіукі злегку распусціце 9 kozben. szarazra. • Nekoristite kolmajz u vreme dok se Specifikacija urzadzenia w miejscach, z ktorych Czyszczenie i konserwacja do vany ci umyvadla s vodou. namocenou do vody s mensim або раковину, наповнену водою. волоси на щипці, а просто у месцах, дзе ен можа упасці у тугія локаны, і нанясіце на іх трохі • Ne meritse a keszuleket vizbe vagy • Ne csavarja a halozati kabelt a kupate u kadi. Naopajanje: 220 V ~ 50 HZ moze spasc do wanny lub zlewu, • Po uzyciu urzadzenia odlaczyc je, • Nepouzivejte kulmu ve vane. mnozstvim myciho prostredku. • Не використовуйте щипці під час затискайте пасма щипцями. ванну ці ракавану, напоуненую геля ці масла для валасоу. 10 mas folyadekba. keszulek testere. • Ne potapajte pribor u vodu ili drugu Snaga: 19 W napelnionych woda. ustawiajac przelacznik (7) w pozycji • Neponorujte spotrebic do vody ci jine • Rukojt’ pristroje otirejte nejdriv vlhkou прийняття ванни. • Після завивки злегка розпустіть тугі вадой 11 • Ha a keszulek vizbe esett, azonnal • A keszuleket szaraz helyen tarolja. tekucinu. Dijametar: 25 mm • Nie uzywac lokowki podczas kapieli. „0” i wyjac wtyczke z gniazdka, a nasledne suchou tkaninou. • Не занурюйте прилад у воду або локони, і нанесіть на них трохи гелю • Не карыстайцеся шчапцамі у час Чыстка і догляд 12 tekutiny. huzza ki a halozati villat az aljzatbol. • Ako je kolmajz upao u vodu, odmah • Nie zanurzac urzadzenia w wodzie lub odczekac, az urzadzenie ostygnie. • Spadl'li spotrebic do vody, ihned • Zakaz navijeni sit’oveho kabelu na іншу рідину. або масла для волосся. прыняцця ванны • Пасля выкарыстання прыбора 13 NE ERINTSE A VIZET! Muszaki jellemzok iskljucite utikac iz uticnice. Proizvodac ostavlja za sobom pravo innym plynie. • Przecierac lokowke miekka szmatka, pristroj. • Якщо прилад упав у воду, негайно • Не апускайце прыбор у ваду ці адключыце яго, устанавіушы 14 • Ne hasznalja a keszuleket muparokak Tapellatas: 220 V ~50 Hz NE DODIRUJTE VODU. menjati karakteristike pribora bez • Jesli urzadzenie spadlo do wody, zmoczona w wodzie z dodatkiem odpojte sit’ovou vidlici ze zasuvky. • Pristroj si ulozte na suchem miste. вийміть мережну вилку з розетки. Чищення й догляд іншую вадкасць пераключальнік (7) у становішча “0” 15 berakasahoz. Teljesitmenfelvetel: 19 W • Nekoristite pribor za uvijanje sin' prethodnog saopstenja. natychmiast wyjac wtyczke z gniazd' niewielkiej ilosci plynu do mycia. VODY SE NEDOTYKEJTE НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ВОДИ. • Після використання приладу • Калі прыбор упау у ваду, адразу ж і выньце сецевую вілку з Atmero: 25 mm teticke perike. ka. NIE DOTYKAC WODY! • Uchwyt urzadzenia przecierac lekko • Nepouzivejte kulmy ke kulmovani • Не користуйтеся приладом для відключіть його, установивши выньце сецевую вілку з разеткі. электрычнай разеткі, дайце FIGYELMEZTETES: TARTSA BE A Minimalno trajanje pribora je 3 • Nie uzywac lokowki do ukladania syn' wilgotna szmatka, a nastepnie umelych paruk. Specifikace укладання синтетичних перук. перемикач (7) у положення "0" і НЕ ДАКРАНАЙЦЕСЯ ВАДЫ прыбору поунасцю астыць www.viteklaus.com SZABALYOKAT, HOGY ELKERULJE A gyarto fenntartja a jogat a keszulekek UPOZORENJE: POSTUJTE PRAVILA, DA godine. tetycznych peruk. wytrzec na sucho. Napajeni: 220 V ~ 50 Hz вийміть мережну вилку з • Не карыстайцеся прыборам для • Працірайце шчапцы мяккай EGESI SERULES, ARAMUTES VAGY TUZ jellemzoinek megvaltoztatasara elozetes BI IZBEGLI RIZIK OD OPEKOTINA, • Nie owijac kabla sieciowego wokol VYSTRAHA: PRO VYLOUCENI RIZIKA Prikon: 19 W ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ДОТРИМУЙТЕ електричної розетки, дайте укладкі сінтэтычных парыкоу. тканінай, намочанай у вадзе з KELETKEZESENEK KOCKAZATAT. bejelentes nelkul. UDARA ELEKTRICNOM STRUJOM ILI Garancija OSTRZEZENIE: PRZESTRZEGAC ZASAD obudowy urzadzenia. SPALENI, URAZU ELEKTRICKYM PROU" Prumer: 25 mm ПРАВИЛ, ЩОБ УНИКНУТИ РИЗИКУ приладу повністю охолонути. дабауленнем невялікай колькасці • Soha ne hagyja a mukodo keszuleket POZARA . Detaljnije uslove garancije mozete dobiti W CELU UNIKNIECIA RYZYKA • Przechowywac urzadzenie w suchym DEM CI VZNICENI JE TREBA ОДЕРЖАННЯ ОПІКІВ, УДАРУ • Протирайте щипці м'якою ПЕРАСЦЯРОГА: САБЛЮДАЙЦЕ мыючага сродка felugyelet nelkul. A keszulek szolgalati ideje • Nikada ne ostavljajte ukljucen pribor u dilera, koji vam je prodao OPARZENIA, PORAZENIA PRADEM LUB miejscu. DODRZOVAT BEZPECNOSTNI Vyrobce si vyhrazuje pravo zmenit ЕЛЕКТРИЧНОГО СТРУМУ АБО тканиною, змоченою у воді з ПРАВІЛЫ, КАБ ПАЗБЕГНУЦЬ РЫЗЫКІ • Ручку прыбора працірайце злегку • Kulonos figyelmet igenyel, ha a legalabb 3 ev. bez nadzora. aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja POZARU. OPATRENI. charakteristiku pristroju bez predchoziho ПОЖЕЖІ. додаванням невеликої кількості АТРЫМАННЯ АБЖОГАУ, УДАРА вільготнай тканінай, а затым keszuleket kisgyermekek vagy korla' • Posebno pazite kad se kolmajzom u toku garantnog roka, treba pokazati • Nigdy nie zostawiac dzialajacego Dane techniczne • Nenechavejte zapnuty pristroj bez upozorneni. • Ніколи не залишайте працюючий мийного засобу. ЭЛЕКТРЫЧНАГА ТОКА ЦІ ПАЖАРА. вытрыце насуха tozott kepessegu szemelyek Garancia koriste deca ili osobe sa teskocama u cek ili racun o kupovini. urzadzenia bez nadzoru. Zasilanie: 220 V ~ 50 Hz dohledu. прилад без догляду. • Ручку приладу протирайте злегка • Ніколі не пакідайце працуючы • Не наматвайце сецевы шнур на hasznaljak. A garancia reszletes felteteleit razvoju. • Nalezy zwrocic szczegolna uwage, Moc: 19 W • Необхідна особлива увага, коли вологою тканиною, а потім витріть прыбор без догляду корпус прыбора • Je treba zvlastni opatrnosti, pouzivaji' Zarucni doba 3 roky • A hajberako csipeszt csak rendel' megkaphatja a keszuleket elado • Koristite kolmajz samo zasta je pred' Ovaj pribor odgovara trazenoj jesli urzadzenie jest uzywane przez Srednica: 25 mm li pristroj deti ci osoby s omezenymi приладом користуються діти або насухо. • Неабходна асаблівая увага, калі • Захоувайце прыбор у сухім месцы. tetesszeruen hasznalja. markakepviselotol. A garancia idotarta' videno. elektromagnetskoj podu" dzieci lub osoby z ograniczonymi schopnostmi. люди з обмеженими • Не намотуйте мережний шнур на прыборам карыстаюцца дзеці ці • Tilos a keszulek hasznalata serult ma alatt, barmilyen kifogas • Zabranjuje se koristenje kolmajz sa darnosti, postavljenoj direk" mozliwosciami. Producent zastrzega sobie prawo zmi" • Pouzivejte kulmu pouze dle ucelu. Zaruka можливостями. корпус приладу. людзі зі абмежаванымі Спецыфікацыя halozati villaval vagy kabellel, ha a benyujtasakor, fel kell mutatni a szamlat osecenim utikacem ili kablom, ako tivoj 89/336/EEC Savjeta • Uzywac lokowke do ondulacji wlosow any charakterystyki urzadzen bez Podrobne zarucni podminky poskytne • Використовуйте щипці для завивки • Зберігайте прилад у сухому місці. магчымасцямі. Сілкаванне: 220 В ~ 50 Гц keszulek zavarokkal mukodik vagy vagy a veteli igazolast. radi sa smetnjama ili posle padanja u Evrope i propisom 73/23 tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. wczesniejszego zawiadomienia. • Zakaz pouziti pristroje, je'li poskozena prodejce pristroje. Pri uplatnovani naroku волосся тільки по їхньому прямому • Выкарыстоувайце шчапцы для Магутнасць: 19 Вт sit’ova vidlice ci kabel, pri poruchach vizbe esett. Minden, a javitashoz vodu. Popravak se vrsi samo u autori' EEC o aparatima s niskim • Zabrania sie uzywania suszarki w przy' behem zarucni lhuty je treba predlozit призначенню. Специфікація завіукі валасоу толькі па іх прамому Дыяметр: 25 мм kapcsolodo kerdesben forduljon Az adott termek megfelel a zovanom servisnom centru. naponom. padku uszkodzenia wtyczki lub kabla, Termin przydatnosci do uzytku ci po spadnuti do vody. Po opravu doklad o zakoupeni vyrobku. • Забороняється використання Живлення: 220 В ~ 50 Гц прызначэнню markaszervizbe. 89/336/EEC Europai • Drzite naponski kabel dalje od vrucih nieprawnosci lub jesli urzadzenie urzadzenia – powyzej 3 lat obrat’te se na opravnene servisni приладу при ушкодженні мережної Потужність: 19 Вт • Забараняецца выкарыстоуваць Вытворца пакідае за сабой права • A halozati kabelt tartsa tavol forro Kozosseg direktiva az elek" povrsina. wpadlo do wody. Odnosnie naprawy stredisko. Tento vyrobek odpovida вилки або шнура, якщо він працює з Діаметр: 25 мм прыбор пры пашкоджанні сецевой змяняць характарыстыкі прыбораў без feluletektol. tromagneses ossze" • Ne koristite kolmajz na ljudima, dok zwracac sie do autoryzowanego ser' Gwarancji • Vyvarujte se kontaktu sit’oveho kabelu pozadavkum na elektromag" перебоями або після падіння у воду. вілке ці шнура, калі ен працуе з папярэдняга паведамлення • Ne hasznalja a csipeszt alvo emberen. ferhetoseghez tamasztott spavaju. wisu. Szczegolowe warunki gwarancji, mozna s ohratymi povrchy. netickou kompatibilitu, З усіх питань ремонту звертайтеся в Виробник залишає за собою право перабоямі ці пасля траплення у • Ne kapcsolja be a csipeszt olyan kovetelmenyeinek valamint a • Ne ukljucujte kalamjz na mestu gde • Trzymac kabel zasilajacy z dala od otrzymac u dilera, ktory sprzedal • Nekulmujte vlasy spici osobe. stanovenym direktivou авторизований сервісний центр. змінювати характеристики приладів ваду. Па усім пытанням рамонта Тэрмін службы прыбора не менш за helyen, ahol lobbanekony 73/23 EEC kisfeszultsegu se koriste lakozapaljive tekucine ili goracych powierzchni. Panstwu dane urzadzenie. W przypadku • Nezapinejte kulmu v mistech pouziti 89/336/EEC a predpisem • Тримайте мережний шнур удалині без попереднього повідомлення. звяртайцеся у аутарызаваны 3 гады folyadekokat vagy spray't hasznalnak. berendezesekre vonatkozo rasprsivaci aerosoli. • Nie uzywac lokowki na ludziach w cza' zglaszania roszczen z tytulu zobowiazan horlavych tekutin ci rozstrikovani 73/23/EEC Evropske komise від гарячих поверхонь. сэрвісны цэнтр. • Kerulje a keszulek forro feluleteinek rendeletnek. • Izbegavajte dodirivanje vrucih sie snu. gwarancyjnych, nalezy okazac rachunek spreju. o nizkonapetovych • Не використовуйте щипці на людях, Термін служби приладу не менш • Трымайце сецевы шнур удалі ад Гарантыя erinkezeset az arc, nyak es mas povrsinskih delova pribora sa licom, • Nie wlaczac lokowki w miejscach lub fakture poswiadczajace zakup. • Vyvarujte se kontaktu ohratych pristrojich. під час сну. 3х років гарачых паверхняу. Падрабязнае апісанне умоў гарантый* testresz borevel. vratom i drugim delovima tela. uzywania latwopalnych plynow lub povrchu pristroje s pokozkou oblice' • Не включайте щипці в місцях • Не выкарыстоувайце шчапцы на нага абслугоўвання могут быць атры* • Mielott a keszulek femfeluleteit erin' • Pre nego budete dodirivali metalne rozpylania aerozoli. Dany wyrob jest zgodny je, krku ci jinych casti tela. використання легкозаймистих Гарантія людзях, у час сну маны у таго дылера, ў якога была на* tene, hagyja azokat lehulni. delove pribora, pustite da se ohladi. • Unikac kontaktu goracych powierzch' z wymaganiami odnosnie • Pred kontaktem s kovovymi рідин або розпилення аерозолів. Докладні умови гарантії можна отри* • Не уключайце шчапцы у месцах быта тэхніка. Пры звароце за гаран* ni urzadzenia z twarza, szyja i drugimi elektromagnetycznej kom" • Уникайте контакту гарячих выкарыстання легкаузгаральных тыйным абслугоўваннем абавязкова soucastkami pristroje nechejte je мати в дилера, що продав дану апара* Orizze meg ezt az utmutatot Sacuvajte ovo upustvo. czesciami ciala. patybilnosci, przewidzianej uschnout. поверхонь приладу з обличчям, туру. При пред’явленні будь*якої пре* вадкасцей ці распылення аэразоляу павінна быць прад'яўлена купчая аль* • Przed dotknieciem metalowych czes' dyrektywa 89/336/EEC Rady шиєю й іншими частинами тіла. • Пазбягайце дакранання гарачых бо квітанцыя аб аплаце. A hajberako csipesz hasznalata Koristenje kolmajza za uvijanje kose ci urzadzenia, odczekac, az one Europy oraz przepisem • Перш ніж торкатися металевих тензії протягом терміну дії даної га* паверхняу прыбора да твару, шыі і рантії варто пред’явити чек або кви* • Dugja a halozati villat az aljzatba. • Stavite utikac u uticnicu. ostygna. 73/23 EEC o nizkowoltowych Navod si uchovejte частин приладу, дайте їм танцію про покупку. іншых частак цела. Дадзены выраб адпавядае • A hajtipustol fuggoen, allitsa be a • Ovisno od tipa kose, namestite urzadzeniach. охолонути. • Перш чым дакранацца да патрабаванням ЕМС, якiя szukseges melegitesi fokozatot a (7) potrebni stupanj grejanja prekidacem Przechowywac niniejsza instrukcje Pouziti kulmy Даний виріб відповідає ви металічных частак прыбора, дайце выказаны ў дырэктыве ЕС uzemmod'kapcsoloval az „I” vagy „II” rezima rada (7), stavite ga u polozaj «I • Zapojte sit’ovou vidlici do zasuvky. Збережіть інструкцію могам до електромагнітної ім астыць 89/336/ЕЕС, i палажэнням allasba kapcsolva, ekozben kigyullad ili II», tad ce se zasvetliti svetlosni Uzywanie lokowki do ondulacji • Nastavte stupen ohrevu dle typu vlasu сумісності, що пред’явля закона аб прытрымлiваннi a megfelelo (5. vagy 6.) kijelzo. indikator (5 ili 6). wlosow nastavenim prepinace rezimu (7) do Використання щипців для завивки ються директивою Захавайце інструкцыю напружання (73/23 EC) • Hagyja a keszuleket felmelegedni • Pustite da se pribor zagreje nekoliko • Wlozyc wtyczke do gniazdka. polohy “I nebo II”, prislusna kontrolka волосся 89/336/ЄЕС Ради Європи nehany percig. minuta. • W zaleznosci od rodzaju wlosow, se rozsviti (5 nebo 6). • Вставте мережну вилку в розетку. й розпорядженням 73/23 Выкарыстанне шчапцоу для завіукі • Ne tegye a keszuleket a munkafelule' • Ne stavljajte pribor na radnu povrsinu ustawic pozadany poziom nagrzewa' • Vyckejte nekolik minut, az se pristroj • Залежно від типу волосся, ЄЕС по низьковольтних валасоу tre – mindig hasznalja a (4) alatetet. – uvek koristite podmetal (4). nia przelacznikiem trybow pracy (7), ohreje. установіть необхідний ступінь • Устауце сецевую вілку у разетку • A berakas elott gondosan fesulje ki a • Pre uvijanja dobro ocesljajte kosu i ustawiajac go w pozycji „I lub II”, zapali • Nedavejte kulmu na kulmovaci povrch нагрівання перемикачем режимів апаратурах. • У залежнасці ад тыпа валасоу, hajat es valassza el kb.5 cm szeles podelite ih na pramenove sirine oko 5 sie odpowiednia lampka kontrolna (5 роботи (7), установивши його в устанавіце неабходную ступень – vzdy pouzijte podstavec (4). tincsekre. Nyomja meg a (2) cm. Pritisnite napolugu stezaca (2) i lub 6). положення "I або II", при цьому нагрэва пераключальнікам szoritokart es helyezze oda a hajtincs stavite kraj pramena, pustite stezac i • Odczekac kilka minut, az urzadzenie • Pred kulmovanim vlasy dukladne загориться відповідний індикатор (5 рэжымау работы (7), устанавіушы veget, engedje le a kart es csavarja fel uvijte kosu po celoj radnoj povrsini nagrzeje sie. uceste a rozdelte na praminky o sirce або 6). яго у становішча “І ці ІІ”, пры гэтым a hajat a csipesz munkafeluletere. 10' kalmajza. Kroz 10'20 sekundi, ovisno • Nie klasc urzadzenia na roboczej cca 5 cm. Zmacknete packu klest’u • Дайте приладу нагрітися протягом загарыцца адпаведны індыкатар (5 20 masodperc mulva, a hajtipustol od tipa kose, odmotajte napravljene powierzchni – zawsze uzywac pod' (2) a umistete mezi kleste a kulmovaci декількох хвилин. ці 6) povrch konecek praminku, packu fuggoen, csavarja le a hajtincset es lokne i oslobodite ih iz stezaca (2). stawke (4). • Дайце прыбору нагрэцца на szabaditsa ki a (2) szoritobol. • Przed zawijaniem dokladnie uvolnete a navijete vlasy na kulmovaci працягу некалькіх хвілін povrch. 9 10 11 12 13 14 15