На сайте 124213 инструкций общим размером 502.86 Гб, которые состоят из 6279321 страницы

Фен VITEK VT-1348. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя VITEK VT-1348. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Фен
Производитель (бренд)
VITEK
Модель
VITEK VT-1348
Еще инструкции
Маникюр / Волосы VITEK, Фены VITEK
Язык инструкции
русский
Дата создания
20 Июля 2018 г.
Просмотры
81 просмотр
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
1.4 Мб
Название файла
vitek_manual_vt_1348.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 1348.qxd  05.07.05  11:01  Page 1
    ENGLISH                                                DEUTSCH                                                  РУССКИЙ                                                 FRANCAIS                                                  ITALIANO                                                ESPANOL                                                 БЪЛГАРСКИ
    CURLING IRON                 the lock around all work surface of the  LOCKENZANGE   • Lassen  Sie  das  Gerat  einige  Minuten  ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОС  работы  (7),  установив  его  в  PINCE A FRISER  • Laissez l’appareil se chauffer pendant  PINZA PER ARRICCIAMENTO DEI  bene i capelli, dividetele in ciocche di  PINZAS PARA RIZOS  acuerdo al tipo de cabello, desenrolle  ЩИПЦИ ЗА КЪДРЕНЕ НА КОСА  при това ще светне съответст*
    curling  iron.  In  10*20  seconds,                     lang sich erwarmen.                                      положение  "I"  или  "II",  при  этом                    quelques minutes.           CAPELLI                     circa 5 cm. Premete la leva della griffa                 el  rizo  formado  y  suelte  el  sujetador              ващият индикатор (5 или 6).
    DESCRIPTION                  depending  on  the  hair  type,  unwind  BESCHREIBUNG   •  Legen  Sie  das  Gerat  nicht  auf  die  ОПИСАНИЕ     загорится   соответствующий  DESCRIPTION               •  Ne placez pas l’appareil  sur la surface               (2) e posizionate la punta della ciocca,  DESCRIPCION    (2).                        ОПИСАНИЕ                   • Оставете  прибора  да  са  нагрее  в
    the curl and release it from the clip (2).  1. Plastikspitze  Arbeitsoberflache  –  benutzen  Sie  1. Пластмассовый наконечник  индикатор (5 или 6).  1. Embout en plastique  fonctionnelle  –  utilisez  toujours  le  DESCRIZIONE   lasciate  la  leva  e  fate  l’arricciamento  1. Extremo de plastico             1. Пластмасов накрайник      продължение на няколко минути.
    1. Plastic tip
    2. Klemme                   dafur immer den Untersatz (4).  2. Зажим               • Дайте прибору нагреться в течение  2. Pince              support (4).                1. Punta di plastica        dei capelli per tutta la lunghezza della  2. Sujetador  SUGERENCIAS PARA EL MOLDEADO  2. Стяга                  • Не   слагайте   прибора   върху
    2. Hair clip                                             3. Arbeitsoberflache       • Vor dem Locken kammen Sie das Haar                                                                                                                                                                                                                            3. Работна повърхност        работната  повърхност  *  винаги
    ADVICE ON STYLING HAIR                                                                 3. Рабочая поверхность      нескольких минут.           3. Surface fonctionnelle   • Avant le frisage demelez les cheveux  2. Griffa         superficie  di  funzionamento  della  3. Superficie de las pinzas  DEL CABELLO
    3. Work surface                                          4. Untersatz                sorgfaltig  durch  und  teilen  Sie  es  in  4. Подставка  • Не  кладите  прибор  на  рабочую  4. Support         et  divisez"les  en  meches  de  largeur  3. Superficie di funzionamento   pinza.  Fra  10"20  secondi,  secondo  il  4. Soporte  • Antes  del  rizado,  cerciorese  que  el  4. Подставка  използвайте подставката (4).
    Before  styling  your  hair  make  sure  it  is
    4. Plastic stand                                         5. Indikator der Heizstufe  I  Strahnen von ca. 5 cm breit. Drucken  5. Индикатор 1 степени нагрева  поверхность  *  всегда  используйте  5. Voyant lumineux du premier niveau de  d’environ  5  cm.  Appuyez  sur  la  4. Supporto   tipo dei capelli liberate il ricciolo dalla  5. Indicador de calentamiento nivel 1  cabello este totalmente seco.    5. Индикатор на 1 степен на нагряване  • Преди къдрене внимателно срешете
    dry.
    5. 1 level heating indicator                             6. Indikator der Heizstufe  II  Sie den Klemmgriff (2) und legen Sie  6. Индикатор 2 степени нагрева   подставку (4).  chauffage              manche  de  serrage  (2)  et  placez  le  5. Indicatore  del  1  grado  del  riscalda"  griffa (2).  6. Indicador de calentamiento nivel 2  •  Para dar volumen al cabello fino antes  6. Индикатор на 2 степен на нагряване   косата  и  я  разделете  на  кичури,
    •  To  obtain  a  volume  effect  with  thin
    6. 2 level heating indicator                             7.  Schalter des Betriebsregimes “I"0"II”  das  Ende  der  Strahne  herein,  lassen  7. Переключатель режимов работы   • Перед   завивкой   тщательно  6. Voyant lumineux du deuxieme niveau  bout  de  la  meche  dans  la  serre,  mento   7.  Selector de funciones “I"0"II”  del rizado aplique un poco de mousse    7. Бутон за превключване на режимите  широки около 5 см. Натиснете лоста
    hair,  apply  a  little  of  styling  mousse  8. Netzschnur   Sie den Klemmgriff los und wickeln Sie                                                                                                                                                                                                                     на работа "I*0*II"         на  стягата  (2)  и  сложете  края  на
    7.  Mode switch "I*0*II"     onto the hair roots, before curling your                das   Haar   uber   die   ganze  "I*0*II"                расчешите  волосы  и  разделите  их  de chauffage        relachez  la  manche  et  enroulez  les  6. Indicatore  del  2  grado  del  riscalda"  CONSIGLI PER LA MESSA IN PIEGA  8. Cable de alimentacion  en  las raices.  8. Кабел за включване в мрежата  кичура,  отпуснете  лоста  и  навийте
    mento
    8. Power cord                hair.                       WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN   Arbeitsoberflache  der  Lockenzange  8. Сетевой шнур  на  пряди  шириной  около  5  см.  7. Selecteur  des  modes  de  fonction"  cheveux le long de toute la surface de  7. Selettore dei regimi del funzionamen"  DEI CAPELLI   IMPORTANTES PRECAUCIONES  • Para un rizado mas duradero, aplique  косата   по   цялата   работна
    Нажмите  на  рычаг  зажима  (2)  и
    nement “I"0"II”
    la pince. Apres 10"20 minutes selon le
    •  Prima  dell’arricciamento  assicuratevi
    antes en cada mechon un gel fijador.
    • To preserve the style, apply a little of  Beim Gebrauch elektrischer Gerate muss  auf.  Nach  10"20  Sekunden  (je  nach  ВАЖНЫЕ МЕРЫ  защипните кончик пряди, отпустите  8. Cordon d’alimentation   type des cheveux  liberez les cheveux  to “I"0"II”  che i capelli sono asciutti.  Durante  el  uso  de  electrodomesticos  • Preste especial atencion al rizado de  ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ  повърхност на щипците. След 10*20
    IMPORTANT SAFETY MEASURES    fixing gel onto each lock.  man     immer    wichtigsten  dem  Haartyp)  glatten  Sie  die  ent"  ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  рычаг  и  накрутите  волосы  по  всей                 de la serre (2).            8. Cavo di rete            •  Per dare ai capelli sottili piu’ volume,  siga  las  principales  medidas  de  seguri"  las raices. Evite el contacto del apara"  При  използване  на  електроприбора  секунди, в зависимост от типа коса,
    When  using  electrical  appliances,  basic  • When  curling  near  the  hair  roots,  be  Vorsichtsmassnahmen  folgen,  darunter  standene  Locke  auf  und  machen  Sie  При использовании электроприборов  рабочей поверхности щипцов.   CONSIGNES IMPORTANTE DE SECU-  mettete sulle radici un po’ di schiuma  dad, incluyendo las siguientes:     to con el cuero cabelludo.  винаги  е  необходимо  да  спазвате  развийте образувалия се кичур и го
    safety  precautions  should  be  taken,  careful and avoid contacting hot sur*  auch:  sie von der Klemme frei (2).  необходимо следовать основным  Через 10*20 секунд, в зависимости  RITE          CONSEILS SUR LA MISE EN FORME  MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI  per la messa in piega dei capelli prima  ANTES DE USAR EL APARATO LEA POR  • Para obtener rizos en forma de espi"  основните   предпазни   мерки,  освободете от стягата (2).
    including the following:     faces of the device with the skin.  LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSAN                     мерам предосторожности, включая  от типа волос, раскрутите  En  utilisant  des  appareils  electrome"  DES CHEVEUX   Durante l’uso degli apparecchi elettrici e’  dell’arricciamento dei capelli.   COMPLETO LAS INSTRUCCIONES   ral,  retuerza  un  mechon  de  cabello  включително следните:
    READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE  • To  receive  spiral  locks,  twist  the  hair  WEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH DES  TIPS ZUM HAARLOCKEN   следующие:  образовавшийся локон и   nagers  respectez toujours de principales  • Avant le frisage assurez"vous que les  necessario  rispettare  le  misure  di  •  Per  conservare  l’arricciamento  dei  antes de enrollarlo en las pinzas.  ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ  СЪВЕТИ ЗА ФРИЗИРАНЕ НА КОСА
    USING THE APPLIANCE          strand before winding it onto the curl*  GERATS        • Vor  dem  Locken  vergewissern  Sie  ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ  освободите его из зажима (2).  consignes de securite, et notamment:  cheveux sont secs.  sicurezza, compreso le misure seguenti:   capelli, mettete su ogni ciocca un po’  NO ENCIENDA LAS PINZAS CERCA DE  • Para lograr un cabello ondulado apri"  ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИБОРА  • Преди  къдренето  се  убедете,  че
    ing iron.                                               sich, dass das Haar trocken ist.   ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД                                  VEUILLEZ LIRE LES SUIVANTES CON  •  Pour  donner  du  volume  aux  cheveux  LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA  di gel per la fissazione.   FUENTES DE AGUA, PORQUE ES PELI  ete  los  mechones  con  las  pinzas  en  косата е суха.
    SCHALTEN SIE DIE LOCKENZANGE  • Um dunnem Haar Volumen zu geben,  ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА.  СОВЕТЫ ПО УКЛАДКЕ ВОЛОС   SIGNES AVANT DE COMMENCER L’U  minces appliquez un peu de mousse  DELL’USO DELL’APPARECCHIO   •  Siete  attenti  durante  l’arricciamento  GROSO; mas aun, con las pinzas apa"  lugar de enrollarlos en ellas.  НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ ЩИПЦИТЕ В  • За  придаване  на  обем  на  тънката
    DO NOT USE THE APPLIANCE NEAR  • To receive waves, do not wind the hair  NICHT IN DER NAHE DER  tragen  Sie  auf  die  Haarwurzel  etwas                                                                                                                                                                                                            БЛИЗОСТ ДО ИЗТОЧНИЦИ НА ВОДА   коса нанесете на корените неголямо
    THE SOURCES OF WATER  THIS IS  around  the  iron,  but  just  clip  the  WASSERQUELLE EIN, DAS IST  Stylingmousse  auf,  bevor  Sie  das   • Перед  завивкой  убедитесь,  что  TILISATION DE L’APPAREIL  pour  le  volume  des  cheveux  sur  les             dei  capelli  vicino  alle  radici,  evitate  il  gadas el aparato conserva  tension de la  • Despues  del  rizado,  afloje  los  rizos  ТОВА Е ОПАСНО * тъй като дори в  количество гел за фризиране преди
    DANGEROUS, because even if the  strands with the iron.   GEFAHRLICH – weil auch in   Locken beginnen.             НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЩИПЦЫ ВБЛИЗИ   волосы сухие.                                            racines avant le frisage.   NON ACCENDETE LA PINZA VICINO  contatto  della  superficie  di  funziona"  red.      muy    apretados,    aplicando  con  los  изключено положение на  да накъдрите косата.
    device is switched off, there is voltage  • After curling, slightly loose tight locks  auschgeschaltetem Zustand des  • Um das Locken beizubehalten, tragen  ИСТОЧНИКОВ ВОДЫ  ЭТО ОПАСНО,  • Для  придания  объема  тонким  NE BRANCHEZ PAS LE PINCE A PROX  •  Pour que le frisage tienne longtemps  ALLE FONTI DELL’ACQUA, E’ PERI  mento con la pelle della testa.   dedos un poco de gel o aceite para el  превключвателя на режимите на  • За  съхраняване  на  прическата
    present inside the device.   and  apply  a  little  of  styling  gel  or  oil  Netzschalters drinnen in der Zange die  Sie auf jede Haarlocke etwas Finishgel  поскольку даже в выключенном  волосам   нанесите   на   корни  IMITE DES SOURCES D’EAU " c’est dan"  appliquez  du  gel  de  fixation  sur  COLOSO – perche’ dentro la pinza la  •  Per  ottenere  i  riccioli  a  spirale,  Para evitar una descarga electrica:  cabello.   работа във вътрешността на щипците  нанесете  на  всеки  кичур  коса
    onto them.                  Netzspannung vorhanden ist.   auf.                       положении переключателя режимов  немного  мусса  для  укладки  перед  gereux  parce  que  l’appareil  reste  sous  chaque meche.  tensione e’ presente anche’ in posizione  ritorcete la ciocca prima dell’avvolgi"  •  Siempre desenchufe las pinzas de la  присътства напрежението от мрежата.  неголямо  количество  закрепващ
    работы внутри щипцов присутствует  тем, как завивать волосы.  tension  meme  quand  le  selecteur  des  •  Donnez  plus  d’attention  au  frisage  spenta dell’interrutore.   mento attorno alla pinza.    red despues de usarlas.  Mantenimiento
    To avoid electric shock hazard:                                                     • Beim  Locken  des  Haars  an  den  сетевое напряжение.  • Для  сохранения    завивки  нанесите  modes de fonctionnement est a la posi"  des  cheveux  pres  des  racines.  Mais  • Per  ottenere  le  onde,  non  bisogna  •  No desconecte el enchufe del toma"  • Despues de usar el aparato apaguelo,  гел.
    • Always unplug the device after use.  Cleaning and maintenance  Um das Risiko des Stromschlags zu  Haarwurzeln seien Sie vorsichtig, ver"    на каждую прядь волос небольшое  tion debranchee.        soyez  prudent:  evitez  le  contact  de  Per evitare la scossa elettrica:   effettuare  l’avvolgimento  attorno  alla  corriente con las manos mojadas.  posicionando  el  selector  (7)  en  “0”,  За да се избегне рискът от токов  • При навиване на косата в близост до
    • Do  not  disconnect  the  plug  from  the  • After using the device, switch it off by  vermeiden:   meiden Sie den Kontakt des Gerats mit  Во избежание риска поражения  количество закрепляющего геля.  l’appareil avec la peau de la tete.  •  Staccate  sempre  la  pinza  dalla  rete  pinza,  stringete  le  ciocche  con  la  •  No  coloque  ni  guarde  el  aparato  en  desenchufelo  del  tomacorriente  y  удар:  корените  бъдете  внимателни,  не
    power supply socket with wet hands.  sliding  the  Mode  switch  (7)  into  "0"  •  Schalten  Sie  die  Zange  nach  dem  der Kopfhaut.   электротоком:  • При  завивке  волос  вблизи  корней  Au risque d’electrocution:  •  Pour les cheveux en spirale tordez la  dopo l’uso.   pinza.    lugares  de  donde  pueda  caerse  a  la  espere a que el aparato se enfrie por  • Винаги  изключвайте  щипците  от  допускайте  контакт  на  работната
    position  and  unplug  the  device  from  Gebrauch immer vom Netz ab.   • Um spiralartige Locken zu bekommen,                                                                                                                                                                                                            мрежата след използване.   повърхност на прибора с кожата на
    • Do  not  place  or  store  the  device  in             •  Nehmen  Sie  den  Stecker  aus  der  drehen  Sie  die  Locke  vor  derer  • Всегда  отключайте  щипцы  от  сети  будьте   осторожны,   избегайте  •  Toujours  debranchez  la  pince  du  meche  avant  de  l’enrouler  autour  de  •  Non staccate la spina dalla presa con  • Dopo l’arricciamento sciogliete un po’  banera o fregadero con agua.  completo.    • Не изваждайте щепсела от контакта  главата.
    places where it can fall into a bathtub  the power socket, let the device cool  Steckdose nie mit nassen Handen her"  Aufwicklung  auf  die  Lockenzange  после использования.  контакта  рабочей  поверхности  secteur  apres son utilisation.  la pince.  le mani bagnate.   i  riccioli  tesi,  mettete  un  po’  di  gel  o  •   No  use  las  pinzas  mientras  esta  • Limpie las pinzas con un pano suave  с мокри ръце.  • За  получаване  на  спироловидни
    or sink with water.        down completely.              aus.                      zusammen.                    • Не  вынимайте  сетевую  вилку  из  прибора с кожей головы.  •  Ne sortez pas la fiche d’alimentation  •  Pour  les  cheveux  ondules  ne  les  •  Non mettete e non tenete l’apparec"  dell’olio per i capelli.   tomando banos de inmersion.  empapado  en  agua  y  un  poco  de  • Не  слагайте  и  не  съхранявайте  кичури усучете кичура коса преди да
    • Do not use the device when having a  • Wipe the curling iron with a soft cloth  •  Legen  Sie  und  halten  Sie  das  Gerat  • Um  wellende  Locken  zu  bekommen,  розетки мокрыми руками.  • Для  получения  спиралевидных  de la prise de courant avec des mains  enroulez pas autour de la pince, ser"  chio nei posti dove esso puo’ cadere  •   No sumerja el aparato en agua u otros  detergente.  прибора  на  места,  откъдето  той  го навиете на щипците.
    bath.                      dipped in water with a small amount of  nicht in solchen Platzen, von wo aus es  wickeln Sie diese nicht auf die Zange,  • Не  кладите  и  не  храните  прибор  в  локонов  скрутите  прядь  волос  mouillees.  rer"les tout simplement dans la pince.  nella  vasca  o  nel  lavandino  riempito  Pulizia e cura   liquidos.  • Se recomienda  limpiar el mango del  може да падне във вана или мивка,  • За   получаване   на   вълни   не
    mild detergent.                                                                       местах, где он может упасть в ванну  перед накручиванием ее на щипцы.  •  Ne placez pas et ne rangez pas l’ap"  •  Apres le frisage desserrez un peu les  con l’acqua.   • Dopo  l’uso  dell’apparecchio,  speg"  •   Si el aparato se ha caido al agua, des"  aparato,  utilizando  primero  un  pano
    • Do  not  immerse  the  appliance  into                   in  die  Wanne  oder  in  das  mit  Wasser  sondern drucken Sie die Strahnen mit                                                                                                                                                                                                           напълнена с вода.          навивайте  косата  на  щипците,  а
    • Wipe the device handle with a slightly                                                или раковину, наполненную водой.  • Для   получения   волн   не  pareil  dans  les  endroits    d’ou  il  peut  boucles trop serrees avec vos doits et  •  Non  usate  l’apparecchio  durante  il  netelo,  mettendo  il  selettore  (7)  in  enchufelo inmediatamente del toma"  humedo, y luego uno seco.
    water or another liquid.                                 gefullte  Spulbecken  herunterfallen  der Zange fest.                                                                                                                                                                                                                                    •  Не използвайте щипците по време  просто   затиснете   кичурите   с
    wet cloth, then wipe it dry.                                                         • Не  используйте  щипцы  во  время  накручивайте  волосы  на  щипцы,  а  tomber  dans  la  baignoire  ou  lavabo  appliquez un peu du gel ou d’huile a  bagno.   posizione “0” e staccate la spina dalla  corriente. NO ENTRE EN CONTACTO  • No enrolle el cable en el aparato.
    • If the appliance falls into water, unplug                kann.                    • Nach  dem  Locken  lassen  Sie  straffe                                                                                                                                                                                                                         на къпане във вана.        щипците.
    it immediately.          • Do  not  wind  the  power  cord  around  •    Benutzen  Sie  die  Lockenzange  nicht,  Locken etwas frei und tragen Sie etwas  принятия ванны.  просто зажимайте пряди щипцами.  rempli de l’eau.  cheveux.  •   Non immergete l’apparecchio nell’ac"  presa,  lasciate  l’apparecchio  raffred"  CON EL AGUA.   • Guarde el aparato en un lugar seco.  • Не потапяйте прибора във вода или  • След  къдренето  леко  разпуснете
    the device.                   wenn Sie in der Badewanne liegen.   Gel oder Haarol auf.    • Не  погружайте  прибор  в  воду  или  • После  завивки  слегка  распустите  •   N’utilisez  pas  la  pince  en  prenant  le  qua o negli altri liquidi.   darsi completamente.   •  No aplique el aparato en pelucas sin"    в друга течност.           сгъстените кичури и нанесете на тях
    • DO NOT TOUCH WATER.                                                                                              иную жидкость.             тугие  локоны  и  нанесите  на  них  bain.             Nettoyage et entretien        •  Se l’apparecchio e’ caduto nell’acqua  • Strofinate la pinza con il tessuto sof"  teticas.  Especificaciones
    • Store the device in a cool place.  •  Tauchen Sie das Gerat ins Wasser oder                                                                                                                                                                                                                                            • Ако  приборът  падне  във  вода,  неголямо количество гел или масло
    • Do not use the device for curling syn*                   eine andere Flussigkeit nicht ein.   Reinigung und Wartung  • Если   прибор   упал   в   воду,  немного геля или масла для волос.  •   N’immergez pas l’appareil dans l’eau  • Apres  l’utilisation  de  l’appareil  staccate subito la spina dalla presa.   fice  inumidito  con  l’acqua  con  l’ag"  Voltaje y frecuencia:    220 V ~ 50 Hz  незабавно  извадете  щепсела  от  за коса.
    thetic wigs.                                                                                                     немедленно  выньте  сетевую  вилку                       ou tout autre liquide.     debranchez"le en mettant le selecteur  NON TOCCATE L’ACQUA   giunta  di  una  piccola  quantita’  del  ADVERTENCIA: SIGA LAS RECOMEN  Potencia:                       19 W
    Specifications                •  Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist,  • Nach der Benutzung des Gerats schal"                                                                                                                                                                                                          контакта.
    nehmen  Sie  den  Stecker  aus  der  ten Sie es aus, stellen Sie den Schalter  из  розетки,  только  после  этого  Чистка и уход  •   Si  l’appareil  est  tombe  dans  l’eau,  (7) a la position “0” et sortez sa fiche  •  Non usate l’apparecchio per la messa  detergente.   DACIONES PARA EVITAR QUE  Diametro:                       25 mm  НЕ ДОКОСВАЙТЕ ВОДАТА.  Почистване и поддържане
    Power supply:     220 V ~ 50 Hz
    WARNING: PLEASE OBSERVE THESE                              Steckdose sofort heraus.   (7) auf die Position „0“ ein und nehmen  можно достать щипцы из воды.   • После  использования  прибора  sortez  immediatement  la  fiche  d’ali"  de  la  prise  de  courant,  laissez  l’ap"  in piega delle parucche sintetiche.   • Strofinate  la  manopola  dell’apparec"  MADURAS, UNA DESCARGA ELECTRI  • Не използвайте прибора за къдрене  • След  използване  на  прибора    го
    RULES TO AVOID THE RISKS OF SKIN  Power:                 19 W  RUHREN SIE WASSER NICHT AN.   Sie  den  Secker  aus  der  Steckdose  • Не  пользуйтесь  прибором  для  отключите   его,   установив  mentation de l’appareil de la prise de  pareil se refroidir.  chio  con  il  tessuto  leggermente  CA O UN INCENDIO.  El fabricante se reserva el derecho de  на синтетични перуки.  изключете   като   установите
    BURNS, ELECTRIC SHOCK HAZARD OR  Diameter:             25 mm  •  Verwenden  Sie  die  Zange  fur  das  heraus, lassen Sie das Gerat sich vollig  укладки синтетических париков.  переключатель (7) в положение "0"  courant.   • Essuyez la pince avec un chiffon doux  AVVERTIMENTO: RISPETTATE LE  umido, poi asciugatela bene.   •  Nunca deje desatendido el aparato si  modificar las caracteristicas de los  превключвателя (7) в положение "0"
    FIRE.                                                      Locken synthetischer Perucken nicht.    abkuhlen.                                  и   выньте   сетевую   вилку   из  NE TOUCHEZ PAS L’EAU.  trempe  d’eau  avec  addition  d’une  NORME DI SICUREZZA PER EVITARE I  • Non avvolgete il cavo di rete attorno il  esta en funcionamiento.  aparatos sin previo aviso.  УКАЗАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ:  и  извадете  щепсела  за  мрежата  от
    • Never  leave  the  working  appliance  The  manufacturer  reserves  the  right  to  • Wischen Sie die Zange mit weichem  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СОБЛЮДАЙТЕ  электрической   розетки,   дайте  •  N’utilisez  pas  l’appareil  pour  traiter  petite quantite d’un detergent.  RISCHI DELLE USTIONI, DELLA SCOS  corpo dell’apparecchio.   •  Preste especial atencion si el aparato  СПАЗВАЙТЕ ПРАВИЛАТА, ЗА ДА  електрическия  контакт,  оставете
    unattended.              change the characteristics of the device  WARNUNG: FOLGEN SIE DEN SICHER  Stoff, durchtrankt mit etwas  ПРАВИЛА, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ РИСКА  прибору полностью остыть.  des perruques synthetiques.  • Essuyez la poignee de l’appareil avec  SA ELETTRICA O DELL’INCENDIO.   • Tenete l’apparecchio nel posto asciut"  es usado por los ninos o discapacita"  La  vida  util  del  aparato  es  no  menor  ИЗБЕГНЕТЕ РИСКА ОТ ПОЛУЧАВАНЕ  прибора напълно да изстине.
    • Special  precautions  should  be  taken  without prior warning.  HEITSREGELN, UM DAS RISIKO DES  Waschmittel.   ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ, УДАРА   • Протирайте  щипцы  мягкой  тканью,                       un chiffon mouille et ensuite  essuyez"  •  Non  lasciate  l’apparecchio  acceso  to.   dos.                   de 3 anos                     НА ИЗГАРЯНИЯ, ТОКОВ УДАР ИЛИ  • Изтрийте  щипците  с  мек  плат,
    when the device is used by children or                 STROMSCHLAGS, DES BRANDS ODER  • Wischen  Sie  den  Griff  des  Gerats  mit  ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ  смоченной  в  воде  с  добавлением  AVERTISSEMENT : VEUILLEZ  la a sec.  senza bada.                                         •  Use  las  pinzas  solo  para  los  fines             ПОЖАР.                       намокрен  с  вода  с  добавяне  на
    people with impaired capabilities.  Service life of the unit is not less than  DER VERBRENNUNG ZU VERMEIDEN.  etwas  feuchtem  Stoff,  dann  wischen  ПОЖАРА.  небольшого  количества  моющего  RESPECTER LES CONSIGNES POUR  • N’enroulez pas  le cordon d’alimenta"  •  Siete  particolarmente  attenti  quando  Specifica  descriptas en estas instrucciones.   Garantia  • Никога  не  оставяйте  работещия  неголямо   количество   миещо
    средства.
    tion autour du corps de l’appareil.
    • Use the appliance only for the purpos*  3 years        •  Lassen Sie das funktionierende Gerat  Sie ihn trocken.   • Никогда не оставляйте  • Ручку  прибора  протрите  слегка  EVITER LE RISQUE DE BRULURE,  • Rangez l’appareil dans un endroit sec.  la  pinza  viene  usata  dai  bambini  o  Alimentazione:        220 V ~ 50 Hz  •  Se  prohibe  usar  el  aparato  si  su  La garantia detallada es entregada por el  прибор без надзор.  средство.
    dalle persone handicappate.
    D’ELECTROCUTION OU D’INCENDIE.
    Potenza:                   19 W
    vendedor de este aparato.  Para efectuar
    enchufe  o  el  cable  de  alimentacion
    работающий прибор без
    es it was designed.                                      nie ausser Sicht.        • Wickeln  Sie  die  Netzschnur  auf  das                                                                                                                                                                                                                       • Необходимо  е  особено  внимание,  • Изтривайте  дръжката  на  прибора  с
    •  Man  muss  besonders  aufmerksam  Gehause des Gerats nicht auf.   присмотра.      влажной  тканью,  а  затем  вытрите  •  Ne  laissez  jamais  sans  surveillance      •  Usate la pinza solo in modo appropri"  Diametro:                 25 mm  estan danados, si el aparato funciona  cualquier  reclamo,    dentro  del  plazo  de  когато приборът се използва от деца  лек влажен плат, а след това добре
    • Never  use  the  appliance  when  its  Guarantee         sein,  wenn  das  Gerat  Kinder  oder  • Halten Sie das Gerat in einem trocke"  • Необходимо  особое  внимание,  насухо.  l’appareil en marche.  Cahier des charges       ato.                                                    mal  o  se  ha  caido  al  agua.  Para  vigencia  de  la  presente  garantia,    se  или   от   хора   с   ограничени  го изтрийте.
    power  cord  or  plug  is  damaged,  its  Details  regarding  guarantee  conditions  behinderte Personen benutzen.   nen Platz.   когда  прибором  пользуются  дети  • Не  наматывайте  сетевой  шнур  на  •  Soyez particulierement attentif  quand  Alimentation:     220 V ~ 50 Hz  •  E’  vietato  usare  l’apparecchio  con  il  La casa produttrice si riserva il diritto di  repararlo recurra a un centro de servi"  debe  presentar  el  ticket  o    factura  de  възможности.  • На  навивайте  шнура  за  мрежата  на
    operation is faulty, or after it has fallen
    can  be  obtained  from  the  dealer  from  •  Benutzen  Sie  die  Lockenzange  nur     или   люди   с   ограниченными  корпус прибора.          l’appareil est utilise par des enfants ou  Puissance:         19 W  cavo di rete o la spina danneggiati, nel  cambiare  le  caratteristiche  tecniche  cio tecnico autorizado.  compra de este aparato.   • Използвайте  щипците  за  завиване  корпуса на прибора.
    into  the  water.    Apply  to  the  nearest  whom the appliance was purchased. The  zweckgemass.   Spezifikation  возможностями.         • Храните прибор в сухом месте.  des personnes handicapees.  Diametre:           25 mm   caso  del  funzionamento  scorretto  o  degli apparecchi senza ulteriori avvisi.  •  Mantenga  el  cable  de  alimentacion  на  коса  само  по  прякото  им  • Прибирайте прибора на сухо място.
    authorized service center for repairs.
    bill of sale or receipt must be produced  •  Es  ist  verboten,  das  Gerat  bei  Speisung:                  220 V ~ 50 Hz  • Используйте  щипцы  для  завивки  •  Utilisez la pince a friser uniquement a  dopo  la  caduta  nell’acqua.  Per  la                lejos de las superficies calientes.  Este producto cumple con las  предназначение.
    • Keep  the  power  cord  away  from  hot  when making any claim under the terms  kaputtgegangener  Steckdose  oder  Leistung:                   19 W  волос  только  по  их  прямому  Спецификация  sa destination directe.   Le fabricant se reserve le droit de chang  riparazione  dell’apparecchio  rivol"  Il periodo di utilizzo dell’apparecchio  •  No aplique las pinzas en las personas  normas de compatibilidad  • Забранява  се  да  се  използва  Спецификация
    surfaces.                of this guarantee.              Netzschnur zu benutzen. Dasselbe gilt  Durchmesser:           25 mm  назначению.   Питание:       220 В ~ 50 Гц  •  Il est interdit d’utiliser l’appareil  si son  er  des  caracteristiques  des  appareils  getevi al centro riparazioni autorizza"  e non meno di 3 anni.  que estan durmiendo.   electromagnetica, de la  приборът  при  повреда  на  щепсела  Захранване:       220 В ~ 50 Хц
    • Do  not  use  the  curling  iron  on  other              auch,  wenn  es  unregelmassig  funk"                  • Запрещается использовать прибор  Мощность:   19 Вт      cordon  d’alimentation  ou  sa  fiche  sans preavis.     to.                                                    •  No  use  las  pinzas  en  lugares  donde  directiva 89/336/EEC del  или  кабела,  когато  той  работи  с  Мощност:  19 Вт
    people,  especially  when  they  are  This product conforms to  tioniert  oder  ins  Wasser  gefallen  war.  Der Produzent behalt sich das Recht vor  после  его  падения  в  воду,  если  Диаметр:  25 мм  d’alimentation est endommage, s’il ne  •  Tenete  il  cavo  di  rete  lontano  dalle  Garanzia  usan inflamables o spray.   Consejo de las Comunidades  прекъсвания  или  след  падане  във  Диаметър:  25 мм
    sleeping.                                                Fur  alle  Reparaturfragen  wenden  Sie  die Daten der Gerate ohne  повреждена  сетевая  вилка  или              fonctionne  pas  comme  prevu  ou  s’il  Le delai de service de l’appareil  est  superfici calde.   Le condizioni dettagliate della garanzia si  •  Evite que las superficies calientes del  Europeas, y las reglamenta  вода. По всички въпроси свързани с
    the EMCRequirements as
    • Do  not  operate  the  device  in  places  laid down by the Council  sich  an  das  autorisierte  Service"  Vorankundigung zu andern.  шнур   либо   он   работает   с  Производитель оставляет за собой  est tombe dans l’eau. Pour toutes les  pas moins que 3 ans.  •  Non usate la pinza sulle altre persone  possono richiedere al rivenditore dell’ap"  aparato entre en contacto con el ros"  ciones 73/23 CEE, para los  ремонтиране  се  обръщайте  в  Производителят си запазва правото
    where  easily  inflammable  liquids  or  Directive 89/336/EEC and to  Center.                                    перебоями.  По  всем  вопросам  право изменять характеристики при  questions  de  reparation  adressez"          durante il sonno.        parecchio.  Qualsiasi  reclamo  deve  tro, el cuello u otras partes del cuer"  aparatos de bajo voltaje.  упълномощения сервизен център.  да изменя характеристиките на
    aerosols are used.              the Low Voltage Regulation  •  Halten Sie die Netzschnur entfernt von  Benutzungsdauer der Teekanne nicht  ремонта   обращайтесь   в  боров без предварительного уведо  vous au centre de service agree.  Garantie  •  Non usate l’apparecchio nei posti del"  essere  richiesto  prima  della  scadenza  po.    • Дръжте  кабела  за  мрежата  далече  приборите без предварително
    • Avoid  contacting  hot  surfaces  of  the  (73/23 EEC)   heissen Oberflachen.     weniger als 3 Jahre            авторизованный сервисный центр.  млен ия.              •  Gardez le cordon d’alimentation a dis"  Pour  des  conditions  de  garantie  plus  l’uso  dei  liquidi  infiammabili  o  della  della garanzia e deve essere accompag"  •  Antes  de  tocar  las  partes  metalicas  от горещи повърхности.  уведомяване.
    appliance  with  your  face,  neck  and                •  Benutzen  Sie  die  Lockenzange  nicht                • Держите  сетевой  шнур  вдали  от                       tance des  surfaces chauffees.  detaillees adressez"vous au distributeur  polverizzazione degli spray.   nato dallo scontrino fiscale oppure da un  del aparato, espere a que se enfrien.  • Не използвайте щипците върху хора
    other parts of body.                                     an schlafenden Menschen.   Gewahrleistung               горячих поверхностей.    Срок службы прибора не менее   •  N’utilisez  pas  la  pince  pour  faire  la  qui  vous  a  vendu  l’appareil.  En  cas  de  •  Evitate il contatto delle superfici calde  altro documento che attesti l’acquisto.  по време на сън.  Срок на употреба –  над 3 години
    •  Schalten  Sie  die  Zange  nicht  in  der  Ausfuhrliche   Bedingungen   der  • Не  используйте  щипцы,  если  вы  3х лет  coiffure des gens qui dorment.  toute sorte de pretention pendant la peri"  con  il  viso,  il  collo  o  le  altre  parti  del  Conserve estas instrucciones  • Не включвайте щипците на места,
    • Before touching metal surfaces of the                    Nahe  der  Benutzung  leichtentzund"  Gewahrleistung  kann  man  beim  Dealer,                                                                                                                                                                                                             където се използват
    device, let them cool down.                                                                                      находитесь в сонном состоянии.                         •  Ne  branchez  pas  la  pince  dans  les  ode  de  la  presente  garantie  il  faudra  corpo.   Questo prodotto corrisponde                                                                        Гаранция
    barer Flussigkeiten oder Sprays ein.   der  diese  Gerate  verkauft  hat,  bekom"  • Не включайте щипцы в местах, где  Данное изделие соответ  endroits    d’utilisation  des  liquides  presenter le ticket quittance de l’achat.  •  Prima  di  toccare  le  parti  metalliche,  ai requisiti di compatibilita  Uso de las pinzas para rizos  лесновъзпламеними течности или  Подробни условия на гаранцията могат
    •  Vermeiden Sie den Kontakt von heis"  men.  Bei  beliebiger  Anspruchserhebung  используются  ствует всем требуемым   inflammables  ou des aerosols.                      lasciatele raffreddarsi.       elettromagnetica stabiliti dalla  • Conecte el enchufe al tomacorriente.          се разпръсква аерозол.   да  бъдат  получени  от  дилера,  който  е
    Keep these instructions                                    sen  Oberflachen  des  Gerats  mit  dem  soll  man  wahrend  der  Laufzeit  der  vor"  легковоспламеняющиеся жидкости  европейским и российским   •  Evitez le contact des  surfaces chauf"  Le present appareil satisfait  direttiva 89/336/EEC del  • De acuerdo al tipo de cabello, selec"  • Не допускайте горещите  продал тази апаратура. При всяка рек*
    Gesicht,  dem  Hals  und  anderen  liegenden  Gewahrleistung  den  Ch  eck  или распыляются аэрозоли.   стандартам безопасности   fees  de  l’appareil  avec  le  visage,  le  aux exigences de compatibil  Conservate le presenti istruzioni   Consiglio Europeo e dalla  cione el nivel de calentamiento usan"  повърхности на прибора да  ламация  по  време  на  срока  на
    Using the curling iron                                     Korperteilen.            oder  die  Quittung  uber  den  Ankauf  • Избегайте соприкосновения  и гигиены.         cou et autres parties du corps.  ite electromagnetique en                               Direttiva 73/23 CEE sugli  do para ello el selector de funciones                  докосват лицето, шията или други  действие на тази гаранция е необходи*
    •  Bevor Sie mettalische Teile des Gerats  vorzulegen.                                                                                                                                                                                                                                       части на тялото.
    • Insert  the  plug  to  the  power  supply                                                                        горячих поверхностей прибора с                         •  Avant de toucher les elements  vertu de la directive  Uso della pinza per arricciamento dei  apparecchi di bassa tensione.  (7),  posicionandolo  en      “I  o  II”,  y  al                      мо да се представи чека или квитанци*
    socket.                                                  anruhren, lassen Sie sie sich abkuhlen.                 лицом, шеей и другими частями  Производитель: АН*ДЕР     metalliques de l’appareil  laissez"le  89/336/EEC du conseil de  capelli                                         mismo  tiempo  se  encendera  el  indi"                • Преди  да  докосвате  металните  ята за купуване.
    Das vorliegende Produkt                                                                                                                                                                                                                                     части  на  прибора  ги  оставете  да
    • Depending  on  the  hair  type,  set  the              Bewahren  Sie  die  Bedienungsanleitung  entspricht den Forderungen  тела.         ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия          refroidir.                     l’Europe et la prescription  • Inserite la spina nella presa.                     cador correspondiente  (5 o 6).                          изстинат.
    needed  heating  level  by  sliding  the               auf                              der elektromagnetischen  • Прежде чем касаться    Йеневайнгассе, 10/10, 1210,                                    73/23 EEC pour l’appareil  • Secondo il tipo dei capelli, mettete il            • Espere  a  que  el  aparato  se  caliente                                               Това  изделие  съответства
    Mode  switch  (7)  into  position  I  or  II,                                           Vertraglichkeit, die in  металлических частей прибора,  Вена, Австрия           Conservez la presente notice     lage de bas voltage.      grado  necessario  del  riscaldamento                   durante varios minutos.                                Запазете инструкцията             на  изискванията  за  елект
    the  corresponding  indicator  (5  or  6)              Benutzen der Lockenzange fur das  89/336/EWG Richtlinie des  дайте им остыть.                                                                                              mediante  il  selettore  dei  regimi  del              •  No  apoye  las  pinzas  sin  usar  el                                                  ромагнитна  съвместимост
    lights up.                                                                                                                                                              Utilisation de la pince a friser                           funzionamento  (7),  mettendolo  in                     soporte (4).                                                                             на  директива  89/336/ЕЕС
    Haarlocken                       Rates und den Vorschriften                                                                                                                                                                                                                                Използване на щипци за къдрене на  на Съвета на Европа  и на
    • Let the device heat up for several min*                • Stecken  Sie  den  Stecker  in  die  73/23/EWG uber die  Сохраните инструкцию                                  • Inserez la fiche d’alimentation dans la                  posizione “I o II”, si accende il rispetti"            • Antes de comenzar con los rizos peine                 коса                              нареждането 73/23 ЕЕС за
    utes.                                                    Steckdose ein.                 Niederspannungsgerate                                                             prise de courant.                                        vo indicatore (5 o 6).                                  bien  el  cabello  y  luego  dividalo    en            • Вкарайте  щепсела  за  мрежата  в  апаратурата  с  низко  нап
    • Do not put the device on the work sur*                 • Je  nach  dem  Haartyp  stellen  Sie  mit  vorgesehen sind.  Использование щипцов для                          • Selon  le  type  des  cheveux,  reglez  le             • Lasciate l’apparecchio riscaldarsi per                  mechones  de  unos  5  cm  de  ancho.                    контакта.                       режение.
    завивки волос
    qualche minuto.
    niveau  de  chauffage    en  maniant  le
    Presione la palanca del sujetador (2),
    face * always use the stand (4).                         dem Schalter des Betriebsregimes (7)                   • Вставьте сетевую вилку в розетку.                       selecteur  des  modes  de  fonction"                   •  Non  mettete  l’apparecchio  sulla                     coloque  las  puntas  de  un  mechon,                  • В зависимост от типа коса
    • Carefully comb your hair before curl*                    notige Heizstufe ein, indem Sie ihn in                 • В  зависимости  от  типа  волос                         nement (7), en le mettant a la position                  superficie  di  funzionamento,  usate                   suelte  la  palanca  y  enrolle  el  cabello             установете необходимата степен на
    ing  and  divide  it  into  5cm  strands.                die  Position  “I  oder  II”  umschalten,               установите  необходимую  степень                         “I ou II”, le voyant lumineux respectif                  sempre il supporto (4).                                 en toda la superficie de trabajo de las                  нагряване с превключвателя на
    Press  the  clip  lever  (2)  and  grasp  a              dabei  leuchtet  der  entsprechende                     нагрева  переключателем  режимов                         s’allumera (5 ou 6).                                   • Prima  dell’arricciamento  pettinate                    pinzas;  15"20 segundos despues, de                      режимите на работа (7), като го
    strand end, release the lever and wind                   Indikator (5 oder 6) auf.                                                                                                                                                                                                                                                                  установите в положение  "I или II",
    1                                                       2                                                        3                                                        4                                                       5                                                        6                                                        7                                                       8
  • 1348.qxd  05.07.05  11:01  Page 2
    MAGYAR                                                    SRBSKI                                                  POLSKI                                                   CESKY                                                 УКРАЇНЬСКИЙ                                               БЕЛАРУСКI
    HAJBERAKO CSIPESZ         TANACSOK A BERAKASHOZ         KOLMAJZ ZA UVIJANJE KOSE    SAVETI ZA UVIJANJE KOSE      LOKOWKA DO ONDULACJI WlOSOW  rozszczekac wlosy i rozdzielic je na  KULMA             Za  10  az  20  sek.  dle  typu  vlasu  roz'  ЩИПЦі ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОССЯ  • Не  кладіть  прилад  на  робочу  ШЧАПЦЫ ДЛЯ ЗАВіУКі ВАЛАСОУ  • Не кладзіце прыбор на рабочую                                                             VTl1348 SR
    •  A berakas elott gyozodjon meg arrol,                  •    Pre  uvijanja,  uverite  se  da  je  kosa            kosmyki okolo 5 cm. Nacisnac na                          motejte  kader  a  uvolnete  ji  z klest’u               поверхню * завжди використовуйте                        паверхню * зауседы
    LEIRAS                      hogy a haj szaraz.          OPIS                         suva.                       OPIS                        drazek zacisku (1) i umiescic  POPIS                     (2).                        ОПИС                         підставку (4).              АПіСАННЕ                    выкарыстоувайце падстауку (4)
    1.  Muanyag veg           •  A  vekony  haj  dusitasahoz  a  berakas  1. Plasticni vrsak    •  Za davanje obima tankoj kosi, stavite  1.  Plastikowa koncowka  koncowke kosmyka, puscic drazek i                                  1. Пластмасовий наконечник  • Перед   завивкою   ретельно  1. Пласмасавы наканечнік  • Перад   завіукай   старанна
    1. Plastova spicka
    2.  Szorito                 elott  vigyen  a  hajtore  egy  kismenny'  2. Stezac     na  korjen  malo  pene  za  kosu,  pre  2.  Zacisk      nakrecic wlosy po calej powierzchni                    DOPORUCENI KE KULMOVANI VLASU   2. Затискач                розчешіть  волоси  й  розділіть  їх  на  2. Зашчапка    расчашыце  валасы  і  раздзяліце  іх
    3.  Munkafelulet            isegu berakoszert.          3. Radna povrsina            nego uvijete  kosu.         3.  Powierzchnia robocza    lokowki. Po 10'20 sekundach, w  2. Kulmovaci kleste    • Pred  kulmovanim  zkontrolujte,  zda  3. Робоча поверхня  пасма  шириною  близько  5  см.  3. Рабочая паверхня   на  пасмы  шырыней  каля  5  см.
    4.  Alatet                •  A berakas megorzesehez, vigyen min'  4. Podmetac      • Da bi sacuvali flizuru, stavite na svaki  4.  Podstawka  zaleznosci od rodzaju wlosow, rozkre'  3. Kulmovaci povrch  jsou vlasy suche.       4. Підставка                 Натисніть  на  важіль  затискача  (2)  і  4. Падстаука  Націсніце  на  рычаг  зашчапкі  (2)  і
    5.  1. fokozat melegites'kijelzo  den  hajtincsre  egy  kismennyisegu  5. Indikator 1 stupnja zagrejavanja    pramen  kose,  malo  gela  za  ucvrsci'  5.  Lampka  kontrolna  1  stopnia  nagrze'  cic powstaly lok i puscic zacisk (2).  4. Podstavec  5. Індикатор 1 ступеня нагрівання  помістіть  кінчик  пасма,  відпустіть  5. Індыкатар 1 ступені нагрэва  памясціце кончык пасмы, адпусціце
    6.  2. fokozat melegites'kijelzo  rogzitogelt.          6. Indikator  2 stupnja zagrejavanja    vanje.             wania                                                  5. Kontrolka 1. stupne ohrevu  • Pro  nadychany  uces  z tenkych  vlasu  6. Індикатор 2 ступеня нагрівання   важіль  і  накрутіть  волоси  по  всій  6. Індыкатар 2 ступені нагрэва  рычаг  і  накруціце  валасы  па  усей
    pred  kulmovanim  na  korinky  vlasu
    7.  „I'0'II” uzemmod'kapcsolo  •  A  hajtohoz  kozel  torteno  berakaskor  7. Prekidac rezima rada   “I'0'II”  • Kada uvijate kosu blizu korjena, budite  6.  Lampka  kontrolna  2  stopnia  nagrze'  RADY DOTYCZACE UKLADANIA  6. Kontrolka 2. stupne ohrevu  7. Перемикач режимів роботи "I*0*II"  робочій поверхні щипців. Через 10*  7. Пераключальнік рэжымау работы   рабочай  паверхні  шчапцоу.  Праз
    8.  Halozati kabel          legyen  ovatos,  kerulje  a  keszulek  8. Naponski kabel  oprezni,  izbegavajte  kontakt  radnog  wania         WLOSOW                        7.   Prepinac rezimu “I'0'II”  naneste mensi mnozstvi peny.  8. Мережний шнур        20  секунд,  залежно  від  типу  "І*0*ІІ"               10*20  секунд  у  залежнасці  ад  тыпа
    munkafeluletenek  erintkezeset  a                        povrsinskog  dela  pribora  sa  kozom  7.  Przelacznik trybow pracy “I'0'II”  •  Przed ondulacja upewnic sie, iz wlosy  • Pro zachovani ucesu na kazdou kader             волосся,  розкрутіть  локон,  що  8. Сецевы шнур        валасоу,   раскруціце   утвораны
    FONTOS BIZTONSAGI           fejborrel.                  VAZNE MERE BEZBEDNOSTI       glave.                      8.  Kabel zasilajacy        sa suche.                    8. Sit’ovy kabel            naneste  mensi  mnozstvi  fixacniho  ВАЖЛИВІ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ  утворився,  і  звільніть  його  із                локан і вызваліце яго з зашчапкі (2).
    ELOVIGYAZATOSSAGOK        •  A spiralszeru hajtincsek   Kada  koristite  elektricni pribor, posebno  • Da bi dobili spiralne lokne uvijte pra'  •  W  celu  nadania  objetosci  cienkim               prostredku.                 При  використанні  електроприладів  затискача (2).       ВАЖНЫЯ МЕРЫ ПЕРАСЦЯРОГІ
    A  villamoskeszulekek  hasznalatakor  kialakitasahoz, csavarja ossze a hajt'  u  prisustvu  dece,    uvek  treba  postovati  men kose pre uvijanja na kolmajz.    WAZNE SRODKI OSTROZNOSCI  wlosom,   naniesc   na   korzenie  DULEZITA BEZPECNOSTNI  • Je treba opatrnosti pri kulmovani vlasu  завжди  необхідно  додержуватися  Пры  выкарыстанні  электрапрыборау,  НАРАДЫ ПА УКЛАДКЕ ВАЛАСОУ
    mindig kovesse a legfontosabb bizonsa'  incset a csipeszre valo felcsavaras  osnovne  mere  bezbednosti,  ukljucujuci  • Da  bi  dobili  valovitu  kosu  ne  uvijajte  Podczas  uzywania  urzadzen  elek'  niewielka  ilosc  plynu  do  ukladania  OPATRENI  blizko  korinku,  vyvarujte  se  kontaktu  основних   заходів   обережності,  ПОРАДИ ЩОДО УКЛАДАННЯ  зауседы  неабходна  прытрымлівацца  • Перад  завіукай  упэуніцеся,  што
    gi szabalyokat, tobbek kozott:  elott.                  sledece:                     kosu na kolmajz, a jednostavno pritis'  trycznych  zawsze  nalezy  przestrzegac  przed ondulacja.  Pri  pouziti  spotrebicu  je  treba  vzdy  kulmovaciho  povrchu  s pokozkou  включаючи наступні:  ВОЛОССЯ   асноуным   мерам   перасцярогі,  валасы сухія.
    OLVASSON EL MINDEN UTASITAST A  •  Hullamos haj kialakitasahoz ne  PROCITAJTE SVA UPUSTVA PRE  nite pramen kolmajzom.    podstawowych  srodkow  bezpieczenst'  •  W  celu  utrwalenia  lokow  naniesc  na  dodrzovat zakladni bezpecnosti opatreni  hlavy.  ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД  •  Перед завивкою переконайтеся, що  уключаючы наступныя:  • Для надання аб'ема тонкім
    KESZULEK HASZNALATA ELOTT   csavarja a hajat a csipeszre, csak  KORISTENJA  PRIBORA  • Posle  uvijanja  malo  raspletite  previse  wa, wlaczajac nastepujace:  kazdy  kosmyk  niewielka  ilosc  utr'  vcetne nasledujicich:  • Pro  ziskani  spiralovych  kaderi  pred  ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ  волоси сухі.  ПРАЧЫТАЙЦЕ УСЕ ІНСТРУКЦЫІ ПЕРАД  валасам, нанясіце на корні трохі
    szoritsa ossze a tincseket a                             uvijene  lokne,  i  stavite  na  njih  malo  PRZECZYTAC WSZYSTKIE INSTRUKCJE  walajacego zelu do wlosow.  PRED POUZITIM SPOTREBICE  navijenim   praminku   na   kleste  • Для   додання   об'єму   тонким  ВЫКАРЫСТАННЕМ ПРЫБОРА  муса для укладкі перад тым, як
    NE KAPCSOLJA BE A HAJCSIPESZT  csipesszel.              NE UKLJUCUJTE KOLMAJZ BLIZU  gela ili ulja za kosu.      PRZED UZYCIEM URZADZENIA   •  Podczas  ondulacji  wlosow  przy  PRECTETE SI POKYNY NAVODU  praminek stocte.      НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЩИПЦІ ПОБЛИЗУ   волосам,  нанесіть  на  корені  трохи                   завіваць валасы
    VIZFORRAS MELLETT – EZ VESZELYES  •  A berakas utan engedje szet a szoros  VODE, TO JE OPASNO – jer i  kad je                                korzeniach   nalezy   zachowac                         • Pro  ziskani  vlniteho  ucesu  vlasy  na  ДЖЕРЕЛ ВОДИ, ЦЕ НЕБЕЗПЕЧНО *  мусу  для  укладання  перед  тим,  як  НЕ УКЛЮЧАЙЦЕ ШЧАПЦЫ БЛІЗ  • Для  замацавання  завіукі  нанясіце
    LEHET – az uzemmod'kapcsolo kikapc'  hajtincseket  es  tegyen  rajuk  kismen'  prekidac u iskljucenom polozaju u  Ciscenje i odrzavanje  NIE WLACZAC LOKOWKI W POBLIZU  ostroznosc, unikac kontaktu roboczej  POUZITI KULMY BLIZKO VODY JE  kleste  nenavijte,  ale  pouze  svirejte  оскільки навіть у виключеному  завивати волоси.  КРЫНІЦ ВАДЫ ГЭТА АПАСНА   на кожную пасму валасоу невялікую
    solt allatotaban is a keszulek belsejeben  nyisegu hajgelt vagy hajolajat.  unutrasnjosti fena prisustvujet elektricni  • Posle  koristenja  pribora  iskljucite  ga,  ZRODEL WODY JEST TO NIEBEZ"  powierzchni  urzadzenia  ze  skora  praminky klest’mi.  положенні перемикача режимів  • Для збереження  завивки, нанесіть  паколькі нават у выключаным  колькасць замацоуваючага геля
    NEBEZPECNE – jelikoz i pri vypnutem
    halozati feszultseg van.                                napon.                       stavite  prekidac  (7)  u  polozaj  «0»  i  PIECZNE – poniewaz nawet jesli  glowy.   prepinaci kulma je pod sit’ovym  • Po  kulmovani  mirne  uvolnete  pevne  роботи всередині щипців є мережна  на  кожне  пасмо  волосся  невелику  становішчы пераключальніка рэжымау  • Пры  завіуке  валасоу  каля  карней                           MANUAL INSTRUCTION
    Tisztitas es karbantartas                                  izvadite  utikac  iz  elektricne  uticnice,  urzadzenie jest wylaczone wewnatrz  •  W  celu  uzyskania  lokow  w  ksztalcie  napetim.  kadere a naneste na ne trochu gelu ci  напруга.  кількість закріпляючого гелю.  работы унутры шчапцоу прысутнічае  будзьце  уважлівыя,  пазбягайце
    Aramutes elkerulesenek erdekeben:  •  Hasznalat  utan  kapcsolja  ki  a  Da bi izbegli rizik udara elektricnom  pustite da se pribor sasvim ohladi.  .  lokowki istnieje napiecie sieciowe.  spirali nalezy skrecic kosmyk wlosow  oleje na vlasy.           • При  завивці  волосся  поблизу  сецевое напружанне.     кантакта рабочай паверхні прыбора
    •  Hasznalat  utan  mindig  kapcsolja  ki  a  keszuleket,  a  (7)  kapcsolot  (0)  pozi'  strujom:    • Brisite  kolmajz  mekanomtkaninom,   przed nawijaniem go na szczypce.                                                     Щоб уникнути ризику поразки  коренів  будьте  обережні,  уникайте                    са скурай галавы                                                                                                                     2
    csipeszt.                  cioba allitva es huzza ki a halozati villat  •   Uvek iskljucite kolmajz iz struje posle  namocenoj u vodi sa deterdentom.    W celu unikniecia ryzyka porazenia  •  W  celu  otrzymania  fal  nie  nakrecac  Pro vylouceni rizika urazu elektrickym  електрострумом:  контакту  робочої  поверхні  приладу  Каб пазбегнуць рызыкі паражэння  • Для  атрымання  спіралепадобных                                                 3
    proudem:                  Cisteni a udrzba
    •  Nedves  kezzel  ne  huzza  ki  a  halozati  az aljzatbol, hagyja a keszuleket telje'  koristenja.    • Drsku pribora sa malo vlaznom tkani'  pradem:  wlosy na szczypcach, a po prostu nimi                                    • Завжди  відключайте  щипці  від  зі шкірою голови.     электратокам:               локанау  зкруціце  пасму  валасоу                                                                                                    4
    villat az aljzatbol.       sen lehulni.                •  Ne  iskljucujte  utikac  iz  uticnice  nom, a onda obrisite na suvo   •  Zawsze odlaczac lokowke od sieci po  zaciskac kosmyki wlosow.  •  Po pouziti odpojte kulmu od site.  • Po pouziti pristroj vypnete nastavenim  мережі після використання.  • Для   одержання   спіралевидних  • Заусёды  адключайце  шчапцы  ад  перад накручваннем яе на шчапцы                                        5
    •  Ne  tegye  es  ne  tarolja  a  keszuleket  •  A  csipeszt  kismennyisegu  tisztitosz'  mokrim rukama.  • Ne  namotavajte  naponski  kabel  na  zakonczeniu uzywania.  •  Po  ondulacji  lekko  rozpuscic  mocno  •  Zakaz odpojeni sit’ove vidlice ze zasu'  prepinace (7) do polohy “0” a odpojte  • Не  виймайте  мережну  вилку  з  локонів  скрутіть  пасмо  волосся  сеці пасля выкарыстання  • Для   атрымання   хваляу   не                       6
    olyan  helyen,  ahonnan  furdokadba  eres nedves puha ruhaval tisztitsa.  •   Ne  stavljajte  i  ne  cuvajte  pribor  na  kuciste pribora.    •  Nie  wyjmowac  wtyczki  z  gniazdka  scisniete  loki  i  naniesc  na  nie  troche  vky mokryma rukama.  sit’ovou vidlici ze zasuvky, vyckejte, az  розетки мокрими руками.  перед  накручуванням  його  на  • Не  вынімайце  сецевую  вілку  з  накручвайце  валасы  на  шчапцы,  а                       7
    vagy vizzel telt mosdokagyloba eshet.  •  A keszulek fogantyujat enyhen nedves  mestu  odakle  moze  pastu  u  kadu  ili  • Cuvajte pribor na suvom mestu.    mokrymi rekoma.  zelu lub olejku do wlosow.  •  Neukladejte a neumist’ujte spotrebic v  se pristroj uplne vychladne.  • Не кладіть і не зберігайте прилад у  щипці.  разеткі мокрымі рукамі  проста зашчапіце пасмы шчапцамі                                                                 8
    •  Ne  hasznalja    a  hajcsipeszt  furdes  ruhaval   tisztisa,   azutan   torolje  umivaonik, napunjenim vodom.     •  Nie  klasc  i  nie  przechowywac                   mistech,  kde  je  nebezpeci  spadnuti  • Otirejte  kleste  jemnou  tkaninou  місцях, де він може впасти у ванну  • Для одержання хвиль не накручуйте  • Не кладзіце і не захоувайце прыбор  • Пасля  завіукі  злегку  распусціце                                                9
    kozben.                    szarazra.                   •   Nekoristite  kolmajz  u  vreme  dok  se  Specifikacija  urzadzenia  w  miejscach,  z  ktorych  Czyszczenie i konserwacja  do vany ci umyvadla s vodou.  namocenou  do  vody  s mensim  або раковину, наповнену водою.  волоси   на   щипці,   а   просто  у  месцах,  дзе  ен  можа  упасці  у  тугія  локаны,  і  нанясіце  на  іх  трохі
    •  Ne  meritse  a  keszuleket  vizbe  vagy  •  Ne  csavarja  a  halozati  kabelt  a  kupate u kadi.   Naopajanje:        220 V ~ 50 HZ  moze  spasc  do  wanny  lub  zlewu,  •  Po  uzyciu  urzadzenia  odlaczyc  je,  •   Nepouzivejte kulmu ve vane.  mnozstvim myciho prostredku.  • Не  використовуйте  щипці  під  час  затискайте пасма щипцями.  ванну  ці  ракавану,  напоуненую  геля ці масла для валасоу.                                        10
    mas folyadekba.            keszulek testere.           •   Ne  potapajte  pribor  u  vodu  ili  drugu  Snaga:                 19 W  napelnionych woda.  ustawiajac  przelacznik  (7)  w  pozycji  •   Neponorujte spotrebic do vody ci jine  • Rukojt’ pristroje otirejte nejdriv vlhkou  прийняття ванни.  • Після завивки злегка розпустіть тугі  вадой                                                                                                  11
    •  Ha  a  keszulek  vizbe  esett,  azonnal  •  A keszuleket szaraz helyen tarolja.  tekucinu.   Dijametar:           25 mm  •  Nie uzywac lokowki podczas kapieli.  „0”  i  wyjac  wtyczke  z  gniazdka,  a nasledne suchou tkaninou.  • Не  занурюйте  прилад  у  воду  або  локони, і нанесіть на них трохи гелю  • Не  карыстайцеся  шчапцамі  у  час  Чыстка і догляд                                                                                   12
    tekutiny.
    huzza  ki  a  halozati  villat  az  aljzatbol.         •   Ako  je  kolmajz  upao  u  vodu,  odmah              •  Nie zanurzac urzadzenia w wodzie lub  odczekac, az urzadzenie ostygnie.  •   Spadl'li  spotrebic  do  vody,  ihned  • Zakaz  navijeni  sit’oveho  kabelu  na  іншу рідину.  або масла для волосся.  прыняцця ванны  • Пасля   выкарыстання   прыбора                                                                                    13
    NE ERINTSE A VIZET!      Muszaki jellemzok               iskljucite utikac iz uticnice.   Proizvodac ostavlja za sobom pravo  innym plynie.  •  Przecierac  lokowke  miekka  szmatka,                pristroj.                   • Якщо  прилад  упав  у  воду,  негайно                  • Не  апускайце  прыбор  у  ваду  ці  адключыце   яго,   устанавіушы                                                                                             14
    •  Ne hasznalja a keszuleket muparokak  Tapellatas:                        220 V ~50 Hz  NE DODIRUJTE VODU.   menjati karakteristike pribora bez  •  Jesli  urzadzenie  spadlo  do  wody,  zmoczona  w  wodzie  z  dodatkiem  odpojte sit’ovou vidlici ze zasuvky.  • Pristroj si ulozte na suchem miste.  вийміть мережну вилку з розетки.   Чищення й догляд  іншую вадкасць  пераключальнік (7) у становішча “0”                                         15
    berakasahoz.             Teljesitmenfelvetel:         19 W  •  Nekoristite  pribor  za  uvijanje  sin'  prethodnog saopstenja.  natychmiast  wyjac  wtyczke  z  gniazd'  niewielkiej ilosci plynu do mycia.  VODY SE NEDOTYKEJTE   НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ВОДИ.      • Після   використання   приладу  • Калі  прыбор  упау  у  ваду,  адразу  ж  і   выньце   сецевую   вілку   з
    Atmero:                             25 mm  teticke perike.                               ka. NIE DOTYKAC WODY!    •  Uchwyt  urzadzenia  przecierac  lekko  •  Nepouzivejte  kulmy  ke  kulmovani       • Не  користуйтеся  приладом  для  відключіть   його,   установивши  выньце сецевую вілку з разеткі.  электрычнай   разеткі,   дайце
    FIGYELMEZTETES: TARTSA BE A                                                        Minimalno trajanje pribora je 3  •  Nie uzywac lokowki do ukladania syn'  wilgotna  szmatka,  a  nastepnie  umelych paruk.  Specifikace          укладання синтетичних перук.  перемикач  (7)  у  положення  "0"  і  НЕ ДАКРАНАЙЦЕСЯ ВАДЫ  прыбору поунасцю астыць                                                       www.viteklaus.com
    SZABALYOKAT, HOGY ELKERULJE  A gyarto fenntartja a jogat a keszulekek  UPOZORENJE: POSTUJTE PRAVILA, DA  godine.   tetycznych peruk.         wytrzec na sucho.                                      Napajeni:     220 V ~ 50 Hz                                вийміть   мережну   вилку   з  • Не  карыстайцеся  прыборам  для  • Працірайце   шчапцы   мяккай
    EGESI SERULES, ARAMUTES VAGY TUZ  jellemzoinek megvaltoztatasara elozetes  BI IZBEGLI RIZIK OD OPEKOTINA,                                   •  Nie  owijac  kabla  sieciowego  wokol  VYSTRAHA: PRO VYLOUCENI RIZIKA  Prikon:         19 W  ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ДОТРИМУЙТЕ  електричної   розетки,   дайте  укладкі сінтэтычных парыкоу.  тканінай,  намочанай  у  вадзе  з
    KELETKEZESENEK KOCKAZATAT.  bejelentes nelkul.          UDARA ELEKTRICNOM STRUJOM ILI  Garancija                 OSTRZEZENIE: PRZESTRZEGAC ZASAD  obudowy urzadzenia.     SPALENI, URAZU ELEKTRICKYM PROU"  Prumer:        25 mm  ПРАВИЛ, ЩОБ УНИКНУТИ РИЗИКУ  приладу повністю охолонути.                             дабауленнем  невялікай  колькасці
    •  Soha ne hagyja a mukodo keszuleket                   POZARA .                   Detaljnije uslove garancije mozete dobiti  W CELU UNIKNIECIA RYZYKA  •  Przechowywac  urzadzenie  w  suchym  DEM CI VZNICENI JE TREBA          ОДЕРЖАННЯ ОПІКІВ, УДАРУ    • Протирайте   щипці   м'якою  ПЕРАСЦЯРОГА: САБЛЮДАЙЦЕ    мыючага сродка
    felugyelet nelkul.       A keszulek szolgalati ideje   •  Nikada  ne  ostavljajte  ukljucen  pribor  u dilera, koji vam je prodao  OPARZENIA, PORAZENIA PRADEM LUB  miejscu.  DODRZOVAT BEZPECNOSTNI  Vyrobce  si  vyhrazuje  pravo  zmenit  ЕЛЕКТРИЧНОГО СТРУМУ АБО  тканиною,  змоченою  у  воді  з  ПРАВІЛЫ, КАБ ПАЗБЕГНУЦЬ РЫЗЫКІ  • Ручку  прыбора  працірайце  злегку
    •  Kulonos  figyelmet  igenyel,  ha  a  legalabb 3 ev.    bez nadzora.             aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja  POZARU.                                      OPATRENI.                 charakteristiku pristroju bez predchoziho  ПОЖЕЖІ.         додаванням  невеликої  кількості  АТРЫМАННЯ АБЖОГАУ, УДАРА  вільготнай   тканінай,   а   затым
    keszuleket  kisgyermekek  vagy  korla'                 •  Posebno  pazite  kad  se  kolmajzom  u toku garantnog roka, treba pokazati  •  Nigdy  nie  zostawiac  dzialajacego  Dane techniczne  •  Nenechavejte  zapnuty  pristroj  bez  upozorneni.  • Ніколи  не  залишайте  працюючий  мийного засобу.  ЭЛЕКТРЫЧНАГА ТОКА ЦІ ПАЖАРА.  вытрыце насуха
    tozott   kepessegu   szemelyek  Garancia                 koriste deca ili osobe sa teskocama u  cek ili racun o kupovini.  urzadzenia bez nadzoru.  Zasilanie:                      220 V ~ 50 Hz  dohledu.                        прилад  без догляду.     • Ручку  приладу  протирайте  злегка  • Ніколі  не  пакідайце  працуючы  • Не  наматвайце  сецевы  шнур  на
    hasznaljak.              A garancia reszletes felteteleit  razvoju.                                             •  Nalezy  zwrocic  szczegolna  uwage,  Moc:                              19 W                                   • Необхідна особлива увага, коли  вологою  тканиною,  а  потім  витріть  прыбор без догляду  корпус прыбора
    •  Je treba zvlastni opatrnosti, pouzivaji'  Zarucni doba 3 roky
    •  A  hajberako  csipeszt  csak  rendel'  megkaphatja a keszuleket elado  •  Koristite kolmajz samo zasta je pred'  Ovaj pribor odgovara trazenoj  jesli  urzadzenie  jest  uzywane  przez  Srednica:                      25 mm  li  pristroj  deti  ci  osoby  s omezenymi  приладом користуються діти або  насухо.  • Неабходна асаблівая увага, калі  • Захоувайце прыбор у сухім месцы.
    tetesszeruen hasznalja.  markakepviselotol. A garancia idotarta'  videno.               elektromagnetskoj podu"   dzieci  lub  osoby  z  ograniczonymi                    schopnostmi.                                             люди з обмеженими        • Не  намотуйте  мережний  шнур  на  прыборам карыстаюцца дзеці ці
    •  Tilos  a  keszulek  hasznalata  serult  ma alatt, barmilyen kifogas  •  Zabranjuje  se  koristenje  kolmajz  sa  darnosti, postavljenoj direk"  mozliwosciami.  Producent zastrzega sobie prawo zmi"  •  Pouzivejte kulmu pouze dle ucelu.  Zaruka  можливостями.  корпус приладу.        людзі зі абмежаванымі    Спецыфікацыя
    halozati  villaval  vagy  kabellel,  ha  a  benyujtasakor, fel kell mutatni a szamlat  osecenim  utikacem  ili  kablom,  ako  tivoj 89/336/EEC  Savjeta  •  Uzywac lokowke do ondulacji wlosow  any charakterystyki urzadzen bez  Podrobne  zarucni  podminky  poskytne  • Використовуйте щипці для завивки  • Зберігайте прилад у сухому місці.  магчымасцямі.  Сілкаванне:   220 В ~ 50 Гц
    keszulek  zavarokkal  mukodik  vagy  vagy a veteli igazolast.  radi sa smetnjama ili posle padanja u  Evrope  i propisom 73/23  tylko zgodnie z jej przeznaczeniem.  wczesniejszego zawiadomienia.  •  Zakaz pouziti pristroje, je'li poskozena  prodejce pristroje. Pri uplatnovani naroku  волосся тільки по їхньому прямому  • Выкарыстоувайце   шчапцы   для  Магутнасць:   19 Вт
    sit’ova vidlice ci kabel, pri poruchach
    vizbe  esett.  Minden,  a  javitashoz                    vodu. Popravak se vrsi samo u autori'  EEC o  aparatima s niskim  •  Zabrania sie uzywania suszarki w przy'                               behem  zarucni  lhuty  je  treba  predlozit  призначенню.   Специфікація                 завіукі валасоу толькі па іх прамому  Дыяметр:   25 мм
    kapcsolodo  kerdesben  forduljon  Az adott termek megfelel a  zovanom servisnom centru.   naponom.                padku uszkodzenia wtyczki lub kabla,  Termin przydatnosci do uzytku  ci  po  spadnuti  do  vody.  Po  opravu  doklad o zakoupeni vyrobku.  • Забороняється   використання  Живлення:       220 В ~ 50 Гц  прызначэнню
    markaszervizbe.                 89/336/EEC Europai     •  Drzite naponski kabel dalje od vrucih                   nieprawnosci  lub  jesli  urzadzenie  urzadzenia – powyzej 3 lat  obrat’te  se  na  opravnene  servisni          приладу  при  ушкодженні  мережної  Потужність:     19 Вт  • Забараняецца   выкарыстоуваць  Вытворца  пакідае  за  сабой  права
    •  A  halozati  kabelt  tartsa  tavol  forro  Kozosseg direktiva az elek"  povrsina.                               wpadlo  do  wody.  Odnosnie  naprawy                    stredisko.                      Tento vyrobek odpovida   вилки або шнура, якщо він працює з  Діаметр:           25 мм  прыбор  пры  пашкоджанні  сецевой  змяняць характарыстыкі прыбораў без
    feluletektol.                   tromagneses ossze"     •  Ne  koristite  kolmajz  na  ljudima,  dok               zwracac  sie  do  autoryzowanego  ser'  Gwarancji      •  Vyvarujte se kontaktu sit’oveho kabelu  pozadavkum na elektromag"  перебоями або після падіння у воду.          вілке  ці  шнура,  калі  ен  працуе  з  папярэдняга паведамлення
    •  Ne hasznalja a csipeszt alvo emberen.  ferhetoseghez tamasztott  spavaju.                                       wisu.                    Szczegolowe warunki gwarancji, mozna  s ohratymi povrchy.      netickou kompatibilitu,  З усіх питань ремонту звертайтеся в  Виробник  залишає  за  собою  право  перабоямі  ці  пасля  траплення  у
    •  Ne  kapcsolja  be  a  csipeszt  olyan  kovetelmenyeinek valamint a  •  Ne  ukljucujte  kalamjz    na  mestu  gde  •  Trzymac  kabel  zasilajacy  z  dala  od  otrzymac u dilera, ktory sprzedal  •  Nekulmujte vlasy spici osobe.  stanovenym direktivou  авторизований сервісний центр.  змінювати  характеристики  приладів  ваду.  Па  усім  пытанням  рамонта  Тэрмін службы прыбора не менш за
    helyen,   ahol   lobbanekony    73/23 EEC kisfeszultsegu  se  koriste  lakozapaljive  tekucine    ili             goracych powierzchni.    Panstwu dane urzadzenie. W przypadku  •  Nezapinejte  kulmu  v mistech  pouziti  89/336/EEC a predpisem  • Тримайте  мережний  шнур  удалині  без попереднього повідомлення.  звяртайцеся   у   аутарызаваны  3 гады
    folyadekokat vagy spray't hasznalnak.  berendezesekre vonatkozo   rasprsivaci aerosoli.                         •  Nie uzywac lokowki na ludziach w cza'  zglaszania roszczen z tytulu zobowiazan  horlavych  tekutin  ci  rozstrikovani  73/23/EEC Evropske komise   від гарячих поверхонь.  сэрвісны цэнтр.
    •  Kerulje  a  keszulek  forro  feluleteinek  rendeletnek.  •  Izbegavajte   dodirivanje   vrucih                  sie snu.                 gwarancyjnych, nalezy okazac rachunek  spreju.                 o nizkonapetovych      • Не використовуйте щипці на людях,  Термін служби приладу не менш   • Трымайце  сецевы  шнур  удалі  ад  Гарантыя
    erinkezeset  az  arc,  nyak  es  mas                     povrsinskih  delova  pribora  sa  licom,               •  Nie  wlaczac  lokowki  w  miejscach  lub fakture poswiadczajace zakup.  •  Vyvarujte  se  kontaktu  ohratych  pristrojich.  під час сну.  3х років                      гарачых паверхняу.       Падрабязнае апісанне умоў гарантый*
    testresz borevel.                                        vratom i drugim delovima tela.                           uzywania  latwopalnych  plynow  lub                     povrchu pristroje s pokozkou oblice'                   • Не включайте щипці в місцях                            • Не  выкарыстоувайце  шчапцы  на  нага  абслугоўвання  могут  быць  атры*
    •  Mielott  a  keszulek  femfeluleteit  erin'           •  Pre  nego  budete  dodirivali  metalne                  rozpylania aerozoli.           Dany wyrob jest zgodny   je, krku ci jinych casti tela.                           використання легкозаймистих  Гарантія                    людзях, у час сну        маны у таго дылера, ў якога была на*
    tene, hagyja azokat lehulni.                             delove pribora, pustite da se ohladi.                  •  Unikac kontaktu goracych powierzch'  z wymaganiami odnosnie  •  Pred   kontaktem   s kovovymi                   рідин або розпилення аерозолів.   Докладні  умови  гарантії  можна  отри*  • Не  уключайце  шчапцы  у  месцах  быта  тэхніка.  Пры  звароце  за  гаран*
    ni urzadzenia z twarza, szyja i drugimi  elektromagnetycznej kom"                                              • Уникайте контакту гарячих                                выкарыстання   легкаузгаральных  тыйным  абслугоўваннем    абавязкова
    soucastkami  pristroje  nechejte  je                                              мати в дилера, що продав дану апара*
    Orizze meg ezt az utmutatot                             Sacuvajte ovo upustvo.                                     czesciami ciala.               patybilnosci, przewidzianej  uschnout.                                            поверхонь приладу з обличчям,  туру. При пред’явленні будь*якої пре*  вадкасцей ці распылення аэразоляу  павінна быць прад'яўлена купчая аль*
    •  Przed dotknieciem metalowych czes'  dyrektywa 89/336/EEC Rady                                                   шиєю й іншими частинами тіла.                          • Пазбягайце  дакранання  гарачых  бо квітанцыя аб аплаце.
    A hajberako csipesz hasznalata                          Koristenje kolmajza za uvijanje kose                       ci urzadzenia, odczekac, az one  Europy oraz przepisem                                                         • Перш ніж торкатися металевих  тензії  протягом  терміну  дії  даної  га*  паверхняу  прыбора  да  твару,  шыі  і
    рантії  варто  пред’явити  чек  або  кви*
    •  Dugja a halozati villat az aljzatba.                 • Stavite utikac u uticnicu.                               ostygna.                       73/23 EEC o nizkowoltowych  Navod si uchovejte                                    частин приладу, дайте їм  танцію про покупку.            іншых частак цела.             Дадзены выраб адпавядае
    •  A  hajtipustol  fuggoen,  allitsa  be  a             • Ovisno  od  tipa  kose,  namestite                                                      urzadzeniach.                                                                     охолонути.                                             • Перш чым дакранацца да         патрабаванням ЕМС, якiя
    szukseges  melegitesi  fokozatot  a  (7)                 potrebni stupanj grejanja prekidacem                   Przechowywac niniejsza instrukcje                        Pouziti kulmy                                                                             Даний виріб відповідає ви  металічных частак прыбора, дайце  выказаны ў дырэктыве ЕС
    uzemmod'kapcsoloval az „I” vagy „II”                     rezima rada (7), stavite ga u polozaj «I                                                                        • Zapojte sit’ovou vidlici do zasuvky.                  Збережіть інструкцію              могам до електромагнітної  ім астыць                    89/336/ЕЕС, i палажэнням
    allasba  kapcsolva,  ekozben  kigyullad                  ili  II»,  tad  ce  se  zasvetliti  svetlosni          Uzywanie lokowki do ondulacji                            • Nastavte stupen ohrevu dle typu vlasu                                                   сумісності, що пред’явля                               закона аб прытрымлiваннi
    a megfelelo (5. vagy 6.)  kijelzo.                       indikator (5 ili 6).                                   wlosow                                                    nastavenim  prepinace  rezimu  (7)  do                 Використання щипців для завивки   ються директивою       Захавайце інструкцыю             напружання (73/23 EC)
    •  Hagyja  a  keszuleket  felmelegedni                  • Pustite  da  se  pribor  zagreje  nekoliko             •  Wlozyc wtyczke do gniazdka.                            polohy “I nebo II”, prislusna kontrolka                волосся                           89/336/ЄЕС Ради Європи
    nehany percig.                                           minuta.                                                •  W  zaleznosci  od  rodzaju  wlosow,                    se rozsviti (5 nebo 6).                                • Вставте мережну вилку в розетку.  й розпорядженням 73/23  Выкарыстанне шчапцоу для завіукі
    •  Ne tegye a keszuleket a munkafelule'                 •  Ne stavljajte pribor na radnu povrsinu                  ustawic  pozadany  poziom  nagrzewa'                   • Vyckejte  nekolik  minut,  az  se  pristroj           • Залежно   від   типу   волосся,  ЄЕС по низьковольтних  валасоу
    tre – mindig hasznalja a (4) alatetet.                   – uvek koristite podmetal (4).                           nia  przelacznikiem  trybow  pracy  (7),                ohreje.                                                  установіть   необхідний   ступінь                      • Устауце сецевую вілку у разетку
    •  A berakas elott gondosan fesulje ki a                • Pre  uvijanja  dobro  ocesljajte  kosu  i                ustawiajac go w pozycji „I lub II”, zapali             •  Nedavejte kulmu na kulmovaci povrch                    нагрівання  перемикачем  режимів  апаратурах.          • У залежнасці ад тыпа валасоу,
    hajat  es  valassza  el  kb.5  cm  szeles                podelite ih na pramenove sirine oko 5                    sie odpowiednia lampka kontrolna (5                                                                              роботи  (7),  установивши  його  в                       устанавіце неабходную ступень
    – vzdy pouzijte podstavec (4).
    tincsekre.  Nyomja  meg  a  (2)                          cm.  Pritisnite  napolugu  stezaca  (2)  i               lub 6).                                                                                                          положення    "I  або  II",  при  цьому                   нагрэва пераключальнікам
    szoritokart es helyezze oda a hajtincs                   stavite  kraj  pramena,  pustite  stezac  i            •  Odczekac  kilka  minut,  az  urzadzenie               • Pred  kulmovanim  vlasy  dukladne                       загориться відповідний індикатор (5                      рэжымау работы (7), устанавіушы
    veget, engedje le a kart es csavarja fel                 uvijte  kosu  po  celoj  radnoj  povrsini                nagrzeje sie.                                           uceste a rozdelte na praminky o sirce                    або 6).                                                  яго у становішча “І ці ІІ”, пры гэтым
    a hajat a csipesz munkafeluletere. 10'                   kalmajza. Kroz 10'20 sekundi, ovisno                   •  Nie  klasc  urzadzenia  na  roboczej                   cca  5  cm.  Zmacknete  packu  klest’u                 • Дайте  приладу  нагрітися  протягом                      загарыцца адпаведны індыкатар (5
    20  masodperc  mulva,  a  hajtipustol                    od  tipa  kose,  odmotajte  napravljene                  powierzchni  –  zawsze  uzywac  pod'                    (2) a umistete mezi kleste a kulmovaci                   декількох хвилин.                                        ці 6)
    povrch  konecek  praminku,  packu
    fuggoen,  csavarja  le  a  hajtincset  es                lokne i oslobodite ih iz stezaca (2).                    stawke (4).                                                                                                                                                             • Дайце прыбору нагрэцца на
    szabaditsa ki a (2) szoritobol.                                                                                 •  Przed zawijaniem dokladnie                             uvolnete a navijete vlasy na kulmovaci                                                                            працягу некалькіх хвілін
    povrch.
    9                                                       10                                                       11                                                      12                                                       13                                                       14                                                       15

Скачать инструкцию

Файл скачали 19 раз (Последний раз: 26 Октября 2019 г., в 13:20)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям