На сайте 124211 инструкций общим размером 502.85 Гб, которые состоят из 6279006 страниц

Фен-щетка MAXWELL MW-2306 PK. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя MAXWELL MW-2306 PK. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Фен-щетка
Производитель (бренд)
MAXWELL
Модель
MAXWELL MW-2306 PK
Еще инструкции
Маникюр / Волосы MAXWELL, Фены-щетки MAXWELL
Язык инструкции
русский
Дата создания
03 Апреля 2019 г.
Просмотры
91 просмотр
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
994.14 Кб
Название файла
maxwell_manual_mw_2306_pk.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • РУССКИй                                                                ENGLISH                                                               DEUTSCH                                                                ?АЗА?ША                                                                romAnA/ moldoveneascA
    ФЕН-ЩЁТКА                        –	 Перед	включением	убедитесь	в	том,	что	напряже-  HOT AIR STYLER         attachment	is	set	properly,	you’ll	hear	the	release	  WARMLUFTBURSTE  Halterung (6) zeugt von der richtigen Aufstellung. Zum   ФЕН-?ЫЛША?  ПАЙДАЛАНУ                            USCATOR DE PAR-PERIE                va  fi  confirmata  de  clicul  fixatorului  (6).  Pentru  a
    Фен-щётка	предназначена	для	укладки	сухих	или	слег-  ние	 электрической	 сети	 соответствует	 рабочему	  The	hot	air	styler	is	intended	for	styling	of	both	slightly	  button	 (6)	 clicking.	 To	 remove	 the	 attachment,	  Die Warmluftburste ist furs Styling von trockenem oder leicht   Abnehmen des Aufsatzes drucken Sie die Taste (6) und   Фен-?ылша? ??р?а? немесе с?л ыл?ал шаштарды с?ндеуге   –	 Саптаманы  (8-11)  сап?а  (2)  ?  та?басы  бекіткіш   Uscatorul  de  par-perie  este  utilizat  pentru  aranjarea   scoate  accesoriul  apasati  pe  butonul    (6)  si  rotiti
    ка	влажных	волос.                   напряжению	устройства.             wet	and	dry	hair.                   press	 the	 button	 (6)	 and	 turn	 the	 attachment	  feuchtem Haar bestimmt.  drehen Sie den Aufsatz entgegen dem Uhrzeigersinn.  арнал?ан.  т?ймесіні?  (6)  ?стіне  келетіндей  етіп  орнаты?ыз.   parului uscat sau usor umezit.  accesoriul in sens contrar acelor de ceasornic.
    counterclockwise.                                                   Anmerkung:  Das  Aufstellen  und  Ersetzen  von  den                     Саптаманы  са?ат  тіліні?  ба?ытында  шертілгенше                    Remarca: Efectuati instalarea si inlocuirea accesori-
    ОПИСАНИЕ                         ИСПОЛЬЗОВАНИЕ                         DESCRIPTION                      Note:  Install  or  change  the  attachments  only   BESCHREIBUNG      Aufsatzen  darf  nur  dann  durchgefuhrt  werden,  wenn   СУРЕТТЕМЕ      б?ра?ыз,  ?  та?басы  бекіткіш  т?ймесіні?  (6)  ?стінде   DESCRIERE  ilor doar in cazul in care aparatul este deconectat de
    1.	 Решётка	воздухозаборника     –	 Устанавливать	насадку	(8-11)	на	рукоятку	(2)	следу-                                                      1.	 Lufteinlassgitter             das Gerat vom Stromnetz abgetrennt ist.  1.  Ауа ?ткізетін тор           болады (сур. 1). Бекіткішті? (6) шертілуі д?рыс орна-  1.	 Grilaj orificiu de admisie a aerului  la reteaua electrica.
    2.	 Рукоятка                        ет	таким	образом,	чтобы	символ	?	находился	над	  1.	 Air	inlet	grid  when the unit is unplugged.         2.	 Handgriff                     –	 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.  2.  Сап            тылуды  растайды.  Саптаманы  шешіп  алу  ?шін   2.	 Maner           –	 Introduceti fisa cablului de alimentare in priza elec-
    3.	 Индикатор	работы                кнопкой	фиксатора	(6).	Поверните	насадку	по	часо-  2.	 Handle       –	 Insert	the	power	plug	into	the	mains	socket.  3.	 Betriebskontrolleuchte  –	 Vergewissern Sie sich, dass die Umschalttaste (5) in der   3.  Ж?мыс к?рсеткіші  (6)  т?ймесін  басып,  саптаманы  са?ат  тіліне  ?арсы   3.	 Indicator pentru controlul functionarii  trica.
    4.	 Переключатель	скорости	воздушного	потока	  вой	стрелке	до	щелчка,	символ	?	будет	расположен	  3.	 Operation	indicator  –	 Make	 sure	 that	 the	 switch	 button	 (5)	 is	 in	 the	  4.	 Schalter der Luftstromgeschwindigkeit «0/1/2»  unteren Position «CARE» ist.  4.  Ауа а?ымыны? жылдамды?ыны?    ба?ытта б?ра?ыз.
    «0/1/2»                           над	кнопкой	фиксатора	(6)	(рис.	1).	Правильность	  4.	 Air	flow	speed	switch	«0/1/2»  lower	position	«CARE».  5.	 Umschalttaste der Hei?-/Kaltluft «COOL CARE»  –	 Wahlen Sie die Betriebsstufe mittels des Schalters (4):  ажыратып-?ос?ышы (0/1/2)  Ескертпе:  Саптамаларды  орнату  немесе  ауысты-  4.	 Comutator viteza curent de aer «0/1/2»  –	 Asigurati-va ca butonul–comutator (5) este fixat in
    5.	 Кнопка-переключатель	горячего/«холодного»	воз-  установки	 подтверждает	 щелчок	 фиксатора	 (6).	  5.	 Hot/«cool»	air	switch	button	«СOOL	CARE»  –	 Select	 the	 required	 operation	 setting	 using	 the	  6.	 Halterungstaste des Aufsatzes  «0» – das Gerat ist ausgeschaltet,  5.  «СOOL CARE» ысты?/суы? ауаны ауыстырып-?ос?ыш   руды  тек  ??рыл?ы  электр  желісінен  ажыратулы   5.	 Buton-comutator aer fierbinte/«rece»   pozitia inferioara «CARE».
    духа	«СOOL	CARE»                  Чтобы	снять	насадку,	нажмите	кнопку	(6)	и	повер-  6.	 Attachment	release	button  switch	(4):             7.	 Aufsatzaufstellplatz            „1“ – niedrige Luftstromgeschwindigkeit,  т?йме                      т?р?ан кезде ж?ргізу керек.              «СOOL CARE»                   –	 Cu  ajutorul  comutatorului  (4)  selectati  modul  de
    6.	 Кнопка	фиксатора	насадки        ните	насадку	против	часовой	стрелки.                                                                                                         „2“ – hohe Luftstromgeschwindigkeit.   6.  Саптаманы бекіткішіні? т?ймесі  –	 Желілік  шнурды?  ашасын  электр  розеткасына   6.	 Buton fixator accesoriu  functionare:
    7.	 Место	установки	насадки      Примечание: Установку и замену насадок можно   7.	 Attachment	installation	place  «0»	–	the	unit	is	off,    Aufsatze                          Anmerkungen:                         7.  Саптаманы орнату орны           с??ы?ыз.                           7.	 Loc de instalarea accesoriului  «0» – aparatul este oprit,
    проводить только в том случае, если устройство                            «1» –	low	air	flow	speed;                                           Bei erster Nutzung des Gerats konnen ein Fremdgeruch                   –	 Ауыстырып-?ос?ыш  т?ймесі  (5)  т?менгі  «CARE»                       «1» – viteza minima a curentului de aer,
    Насадки                          отключено от электрической сети.      Attachments                         «2»	–	high	air	flow	speed.	       8.	 Konzentrator                                                       Саптамалар                          к?йінде т?р?анын тексері?із.       Accesorii                           «2» – viteza maxima a curentului de aer.
    8.	 Концентратор                 –	 Вставьте	 вилку	 сетевого	 шнура	 в	 электрическую	  8.	 Nozzle     Notes:                               9.	 Kammaufsatz                   und eine kleine Menge Rauch vom Heizelement entste-  8.  Концентратор  –	 Ауыстырып-?ос?ышты? (4) к?мегімен ж?мыс режимін   8.	 Concentrator  Remarci:
    9.	 Насадка-расчёска                розетку.                           9.	 Attachment	comb              During  the  first  operation  some  foreign  smell   10.	Aufsatzburste O22 mm  hen, es ist normal.                                                                                9.	 Accesoriu-perie               La prima utilizare este posibil sa apara un miros si
    10.	 Насадка-щётка	O	22	мм       –	 Убедитесь	 в	 том,	 что	 кнопка–переключатель	 (5)	  10.	Brush	attachment	O22	mm  and  a  small  amount  of  smoke  from  the  heating   11.	 Burste mit einschiebbaren Zahnen O30  Falls das Gerat mit dem Schalter (4) eingeschaltet ist,   9.  Саптама-тара?  та?да?ыз:  10.	Accesoriu-perie O22 mm  a o cantitate neinsemnata de fum de la elementul de
    11.	 Щётка	с	задвижными	зубчиками	O 30  установлена	в	нижнем	положении	«CARE».                                                               12.	Hebel                         leuchtet die Betriebskontrolleuchte (3).  10.  Саптама-?ылша? O22 мм     «0» – ??рыл?ы ?шірулі;
    12.	 Рычаг                       –	 С	 помощью	 переключателя	 (4)	 выберите	 режим	  11.	Brush	with	pullout	bristles	O30  element is possible, this is normal.                –	 Wickeln Sie eine kleine Haarstrahne auf die Burste auf.  11.  Жылжымалы тістері бар ?ылша? O30  «1» – ауа а?ымыны? т?менгі жылдамды?ы,  11.	Perie cu dinti retractabili O30  incalzire, acest aspect este unul normal.
    работы:                            12.	Lever                        If the unit is switched on with the switch (4), the   ACHTUNG!         –	 Schalten  Sie  das  Gerat  ein  und  trocknen  Sie  das   12.  Рычаг  «2» – ауа а?ымыны? жо?ар?ы жылдамды?ы,   12.	Parghie                 Daca aparatul este oprit de la comutator (4), indica-
    ВНИМАНИЕ!                           «0»	–	устройство	выключено,                                         operation indicator (3) will be lighting.  –	 Benutzen Sie dieses Gerat in der Nahe von mit Wasser   Haar  innerhalb  von  einigen  Sekunden,  indem  Sie  die   Ескертпелер:                                        torul (3) va arde.
    –	 Не	используйте	это	устройство	вблизи	ёмкостей	с	  «1»	–	низкая	скорость	воздушного	потока,  ATTENTION!   –	 Wind	a	small	lock	on	the	brush.  gefullten Behaltern (wie Wasserbecken usw.) nicht.  Luftstromstarke mit dem Schalter (4) regeln.  НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ!   Ал?аш?ы  пайдалан?ан  кезде  ?ыздыру  элементіні?   ATENTIE!   –	 Rulati pe perie o suvita mica de par.
    водой	(таких	как	бассейн	и	т.п.).  «2»	–	высокая	скорость	воздушного	потока.	  –	 Do	 not	 use	 the	 unit	 near	 containers	 filled	 with	  –	 Switch	the	unit	on	and	dry	your	hair	for	several	  –	 Nach der Nutzung des Gerats im Badezimmer trennen   –	 Nehmen Sie die Haarstrahne von der Burste ab.  –	 ??рыл?ыны  суы  бар  ыдысты?  (бассейн  ж?не  т.с.с.)   б?тен  иісі  ж?не  азда?ан  т?тінні?  пайда  болуы   –	 Nu  folositi  uscatorul  de  par-perie  in  apropierea   –	 Porniti  aparatul  si  timp  de  cateva  secunde  uscati
    –	 После	 использования	 устройства	 в	 ванной	 ком-  Примечания:        water	(such	as	swimming	pool	etc.).  seconds,	 adjusting	 the	 air	 flow	 speed	 with	 the	  Sie  es  vom  Stromnetz  ab,  indem  Sie  den  Netzstecker   –	 In diesem Modell ist die Funktion der Kaltluftzufuhr vor-  жанында пайдаланба?ыз.  м?мкін, б?л ?алыпты.  vaselor ce contin apa (cada, bazin etc.).  parul, regland intensitatea curentului de aer cu aju-
    нате	отключите	его	от	электрической	сети,	вынув	  При первом использовании возможно появление   –	 After	 using	 the	 unit	 in	 a	 bathroom,	 unplug	 it	 by	  switch	(4).  aus  der  Steckdose  herausziehen,  weil  die  Nahe  des   gesehen, benutzen Sie diese furs Fixieren Ihrer Frisur.   –	 ??рыл?ыны жуынатын б?лмеде пайдалан?аннан кейін   Егер  ??рыл?ы  ауыстырып-?ос?ышпен  (4)  ?осулы   –	 Daca  folositi  uscatorul  in  baie,  deconectati-l  de  la   torul comutatorului (4).
    вилку	сетевого	шнура	из	электрической	розетки,	  постороннего  запаха    и  небольшого  количества                                            Wassers  gefahrlich  ist,  wenn  das  Gerat  sogar  mittels   Fur  die  Kaltluftzufuhr  schalten  Sie  die  Warmluftburste   оны  бірден  электр  желісінен  ажыратып  ?ойы?ыз,   болса, индикатор (3) жанады.  retea imediat dupa utilizare. Pentru aceasta scoateti   –	 Scoateti suvita de par de pe perie.
    так	 как	 близость	 воды	 представляет	 опасность	  дыма  от  нагревательного  элемента,  это  допу-  taking	the	power	plug	out	of	the	mains	socket,	as	  –	 Remove	the	lock	from	the	brush.  Netzschalter ausgeschaltet ist.  mittels  des  Schalters  (4)  ein,  und  dann  drucken  und   ол  ?шін  желілік  шнур  ашасын  электр  розеткасынан   –	 ?ылша??а шашты? біраз б?рымын ора?ыз.  fisa de alimentare din priza, deoarece  apropierea   –	 Acest model este prevazut cu functie de aer «rece»,
    даже	 в	 тех	 случаях,	 когда	 устройство	 выключено	  стимо.          closeness	of	water	is	dangerous	even	if	the	unit	  –	 This	model	has	a	“cool”	air	supply	function,	use	  –	 Als  zusatzlicher  Schutz  ist  es  zweckma?ig,   halten Sie die Taste (5)   . Falls Sie die Kaltluft kon-  ажырату  керек,  ?йткені  суды?  жа?ын  т?руы  ??ры?ы   –	 ??рыл?ыны  ?осы?ыз  ж?не  бірнеше  секунд  бойы   de apa prezinta pericole chiar si atunci cand uscato-  utilizati-o  pentru  fixarea  coafurii.  Pentru  debit  de
    выключателем.                  Если  устройство  включено  переключателем  (4),   is	switched	off.       it	for	fixing	your	hair.	For	«cool»	air	supply,	switch	  den  FI-Schalter  mit  Nennstrom  bis  30  mA  im   с?ндіргіш  ар?ылы  с?ндірулі  бол?ан  к?нні?  ?зінде   ауыстырып-?ос?ышты? (4) к?мегімен ауа а?ымын рет-
    –	 Для	дополнительной	защиты	в	цепи	питания	ван-  индикатор (3) светится.  –	 For	additional	protection	you	can	install	a	resid-  the	 hairdryer	 on	 with	 the	 switch	 (4)	 and	 then	  Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustellen;   stant  zufuhren  mussen,  drucken  Sie  die  Taste  (5)  und   ?ауіпті болып саналады.  тей отырып шашты кептірі?із.  rul de par este oprit de la intrerupator.  aer «rece» porniti uscatorul de par cu comutatorul
    ной	 комнаты	 целесообразно	 установить	 устрой-  –	 Накрутите	на	щётку	небольшую	прядь	волос.  ual	current	device	(RCD)	with	nominal	operation	  wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten.  stellen  Sie  die  Umschalttaste  (5)  in  die  obere  Position   –	 ?осымша  ?ор?ану  ?шін  ванна  б?лмесіні?  ?уат   –	 Шаш б?рымдарын ?ылша?тан шешіп алы?ыз.  –	 Pentru o protectie suplimentara instalati in circuitul   (4), iar apoi apasati indelung butonul (5)   . Daca
    ство	защитного	отключения	(УЗО)	с	номинальным	  –	 Включите	 устройство	 и	 в	 течение	 нескольких	  current	not	exceeding	30	mA	into	the	bathroom	  press	and	hold	the	button	(5)	  .	For	continuous	  «COOL» um (Abb. 2). Um die Kaltluftzufuhr zu unterbre-  тізбегіне  30  мА-ден  аспайтын  номиналды  ж?мыс   –	 Б?л  модельде  «сал?ын»  ауа  беру  функция-  de  alimentare  din  baie  un  dispozitiv  pentru  curent   este necesar sa asigurati un debit continuu de «aer
    током	 срабатывания,	 не	 превышающим	 30	 мА;	  секунд	сушите	волосы,	регулируя	силу	воздушно-          «cool	air»	supply,	press	the	button	(5)	and	set	the	  SICHERHEITSMA?NAHMEN  chen, stellen Sie die Umschalttaste (5) von der oberen   істеу  то?ы  бар  ?ор?аушы  с?ндіргіш  ??рыл?ыны   сы  ?арастырыл?ан,  оны  шаш?лгісін  бекіту  ?шін   rezidual  (RCD)  al  carui  curent  nominal  de  declan-  rece», apasati butonul (5) si mutati comutatorul  (5)
    при	установке	следует	обратиться	к	специалисту.  го	потока	с	помощью	переключателя	(4).  mains;	contact	a	specialist	for	installation.  switch	(5)	to	the	upper	position	«COOL»	(pic.	2).	  in die untere Position («CARE») um, ohne die Taste zu   (?С?) орнатып ?ой?ан ж?н; орнату кезінде маманды   пайдаланы?ыз.  «Сал?ын»  ауаны  беру  ?шін   sare  sa  nu  depaseasca  30  mA;  pentru  instalarea   in  pozitia  superioara  «COOL»  (fig.  2).  Pentru  a
    –	 Снимите		прядь	волос	со	щётки.                                         To	switch	the	continuous	«cool	air»	supply	off,	set	  Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogerats lesen Sie   drucken.  ша?ыру керек;    ауыстырып-?ос?ышпен  (4)  фенді  ?осы?ыз,  одан   (RCD)  apelati la un specialist.  opri debitul continuu  de  «aer rece», mutati comu-
    МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ                –	 В	данной	модели	предусмотрена	функция	подачи	  SAFETY MEASURES         the	switch	(5)	from	the	upper	position	to	the	lower	  diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewah-  –	 Nach  dem  Styling  stellen  Sie  den  Schalter  (4)  in  die   кейін     (5)  т?ймесін  басып  ?стап  т?ры?ыз.  Егер   tatorul  (5)  din  pozitia  superioara  in  cea  inferioara
    Перед	началом	эксплуатации	электроприбора	внима-  «холодного»	 воздуха,	 используйте	 её	 для	 фик-  Before	using	the	unit,	read	these	instructions	carefully	  position	(«CARE»)	without	pressing	the	button.  ren Sie diese fur weitere Referenz auf.  Position  “0” um und ziehen Sie den Netzstecker aus der   MASURI DE SIGURANTA
    тельно	 прочитайте	 настоящую	 инструкцию	 и	 сохра-  сации	 причёски.	 Для	 подачи	 «холодного»	 воз-  and	keep	them	for	further	reference.  Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut die-  Steckdose heraus.  ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ        «сал?ын  ауаны?»  т?ра?ты  берілуін  ?амтамасыз   Cititi cu atentie prezenta instructiune de exploatare ina-  («CARE»), fara sa apasati pe butonul.
    нит	 её	 для	 использования	 в	 качестве	 справочного	  духа	 включите	 фен	 переключателем	 (4),	 а	 затем  Use	the	unit	according	to	its	intended	purpose	only,	  –	 After	you	finish	styling,	set	the	switch	(4)	to	the	  ser  Bedienungsanleitung.  Nicht  ordnungsgema?e  Nutzung   –	 Legen  Sie  das  Gerat  auf  eine  ebene  hitzebestandige   Электр  приборын  пайдаланбас  б?рын,  осы  н?с?аулы?ты   ету  керек  болса,  (5)  т?ймені  басып,  ауыстырып-  inte de utilizarea aparatului electric si pastrati-o pentru   –	 Dupa aranjare mutati comutatorul (4) in pozitia «0» si
    материала.                          нажмите	и	удерживайте	кнопку	(5)	  .	Если	необ-                        «0»	position	and	unplug	the	unit.  des Gerats kann zu seiner Storung fuhren, einen gesundheit-  Oberflache und lassen Sie es vollstandig abkuhlen.  м??ият  о?ып  шы?ы?ыз  да,  оны  аны?тамалы?  материал   ?ос?ышты  (5)  ?шін  жо?ар?ы  к?йге  «COOL»   referinte ulterioare. Utilizati aparatul doar in scopul pen-  scoateti fisa cablului de alimentare din priza electrica.
    Используйте	 устройство	 только	 по	 его	 прямому	  ходимо	 обеспечить	 постоянную	 подачу	 «холод-  as	it	is	stated	in	this	user	manual.	Mishandling	the	unit	  –	 Place	the	unit	on	a	flat	heat-resistant	surface	and	  lichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.   Anmerkungen:   ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз.  ?ойы?ыз  (сур.  2).  «Сал?ын  ауаны»  т?ра?ты  беруді   –	 Plasati aparatul pe o suprafata plana, rezistenta la
    назначению,	 как	 изложено	 в	 данной	 инструкции.	  ного	 воздуха»,	 нажмите	 кнопку	 (5)	 и	 переведите	  can	lead	to	its	breakage	and	cause	harm	to	the	user	  let	it	cool	down	completely.  Wahrend  der  Betriebspausen  schalten  Sie  das  Gerat   ??рыл?ыны  осы  н?с?аулы?та  баяндал?андай  тікелей   то?тату  ?шін,  ауыстырып-?ос?ышты  (5)  жо?ар?ы   tru care a fost creat,  asa cum este descris in aceasta   caldura si permiteti-i sa se raceasca complet.
    Неправильное	 обращение	 с	 прибором	 может	 при-  переключатель	 (5)	 в	 верхнее	 положение	 «COOL»	  or	damage	to	his/her	property.	  Notes:   Um  Stromschlagrisiko  zu  vermeiden  sind  folgende   mit dem Schalter aus und legen Sie es auf eine ebene   ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс   к?йден  т?менгі  к?йге  («CARE»)  т?ймені  баспай   instructiune. Operarea gresita a aparatului poate duce la   Remarci:
    вести	к	его	поломке,	причинению	вреда	пользователю	  (рис.	 2).	 Чтобы	 остановить	 постоянную	 подачу	  During the breaks between operations switch the   Empfehlungen zu beachten.  warmebestandige Oberflache auf.  ?олданбау оны? б?зылуына ж?не пайдаланушы?а немесе   ауыстыры?ыз.   defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului   In pauze opriti aparatul cu comutatorul si plasati-l pe
    или	его	имуществу.	                 «холодного	 воздуха»,	 переведите	 переключатель	  To avoid risk of electric shock, observe the fol-  unit off with the switch and put it on a flat heat-  •   Vor dem Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich,   Vermeiden Sie die Beruhrung von hei?en Oberflachen   оны? м?лкіне зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін.   –	 С?ндеуді ая?та?аннан кейін ауыстырып-?ос?ышты (4)   si proprietatii lui.   o suprafata plana si rezistenta la caldura.
    Во  избежание  риска  поражения  электрическим   (5)	из	верхнего	положения	в	нижнее	(«CARE»),	не	  lowing safety measures.                      dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des   des Gerats mit Gesicht, Hals und anderen Korperteilen.  «0» к?йіне ауыстыры?ыз ж?не желілік шнур ашасын                 Evitati contactul suprafetelor fierbinti ale aparatului
    током  необходимо  соблюдать  рекомендации,   нажимая	на	кнопку.                                        resistant surface.                      Gerats ubereinstimmen.                                              Электр  то?ыны?  со?у  ?аупін  болдырмау  ?шін   электр розеткасынан суыры?ыз.  Pentru a evita riscul de electrocutare este necesar sa   cu fata, gatul si alte parti ale corpului.
    перечисленные ниже.              –	 Завершив	 укладку,	 переведите	 переключатель	  •   Before	 switching	 the	 unit	 on,	 make	 sure	 that	  Avoid contact of heated surfaces with your face,   •   Schalten Sie das Gerat an den Orten, wo Sprays oder   Kammen  Sie  Ihr  Haar  sofort  nach  dem  Haarstyling   т?мендегі ?сыныстарды са?тау керек.  respectati urmatoarele recomandari.  Nu pieptanati parul imediat dupa aranjare, permiteti-i
    •   Перед	включением	убедитесь	в	том,	что	напряже-  (4)	 в	 положение	 «0»	 и	 извлеките	 вилку	 сетевого	  your	home	mains	voltage	corresponds	to	the	unit	  neck and other parts of your body.  leichtentflammbare  Flussigkeiten  verwendet  werden,   nicht,  lassen  Sie  es  abkuhlen.  Trennen  Sie  das  Haar   •   ?осу  алдында  электр  желісіні?  кернеуі  ??рыл?ыны?   –	 ??рыл?ыны тегіс жылу?а т?зімді бетке ?ойы?ыз ж?не   •   Inainte  de  a  porni  aparatul  asigurati-va  ca  tensiu-
    ние	 электрической	 сети	 соответствует	 рабочему	  шнура	из	электрической	розетки.  operating	voltage.  Do not comb your hair right after styling, let the   nicht ein.     mit den Fingern vorsichtig ab, damit die Frisur naturlich   ж?мыс кернеуіне с?йкес келетінін тексеріп алы?ыз.  оны толы? суыты?ыз.  nea sursei de alimentare locale corespunde cu cea   sa se raceasca. Pentru ca coafura sa aiba un aspect
    напряжению	устройства.         –	 Положите	 устройство	 на	 ровную	 теплостойкую	  •   Do	not	switch	the	unit	on	in	places	where	aerosols	  locks cool off. Carefully divide the locks with your   •   aussieht.  •   ??рыл?ыны аэрозольдер шашырайтын жерде немесе   Ескертпе:                                            natural despartiti atent parul cu degetele.
    •   Не	включайте	устройство	в	местах,	где	распыля-  поверхность	и	дайте	ему	полностью	остыть.  are	sprayed	or	highly	inflammable	liquids	are	used.	  fingers to make them look naturally.  •   Tragen Sie den Haarlack nur nach Haarstyling auf.  Decken  Sie  das  Lufteinlassgitter  (1)  wahrend  der   тез  т?танатын  с?йы?ты?тар  пайдаланылатын  жерде   Ж?мыс  істеу  кезіндегі  ?зілістерде  ??рыл?ыны   •   inscrisa pe aparat.  Nu inchideti grilajul orificiului de aspiratie a aerului
    Nu  porniti  aparatul  in  locuri  unde  sunt  pulverizate
    Es ist empfohlen, das Netzkabel wahrend der Nutzung
    ются	аэрозоли	или	используются	легковоспламе-  Примечания:           •   Hair	spray	should	be	applied	only	after	hair	styl-                   des Gerats auf die gesamte Lange abzuwickeln.  Geratenutzung nicht ab.   ?оспа?ыз.                    ауыстырып-?ос?ыштан  ажыратып,  оны  тегіс                             (1) in timpul utilizarii.
    няющиеся	жидкости.	            В перерывах во время работы выключайте устрой-                         Do not block the air inlet grid (1) during the use.                    Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters mit   •   Лакты шаш ?лгісіне моделдеу жасал?аннан кейін ?ана   жылу?а т?зімді бетке ?ойы?ыз.  aerosole sau sunt utilizate substante usor inflamabile.   Nu permiteti patrunderea parului in grilajul de aspira-
    •   Наносите	лак	на	волосы	только	после	моделиро-  ство  переключателем  и  кладите  его  на  ровную   ing	is	finished.  Prevent  hair  from  getting  into  the  air  inlet  grid   •   Das Netzkabel soll nicht:  Haar wahrend des Geratebetriebs.  шаш?а жа?ы?ыз.  ??рыл?ыны? ысты? беттері бетке, мойын?а ж?не   •   Aplicati lacul de par numai dupa modelarea coafurii.  tie a aerului in timpul functionarii aparatului.
    вания	причёски.                теплостойкую поверхность.             •   It	is	recommended	to	unwind	the	power	cord	to	  during operation of the unit.  –	 mit hei?en Gegenstanden in Beruhrung kommen,           •   ??рыл?ыны пайдалан?ан кезде желілік шнурды оны?   бас?а да дене м?шелеріне тиюін болдырма?ыз.  •   Se  recomanda  sa  desfaceti  cablul  de  alimentare
    •   При	эксплуатации	устройства	рекомендуется	раз-  Избегайте соприкосновения горячих поверхностей   its	full	length	while	using	the	unit.      –	 ins Wasser getaucht werden,  Aufsatze                                                              Шашты с?ндегеннен кейін бірден тарама?ыз, олар-  complet atunci cand utilizati aparatul.  Accesorii
    мотать	сетевой	шнур	на	всю	его	длину.  устройства с лицом, шеей и другими частями тела.  •   The	power	cord	should	not:  Attachments          –	 uber scharfe Mobelkanten gezogen werden,  Konzentratoraufsatz (8)  •   ?зын бойына жазу керек.     ды суыты?ыз. С?ндеу таби?и к?рінуі ?шін шашты   •   Cablul de alimentare nu trebuie:  Accesoriu-concentrator (8)
    •   Сетевой	шнур	не	должен:      Не  расчёсывайте  волосы  сразу  после  укладки,   –	 touch	hot	objects,  Nozzle (8)                           –	 als Griff zum Tragen des Gerats benutzt werden.   Der Konzentratoraufsatz (8) lasst einen engen und intensiven   Желілік шнур:  сауса?тары?ызбен абайлап арасын ашы?ыз.  –	 sa atinga obiecte fierbinti,  Accesoriul-concentrator  (8)  permite  directionarea  unui
    –	 соприкасаться	с	горячими	предметами,  дайте им остыть. Чтобы укладка выглядела есте-  –	 be	immersed	into	water,  The	 nozzle	 (8)	 allows	 directing	 a	 narrow	 air	 flow	 of	  •   Greifen  Sie  das  Gerat,  das  Netzkabel  oder  den   Luftstrom auf bestimmte Haarstrahne richten.  –	 ысты? заттар?а тимеу керек,  Ауа ?армауыш торын (1) пайдаланылып т?р?ан кезде   –	 sa fie scufundat in apa,  curent de aer ingust de intensitate inalta pe o anumita
    –	 погружаться	в	воду,         ственно, аккуратно разделите волосы пальцами.  –	 run	over	sharp	edges	of	furniture,  high	intensity	at	a	definite	hair	lock.  Netzstecker mit nassen Handen nicht.  Kammaufsatz (9)  –	 су?а батырылмауы керек,     жаппа?ыз.                               –	 sa  fie  tras  peste  muchiile  ascutite  ale  mobili-  suvita de par.
    –	 протягиваться	через	острые	кромки	мебели,  Не закрывайте решётку воздухозаборника (1) во                                                •   Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels periodisch.  Der Kammaufsatz (9) schafft einen Effekt des Naturvolumens   –	 жи?аздарды? ?ткір жиектер ар?ылы созылып т?рмауы   Прибор  ж?мыс  істеп  т?р?ан  кезде  шашты?  ауа   erului,  Accesoriu-perie (9)
    –	 использоваться	в	качестве	ручки	для	перено-  время использования.   –	 be	used	as	a	handle	for	carrying	the	unit.	  Attachment comb (9)  •   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  zu  benutzen,  wenn   des Haars verschiedener Lange und gewahrleistet weiches   керек,  ?тетін тор?а т?сіп кетуіне жол берме?із.  –	 sa  fie  folosit  ca  maner  pentru  transportarea   Accesoriul-perie (9) creeaza un efect de volum natural
    ски	устройства.	             Не допускайте попадания волос в решётку возду-  •   Do	not	touch	the	unit,	the	power	cord	or	power	  The	 attachment	 comb	 (9)	 creates	 effect	 of	 natural	  der  Netzstecker  oder  das  Netzkabel  beschadigt  sind,   Haartrocknen.  –	 ??рыл?ыны тасымалдау ?шін т?т?а ретінде пайдала-
    •   Не	беритесь	за	устройство,	сетевой	шнур	или	за	  хозаборника во время работы прибора.  plug	with	wet	hands.  volume	on	hair	of	different	length	and	provides	soft	  wenn  das  Gerat  nicht  richtig  funktioniert  oder  abge-  Aufsatzburste (10)  нылмауы тиіс.   Саптамалар             aparatului.                  pe par de lungime diferita, contribuie la o uscare delicata
    вилку	сетевого	шнура	мокрыми	руками.                                 •   Check	integrity	of	the	power	cord	periodically.  drying.             sturzt ist. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten   Die Aufsatzburste (10) hilft der Frisur mehr Volumen zu geben   •   ??рыл?ыны,  желі  шнурын  немесе  желі  шнурыны?   Саптама-концентратор (8)  •   Nu atingeti cu mainile ude carcasa aparatului, cablul   a parului.
    •   Периодически	 проверяйте	 целостность	 сетево-  Насадки            •   Never	use	the	unit	if	the	power	cord	or	the	power	  Brush attachment (10)  (bevollmachtigten)  Kundendienst,  falls  Probleme  mit   und Locken zu schaffen.  ашасын су ?олы?ызбен ?стама?ыз.  Саптама-концентратор (8) жо?ары ?ар?ынды ауаны? тар   de alimentare sau fisa cablului de alimentare.  Accesoriu-perie (10)
    го	шнура.                      Насадка-концентратор (8)                plug	 is	 damaged,	 the	 unit	 works	 improperly	 or	  The	 brush	 attachment	 (10)	 helps	 to	 add	 volume	 to	  dem Gerat auftreten.  Aufsatzburste mit einschiebbaren Zahnen (11)  •   Желілік  шнурды?  б?тіндігін  уа?ытылы  тексеріп   легін  белгілеген  шаш  б?рымына  ба?ытау?а  м?мкіндік   •   Periodic verificati integritatea cablului de alimentare.  Accesoriul-perie (10) ajuta ca conferiti coafurii volum si
    •   Запрещается	использовать	устройство	при	нали-  Насадка-концентратор	(8)	позволяет	направить	узкий	                                       •   Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des Bads zu   Die  Aufsatzburste  (11)  erleichtert  das  Lockenabrollen   отыры?ыз.  береді.   •   Nu folositi aparatul daca este deteriorata fisa cablu-  sa creati bucle.
    чии	 повреждений	 сетевой	 вилки	 или	 сетевого	  поток	воздуха	высокой	интенсивности	на	определён-  after	it	was	dropped.	Contact	an	authorized	ser-  your	hair	and	to	make	curly	locks.  benutzen.  nach  dem  Trocknen.  Um  die  Locke  vom  Aufsatz  abzu-  •   ??рыл?ыны?   желілік   ашасы   немесе   желілік   Саптама-тара? (9)  lui de alimentare sau cordonul, daca acesta functio-  Accesoriu-perie cu dinti retractabili (11)
    шнура,	 если	 устройство	 работает	 с	 перебоями,	  ную	прядь	волос.   vice	center	for	all	repair	issues.  Brush attachment with pullout bristles (11)  •   Es ist nicht gestattet, das Gerat an den Stellen zu stel-  nehmen, stellen Sie den Hebel (12) nach rechts bis zum   шнуры  б?лінген  болса,  ??рыл?ы  ?ре?  ж?мыс  істеп   Саптама-тара?  (9)  ?рт?рлі  ?зынды?та?ы  шашты?  таби?и   neaza neregulat sau daca a cazut. Pentru reparatii   Accesoriul-perie  (11)  ajuta  la  eliberarea  buclei  dupa
    а	 также	 после	 его	 падения.	 По	 всем	 вопросам	  Насадка-расчёска (9)  •   Do	not	use	the	unit	while	taking	a	bath.  The	brush	attachment	(11)	provides	easier	unrolling	of	  len und aufzubewahren, wo es in die mit Wasser gefullte   Einrasten um.   т?рса,  сондай-а?  ол  ??ла?аннан  кейін  ??рыл?ыны   к?лемін тудырады, шашты ж?мса? кептіруге к?мектеседі.  apelati la un centru service autorizat.  uscare. Pentru a scoate bucla de pe accesoriu, mutati
    ремонта	обращайтесь	в	авторизованный	(уполно-  Насадка-расчёска	(9)	создаёт	эффект	естественного	  •   Do	not	place	or	keep	the	unit	in	places	where	it	  the	lock	after	drying.	To	remove	a	lock	from	the	attach-  Wanne oder ins Waschbecken sturzen konnte; tauchen   пайдалану?а  тыйым  салынады.  Барлы?  ж?ндеу   Саптама-?ылша? (10)  •   Nu utilizati aparatul in timp ce faceti baie.   parghia (12) spre dreapta pana la capat.
    моченный)	сервисный	центр.                                             can	fall	into	a	bath	or	a	sink	filled	with	water;	do	  ment,	move	the	lever	(12)	to	the	utmost	right	position.	                               с?ра?тары  бойынша  р??саты  бар  (у?кілетті)  сервис   Саптама-?ылша? (10) шаш ?лгісіне к?лем беріп б?рымды   •
    •   Не	 используйте	 устройство	 во	 время	 принятия	  объёма	 на	 волосах	 различной	 длины,	 способствует	  not	immerse	the	unit	body,	cord	or	plug	into	water	  Sie das Gehause des Gerats, das Netzkabel oder den   Haarpflege  орталы?ына ж?гіні?із.  етеді.                             Nu  asezati  si  nu  pastrati  aparatul  in  locuri  unde   Ingrijirea parului
    мягкой	сушке	волос.
    acesta  ar  putea  cadea  in  cada  sau  chiuveta  cu
    Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flussigkeit
    Um optimale Ergebnisse zu erzielen, waschen Sie Ihr Haar
    ванны.                                                                                                                                                                                                            •   Су?а шомылып жат?анда, ??рыл?ыны пайдаланба?ыз.  Шы?арылатын тістері бар саптама-?ылша? (11)
    •   Не	кладите	и	не	храните	устройство	в	местах,	где	  Насадка-щётка (10)  or	other	liquids.            Hair care                               nicht ein.                     (vor dem Trocknen und Styling) mit Shampoo , wischen Sie   •   ??рыл?ыны  су?а  толы  ванна?а  немесе  раковина?а   Саптама-?ылша? (11) б?рымды кептіргеннен кейін босату-  apa;  nu  scufundati  carcasa  aparatului,  cablul  de   Pentru obtinerea unor rezultate optime (inainte de usca-
    оно	может	упасть	в	ванну	или	в	раковину,	напол-  Насадка-щётка	(10)	помогает	придать	причёске	объём	  •   If	 the	 unit	 was	 dropped	 into	 water,	 unplug	 it	  To	get	the	best	results,	wash	your	hair	with	shampoo	  •   Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie den   es  mit  einem  Handtuch  zur  Entfernung  der  uberflussigen   т?сіп  кету  ?аупі  бар  жерге  ?ойма?ыз;  ??рыл?ы  кор-  ды же?ілдетеді. Саптамалардан б?рымды алу ?шін рычагті   alimentare  sau  fisa  cablului  de  alimentare  in  apa   re si coafare) spalati parul cu sampon, stergeti-l cu un
    ненную	водой;	не	погружайте	корпус	устройства,	  и	создать	локоны.     immediately	and	only	then	you	can	take	it	out	of	  (before	 drying	 and	 styling),	 dry	 it	 with	 a	 towel	 to	  Netzstecker  aus  der  Steckdose  sofort  heraus,  erst   Feuchtigkeit und kammen Sie es.  пусын,  желілік  шнурды  немесе  желілік  шнур  аша-  (12) о??а т?біне дейін жылжыты?ыз.   sau alte lichide.  prosop pentru a inlatura excesul de apa si pieptanati-l.
    сетевой	 шнур	 или	 вилку	 сетевого	 шнура	 в	 воду	  Насадка-щётка с задвижными зубчиками (11)  the	water.  remove	excessive	moisture	and	comb	your	hair.  danach durfen Sie das Gerat aus dem Wasser heraus-                                                                           •   Daca aparatul a cazut in apa, scoateti imediat fisa
    или	в	любую	другую	жидкость.   Насадка-щётка	 (11)	 облегчает	 освобождение	 локона	  •   Never	leave	the	operating	unit	unattended.          nehmen.                        Haarstyling                             сын  су?а  немесе  кез  келген  бас?а  с?йы?ты??а                      cablului  de  alimentare  din  priza  electrica,  numai   Crearea coafurii
    •   Если	устройство	упало	в	воду,	немедленно	извле-  после	 сушки.	 Чтобы	 снять	 локон	 с	 насадки,	 переме-  •   Do	not	use	the	unit	when	you	are	drowsy.  Styling  •   Lassen Sie das laufende Gerat nie unbeaufsichtigt.  Das  Modellieren  der  Frisur  fangt  man  immer  vom  oberen   батырма?ыз.  Шаш к?тімі  dupa aceasta scoateti aparatul din apa.  Modelarea coafurii trebuie inceputa cu partea superioara
    ките	 сетевую	 вилку	 из	 электрической	 розетки,	  стите	рычаг	(12)	вправо	до	упора.	  •   Do	not	use	the	unit	to	style	wet	hair	or	synthetic	  Start	 styling	 from	 the	 upper	 side	 of	 the	 head.	  •   Benutzen Sie das Gerat nicht, wenn Sie schlafrig sind.  Kopfteil an. Vergessen Sie nicht, dass das Haar von Wurzeln   •   ??рыл?ы  су?а  ??лап  кеткен  жа?дайда,  дереу  желілік   Тиімді  н?тижеге  ?ол  жеткізу  ?шін  (кептіру  ж?не  с?ндеу   •   Niciodata  nu  lasati  aparatul  sa  functioneze  nesu-  a  capului.  Retineti,  parul  trebuie  uscat  de  la  radacini,
    и	 только	 после	 этого	 можно	 достать	 устройство	                                                                                       •   Benutzen  Sie  das  Gerat  furs  Styling  von  nassem  Haar   getrocknet  werden  muss;  bevor  Sie  zum  Trocknen  der   ашаны  электр  розеткасынан  суры?ыз,  осыдан  кейін   алдында) шашты сусабынмен жуып, арты? ыл?алды кетіру   pravegheat.   inainte  de  a  incepe  uscarea  urmatoarei  suvite,  asigu-
    из	воды.                       Уход за волосами                        wigs.                          Remember	that	hair	should	be	dried	from	the	roots;	  oder synthetischen Perucken nicht.  folgenden Strahne ubergehen, vergewissern Sie sich, dass   ?ана ??рыл?ыны судан алып шы?у?а болады.  ?шін оларды с?лгімен с?рті?із ж?не тара?ыз.  •   Nu folositi aparatul in stare de somnolenta.  rati-va ca ati uscat suvita anterioara de la radacini pana
    •   Никогда	 не	 оставляйте	 работающее	 устройство	  Для	достижения	оптимальных	результатов	(перед	суш-  •   Install	 or	 change	 the	 brush	 attachments	 only	  before	starting	to	dry	the	next	lock,	make	sure	that	  •   Das  Aufstellen  oder  Ersetzen  von  Aufsatzbursten  darf   die  vorherige  Haarstrahne  von  Wurzeln  bis  zu  den  Spitzen   •   Ж?мыс  істеп  т?р?ан  ??рыл?ыны  еш?ашан  ?араусыз   •
    без	присмотра.                 кой	и	укладкой)	вымойте	волосы	шампунем,	вытрите	  when	the	unit	is	switched	off	and	unplugged.  you	have	dried	the	previous	lock	from	roots	to	tips.  nur  dann  durchgefuhrt  werden,  wenn  das  Gerat  vom   getrocknet wurde.  ?алдырма?ыз.  Шаш ?лгісін жасау  Nu folositi aparatul pentru indreptarea parului ud si   la varfuri.
    •   Не	используйте	устройство,	если	вы	находитесь	в	  их	 полотенцем,	 чтобы	 удалить	 избыточную	 влагу,	 и	  •   Avoid	contact	of	hot	surfaces	of	the	unit	with	your	  Stromnetz abgetrennt ist.                  •   ?й?ы?ыз  толы?  ашылма?ан  жа?дайда,  ??рыл?ыны   Шаш ?лгісін модельдеуді басты? жо?ар?ы б?лігінен бастау   a perucilor sintetice.
    сонном	состоянии.              расчешите.                              face,	neck	or	other	parts	of	your	body.  Overheating protection     •   Vermeiden Sie die Beruhrung von hei?en Oberflachen   Uberhitzungsschutz  пайдаланба?ыз.              керек.  Шашты  т?бінен  бастап  кептіру  керек  екенін  есте   •   Efectuati instalarea sau inlocuirea accesoriilor-perie   Protectie la supraincalzire
    •   Не	 используйте	 устройство	 для	 укладки	 мокрых	                 •   During	operation	do	not	put	the	unit	on	heat-sen-  This	unit	has	automatic	protection	from	overheating	  des Gerats mit Gesicht, Hals und anderen Korperteilen.  Die Warmluftburste ist mit einem Uberhitzungsschutz ausge-  •   Су  шашты  немесе  синтетикалы?  париктерді  с?ндеу   са?та?ыз,  келесі  б?рымды  кептірер  алдында,  шашты?   doar in cazul in care aparatul este deconectat de la   Uscatorul  de  par-perie  este  prevazut  cu  protectie  la
    волос	или	синтетических	париков.  Создание причёски                                                                                        •   Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des Betriebs   stattet, der das Gerat beim Ubersteigen der Temperatur der   ?шін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз.  алды??ы б?рымын т?бінен ?шына дейін кептіргені?ізге к?з   reteaua electrica.  supraincalzire care va opri aparatul in caz de depasire
    •   Производить	 установку	 или	 замену	 насадок-  Моделирование	 причёски	 необходимо	 начинать	 с	  sitive	or	soft	surfaces	(for	instance,	bed	or	sofa)	  that	will	switch	it	off	if	the	outgoing	air	is	too	hot.	If	the	  auf  warmeempfindliche  und  weiche  Oberflache  (zum   austretenden Luft ausschaltet. Falls sich die Warmluftburste   •   Саптама-?ылша?тарды  орнату  немесе  ауыстыруды   жеткізіп алы?ыз.  •   Evitati  contactul  partilor  fierbinti  ale  aparatului  cu   a  temperaturii  curentului  de  aer.  Daca  uscatorul  de
    щёток	 можно	 только	 в	 том	 случае,	 если	 устрой-  верхней	части	головы.	Помните,	что	волосы	необходи-  and	do	not	cover	it.	  unit	has	been	switched	off	during	operation,	switch	it	  Beispiel, Bett oder Sofa) zu legen und es abzudecken.   wahrend  der  Nutzung  ausschaltet,  schalten  Sie  sie  aus,   тек ??рыл?ы электр желісінен ажыратулы т?р?ан кезде   fata, gatul si alte parti ale corpului.  par-perie se va deconecta in timpul functionarii, opriti-l
    ство	отключено	от	электрической	сети.  мо	сушить	от	их	корней;	прежде	чем	перейти	к	сушке	  •   Take	the	switched	on	unit	by	its	handle	only.	Do	  off	by	setting	the	switch	(4)	to	the	«0»	position	and	  •         ж?ргізу керек.                 К?йіп кетуден ?ор?ау                 •   Nu plasati aparatul pe suprafete sensibile la caldura   mutand comutatorul (4) in pozitia «0», si scoateti fisa de
    •   Избегайте	 соприкосновения	 горячих	 поверхно-  следующей	пряди,	убедитесь	в	том,	что	предыдущую	  not	touch	the	attachments	while	using	the	unit.  unplug	the	unit;	provide	that	the	air	inlets	and	outlets	  Halten  Sie  das  laufende  Gerat  nur  am  Handgriff.   indem Sie den Schalter (4) in die Position „0“ einstellen, und   •   ??рыл?ыны? ысты? беттеріні? бетке, мойын?а немесе   Фенні?  ?ызып  кетуден  автоматты  т?рдегі  ?ор?анысы   sau suprafete moi (pat sau canapea), nu il acoperiti.    alimentare din priza electrica, verificati daca nu sunt blo-
    ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus; pru-
    Es  ist  nicht  gestattet,  die  Aufsatze  wahrend  des
    стей	устройства	с	лицом,	шеей	или	другими	частя-  прядь	вы	высушили	от	корней	до	кончиков	волос.  •   Be	careful!	The	attachments	remain	hot	for	some	  are	unblocked	and	let	the	unit	cool	off	for	10-15	min-  Geratebetriebs zu beruhren.  fen Sie, ob die Ein- und Austrittsoffnungen nicht abgesperrt   бас?а да дене м?шелеріне тиюін болдырма?ыз.  бар,  ол  шы?атын  ауаны?  температурасы  шамадан   •   Tineti aparatul numai in zona manerului. Nu atingeti   cate orificiile de admisie si eliberare a aerului, permiteti-i
    ми	тела.                                                               time	after	the	unit	is	unplugged.  utes.	 After	 that	 you	 can	 switch	 it	 on	 again.	 Do	 not	                                          •   ??рыл?ы  ж?мыс  істеп  т?р?ан  кезде  оны  жылы?а   асып кеткен жа?дайда приборды ажыратып тастайды.   accesoriile in timpul utilizarii aparatului.
    •   Не	 кладите	 устройство	 во	 время	 работы	 на	 чув-  Защита от перегрева                                                                •   Seien  Sie  vorsichtig!  Die  Aufsatze  bleiben  einige  Zeit   sind, lassen Sie die Warmluftburste 10-15 Minuten abkuhlen   сезімтал  беттерге,  ж?мса?  бетті?  ?стіне  (мысалы,   Егер фен ж?мыс уа?ытында ажыратылып ?алса, онда   •   uscatorului de par-perie sa se raceasca timp de 10-15
    ствительные	к	теплу	поверхности,	мягкую	поверх-  Фен	 имеет	 автоматическую	 защиту	 от	 перегрева,	  •   Before	you	take	the	unit	away,	let	it	cool	down,	do	  block	the	air	openings	during	operation	of	the	unit	and	  nach dem Abtrennen des Gerats vom Stromnetz hei?.  und danach schalten Sie sie wieder ein. Es ist nicht gestattet,   т?секке  немесе  диван?а)  ?ойма?ыз  ж?не  оны?  бетін   ажыратып-?ос?ышты (4) «0» к?йіне орнатып с?ндірі?із   Aveti grija! Accesoriile raman fierbinti o vreme dupa   minute,  dupa  care  porniti  aparatul  din  nou.  Nu  blocati
    ность	 (например,	 на	 кровать	 или	 диван)	 и	 не	  которая	отключит	прибор	в	случае	превышения	темпе-  not	wind	the	power	cord	around	the	unit.  avoid	getting	of	hair	into	the	air	inlet	grid	(1)	openings.  •   Bevor Sie das Gerat wegnehmen, lassen Sie es unbe-  die Luftoffnungen wahrend der Nutzung der Warmluftburste   жауып ?ойма?ыз.   де  желілік  ашаны  электр  розеткасынан  суыры?ыз,   deconectarea aparatului de la reteaua electrica.  deschiderile de aer in timpul folosirii uscatorului de par-
    накрывайте	его.	               ратуры	выходящего	воздуха.	Если	фен	отключился	во	  •   When	unplugging	the	unit,	pull	the	plug	but	not	       dingt  abkuhlen  und  wickeln  Sie  nie  das  Netzkabel   zu  blockieren,  und  vermeiden  Sie  das  Verstopfen  des                       •   Inainte  de  a  depozita  aparatul  permiteti-i  in  mod   perie si evitati patrunderea parului in orificiile grilajului de
    •   Держите	 работающее	 устройство	 только	 в	 зоне	  время	работы,	выключите	его,	установив	переключа-  the	cord.  CLEANING AND CARE          darum.                         Lufteinlassgitters (1) mit Haar.     •   Ж?мыс істеп т?р?а ??рыл?ыны тек сабынан ?ста?ыз.   ауа  кіретін  ж?не  шы?атын  са?ылауларды?  бітеліп   obligatoriul sa se raceasca si nu infasurati nicioda-  admisie a aerului (1).
    ??рыл?ымен  ж?мыс  істеген  кезде  саптамалар?а
    рукоятки.	 Не	 прикасайтесь	 к	 насадкам	 во	 время	  тель	(4)	в	положение	«0»,	и	извлеките	сетевую	вилку	из	  •   Unplug	 the	 unit	 after	 every	 usage	 and	 before	  –	 Before	 cleaning,	 unplug	 the	 unit	 and	 let	 it	 cool	  •   Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus-  ?алма?анын  тексері?із,  фенді  10-15  минут  бойы  суы-  ta cablul de alimentare in jurul carcasei aparatului.
    работы	с	устройством.          электрической	розетки;	проверьте,	не	заблокированы	  cleaning.            down	completely.                     nehmen,  ziehen  Sie  das  Kabel  nicht,  sondern  halten   REINIGUNG UND PFLEGE  ?олды тигізбе?із.   тып ?ойы?ыз да, одан кейін оны ?айта ?осы?ыз. Фенді   •   Pentru deconectare trageti de fisa nu de cablul de   CURATARE SI INTRETINERE
    •   Будьте	 осторожны!	 Насадки	 остаются	 горячими	  ли	входные	и	выходные	воздушные	отверстия,	дайте	  •   Clean	the	unit	regularly.  –	 Do	not	immerse	the	unit,	the	power	cord	and	the	  Sie den Stecker.  –	 Bevor  das  Gerat  zu  reinigen,  trennen  Sie  es  vom   •   Абай  болы?ыз!  ??рыл?ыны  электр  желісінен   пайдалану кезінде ауа ?тетін са?ылауларды бітеме?із   alimentare.  –	 Inainte  de  curatare  deconectati  aparatul  de  la
    в	течение	некоторого	времени	после	отключения	  фену	 остыть	 10-15	 минут,	 после	 чего	 включите	 его	                                   •   Trennen  Sie  das  Gerat  nach  der  Nutzung  und  vor  der   Stromnetz ab und lassen sie es vollstandig abkuhlen.  ажырат?аннан кейін оны? саптамалары біраз уа?ыт?а   ж?не ауа ?армауыш торыны? са?ылауына (1) шашты?   •   Intotdeauna deconectati aparatul de la reteaua elec-  reteaua  electrica  si  permiteti-i  sa  se  raceasca
    устройства	от	электрической	сети.  снова.	Не	блокируйте	воздушные	отверстия	во	время	  •   Do	not	allow	children	to	touch	the	unit	body	and	  power	plug	into	water	or	any	other	liquids.  Reinigung vom Stromnetz unbedingt ab.  –	 Tauchen  Sie  das  Gerat,  das  Netzkabel  und  den   дейін ысты? к?йде болады.  т?сіп кетуін болдырма?ыз.  trica dupa utilizare si inainte de curatare.  complet.
    •   Прежде	 чем	 убрать	 устройство,	 обязательно	  использования	 фена,	 избегайте	 попадания	 волос	 в	  the	power	cord	during	the	unit	operation.  –	 Do	 not	 use	 detergents,	 abrasives	 and	 any	 sol-  •   Reinigen Sie das Gerat regelma?ig.  Netzstecker  ins  Wasser  oder  jegliche  andere   •   ??рыл?ыны алып тастамас б?рын, оны міндетті т?рде   •   Efectuati cu regularitate curatarea aparatului.  –	 Nu scufundati aparatul, cablul de alimentare si fisa
    дайте	ему	остыть	и	никогда	не	наматывайте	вокруг	  отверстия	решётки	воздухозаборника	(1).  •   This	 unit	 is	 not	 intended	 for	 usage	 by	 children	  vents	to	clean	the	unit.  •   Lassen  Sie  Kinder  das  Gerategehause  und  das   Flussigkeiten nicht ein.  суытып  алы?ыз  ж?не  о?ан  желі  шнурын  еш?ашан   ТАЗАРТУ Ж?НЕ К?ТІМ  •   Nu permiteti copiilor sa se atinga de carcasa apara-
    него	сетевой	шнур.                                                     under	8	years	of	age.	         –	 Clean	 the	 unit	 body	 with	 a	 soft,	 slightly	 damp	  Netzkabel wahrend des Betriebs nicht beruhren.  –	 Es ist nicht gestattet, Wasch-, Abrasiv- und Losungsmittel   орама?ыз.  –	 Тазалар  алдында  ??рыл?ыны  электр  желісінен  ажы-  cablului de alimentare in apa sau in alte lichide.
    •   Вынимая	 вилку	 сетевого	 шнура	 из	 электриче-  ЧИСТКА И УХОД     •   This	 unit	 is	 not	 intended	 for	 usage	 by	 people	  cloth	and	then	wipe	it	dry.  •   Dieses  Gerat  ist  nicht  fur  den  Gebrauch  von  Kindern   fur die Reinigung des Gerats zu benutzen.  •   Желілік  шнур  ашасын  электр  розеткасынан  суыр?ан   ратып, оны толы?ымен суыты?ыз.  tului si de cablul de alimentare in timpul functionarii.  –	 Nu utilizati agenti de curatare, materiale abrazive si
    ской	 розетки,	 не	 тяните	 за	 шнур,	 а	 держитесь	  –	 Перед	чисткой	отключите	устройство	от	электри-  (including	children	over	8)	with	physical,	neural,	  –	 You	can	wash	the	attachments	(8-11)	with	warm	  unter 8 Jahren geeignet.   –	 Wischen  Sie  das  Gerategehause  mit  einem  weichen,   кезде, оны шнурдан тартпа?ыз, ашадан ?ста?ыз.  –	 ??рыл?ыны, желілік шнуырды ж?не желілік шнурды?   •   Acest  aparat  nu  este  destinat  pentru  utilizare  de   solventi pentru curatarea aparatului.
    за	вилку.                         ческой	сети	и	дайте	ему	полностью	остыть.                                                                •   Dieses  Gerat  ist  nicht  fur  Personen  (darunter   leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie es ab.  •   ??рыл?ыны  пайдаланып  бол?аннан  кейін  ж?не   ашасын су?а немесе кез келген бас?а с?йы?ты?тар?а   catre copiii sub 8 ani.   –	 Stergeti  carcasa  aparatului  cu  un  material  umezit,
    •   Всякий	раз	после	использования	и	перед	чисткой	  –	 Запрещается	 погружать	 устройство,	 сетевой	  mental	 disorders	 or	 with	 insufficient	 experience	  water.	Always	dry	the	attachments	before	install-  Kinder  uber  8  Jahren)  mit  Korper-,  Nerven-  und   –	 Sie konnen die Aufsatze (8-11) mit Warmwasser durch-  тазалау  алдында  оны  міндетті  т?рде  ?немі  электр   батыру?а тыйым салынады.  •   Acest  aparat  nu  este  destinat  pentru  utilizare  de   dupa care stergeti-o pana la uscare.
    обязательно	 отключайте	 устройство	 от	 электри-  шнур	и	вилку	сетевого	шнура	в	воду	или	в	любые	  or	 knowledge.	 Such	 persons	 can	 use	 this	 unit	  ing	them	on	the	handle	(2).  Geistesstorungen  oder  ohne  ausreichende  Erfahrung   spulen. Lassen Sie die Aufsatze vor dem Aufstellen auf   желісінен ажыратып отыры?ыз.  –	 ??рыл?ыны  тазалау  ?шін  жу?ыш  ж?не  ?ажайтын   catre persoanele  (inclusiv copiii mai mari de 8 ani)   –	 Puteti spala accesoriile (8-11) in apa calda. Uscati
    ческой	сети.                      другие	жидкости.                     only	if	they	are	under	supervision	of	a	person	who	                                                                                        •   Приборды ?немі тазалап отыры?ыз.  ??ралдарды,  сондай-а?  ?андайда  бір  еріткіштерді   cu  deficiente  fizice,  psihice  sau  fara  experienta  si   accesoriile inainte de instalare pe maner (2).
    •   Регулярно	проводите	чистку	прибора.  –	 Запрещается	 для	 чистки	 устройства	 	 использо-  is	responsible	for	their	safety	and	if	they	are	given	  STORAGE  und  Kenntnisse  geeignet.  Dieses  Gerat  darf  von  sol-  den Handgriff (2) unbedingt abtrocknen.  •   Ж?мыс істеп т?р?ан кезде балалар?а прибор корпусы-  пайдалану?а тыйым салынады.  cunostinte suficiente. Utilizarea aparatului de catre
    •   Не	разрешайте	детям	прикасаться	к	корпусу	при-  вать	 моющие	 и	 абразивные	 	 средства,	 а	 также	  all	 the	 necessary	 and	 understandable	 instruc-  –	 Let	 the	 unit	 cool	 down	 completely	 and	 clean	 it	  chen  Personen  nur  dann  genutzt  werden,  wenn  Sie   на ж?не желілік шнур?а ?ол тигізуіне р??сат етпе?із.  –	 ??рыл?ыны?  корпусын  ж?мса?,  с?л  ыл?ал  матамен   aceste persoane este posibila doar in cazul in care   PASTRARE
    бора	и	к	сетевому	шнуру	во	время	работы.  какие-либо	растворители.     tions	concerning	the	safe	usage	of	the	unit	and	  before	taking	the	unit	away	for	storage.  sich  unter  Aufsicht  der  Person  befinden,  die  fur  ihre   AUFBEWAHRUNG  •   Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? пайдала-  с?рті?із, одан кейін ??р?атып с?рті?із.  sunt supravegheati de catre persoana responsabila   –	 Inainte de a stoca aparatul pentru pastrare permi-
    •   Данное	устройство	не	предназначено	для	исполь-  –	 Протрите	корпус	устройства	мягкой,	слегка	влаж-                                          Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen entspre-  –	 Bevor Sie das Gerat zur Aufbewahrung wegpacken, las-  нуына арналма?ан.   –	 Саптамаларды  (8-11)  жылы  сумен  жуып  жіберуге   de securitatea lor si daca le-au fost date instructiuni   teti-i sa se raceasca complet si efectuati curatarea
    зования	детьми	младше	8	лет.	     ной	тканью,	после	чего	вытрите	его	насухо.  information	about	danger	that	can	be	caused	by	  –	 Never	wind	the	power	cord	around	the	unit	body,	  chende  und  verstandliche  Anweisungen  uber  sichere   sen Sie es vollig abkuhlen und reinigen Sie es.  •
    •   Данный	прибор	не	предназначен	для	использо-  –	 Насадки	(8-11)	вы	можете	промыть	тёплой	водой.	  its	improper	usage.  as	it	can	damage	the	cord.  Nutzung  des  Gerats  und  die  Gefahren  bei  seiner  fal-  –	 Wickeln  Sie  das  Netzkabel  um  das  Gerategehause   Б?л  прибор  жеке  м?мкіншілігі  шектеулі,  ж?йке,   болады.  Саптамаларды  сап?а  орнатпас  б?рын   clare si corespunzatoare cu privire la folosirea sigu-  acestuia.
    психикасы  ауыратын  немесе  білімі  жеткіліксіз
    міндетті т?рде кептіріп алы?ыз (2).
    вания	 людьми	 (включая	 детей	 старше	 8	 лет)	 с	  Обязательно	 просушите	 насадки	 перед	 установ-  •   Do	not	leave	children	unattended	not	to	let	them	  –	 Keep	 the	 unit	 away	 from	 children	 in	 a	 dry	 cool	  schen Nutzung gegeben wurden.  nicht  auf,  weil  das  zur  Beschadigung  des  Netzkabels   адамдар?а  (8  жастан  жо?ары  балаларды  ?оса   ra a aparatului si despre riscurile care pot aparea in   –	  Nu  infasurati  cablul  in  jurul  aparatului  deoarece
    физическими,	 нервными	 и	 психическими	 нару-  кой	на	рукоятку	(2).   use	the	unit	as	a	toy.            place.                            •   Beaufsichtigen  Sie  Kinder,  damit  sie  das  Gerat  als   fuhren kann.  ал?анда)пайдалану?а  арналма?ан.  Б?л  адамдар  тек   СА?ТАУ       caz de folosire inadecvata.      acesta se poate deteriora.
    шениями	 или	 без	 достаточного	 опыта	 и	 зна-                      •   For	children	safety	reasons	do	not	leave	polyeth-                    Spielzeug nicht benutzen.      –	 Bewahren  Sie  das  Gerat  an  einem  trockenen,  kuhlen                                                 •   Copiii  trebuie  supravegheati  pentru  a  nu  se  juca   –	 Pastrati aparatul la un loc uscat, racoros, inaccesi-
    ний.	 Использование	 прибора	 такими	 лицами	  ХРАНЕНИЕ                ylene	bags,	used	as	a	packaging,	unattended.	  DELIVERY SET         •   Aus  Kindersicherheitsgrunden  lassen  Sie  die   und fur Kinder unzuganglichen Ort auf.  ?здеріні? ?ауіпсіздіктері ?шін жауап беретін т?л?аны?   –	 ??рыл?ыны са?тау?а жинамас б?рын, оны толы? суы-  cu aparatul.  bil pentru copii.
    можно	 лишь	 в	 том	 случае,	 если	 они	 находятся	  –	 Перед	 тем,	 как	 убрать	 устройство	 на	 хранение,	                                  Plastiktuten, die als Verpackung verwendet werden, nie                 ?ада?алауымен болса, сондай-а? ?здеріне ??рыл?ыны   тып тазала?ыз.  •   Din motive de siguranta a copiilor nu lasati pungile
    под	 присмотром	 лица,	 отвечающего	 за	 их	 без-  дайте	ему	полностью	остыть	и	проведите	чистку.  Attention! Do	not	allow	children	to	play	with	polyethyl-  Hot	air	styler	–	1	pc.  ohne Aufsicht.   LIEFERUMFANG   ?ауіпсіз  пайдалану  ж?не  д?рыс  пайдаланба?ан   –	 Желі  шнурын  ??рыл?ыны?  корпусына  айналдыра   de  polietilena,  folosite    in  calitate  de  ambalaj  fara   CONTINUT PACHET
    опасность,	при	условии,	что	им	были	даны	соот-  –	 Не	наматывайте	сетевой	шнур	вокруг	корпуса,	так	  ene	bags	or	packaging	film.	Danger of suffocation!  Nozzle	–	1	pc.  Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktuten  oder   Warmluftburste – 1 St.  жа?дайда орын алуы м?мкін ?ауіпті жа?дайлар тура-  орама?ыз, б?л оны? б?лінуіне ?кеп со?уы м?мкін.  supraveghere.   Uscator de par-perie – 1 buc.
    ветствующие	и	понятные	инструкции	о	безопас-  как	это	может	привести	к	его	повреждению.  •   Transport	the	unit	in	the	original	package	only.  Attachment	comb	–	1	pc.  Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!  Konzentrator – 1 St.  лы тиісті ж?не т?сінікті н?с?аулар берілген болса осы   –	 ??рыл?ыны  ??р?а?,  сал?ын,  балаларды?  ?олдары   Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pungile sau   Concentrator – 1 buc.
    ном	пользовании	устройством	и	тех	опасностях,	  –	 Храните	 устройство	 в	 сухом	 прохладном	 месте,	  •   Keep	 the	 unit	 out	 of	 reach	 of	 children	 and	 dis-  Brush-attachment	–	2	pc.  •   Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung.  Kammaufsatz – 1 St.  приборды пайдалана алады.  жетпейтін жерде са?та?ыз.  pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere!  Accesoriu-perie – 1 buc.
    которые	могут	возникать	при	его	неправильном	  недоступном	для	детей.  abled	persons.                 Instruction	manual	–	1	pc.           •   Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und behin-  Aufsatzburste – 2 St.  •   Балалар  приборды  ойыншы?  ретінде  пайдаланбас        •   Transportati aparatul in ambalajul producatorului.  Accesoriu-perie – 2 buc.
    использовании.                                                                                                                                derte Personen unzuganglichen Ort auf.  Bedienungsanleitung – 1 St.    ?шін оларды ?ада?алап отыры?ыз.  ЖИНА?ТАМАСЫ
    •   Осуществляйте	надзор	за	детьми,	чтобы	не	допу-  КОМПЛЕКТАЦИЯ       THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE   TECHNICAL SPECIFICATIONS                                                                          •   Балалар  ?ауіпсіздігі  т?р?ысынан,  ?аптама  ретінде   Фен-?ылша? – 1 дн.  •   Pastrati aparatul la un loc uscat, racoros, inaccesibil   Instructiune – 1 buc.
    стить	использования	прибора	в	качестве	игрушки.  Фен-щётка	–	1	шт.                                                                                                           TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN                пайдаланылатын  полиэтилен  пакеттерді  ?араусыз   Концентратор – 1 дана  pentru copii si persoanele cu dizabilitati.
    •   Из	соображений	безопасности	детей	не	оставляй-  Концентратор	–	1	шт.  ONLY                          Power	supply:	220-240	V	~	50/60	Hz   DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT                            ?алдырма?ыз.                   Саптама-тара? – 1 дн.                                                  SPECIFICATII TEHNICE
    те	полиэтиленовые	пакеты,	используемые	в	каче-  Насадка-расчёска	–	1	шт.                              Maximal	power	consumption:	1000	W    GEEIGNET                          Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz  Назар  аудары?ыз!  Балалар?а  полиэтилен  пакеттер-  Саптама-?ылша? – 2 дн.  APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI  UZULUI CASNIC  Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
    стве	упаковки,	без	присмотра.	  Насадка-щётка	–	2	шт.                BEFORE THE FIRST USE                                                                                    Maximale Aufnahmeleistung: 1000 W    мен немесе ?аптама ?лдірімен ойнау?а р??сат берме?із.   Н?с?аулы? – 1 дн.                                Consum maxim de putere: 1000 W
    Внимание!	 Не	 разрешайте	 детям	 играть	 с	 поли-  Инструкция	–	1	шт.  After unit transportation or storage at low tem-  The manufacturer preserves the right to change   VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME            Т?ншы?у ?аупі!                                                         INAINTE DE PRIMA UTILIZARE
    этиленовыми	 пакетами	 или	 упаковочной	 плёнкой.	                     perature, it is necessary to keep it for at least two   the specifications of the unit without a preliminary   Falls  das  Gerat  unter  niedrigen  Temperaturen  trans-  Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und tech-  •   ??рыл?ыны тек зауытты? ?аптамасында тасымалда?ыз.  ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАРЫ  Dupa transportarea sau pastrarea aparatului la tem-  Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice
    Опасность удушья!                ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ            hours at room temperature before switching on.  notification.         portiert  oder  aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  bei   nische Eigenschaften der Gerate ohne Vorbenachrichtigung   •   ??рыл?ыны  балаларды?  ж?не  м?мкіндігі  шектеулі   Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц  peraturi scazute acesta trebuie tinut la temperatura   caracteristicile aparatelor fara preaviz
    •   Перевозите	 устройство	 только	 в	 заводской	 упа-  Электропитание:	220-240	В	~	50/60	Гц                                                 der  Raumtemperatur  nicht  weniger  als  zwei  Stunden   zu verandern.   жандарды? ?олдары жетпейтін жерде са?та?ыз.  Максималды ?ажет ететін ?уаты: 1000 Вт  camerei minim doua ore.
    ковке.                         Максимальная	потребляемая	мощность:	1000	Вт  –	 Unpack	 the	 unit	 completely	 and	 remove	 any	            bleiben.
    •   Храните	 устройство	 в	 местах,	 недоступных	 для	                   stickers	that	can	prevent	unit	operation.  Unit operating life is 3 years  –	 Packen Sie das Gerat vollig aus und entfernen Sie alle   Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre  ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА ПАЙДАЛАНУ?А   ?ндіруші ??рыл?ыны? сипаттарын алдын ала   –	 Desfaceti  complet  ambalajul  aparatului,  indepartati   Termenul de functionare a aparatului – 3 ani
    orice etichete care impiedica functionarea aparatului.
    детей	и	людей	с	ограниченными	возможностями.  Производитель оставляет за собой право изменять   –	 Check	the	unit	for	damages,	do	not	use	it	in	case	  Aufkleber, die den Geratebetrieb storen.                   АРНАЛ?АН                          ескертусіз ?згерту ???ы?ына ие болып ?алады.
    характеристики устройств без предварительного   of	damages.            Guarantee                            –	 Prufen  Sie  die  Ganzheit  des  Gerats,  wenn  das  Gerat   Gewahrleistung                                                                –	 Verificati integritatea aparatului, in caz de defectiuni   Garantie
    УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО    уведомления                         –	 Before	 switching	 the	 unit	 on,	 make	 sure	 that	  Details	 regarding	 guarantee	 conditions	 can	 be	  beschadigt ist, benutzen Sie es nicht.  Ausfuhrliche  Bedingungen  der  Gewahrleistung  kann  man        nu utilizati aparatul.         In  legatura  cu  oferirea  garantiei  pentru  produsul  dat,
    ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ                                               your	home	mains	voltage	corresponds	to	the	unit	  obtained	 from	 the	 dealer	 from	 whom	 the	 appliance	  –	 Vor dem Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich,   beim  Dealer,  der  diese  Gerate  verkauft  hat,  bekommen.   АЛ?АШ?Ы ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА  Приборды? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл  –	 Inainte  de  a  porni  aparatul    asigurati-va  ca  tensi-  rugam  sa  Va  adresati  la  distribuitorul  regional  sau  la
    Срок службы прибора – 3 года                                                                                   dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des   Bei  beliebiger  Anspruchserhebung  soll  man  wahrend  der   ??рыл?ыны т?менгі температурада тасымалда?аннан   unea  indicata  pe  aparat  corespunde  cu  tensiunea   compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de
    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ                                              operating	voltage.             was	 purchased.	 The	 bill	 of	 sale	 or	 receipt	 must	 be	  Gerats ubereinstimmen.  Laufzeit  der  vorliegenden  Gewahrleistung  den  Check  oder   немесе са?та?аннан кейін, оны б?лмелік температура-  Гарантиялы? мiндеттiлiгi  retelei electrice.  garantie se realizeaza cu conditia prezentarii bonului de
    После транспортировки или хранения устройства     Данное  изделие  соответствует  всем  требуе-         produced	when	making	any	claim	under	the	terms	of	                     die Quittung uber den Ankauf vorzulegen.   да кемінде екі са?ат уа?ыт бойы ?стау керек.  Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан  б?лшектер   plata sau a oricarui alt document financiar, care confirma
    при пониженной температуре необходимо выдер-  мым  европейским  и  российским  стандартам   USAGE       this	guarantee.                      VERWENDUNG                                                             –	 ??рыл?ыны  ?ораптан  толы?ымен  шы?арып  алы?ыз,   дилерден  тек  сатып  алын?ан  адам?а  ?ана  берiледi.  Осы   UTILIZAREA  cumpararea produsului dat.
    жать  его  при  комнатной  температуре  не  менее   безопасности и гигиены.  –	 Install	 the	 attachment	 (8-11)	 on	 the	 handle	 (2)	      –	 Stellen Sie den Aufsatz (8-11) auf den Handgriff (2) so   Das  vorliegende  Produkt  entspricht  den   ??рыл?ыны? ж?мысына кедергі келтіретін барлы? жап-  гарантиялы?  мiндеттiлiгiндегi  ша?ымдал?ан  жа?дайда   –	 Instalati accesoriul (8-11) pe maner (2) astfel, incat
    двух часов.                                                              so	 that	 the	 symbol	 ?	 is	 above	 the	 attachment	  This  product  conforms  to  the  EMC-  auf, dass das Symbol ? sich uber der Halterungstaste   Forderungen   der   elektromagnetischen   сырмаларды алып таста?ыз.  т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет.  simbolul ? sa se afle de asupra butonului fixatorului
    –	 Полностью	 распакуйте	 устройство	 и	 удалите	  Изготовитель:	Стар	Плюс	Лимитед,	Гонконг  release	 button	 (6).	 Turn	 the	 attachment	 clock-  Requirements  as  laid  down  by  the  Council   (6) befindet. Drehen Sie den Aufsatz im Uhrzeigersinn   –	 ??рыл?ыны?  б?тіндігін  тексері?із,  б?лінген  жерлері   (6). Rotiti accesoriul in sensul acelor de ceasornic   Acest  produs  corespunde  cerintelor  EMC,
    любые	наклейки,	мешающие	работе	устройства.  Адрес:	 оф.	 1902-03,	 Ист	 Таун	 Билдинг,	 41	 Локхарт	                                                                              Vertraglichkeit,  die  in  2004/108/EC  –  Richtlinie   бол?ан кезде ??рыл?ыны пайдаланба?ыз.                                                 intocmite in conformitate cu Directiva 2004/108/
    –	 Проверьте	 целостность	 устройства,	 при	 наличии	  Роуд,	Ванчай,	Гонконг	  wise	 till	 clicking,	 the	 symbol	 ?	 will	 be	 located	  Directive 2004/108/ЕС  and to the Low Voltage   bis  zum  Knacken,  das  Symbol  ?  wird  sich  uber  der   des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  uber   –	 ?осу  алдында  электр  желісіні?  кернеуі  ??рыл?ыны?   pana la clic, simbolul ? se va situa de asupra buto-  ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasa
    повреждений	не	пользуйтесь	устройством.  Сделано	в	КНР                 above	 the	 release	 button	 (6)	 (pic.	 1).	 If	 the	  Regulation (2006/95/ЕС)  Halterungstaste (6) befinden (Abb. 1). Das Knacken der   die Niederspannungsgerate vorgesehen sind.  ж?мыс кернеуіне с?йкес келетінін тексеріп алы?ыз.  nului fixatorului (6) (fig. 1). Corectitudinea instalarii   tensiune (2006/95/ЕС).
    2                                                                      3                                                                     4                                                                      5                                                                      6
    MW-2306.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                29.11.2013   15:48:02
  • CesKy                                                                  УКРАїНСЬКА                                                             БЕЛАРУСКАЯ                                                             O’zBEkCHA
    FEn-KarTAC                          Spravnost instalace potvrzuje cvaknuti fixatoru (6).   ФЕН-ЩІТКА       кою	 фіксатора	 (6).	 Поверніть	 насадку	 за	 годин-  ФЕН-ШЧОТКА    ВЫКАРЫСТАННЕ                          FЕN CHO’TKА                        sоаt  mili  tоmоngа  buring,  h  аlоmаti  mаhkаmlаgich
    Fen-  kartac  je  urcen  pro  modelovani  suchych  nebo   Chcete-li odstranit nastavec, stisknete tlacitko (6)   Фен-щiтка	призначена	для	укладання	сухого	або	злег-  никовою	 стрілкою	 до	 клацання,	 символ	 ?	 буде	  Фен-шчотка	 прызначана	 для	 ўкладкі	 сухіх	 ці	 злёгку	  –	 Ўстанаўліваць	 насадку	 (8-11)	 на	 ручку	 (2)	 варта	  Fеn cho’tkа quruq vа nаm sоchni yotqizishgа mo’ljаllаngаn.  tugmа  (6)  ustigа  kеlаdi  (1-rаsm).  To’g’ri  biriksа
    lehce vlhkych vlasu.                a otocte nastavec proti smeru hodinovych rucicek.  ка	вологого	волосся.  розташований	 над	 кнопкою	 фіксатора	 (6)	 (мал.	  вільготных	валасоў.  такім	чынам,	каб	знак	?	знаходзіўся	над	кнопкай	                  mаhkаmlаgichdаn  (6)  shiqillаgаn  оvоz  eshitilаdi.
    Poznamka: Instalaci a vymenu nastavcu lze prova-                         1).	 Правильність	 встановлення	 підтверджує	 кла-                     фіксатара	(6).	Павярніце	насадку	па	гадзіннікавай	  QISMLАRI          Birikmаni аjrаtish uchun tugmаsini (6) bоsib birikmаni
    PoPIs                             det pouze v pripade, pokud je pristroj odpojen od   ОПИС                 цання	фіксатора	(6).	Щоб	зняти	насадку,	натисніть	  АПІСАННЕ           стрэлцы	 да	 пстрычкі,	 знак	 ?	 будзе	 размешчаны	  1.	 Hаvо оlаdigаn jоy pаnjаrаsi  sоаt miligа tеskаri burаng.
    над	кнопкай	фіксатара	(6)	(мал.	1).	Правільнасць
    кнопку	(6)	та	поверніть	насадку	проти	годиннико-
    1.	 Рашотка	паветразаборніка
    1.	 Решітка	повітрозабірника
    1.	 Mrizka sani vzduchu           elektricke site.                     2.	 Рукоятка                        вої	стрілки.                       2.	 Ручка                           устаноўкі	 пацвярджае	 пстрычка	 фіксатара	  2.	 Dаstаk             Eslаtmа:  Jihоz  elеktrdаn  аjrаtilgаndаn  kеyin
    2.	 Rukojet                       –	 Zapojte  vidlici  napajeciho  kabelu  do  elektricke   3.	 Індикатор	роботи  Примітка: Встановлення або заміну насадок здій-  3.	 Індыкатар	працы  (6).	 Каб	 зняць	 насадку,	 націсніце	 кнопку	 (6)		  3.	 Ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоq  birikmаlаrini mаhkаmlаsh yoki аlmаshtirish mumkin.
    3.	 Indikator prace                 zasuvky.                           4.	 Перемикач	швидкості	повітряного	потоку	«0/1/2»  снювати можна лише у тому випадку, якщо при-  4.	 Пераключальнік	хуткасці	паветранага	струменя	  і	 павярніце	 насадку	 супраць	 гадзіннікавай	  4.	 Hаvо kеlishini o’zgаrtirаdigаn murvаt «0/1/2»  –	 Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
    4.	 Prepinac rychlosti privodu vzduchu „0/1/2“  –	  Ujistete se, ze tlacitko-prepinac (5) je umisten ve   5.	 Кнопка-перемикач	гарячого/«холодного»	повітря	  стрій вимкнений від електричної мережі.  «0/1/2»  стрэлкі.  5.	 Qizigаn/«sоvuq» hаvоgа o’tkаzаdigаn tugmа    –	 Jihоz  tugmаsi  (5)  «CARE»  tоmоngа  o’tkаzib
    5.	 Tlacitko-prepinac tepleho/studeneho vzduchu   spodni poloze „CARE».  «СOOL	CARE»                    –	 Вставте	 вилку	 мережевого	 шнура	 в	 електричну	  5.	 Кнопка-пераключальнік	гарачага/«халоднага»	  Нататка:  Устаноўку  і  замену  насадак  можна   «COOL CARE»  qo’yilgаnini qаrаb ko’ring.
    «COOL CARE»                     –	  Pomoci prepinace (4) zvolte pracovni rezim:  6.	 Кнопка	фіксатора	насадки  розетку.                       паветра	«СOOL	CARE»            праводзіць  толькі  ў  тым  выпадку,  калі  прылада   6.	 Birikmаlаrini mаhkаmlаydigаn tugmа  –	 Murvаtini  (4)  jihоz  ishlаydigаn  tоmоngа  o’tkаzib
    6.	 Tlacitko fixatoru nastavce      „0“ – zarizeni je vypnute,         7.	 Місце	установлення	насадки   –	 Переконайтеся	 у	 тому,	 що	 кнопка-перемикач	 (5)	  6.	 Кнопка	фіксатара	насадкі  адключана ад электрычнай сеткі.  7.	 Birikmаlаri mаhkаmlаnаdigаn jоy  qo’ying:
    7.	 Месца	ўстаноўкі	насадкі
    встановлена	у	нижньому	положенні	«CARE».
    –	 Устаўце	 вілку	 сеткавага	 шнура	 ў	 электрычную
    7.	 Misto instalace nastavce        „1“ – nizka rychlost proudeni vzduchu,  Насадки                     –	 За	 допомогою	 перемикача	 (4)	 виберіть	 режим	                       разетку.                                                              «0» – jihоz o’chirilgаn,
    „2“ – vysoka rychlost proudeni vzduchu.  8.	 Концентратор              роботи:                            Насадкі                          –	 Пераканайцеся	ў	тым,	што	кнопка-пераключальнік	  Birikmаlаri          «1» – hаvоning kеlishi sеkin,
    nastavce                          Poznamka:                            9.	 Насадка-гребінець               «0»	–	пристрій	вимкнений,          8.	 Канцэнтратар                    (5)	устаноўлена	ў	ніжнім	становішчы	«CARE».  8.	 Hаvоni yig’аdigаn birikmа  «2» – hаvоning kеlishi tеz.
    8.	 Koncentrator                  Pri  prvnim  pouziti  je  mozne  pocitit  cizi  pach  a   10.	Насадка-щітка	O22	мм  «1»	–	низька	швидкість	повітряного	потоку,  9.	 Насадка-расчоска  –	 З	дапамогай	пераключальніка	(4)	абярыце	рэжым
    9.	 Nastavec – hreben             spatrit male mnozstvi  koure z topneho telesa, je   11.	Щітка	з	засувними	зубчиками	O30  «2»	–	висока	швидкість	повітряного	потоку.	  10.	Насадка-шчотка	O22	мм  працы:            9.	 Birikmа tаrоq                Eslаtmа:
    10.	Nastavec-kartac O22 mm        to pripustne.                        12.	Важіль                       Примітки:                             11.	Шчотка	з	засовачнымі	зубчыкамі	O30  «0»	–	прылада	выключана,       10.	O22 mm birikmа cho’tkа       Jihоz birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitgichidаn bir оz
    11.	Kartac s vysuvnymi zuby O30   Pokud pristroj se zapne prepinacem (4), indikator                     При  першому  використанні  можлива  поява  сто-  12.	Рычаг               «1»	–	нізкая	хуткасць	паветранага	струменя,  11.	O30 tishi chiqаrilаdigаn cho’tkа  hid  bilаn  tutun  chiqishi  mumkin  vа  bundаy  bo’lishi
    «2»	–	высокая	хуткасць	паветранага	струменя.
    12.	Packa                         (3) se  rozsviti.                    УВАГА!                           роннього  запаху  та  невеликої  кількості  диму  від   УВАГА!         Нататкі:                              12.	 Ko’tаrgich                  tаbiiy hisоblаnаdi.
    нагрівального елементу, це допустимо.
    –	 Не	 використовуйте	 цей	 пристрій	 поблизу	 ємнос-
    –	 Natocte na kartac  maly praminek vlasu.  тей	з	водою	(таких	як	басейн	тощо).  Якщо пристрій увімкнутий перемикачем (4), інди-  –	 Не	 выкарыстоўвайце	 гэту	 прыладу	 зблізку	  Пры  першым  выкарыстанні  магчыма  з’яўленне   Jihоz murvаti (4) surib ishlаtilgаn bo’lsа ishlаyotgаnini
    UPoZornEnI!                       –	  Zapnete zarizeni a behem nekolika sekund suste   –	 Після	 використання	 пристрою	 у	 ванній	 кімнаті	  катор (3) світиться.  ёмістасцяў	з	вадой	(такіх	як	басейн	і	да	т.п.).  старонняга  паху    і  невялікай  колькасці  дыму  ад   DIQQАT!  ko’rsаtаdigаn chirоg’i (3) yonib turаdi.
    –	 Nepouzivejte tento pristroj v blizkosti vodnich nadr-  vlasy,  regulujte  proudeni  vzduchu    pomoci  spi-  вимкніть	 його	 від	 електричної	 мережі,	 вийнявши	  –	 Накрутіть	на	щітку	невелике	пасмо	волосся.  –	 Пасля	 выкарыстання	 прылады	 ў	 ванным	 пакоі	  награвальнага элемента, гэта дапушчальна.  –	 Elеktr  sоch  jingаlаklаgichni  suvli  hаvzаlаr,  idishlаr   –	 Kichikrоq sоch tutаmini cho’tkаgа o’rаng.
    zi: (takovych, jako bazen, atp.).  nace (4).                           вилку	 мережевого	 шнура	 з	 електричної	 розетки,	  –	 Увімкніть	пристрій	і	протягом	кількох	секунд	сушіть	  адключыце	 яе	 ад	 электрычнай	 сеткі,	 выняўшы	  Калі  прылада  ўключана  пераключальнікам  (4),   (vаnnа,  bаssеyn  vа  shungа  o’хshаshlаr)  yaqinidа   –	 Jihоzni  ishlаtib  bir  nеchа  sеkund  sоchni  quriting,
    –	  Po pouziti pristroje v koupelne odpojte ho od elek-  –	  Sejmete pramen vlasu z kartace.  оскільки	 близькість	 води	 становить	 небезпеку,	  волосся,	 регулюючи	 силу	 повітряного	 потоку	 за	  вілку	 сеткавага	 шнура	 з	 электрычнай	 разеткі,	  індыкатар (3) свеціцца.  ishlаtish tа’qiqlаnаdi.  murvаtini (4) surib hаvо kеlishini o’zgаrtirsаngiz bo’lаdi.
    tricke  site  vytazenim  vidlice  napajeciho  kabele  z   –	 Tento model zahrnuje opci na prisun „studeneho“   навіть	коли	пристрій	вимкнений	вимикачем.  допомогою	перемикача	(4).  бо	 блізкасць	 вады	 ўяўляе	 небяспеку	 нават	  –	 Накруціце	на	шчотку	невялікую	пасму	валасоў.  –	 Jihоz vаnnахоnаdа ishlаtilgаndаn kеyin ishlаtib bo’lish   –	 Sоch tutаmini cho’tkаdаn chiqаrib оling.
    elektricke  zasuvky,  protoze  blizkost  vody  skyta   vzduchu, pouzijte ji pro fixaci  ucesu. Pro proude-  –	 Для	 додаткового	 захисту	 доцільно	 встановити	  –	 Зніміть	пасмо	волосся	з	щітки.  у	 тых	 выпадках,	 калі	 прылада	 выключана	  –	 Уключыце	 прыладу	 і	 на	 працягу	 некалькіх	 секунд	  bilаn  elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn  chiqаrib  оlib  qo’yish   –	 Sоch tаrаmi qаttiq turishi uchun jihоzning bu mоdеligа
    выключальнікам.
    nebezpeci dokonce i v pripadech, kdyz je pristroj   ni    „studeneho  vzduchu“  zapnete  fen  spinacem   пристрій	захисного	вимкнення	(ПЗВ)	з	номіналь-  –	 У	 даній	 моделі	 передбачена	 функція	 подачі	  –	 Для	 дадатковай	 аховы	 ў	 ланцугі	 сілкавання	  сушыце	 валасы,	 рэгуліруючы	 сілу	 паветранага	  kеrаk,  sаbаbi  tugmаsi  bоsib  o’chirilgаni  bilаn  suv   «sоvuq»  hаvо  bеrish  хususiyati  qo’yilgаn.  «Sоvuq»
    струменя	з	дапамогай	пераключальніка	(4).
    ним	 струмом	 спрацьовування,	 що	 не	 перевищує
    «холодного»	 повітря,	 використовуйте	 її	 для	 фік-
    vypnut spinacem.                  (4) a pote stisknete a podrzte tlacitko (5) . Pokud   30	 мА,	 в	 ланцюги	 живлення	 ванної	 кімнати;	 при	  сації	зачіски.	Для	подачі	“холодного”	повітря	уві-  ваннага	 пакоя	 мэтазгодна	 ўстанавіць	 прыладу	  –	 Зніміце		пасму	валасоў	са	шчоткі.  yaqinligi хаvfli bo’lаdi.  hаvо  kеlishi  uchun  murvаtini  (4)  surib  fеnni  ishlаting
    –	   Pro  dodatecnou  ochranu  je  vhodne  instalovat  v   chcete  zajistit  staly  prisun  „studeneho  vzduchu“,   встановленні	слід	звернутися	до	фахівця.  мкніть	фен	перемикачем	(4),	а	потім	натисніть	та	  ахоўнага	адключэння	(ПАА)	з	намінальным	токам	  –	 У	 дадзенай	 мадэлі	 прадугледжана	 функцыя	  –	 Qo’shimchа  himоya  bo’lishi  uchun  jihоz  quvvаt   vа     tugmаsini  (5)  bоsib  ushlаb  turing.  «Sоvuq»
    elektrickem  obvodu  koupelny  proudovy  chranic   stisknete  tlacitko  (5)  a  nastavte  vypinac  (5)  do   утримуйте	кнопку	(5)	  .	Якщо	необхідно	забез-  спрацоўвання,	 які	 не	 перавышае	 30мА;	 пры	  падачы	 «халоднага»	 паветра,	 выкарыстоўвайце	  оlаdigаn  elеktr  mаnbаigа  nоminаl  ishlаb  kеtаdigаn   hаvо to’хtаmаsdаn kеlib turishi kеrаk bo’lsа tugmаsini
    (RCD) se jmenovitym proudem provozu, nepresa-  horni  polohy  «COOL»  (obr.  2).  Chcete-li  zasta-  ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ  печити	 постійну	 подачу	 «холодного»	 повітря,	  ўстаноўцы	трэба	звярнуцца	да	спецыяліста.  яе	для	фіксацыі	прычоскі.	Для	падачы	«халоднага»	  tоk  kuchi  30  mА  dаn  оshmаydigаn  himоya  o’chirish   (5) bоsing vа murvаtini (5) «COOL» tоmоngа o’tkаzib
    hujicim 30 mA; pri instalaci obratte se na odbor-  vit  staly  prisun  „studeneho  vzduchu“,    prevedte   Перед	початком	експлуатації	електроприладу	уважно	  натисніть	 кнопку	 (5)	 та	 переведіть	 перемикач	 (5)	  паветра	 ўключыце	 фен	 пераключальнікам	 (4),	 а	  mоslаmаsini  (HO’M)  o’rnаtish  to’g’ri  bo’lаdi;  HO’Mni   qo’ying (2-rаsm). «Sоvuq» hаvо dоim kеlishini o’chirish
    nika.                             vypinac (5) z  horni polohy do dolni („CARE“) bez   прочитайте	цю	інструкцію	і	збережіть	її	для	викорис-  у	верхнє	положення	«COOL»	(мал.	2).	Щоб	припи-  МЕРЫ БЯСПЕКІ  затым	націсніце	і	ўтрымлівайце	кнопку	(5)	  .	Калі	  o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring.  uchun  tugmаsini  bоsmаsdаn  murvаtiin  (5)  yuqоridаn
    stisknuti tlacitka.                тання	в	якості	довідкового	матеріалу.  нити	остійну	подачу	«холодного»	повітря	переве-  Перад	 пачаткам	 эксплуатацыі	 электрапрыбора	  неабходна	забяспечыць	сталую	падачу	«халоднага	  pаstgа («CARE» tоmоngа) tushirib qo’ying.
    BeZPeCnosTnI oPaTRenI             –	 Po dokonceni modelovani ucesu stisknete spinac   Використовуйте	 пристрій	 лише	 по	 його	 прямо-  діть	перемикач	(5)	з	верхнього	положення	у	нижнє	  ўважліва	 прачытайце	 сапраўдную	 інструкцыю	 і	  паветра»,	 націсніце	 кнопку	 (5)	 і	 перавядзіце	  EHTIYOT CHОRАLАRI  –	 Sоch yotqizilgаndаn kеyin murvаtini (4) «0» tоmоngа
    захавайце	яе	для	выкарыстання	ў	якасці	даведкавага
    му	 призначенню,	 як	 викладено	 в	 даній	 інструкції.
    Pred pouzitim elektrickeho spotrebice si pozorne pre-  (4) do polohy „0“ a odpojte vidlici napajeciho kabe-  Неправильне	поводження	з	приладом	може	привести	  («CARE»),	не	натискуючи	на	кнопку.  матэрыялу.  пераключальнік	(5)	у	верхняе	становішча	«COOL»	  Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn   o’tkаzib qo’ying vа elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib
    ctete  tuto  uzivatelskou  prirucku  a  zachovejte  ji  jako   lu z elektricke zasuvky.  до	 його	 поломки,	 спричинення	 шкоди	 користувачеві	  –	 Завершивши	 укладання,	 переведіть	 перемикач	  Выкарыстоўвайце	 прыладу	 толькі	 па	 яе	 прамым	  (мал.	 2).	 Каб	 спыніць	 сталую	 падачу	 «халоднага	  o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun   оling.
    informacni pomucku.               –	  Umistete zarizeni na rovny a tepelne odolny povrch   або	його	майну.	  (4)	у	положення	«0»	та	витягніть	вилку	мережевого	  прызначэнні,	 як	 выкладзена	 ў	 дадзенай	 інструкцыі.	  паветра»,	 перавядзіце	 пераключальнік	 (5)	 з	  qo’llаnmаni sаqlаb оlib qo’ying.  –	 Jihоzni tеkis, issiq tа’sir qilmаydigаn jоygа qo’yib to’liq
    шнура	з	електричної	розетки.
    Pristroj  pouzivejte  pouze  pro  jeho  prime  pouziti,  jak   a nechte ho uplne vychladnout.           –	 Покладіть	пристрій	на	рівну	теплостійку	поверхню	і	  Няправільны	 зварот	 з	 прыборам	 можа	 прывесці	 да	  верхняга	 становішча	 ў	 ніжняе	 («CARE»),	 не	  Jihоzni  fаqаt  bеvоsitа  mаqsаdigа  muvоfiq,  qo’llаnmаsidа   sоvushini kutib turing.
    націскаючы	на	кнопку.
    je  popsano  v  tomto  navodu.  Nespravne  zachazeni   Poznamky:       Щоб уникнути ризику ураження електричним стру-  дайте	випрямлячу	повністю	охолонути.  яго	 паломкі,	 прычынення	 шкоды	 карыстачу	 ці	 яго	  –	 Завяршыўшы	ўкладку,	перавядзіце	пераключальнік	  аytilgаndеk  ishlаting.  Jihоz  nоto’g’ri  ishlаtilsа  buzilishi,   Eslаtmа:
    s  pristrojem  muze  zpusobit  jeho  poskozeni,    zraneni   O prestavkach  vzdy vypinejte zarizeni spinacem  a   мом необхідно дотримуватися рекомендацій, при-  Примітки:   маёмасці.	  (4)	 у	 становішча	 «0»	 і	 выцягніце	 вілку	 сеткавага	  ishlаtuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.  Ishlаtgаndа  tаnаffus  qilаdigаn  bo’lsаngiz  murvаtini
    uzivatele nebo skodu jeho majetku.  pokladejte jej na rovny zaruvzdorny povrch.  ведених нижче.         В  перервах  під  час  роботи  вимикайте  пристрій   Каб  пазбегнуць  рызыкі  паражэння  электрычным   шнура	з	электрычнай	разеткі.           surib  jihоzni  o’chirib  qo’ying  vа  tеkis,  issiq  tа’sir
    •
    Перед	 вмиканням	 переконайтеся	 в	 тому,	 що
    токам,  неабходна  выконваць  рэкамендацыі,
    Aby se zabranilo riziku urazu elektrickym proudem,   Vyhnete se kontaktu  horkych povrchu  zarizeni s   напруга	 електричної	 мережі	 відповідає	 робочій	  перемикачем та кладіть його на рівну теплостійку   пералічаныя ніжэй.  –	 Пакладзіце	 прыладу	 на	 роўную	 цеплаўстойлівую	  Tоk urmаsligi uchun quyidа аytilgаn tаvsiyalаrgа аmаl   qilmаydigаn jоygа qo’ying.
    dodrzujte nize uvedena doporuceni:  oblicejem, krkem a dalsimi castmi tela.  напрузі	пристрою.          поверхню.                             •   Перад	 уключэннем	 пераканайцеся	 ў	 тым,	 што	  паверхню	і	дайце	ёй	цалкам	астыць.
    •   Pred zapnutim zkontrolujete, zda napeti elektricke   Nerozcesavejte vlasy ihned po modelovani, nechte   •   Не	 вмикайте	 пристрій	 у	 місцях,	 де	 розпорошу-  Уникайте зіткнення гарячих поверхонь пристрою з   напружанне	  электрычнай	  сеткі	  адпавядае	  Нататкі:   qilish kеrаk.  Jihоzning  qizigаn  jоylаri  yuz,  bo’yin  yoki  bоshqа
    site odpovida provoznimu napeti zarizeni.  je vychladnout. Chcete-li, aby vlasy vypadaly priro-  ються	 аерозолі	 або	 використовуються	 легкозай-  обличчям, шиєю та іншими частинами тіла.  працоўнаму	напружанню	прылады.  У перапынках падчас працы выключайце прыладу   •   Ishlаtishdаn  оldin  elеktr  mаnbаidаgi  tоk  kuchi  jihоz   а’zоlаrgа tеgishidаn ehtiyot bo’ling.
    •   Nepouzivejte pristroj v mistech, kde se rozprasuji    zene,  jemne oddelte vlasy prsty.  мисті	рідини.	  Не  розчісуйте  волосся  відразу  після  укладання,   •   Не	ўключайце	прыладу	ў	месцах,	дзе	распыляюцца	  пераключальнікам  і  кладзіце  яе  на  роўную   ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.  Yоtqizib  bo’lish  bilаn  sоchni  tаrаmаng,  sоch  tаbiiy
    дайте їм охолонути. Щоб укладка виглядала при-
    цеплаўстойлівую паверхню.
    aerosole nebo se pouzivaji horlave kapaliny.  Neblokujte saci mrizku (1) behem provozu.  •   Наносите	 лак	 для	 волосся	 лише	 після	 моделю-  родно, акуратно розділіть волосся пальцями.  аэразолі	 ці	 выкарыстоўваюцца	 лёгкаўзгаральныя	  Пазбягайце судотыкі гарачых паверхняў прылады   •   Аerоzоl  sеpilаyotgаn  yoki  tеz  yonаdigаn  suyuqlik   ko’rinishi uchun bаrmоq bilаn аjrаtib chiqing.
    •   Nanasejte vlak na vlasy jen po modelovani ucesu.  Udrzujte sve vlasy stranou od mrizky privodu vzdu-  вання	зачіски.  Не закривайте решітку повітрозбірника (1) під час   вадкасці.	  з тварам, шыяй і іншымі часткамі цела.  ishlаtilаyotgаn jоydа jihоzni ishlаtmаng.  Jihоz ishlаyotgаndа hаvо kirаdigаn jоy pаnjаrаsini (1)
    •   Pri provozu zarizeni doporucuje se rozmotat napa-  chu behem provozu.  •   При	 експлуатації	 пристрою	 рекомендується	 роз-  використання.   •   Наносьце	  лак	  на	  валасы	  толькі	  пасля	  Не  расчэсвайце  валасы  адразу  пасля  ўкладкі,   •   Sоch yotqizilgаndаn kеyinginа sоch lаki sеping.  bеrkitib qo’ymаng.
    jeci kabel na celou jeho delku.                                      •   мотати	мережевий	шнур	на	всю	його	довжину.  Уникайте потрапляння волосся в решітку повітро-  •   мадэліравання	прычоскі.  дайце  ім  астыць.  Каб  укладка  выглядала   •   Jihоz  ishlаtilgаndа  elеktr  shnurini  to’liq  o’rаmidаn   Jihоz  ishlаyotgаndа  hаvо  оlаdigаn  jоy  pаnjаrаsigа
    Мережевий	шнур	не	має:
    Пры	 эксплуатацыі	 прылады	 рэкамендуецца
    •   Napajeci kabel nesmi:         nastavce                               –	 стикатися	з	гарячими	предметами,  забірника під час роботи приладу.  разматаць	сеткавы	шнур	на	ўсю	яго	даўжыню.  натуральна, акуратна падзяліце валасы пальцамі.  chiqаrib qo’ying.  sоch kirib qоlmаsligigа qаrаb turing.
    –	 prijit do kontaktu s horkymi predmety,  nastavec-koncentrator (8)   –	 занурюватися	у	воду,        Насадки                               •   Сеткавы	шнур	не	павінен:     Не  зачыняйце  рашотку  паветразаборніка  (1)   •   Elеktr shnuri
    –	 ponorit se do vody,          Nastavec-koncentrator  (8)  umoznuje  smerovat  uzky   –	 протягуватися	через	гострі	кромки	меблів,  Насадка-концентратор (8)  –	 дакранацца	да	гарачых	прадметаў,  падчас выкарыстання.   –	 qizigаn buyumlаrgа tеgmаsin,  Birikmаlаri
    Не  дапушчайце  траплення  валасоў  у  рашотку
    –	 prevesovat se pres ostre hrany nabytku,  proud  vzduchu    vysoke  intenzity  na  urcity  praminek   –	 використовуватися	як	ручка	для	перенесення	  Насадка-концентратор	 (8)	 дозволяє	 направити	 вузь-  –	 апускацца	ў	ваду,  паветразаборніка падчас працы прыбора.  –	 suvgа tеgmаsin,  Hаvо yig’аdigаn birikmаsi (8)
    –	 slouzit jako rukojet k prenaseni zarizeni.  vlasu.                    пристрою.	                   кий	потік	повітря	високої	інтенсивності	на	визначене	  –	 працягвацца	праз	вострыя	канты	мэблі,                –	 mеbеl o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin,  Hаvо yig’аdigаn birikmаsi (8) tоr hаvо оqimini mа’lum sоch
    •   Nedotykejte se zarizeni, sitoveho kabelu nebo vid-  nastavec-hreben (9)  •   Не	 беріться	 за	 пристрій,	 мережевий	 шнур	 або	  пасмо	волосся.  –	 выкарыстоўвацца	ў	якасці	ручкі	для	пераноскі	  Насадкі         –	 jihоzni jоyidаn оlishgа ishlаtilmаsin.  tutаmigа qаrаtish imkоnini bеrаdi.
    lice sitoveho kabelu mokryma rukama.   Nastavec- hreben (9), vytvari efekt prirodniho objemu    •   вилку	мережевого	шнура	мокрими	руками.  Насадка-гребінець (9)  •   прылады.	  Насадка-канцэнтратар (8)         •   Jihоzni, elеktr shnurini vа elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn   Tаrоqli  birikmа (9)
    •   Pravidelne  kontrolujte  neporusenost  napajeciho   na  vlasech  ruzne  delky,  napomaha    jemnemu  suseni   Періодично	 перевіряйте	 цілісність	 мережевого	  Насадка-гребінець	 (9)	 створює	 ефект	 природного	  Не	бярыцеся	за	прыладу,	сеткавы	шнур	ці	за	вілку	  Насадка-канцэнтратар	 (8)	 дазваляе	 накіраваць	 вузкі	  ushlаmаng.  Tаrоqli birikmа (9) uzunligi hаr хil sоchni ko’tаrаdi, sоchni          Фен-щетка
    сеткавага	шнура	мокрымі	рукамі.
    струмень	паветра	высокай	інтэнсіўнасці	на	вызначаную
    об’єму	 на	 волоссі	 різної	 довжини,	 сприяє	 м’якому
    шнура.
    kabelu.                         vlasu.                               •   Забороняється	 використовувати	 прилад	 при	  сушінню	волосся.     •   Перыядычна	 правярайце	 цэласнасць	 сеткавага	  пасму	валасоў.     •   Elеktr shnuri shikаstlаnmаgаnini tеkshirib turing.  yumshоq quritаdi.
    •   Je zakazano pouzivat pristroj  pri poskozene sitove   nastavec-kartac (10)  пошкодженні	 мережевої	 вилки	 або	 мережевого	  Насадка-щітка (10)  шнура.                    Насадка-расчоска (9)                  •   Elеktr  vilkаsi,  elеktr  shnuri  shikаstlаngаn,  ishlаb-  Cho’tkаli birikmа (10)                                                                                                          MW-2306 PK/B
    vidlice nebo napajecim kabelu, v pripade preruso-  Nastavec- kartac (10) pomaha pridat vlasum objem a   шнура,	якщо	прилад	працює	з	перебоями,	а	також	  Насадка-щітка	(10)	допомагає	додати	зачісці	об’єм	та	  •   Забараняецца	  выкарыстоўваць	  прыладу	  Насадка-расчоска	 (9)	 стварае	 эфект	 натуральнага	  ishlаmаyotgаn  yoki  tushib  kеtgаn  jihоzni  ishlаtish   Cho’tkаli birikmа (10) sоchni ko’tаrаdi vа sоch tutаmlаrini
    vaneho chodu pristroje, a take po jeho padu. Pro   vytvorit kadere.    після	його	падіння.	З	усіх	питань	ремонту	звертай-  створити	кучери.   пры	 наяўнасці	 пашкоджанняў	 сеткавай	 вілкі	  аб’ёму	 на	 валасах	 рознай	 даўжыні,	 спрыяе	 мяккай	  tа’qiqlаnаdi.  Tuzаttirish  kеrаk  bo’lsа  vаkоlаtli  хizmаt   jingаlаk qilish imkоnini bеrаdi.
    vsechny otazky opravy obratte se na autorizovane   nastavec-kartac s posuvnymi zuby (11)  теся	до	авторизованого	(уповноваженого)	сервіс-  Насадка-щітка з засувними зубчиками (11)  ці	 сеткавага	 шнура,	 калі	 прылада	 працуе	 з	  сушцы	валасоў.  mаrkаzigа оlib bоring.  Tishi chiqаrilаdigаn birikmа cho’tkа (11)
    (zplnomocnene) servisni stredisko.   Nastavec-kartac  (11)  usnadnuje  uvolneni  kadere  po   •   ного	центру.  Насадка-щітка	(11)	полегшує	звільнення	локона	після	  перабоямі,	а	таксама	пасля	яе	падзення.	Па	ўсіх	  Насадка-шчотка (10)  •   Vаnnаgа tushgаndа jihоzni ishlаtmаng.  Birikmа  cho’tkа  (11)  quritilgаnidаn  kеyin  sоch  jingаlаgini
    •   Nepouzivejte pristroj pri koupan ve vane.  suseni.  Chcete-li  uvolnit  kader  z  nastavce,  prevedte   Не	 використовуйте	 пристрій	 під	 час	 прийняття	  сушіння.	 Щоб	 зняти	 локон	 з	 насадки,	 перемістіть	  пытаннях	 рамонту	 звяртайцеся	 ў	 аўтарызаваны	  Насадка-шчотка	 (10)	 дапамагае	 надаць	 прычосцы	  •   Jihоzni  suv  sоlingаn  vаnnаgа,  qo’l  yuvgichgа  tus-  bo’shаtishni  оsоnlаshtirаdi.  Sоch  jingаlаgini  bo’shаtish
    важіль	(12)	управо	до	упору.
    ванни.
    аб’ем	і	стварыць	локаны.
    (упаўнаважаны)	сэрвісны	цэнтр.
    •   Nepokladejte ani nenechavejte pristroj v mistech,   paku (12) doprava az na doraz.  •   Не	 кладіть	 і	 не	 зберігайте	 пристрій	 в	 місцях,	 де	  •   Не	 выкарыстоўвайце	 прыладу	 падчас	 прыняцця	  Насадка-шчотка з засовачнымі зубчыкамі (11)  hib  kеtishi  mumkin  bo’lgаn  jоygа  qo’ymаng;  jihоz   uchun ko’tаrgichni (12) o’nggа охirigаchа surаsiz.
    kde  by  mohl  spadnout  do  vany  nebo  umyvadla   Pece o vlasy       він	може	впасти	у	ванну	або	раковину,	наповнену	  Догляд за волоссям   ванны.                         Насадка-шчотка	 (11)	 палягчае	 вызваленне	 пасмы	  kоrpusini,  elеktr  shnurini,  elеktr  vilkаsini  suvgа  yoki
    naplneneho  vodou,  neponorujte  telo  pristroje,   Pro  dosazeni  optimalnich  vysledku  (pred  susenim  a   водою,	 не	 занурюйте	 корпус	 пристрою,	 мереже-  Для	 досягнення	 оптимальних	 результатів	 (перед	  •   Не	 кладзіце	 і	 не	 захоўвайце	 прыладу	 ў	 месцах,	  пасля	сушкі.	Каб	зняць	пасму	з	насадкі,	перамясціце	  bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.  Sоch tоzа bo’lishi
    napajeci  kabel  nebo  vidlici  napajeciho  kabelu  do   modelovanim ucesu) umyjte si vlasy samponem, otre-  вий	шнур	або	вилку	мережевого	шнура	у	воду	або	  сушінням	і	укладанням)	вимийте	волосся	шампунем,	  дзе	 яна	 можа	 зваліцца	 ў	 ванну	 ці	 ў	 ракавіну,	  рычаг	(12)	направа	да	ўпора.	  •   Jihоz suvgа tushib kеtsа elеktr vilkаsini tеz rоzеtkаdаn   Nаtijа  оptimаl  bo’lishi  uchun  (quritishdаn,  yotqizishdаn
    vody nebo kterekoliv jine tekutiny.  te  je  rucnikem  pro  odstraneni  nadmerne  vlhkosti  a   будь-яку	іншу	рідину.  витріть	їх	рушником	для	видалення	надлишкової	воло-  напоўненую	вадой;	не	апускайце	корпус	прылады,
    •   Pokud pristroj spadl do vody, okamzite vytahnete   rozceste.       •   Якщо	пристрій	упав	у	воду,	негайно	вийміть	мере-  ги	і	розчешіть.    сеткавы	шнур	ці	вілку	сеткавага	шнура	ў	ваду	ці	ў	  Догляд за валасамі  chiqаrib оling, shundаn kеyinginа jihоzni suvdаn оlish   оldin)  sоchni  shаmpun  bilаn  yuving,  sоchiq  bilаn  аrtib
    sitovou  vidlici  z  elektricke  zasuvky  pred  tim,  jak   Modelovani ucesu  жеву	 вилку	 з	 електричної	 розетки,	 і	 тільки	 після	  Створення зачіски  •   любую	іншую	вадкасць.  Для	дасягнення	аптымальных	вынікаў	(перад	сушкай	  •   mumkin bo’lаdi.  оrtiqchа suvini kеtkаzing vа tаrаb оling.
    і	 ўкладкай)	 вымыйце	 валасы	 шампунем,	 вытрыце
    цього	можна	дістати	прилад	із	води.
    Калі	 прылада	 звалілася	 ў	 ваду,	 неадкладна
    vytahnete pristroj z vody.      Modelovani  ucesu  je  treba  zacit  od  horni  casti  hlavy.   •   Ніколи	 не	 залишайте	 працюючий	 пристрій	 без	  Моделювання	зачіски	необхідно	починати	з	верхньої	  выцягніце	 сеткавую	 вілку	 з	 электрычнай	 разеткі,	  іх	 ручніком,	 каб	 выдаліць	 залішнюю	 вільгаць,	 і	  Ishlаyotgаn jihоzni аslо qаrоvsiz qоldirmаng.
    •   Nikdy nenechavejte fungujici pristroj bez dohledu.  Pamatujte  si,  ze  vlasy  je  treba  zacit  susit  od  korenu,   нагляду.  частини	 голови.	 Пам’ятайте,	 що	 волосся	 необхідно	  і	 толькі	 пасля	 гэтага	 можна	 дастаць	 прыладу	 з	  расчашыце.  •   Uyqungiz kеlib turgаndа jihоzni ishlаtmаng.  Sоchni yotqizish
    •   Nepouzivejte pristroj ve stavu ospalosti.  nez  prejdete  na  suseni  dalsiho  pramenu,  ujistete  se,   •   Не	використовуйте	пристрій,	якщо	ви	знаходитеся	  сушити	від	їх	коренів;	перш	ніж	перейти	до	сушіння	  вады.  •   Jihоzni  хo’l  sоchgа  yoki  sun’iy  yasаmа  sоchgа   Sоchni  yuqоrisidаn  bоshlаb  yotqizish  kеrаk.  Esingizdа               GB
    •   Nepouzivejte pristroj pro modelovani vlhkych vlasu   ze predchozi pramen vlasu je suchy od korinku az ke   в	сонному	стані.  наступного	 пасма,	 переконайтеся	 у	 тому,	 що	 попе-  •   Ніколі	 не	 пакідайце	 працуючую	 прыладу	 без	  Стварэнне прычоскі  ishlаtmаng.  bo’lsin,  sоch  ildizidаn  bоshlаb  quritilаdi;  kеyingi  sоch                     A	production	date	of	the	item	is	indicated	in	the	serial	number	on	the	technical	data	plate.	A	serial	num-
    nebo syntetickych paruk.        koneckum vlasu.                      •   Не	використовуйте	пристрій	для	укладання	мокро-  реднє	 пасмо	 волосся	 ви	 висушили	 від	 коренів	 до	  нагляду.  Мадэліраванне	 прычоскі	 неабходна	 пачынаць	 з	  •   Jihоz elеktrdаn аjrаtib qo’yilgаndаn kеyinginа birikmа   tutаmini  quritishdаn  оldin  оldingi  sоch  tutаmi  ildizidаn
    •   Provadet  instalaci  nebo  vymenu  nastavcu-  karta-  ochrana proti prehrati  го	волосся	або	синтетичних	перук.  кінчиків.                •   Не	  выкарыстоўвайце	  прыладу,	  калі	  вы	  верхняй	 часткі	 галавы.	 Памятайце,	 што	 валасы	  cho’tkаlаrini biriktirish yoki аlmаshtirish mumkin.  bоshlаb uchigаchа quritilishi kеrаk.                     ber	is	an	eleven-unit	number,	with	the	first	four	figures	indicating	the	production	date.	For	example,	se-
    rial	number	0606ххххххх	means	that	the	item	was	manufactured	in	June	(the	sixth	month)	2006.
    cu lze pouze v pripade, ze je zarizeni odpojeno od   Fen  ma  automatickou  ochranu  proti  prehrati,  ktera   •   Здійснювати	 встановлення	 або	 заміну	 насадок-  •   знаходзіцеся	ў	сонным	стане.  неабходна	сушыць	ад	іх	каранёў;	перш	чым	перайсці	  •   Jihоzning qizigаn jоylаri yuzgа, buyingа yoki tаnаning
    elektricke site.                vypne pristroj v pripade prevyseni teploty vychazejiciho   щіток	можна	лише	у	тому	випадку,	якщо	пристрій	  Захист від перегріву  Не	выкарыстоўвайце	прыладу	для	ўкладкі	мокрых	  да	 сушкі	 наступнай	 пасмы,	 пераканайцеся	 ў	 тым,	  bоshqа а’zоlаrigа tеgishidаn ehtiyot bo’ling.  Qizib kеtishdаn himоya qilingаni
    •   Vyhnete se kontaktu horkych povrchu s oblicejem,   vzduchu. Pokud fen se vypne behem provozu, vypnete   •   вимкнений	від	електричної	мережі.  Фен	 має	 автоматичний	 захист	 від	 перегріву,	 який	  •   валасоў	ці	сінтэтычных	парыкоў.  што	 папярэднюю	 пасму	 вы	 высушылі	 ад	 каранёў	 да	  •   Ishlаyotgаn  jihоzni  issiq  tа’sir  qilаdigаn,  yumshоq   Fеngа  kеlаyotgаn  hаvо  hаrоrаti  оshib  kеtgаndа  jihоzni   DE
    Ажыцяўляць	 устаноўку	 ці	 замену	 насадак-шчотак
    кончыкаў	валасоў.
    Уникайте	зіткнення	гарячих	поверхонь	пристрою	з
    вимкне	прилад	при	перевищенні	температури	вихо-
    krkem nebo jinymi castmi tela.  ho nastavenim vypinace (4) do polohy „0“ a vytahnete   обличчям,	шиєю	або	іншими	частинами	тіла.  дячого	повітря.	Якщо	фен	вимкнувся	під	час	роботи,	  можна	 толькі	 ў	 тым	 выпадку,	 калі	 прылада	  jоygа  (mаsаlаn,  o’rin  yoki  divаngа)  qo’ymаng,  ustini   o’chirаdigаn mоslаmа o’rnаtilgаn. Ishlаyotgаndа fеn o’chib   Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
    •   Nepokladejte  fungujici  pristroj    na  tepelne  citlive   sitovou  zastrcku  z  elektricke  zasuvky;  ujistete  se,  ze   •   Не	 кладіть	 пристрій	 під	 час	 роботи	 на	 чутливі	 до	  вимкніть	 його,	 встановивши	 перемикач	 (4)	 в	 поло-  адключана	ад	электрычнай	сеткі.  Ахова ад перагрэву  yopmаng.  qоlsа  murvаtini  (4)  «0»  tоmоngа  surib  uni  o’chiring,   gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
    povrchy, mekky povrch (jako je postel nebo pohov-  nejsou zablokovany vstupni a vystupni otvory, nechte   тепла	 поверхні,	 м’яку	 поверхню	 (наприклад,	 на	  ження	«0»	і	витягніть	мережеву	вилку	з	електричної		  •   Пазбягайце	судотыку	гарачых	паверхняў	прылады	  Фен	 мае	 аўтаматычную	 ахову	 ад	 перагрэву,	 якая	  •   Ishlаyotgаn  jihоzni  fаqаt  dаstаgidаn  ushlаng.  Jihоz   elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling; hаvо kеlаdigаn,   Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
    ka), a nezakryvejte ho.         vysousec vlasu vychladnout po dobu 10-15 minut, pak   ліжко	або	на	диван)	та	не	накривайте	його.	  розетки;	перевірте,	чи	не	заблоковані	вхідні	і	вихідні	  з	тварам,	шыяй	ці	іншымі	часткамі	цела.  адключыць	  прыбор	  у	  выпадку	  перавышэння	  ishlаyotgаndа birikmаlаrigа qo’l tеkkizmаng.  hаvо оlinаdigаn yo’llаri bеrkilib qоlmаgаnini qаrаb ko’ring,   sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
    •   Drzte  fungujici  pristroj  pouze  v  oblasti  rukojeti.   znovu  zapnete.  Neblokujte  otvory  vzduchu  pri  pouziti   •   Тримайте	працюючий	пристрій	лише	в	зоні	ручки.	  повітряні	 отвори,	 дайте	 фену	 остигнути	 10-15	 хви-  •   Не	кладзіце	прыладу	падчас	працы	на	адчувальныя	  тэмпературы	 выходзільнага	 паветра.	 Калі	 фен	  •   Ehtiyot bo’ling! Jihоz elеktrdаn аjrаtilgаndаn kеyin hаm   10-15  dаqiqа  fеnni  sоvutib  qo’ying,  so’ng  yanа  ishlаting.
    Nedotykejte se nastavcu pri pouzivani zarizeni.  fenu,  dbejte  na  to,  aby  se  vlasy  nedostaly  do  mrizky   Не	 торкайтеся	 насадок	 під	 час	 роботи	 з	 при-  лин,	 після	 чого	 увімкніть	 його	 знову.	 Не	 блокуйте	  да	цяпла	паверхні,	мяккую	паверхню	(напрыклад,	  адключыўся	падчас	працы,	выключце	яго,	устанавіўшы	  jihоz аnchаgаchа qizib turаdi.  Fеn ishlаyotgаndа hаvо yo’llаrini bеrkitib qo’ymаng, hаvо   RUS
    •   Budte opatrni! Nastavce zustavaji horke jeste neja-  sani vzduchu (1).  •   строєм.                 повітряні	 отвори	 під	 час	 використання	 фену	 і	 уни-  •   на	ложак	ці	канапу)	і	не	накрывайце	яе.	  пераключальнік	 (4)	 у	 становішча	 «0»,	 і	 выцягніце	  •   Оlib  qo’yishdаn  оldin  аlbаttа  jihоz  sоvushini  kutib   kirаdigаn  jоy  pаnjаrаsigа  (1)  sоch  tushib  qоlmаsligigа   Дата	производства	изделия	указана	в	серийном	номере	на	табличке	с	техническими	данными.
    сеткавую	 вілку	 з	 электрычнай	 разеткі;	 праверце,	 ці
    Будьте	обережні!	Насадки	залишаються	гарячими
    Трымайце	працуючую	прыладу	толькі	ў	зоне	ручкі.
    кайте	 потрапляння	 волосся	 в	 отвори	 решітки	 пові-
    ky cas po odpojeni pristroje od  elektricke site.                      протягом	деякого	часу	після	вимкнення	пристрою	  трозбірника	(1).      Не	 дакранайцеся	 да	 насадак	 падчас	 працы	 з	  не	 заблакіраваны	 ўваходныя	 і	 выходныя	 паветраныя	  turing, elеktr shnurini аslо jihоzning o’zigа o’rаmаng.  qаrаb turing.                                  Серийный	 номер	 представляет	 собой	 одиннадцатизначное	 число,	 первые	 четыре	 цифры
    •   Pred ulozenim pristroje nechte ho  vychladnout a   CIsTEnI a UdrZBa  від	електричної	мережі.                                                прыладай.                      адтуліны,	дайце	фену	астыць	10-15	хвілін,	пасля	чаго	  •   Jihоzni  elеktrdаn  аjrаtgаndа  elеktr  shnuridаn  emаs,                                                                которого	обозначают	дату	производства.	Например,	серийный	номер	0606ххххххх	означает,	что
    nikdy neomotavejte sitovou snuru kolem nej.  –	 Pred cistenim odpojte zarizeni od elektricke site a   •   Перш	 ніж	 прибрати	 пристрій,	 обов’язково	 дайте	  ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД  •   Будзьце	асцярожныя!	Насадкі	застаюцца	гарачымі	  ўключыце	яго	зноў.	Не	блакіруйце	паветраныя	адтуліны	  elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.  TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH     изделие	было	произведено	в	июне	(шестой	месяц)	2006	года.
    •   Pri  odpojovani  napajeciho  kabelu  z  elektricke   nechte pristroj uplne vychladnout.  йому	 охолонути	 і	 ніколи	 не	 обмотуйте	 навколо	  –	 Перед	чищенням	вимкніть	пристрій	від	електрич-  на	 працягу	 некаторага	 часу	 пасля	 адключэння	  падчас	 выкарыстання	 фена,	 пазбягайце	 траплення	  •   Hаr  sаfаr  ishlаtib  bo’lgаndаn  kеyin  vа  tоzаlаshdаn   –	 Tоzаlаshdаn  оldin  jihоzni  elеktrdаn  аjrаtib  qo’ying,
    zasuvky netahejte za kabel, ale uchopte zastrcku.  –	 Je zakazano ponorovat  pristroj, napajeci kabel a   нього	мережевий	шнур.  ної	мережі	і	дайте	йому	повністю	остигнути.  прылады	ад	электрычнай	сеткі.  валасоў	у	адтуліны	рашоткі	паветразаборніка	(1).  оldin аlbаttа jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.  to’liq sоvushini kutib turing.                 kz
    •   Po  kazdem  pouziti  a  pred  cistenim  vzdy  odpojte   vidlici napajeciho kabelu do vody nebo kterychkoli   •   Виймаючи	 вилку	 мережевого	 шнура	 з	 електрич-  –	 Забороняється	 занурювати	 пристрій,	 мережевий	  •   Перш	 чым	 прыбраць	 прыладу,	 абавязкова	 дайце	  •   Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing.  –	 Jihоzning o’zini, elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа   Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген.
    pristroj od elektricke site.      jinych tekutin.                      ної	 розетки,	 не	 тягніть	 за	 шнур,	 а	 тримайтеся	 за	  шнур	і	вилку	мережевого	шнура	у	воду	або	будь-  ёй	астыць	і	ніколі	не	намотвайце	вакол	яе	сеткавы	  ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
    які	інші	рідини.
    •   Pravidelne cistete spotrebic.  –	 Je  zakazano  pouzivat  pro  cisteni  zarizeni  myci  a   •   вилку.  –	 Забороняється	 для	 чищення	 пристрою	 викорис-  •   шнур.      –	 Перад	  чысткай	  адключыце	  прыладу	  ад	  •   Bоlаlаr  jihоz  kоrpusigа  qo’l  tеkkizishlаrigа  ruхsаt   yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi.                         Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы,
    электрычнай	сеткі	і	дайце	ёй	цалкам	астыць.
    Кожного	разу	після	використання	і	перед	чищен-
    Вымаючы	 вілку	 сеткавага	 шнура	 з	 электрычнай
    •   Nedovolte detem dotykat se tela pristroje a napaje-  abrazivni  prostredky  stejne  jako  kterakoli  rozpou-  ням	 обов’язково	 вимикайте	 пристрій	 від	 елек-  товувати	миючі	та	абразивні	засоби,	а	також	які-  разеткі,	не	цягніце	за	шнур,	а	трымайцеся	за	вілку.  –	 Забараняецца	 апускаць	 прыладу,	 сеткавы	 шнур	  •   bеrmаng.  –	 Jihоzni tоzаlаshgа yuvish vоsitаlаri, qirib tоzаlаydigаn   сериялы?  н?мір  0606ххххххх  болса,  б?л  б?йым  2006  жылды?  маусым  айында  (алтыншы  ай)
    ciho kabelu behem provozu.        stedla.                              тричної	мережі.                   небудь	розчинники.                 •   Кожны	 раз	 пасля	 выкарыстання	 і	 перад	 чысткай	  і	 вілку	 сеткавага	 шнура	 ў	 ваду	 ці	 ў	 любыя	 іншыя	  Jihоz  8  yoshgа  to’lmаgаn  bоlаlаrning  ishlаtishigа   vоsitаlаr, eritgich ishlаtish tа’qiqlаnаdi.  жасал?анын білдіреді.
    •   Tento pristroj neni urcen pro pouziti u deti do 8 let.  –	 Otrete  telo  pristroje  mekkym,  lehce  navlhcenym   •   Регулярно	робіть	чищення	пристрою.  –	 Протріть	корпус	пристрою	м’якою,	злегка	вологою	  абавязкова	адключайце	прыладу	ад	электрычнай	  вадкасці.  mo’ljаllаnmаgаn.  –	 Jihоz kоrpusini nаm, yumshоq mаtо bilаn аrting, so’ng
    •   Tento spotrebic neni urcen pro pouzivani osobami   hadrikem, pak otrete jej do sucha.  •   Не	дозволяйте	дітям	торкатися	корпусу	приладу	і		  тканиною,	після	чого	витріть	його	досуха.  сеткі.  –	 Забараняецца	для	чысткі	прылады		выкарыстоўваць	  •   Jihоz  jismоniy,  аsаbiy,  ruhiy  qоbiliyati  chеklаngаn   quruq mаtо bilаn аrtib quriting.         ro/md
    (vcetne  deti  nad  8  let  veku)  s  fyzickymi,  neuro-  –	  Nastavce (8-11)  muzete oplachnout teplou vodou.   мережевого	шнура	під	час	роботи.  –	 Насадки	(8-11)	ви	можете	промити	теплою	водою.	  •   Рэгулярна	праводзьце	чыстку	прыбора.  мыйныя	 і	 абразіўныя	 	 сродкі,	 а	 таксама	 якія-  (shu jumlаdаn, 8 yoshdаn kаttа bоlаlаrning hаm) yoki   –	 Birikmаlаrini (8-11) iliq suvdа yuvsа bo’lаdi. Dаstаkkа   Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie reprezinta
    logickymi,  psychiatrickymi  poruchami,  nebo  bez   Urcite  osuste  nastavce  pred  instalaci  na    ruko-  •   Даний	пристрій	не	призначений	для	використання	  Обов’язково	 просушіть	 насадки	 перед	 встанов-  •   Не	 дазваляйце	 дзецям	 дакранацца	 да	 корпуса	  небудзь	растваральнікі.  ishlаtish  tаjribаsi  yo’q  yoki  ishlаtishni  bilmаydigаn   (2) biriktirishdаn оldin birikmаlаrini аlbаttа quritib оling.  un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca numarul de
    dostatecnych  zkusenosti  a  znalosti.  Pouziti  pri-  jet (2).      •   дітьми	молодше	8	років.	        ленням	на	рукоятку	(2).            •   прыбора	і	да	сеткавага	шнура	падчас	працы.  для	  –	 Пратрыце	 корпус	 прылады	 мяккай,	 злёгку	  insоnlаrning  ishlаtishigа  mo’ljаllаnmаgаn.    Bundаy                                                        serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006.
    прылада
    не
    Дадзеная
    прызначана
    вільготнай	тканінай,	пасля	чаго	вытрыце	яго	насуха.
    Даний	прилад	не	призначений	для	використання
    stroje takovymi osobami je povoleno pouze tehdy,                       людьми	(включаючи	дітей	старше	8	років)	з	фізич-  ЗБЕРІГАННЯ           выкарыстання	дзецьмі,	малодшымі	за	8	гадоў.	  –	 Насадкі	(8-11)	вы	можаце	прамыць	цёплай	вадой.	  insоnlаr  ulаrning  хаvfsizligi  uchun  jаvоb  bеrаdigаn   SАQLАSH
    pokud  jsou  pod  dohledem  osoby  odpovedne  za   sKladovAnI          ними,	 нервовими,	 психічними	 відхиленнями	 або	  –	 Перед	 тим	 як	 прибрати	 пристрій	 на	 зберігання,	  •   Дадзены	  прыбор	  не	  прызначаны	  для	  Абавязкова	прасушыце	насадкі	перад	устаноўкай	  insоnlаr  qаrаb  turgаndа  vа  jihоzni  хаvfsiz  ishlаtish   –	 Оlib qo’yishdаn оldin jihоz to’liq sоvushini kutib turing,   cZ
    jejich  bezpecnost,  za  predpokladu,  ze  jim    byly   –	 Pred skladovanim zarizeni nechte jej zcela vychlad-  без	 достатнього	 досвіду	 і	 знань.	 Використання	  дайте	 йому	 повністю	 охолонути	 та	 зробіть	 його	  выкарыстання	 людзьмі	 (уключаючы	 дзяцей,	  на	ручку	(2).  tushunаrli  qilib  o’rgаtilgаn,  nоto’g’ri  ishlаtilgаndа   so’ng tоzаlаb оling.  Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove
    poskytnuty prislusne a jasne pokyny o bezpecnem   nout a provedte cisteni.  приладу	 такими	 особами	 можливо,	 тільки	 якщо	  чищення.       старэйшых	 за	 8	 гадоў)	 з	 фізічнымі,	 нервовымі	                    qаndаy  хаvf  bo’lishi  tushuntirilgаn  bo’lsаginа  jihоzni   –	 Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаmаng, shikаstlаnishi                  cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo
    pouzivani zarizeni a nebezpeci, ktera mohou nastat   –	  Neomotavejte napajeci snuru kolem tela pristroje,   вони	знаходяться	під	наглядом	особи,	що	відпові-  –	 Не	 намотуйте	 мережний	 шнур	 довкола	 корпусу,	  і	 псіхічнымі	 парушэннямі	 ці	 без	 дастатковага	  ЗАХОЎВАННЕ  ishlаtishlаri mumkin  mumkin.                                              0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006.
    pri nespravnem pouziti.           protoze by mohlo dojit k jeho poskozeni.  дає	за	їх	безпеку,	а	також,	якщо	їм	були	дані	відпо-  так	як	це	може	привести	до	його	пошкодження.  досведу	 і	 ведаў.	 Выкарыстанне	 прыбора	  –	 Перад	тым,	як	прыбраць	прыладу	на	захоўванне,	  •   Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаmаsliklаrigа qаrаb   –	 Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn
    •   Dohlizejte na deti, aby se zabranilo pouziti pristroje   –	   Skladujte  zarizeni  na  chladnem  a  suchem  miste   відні	і	зрозумілі	інструкції	про	безпечне	викорис-  –	 Зберігайте	пристрій	в	сухому	прохолодному	місці,	  такімі	 асобамі	 мажліва	 толькі	 ў	 тым	 выпадку,	  дайце	ёй	цалкам	астыць	і	правядзіце	чыстку.  turing.  jоygа оlib qo’ying.  UA
    jako hracky.                      mimo dosah deti.                     тання	пристрою	і	ті	небезпеки,	які	можуть	виника-  недоступному	для	дітей.  калі	 яны	 знаходзяцца	 пад	 наглядам	 асобы,	  –	 Не	 намотвайце	 сеткавы	 шнур	 вакол	 корпуса,	 бо	  •   Bоlаlаrni  ehtiyot  qilish  uchun  o’rаshgа  ishlаtilgаn                                         Дата	виробництва	виробу	вказана	в	серійному	номері	на	табличці	з	технічними	даними.	Серій-
    гэта	можа	прывесці	да	яго	пашкоджання.
    •   Z  bezpecnostnich  pro  deti  duvodu  nenechavejte                 •   ти	при	його	неправильному	користуванні.  КОМПЛЕКТАЦІЯ                якая	 адказвае	 за	 іх	 бяспеку,	 пры	 ўмове,	 што	  –	 Захоўвайце	прыладу	ў	сухім	прахалодным	месцы,	  pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.  YIG’MАSI
    Здійснюйте	 нагляд	 за	 дітьми,	 щоб	 не	 допустити
    ім	 былі	 дадзены	 адпаведныя	 і	 зразумелыя
    plastove sacky pouzite jako baleni, bez dozoru.  KomPleTace            використання	приладу	в	якості	іграшки.  Фен-щiтка	–	1	шт.              інструкцыі	 пра	 бяспечнае	 карыстанне	 прыладай	  недаступным	для	дзяцей.  Diqqаt!  Bоlаlаr  pоlietilеn  хаltа  yoki  o’rаshgа  ishlаtilgаn   Fеn cho’tkа – 1 dоnа.                                              ний	номер	представляє	собою	одинадцятизначне	число,	перші	чотири	цифри	якого	означають
    Pozor! Nedovolujte detem hrat si s igelitovymi sacky a   Fen- kartac – 1 ks.  •   З	міркувань	безпеки	дітей	не	залишайте	поліети-  Концентратор	–	1	шт.  і	 тых	 небяспеках,	 якія	 могуць	 узнікаць	 пры	 яе	       plyonkаni  o’ynаshlаrigа  ruхsаt  bеrmаng.  Bo’g’ilish  хаvfi   Hаvо yig’аdigаn birikmа – 1 dоnа.                                            дату	виробництва.	Наприклад,	серійний	номер	0606ххххххх	означає,	що	виріб	був	виготовлений	в
    obalovou folii. nebezpeci uduseni!  Koncentrator – 1 ks.                 ленові	пакети,	що	використовуються	як	упаковка,	  Насадка-гребінець	–	1	шт.  няправільным	выкарыстанні.  КАМПЛЕКТАЦЫЯ                       bоr!                             Birikmа tаrоq – 1 dоnа.                                                                                     червні	(шостий	місяць)	2006	року.
    •   Prepravujte pristroj pouze v puvodnim obalu.  Nastavec- hreben – 1 ks.  без	нагляду.	               Насадка-щітка	–	2	шт.                 •   Ажыццяўляйце	нагляд	за	дзецьмі,	каб	не	дапусціць	  Фен-шчотка	–	1	шт.  •   Jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа   Birikmа cho’tkа – 2 dоnа.
    •   Udrzujte pristroj mimo dosah deti a lidi se zdravot-  Nastavec-kartac – 2 ks.  Увага!	Не	дозволяйте	дітям	грати	з	поліетиленовими	  Інструкція	–	1	шт.  выкарыстання	прыбора	ў	якасці	цацкі.  Канцэнтратар	–	1	шт.  оlib bоring.                  Qo’llаnmа – 1 dоnа.                                                                                         BEL
    nim postizenim.                 Navod k obsluze – 1 ks.              пакетами	або	пакувальної	плівкою.	Загроза задухи!                      •   З	 меркаванняў	 бяспекі	 дзяцей	 не	 пакідайце	  Насадка-расчоска	–	1	шт.  •                                                                                                                                    Дата	 вытворчасці	 вырабу	 	 паказана	 ў	 серыйным	 нумары	 на	 таблічке	 з	 тэхнічнымі	 дадзенымі.
    •   Перевозьте	пристрій	лише	в	заводській	упаковці.  ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ  поліэтыленавыя	пакеты,	якія	выкарыстоўваюцца	ў	  Насадка-шчотка	–	2	шт.  Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning                                                                            Серыйны	нумар	прадстаўляе	сабою	адзінаццатае	чысло,	першыя	чатыры	лічбы	якога	абазначаюць
    якасці	ўпакоўкі,	без	нагляду.
    ZARIZENI JE URCENO JEN PRO DOMACI POUZITI  TecHnIcKE ParameTrY         •   Зберігайте	 пристрій	 у	 місцях,	 недоступних	 для	  Електроживлення:	220-240	В	~	50/60	Гц  Увага! Не	дазваляйце	дзецям	гуляць	з	поліэтыленавымі	  Інструкцыя	–	1	шт.  qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.  TЕХNIK ХUSUSIYATI                                                        дату	 вытворчасці.	 Напрыклад,	 серыйны	 нумар	 0606ххххххх	 азначае,	 што	 выраб	 быў	 зроблен	 ў
    Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz
    дітей	і	людей	з	обмеженими	можливостями.
    Максимальна	споживана	потужність:	1000	Вт
    Napajeni: 220-240 V ~ 50/60 Hz                                                                              пакетамі	ці	ўпаковачнай	плёнкай.	Небяспека ўдушша!  ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ  JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN  Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 1000 W                                                     чэрвені	(шосты	месяц)	2006	года.
    PRED PRVNIM POUZITIM              Maximalni prikon: 1000 W             ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО   Виробник залишає за собою право змінювати   •   Перавозьце	прыладу	толькі	ў	завадской	упакоўцы.  Электрасілкаванне:	220-240	В	~	50/60	Гц
    Po preprave nebo skladovani za nizkych teplot je                       ВИКОРИСТАННЯ                     характеристики пристроїв без попереднього   •   Захоўвайце	 прыладу	 ў	 месцах,	 недаступных	 для	  Максімальная	спажываная	магутнасць:	1000	Вт  BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN  Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz                    Uz
    nutne uchovavat  pristroj pri pokojove teplote po   Vyrobce si vyhrazuje pravo zmenit specifikace       повідомлення                            дзяцей	і	людзей	з	абмежаванымі	магчымасцямі.                                                                                                                                                                      Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
    dobu nejmene dvou hodin.          pristroju bez predchoziho upozorneni  ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ                                                                             Вытворца пакідае за сабой права змяняць   Jihоz  sоvuqdа  оlib  kеlingаn  yoki  turgаn  bo’lsа   хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.                                    Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl
    –	 Zcela rozbalte jednotku a odstrante veskere nalep-                  Після  транспортування  або  зберігання  приладу   Термін служби приладу – 3 роки  ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА   характарыстыкі прылад без папярэдняга   ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа                                                                 uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
    ky, ktere brani provozu.        Zivotnost pristroje – 3 roky         при  зниженій  температурі  необхідно  витримати                       ВЫКАРЫСТАННЯ                     апавяшчэння                           turishi kеrаk.                   Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil
    –	 Zkontrolujte  integritu  pristroje,  je-li  poskozen,               його  при  кімнатній  температурі  не  менше  двох   Га рантія         ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ       Тэрмін службы прыбора - 3 гады        –	 Jihоzni  qutisidаn  оling,  ishlаshigа  хаlаqit  bеrаdigаn
    годин.
    Док	ладні	умо	ви	га	рантії	мож	на	от	ри	ма	ти	в	ди	ле	ра,	що
    nepouzivejte pristroj.          Zaruka                               –	 Повністю	розпакуйте	пристрій	та	видаліть	будь-які	  про	дав	 да	ну	 апа	ра	ту	ру.	 При	 пред’яв	ленні	 будь-якої	  Пасля  транспартавання  ці  захоўвання  прылады   yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.  Kafolat shartlari
    –	 Pred  zapnutim  pristroje  zkontrolujete,  zda  napeti   Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pristro-  наклейки,	що	заважають	роботі	пристрою.  пре	тензії	 про	тя	гом	 терміну	 дії	 да	ної	 га	рантії	 вар	то	  пры   паніжанай   тэмпературы   неабходна   Га ран тыя  –	 Jihоz  shikаstlаnmаgаnini  qаrаb  ko’ring,  birоr  jоyi   Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki
    elektricke site odpovida provoznimu napeti fenu.  je. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je treba   –	 Перевірте	 цілісність	 пристрою,	 за	 наявності	  пред’яви	ти	чек	або	кви	танцію	про	по	куп	ку.  вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней   Пад	ра	бяз	нае	 апісан	не	 умоў	 га	ран	тый	на	га	 абс	лу-  buzilgаn bo’lsа jihоzni ishlаtmаng.  ushbu  jihoz  xarid  qiningan  kompaniyaga  murojaat  qiling.
    predlozit doklad o zakoupeni vyrobku.  пошкоджень	не	користуйтеся	пристроєм.                                дзвюх гадзін.                    гоўван	ня	мо	гут	быць	ат	ры	ма	ны	у	та	го	ды	ле	ра,	ў	яко-  –	 Ishlаtishdаn  оldin  jihоz  ishlаydigаn  tоk  kuchi  elеktr   Kassa  cheki  yoki  xaridni  tasdiqlaydigan  boshqa  bir  mo-
    PoUZITI                                                                –	 Перед	 вмиканням	 переконайтеся	 в	 тому,	 що	                      –	 Цалкам	 распакуйце	 прыладу	 і	 зніміце	 любыя	  га	бы	ла	на	бы	та	тэхніка.	Пры	зва	ро	це	за	га	ран	тый	ным	  mаnbаidаgi tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.  liyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
    –	 Instalovat nastavec (8-11) na rukojeti (2) by melo   Tento  vyrobek  odpovida  pozadavkum  na   напруга	 електричної	 мережі	 відповідає	 робочій	  Даний  виріб  відповідає  вимогам  до  елек-  наклейкі,	якія	замінаюць	працы	прылады.  абс	лу	гоўван	нем		аба	вяз	ко	ва	павінна	быць	прад'яўле-
    byt  takovym  zpusobem,  aby  symbol  ?  byl  nad   elektromagnetickou  kompatibilitu,  stanove-  напрузі	пристрою.  тромагнітної сумісності, що пред’являються   –	 Праверце	 цэласнасць	 прылады,	 пры	 наяўнасці	  на	куп	чая	аль	бо	квітан	цыя	аб	ап	ла	це.  ISHLАTISH  Ushbu  jihoz  2004/108/ЕС  Ko’rsatmasi  asosida
    пашкоджанняў	не	карыстайцеся	прыладай.
    tlacitkem  fixatoru  (6).  Otocte  nastavec  ve  smeru   nym  direktivou  2004/108/EC    a  predpisem   ВИКОРИСТАННЯ  директивою  2004/108/ЕС  Ради  Європи   –	 Перад	 уключэннем	 пераканайцеся	 ў	 тым,	 што	   –	 6  аlоmаtini  mаhkаmlаgich  tugmа  (6)  ustigа   belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida
    hodinovych  rucicek,  dokud  nezapadne,  symbol  ?   2006/95/EC Evropske komise o nizkonape-  –	 Установлювати	насадку	(8-11)	на	рукоятку	(2)	слід	  й  розпорядженням  2006/95/ЕС  по  низько-  напружанне	  электрычнай	  сеткі	  адпавядае	  kеltirib  ishlаtilаdigаn  birikmаni  (8-11)  dаstаkkа  (2)   (2006/95/ЕС)  aytilgan YAXS  talablariga  muvofiq                                      ©	ООО	ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС,	2013
    ma byt umisten nad tlacitkem fixatoru (6) (obr. 1).   tovych pristrojich.  таким	чином,	щоб	символ	?	знаходився	над	кноп-  вольтних апаратурах.  працоўнаму	напружанню	прылады.                                      mаhkаmlаng. SHiqillаgаn оvоz eshitilgunchа birikmаni   keladi.                                                                                                                   ©	GOLDER-ELECTRONICS	LLC,	2013
    7                                                                      8                                                                      9                                                                     10
    MW-2306.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                29.11.2013   15:48:03

Скачать инструкцию

Файл скачали 5 раз (Последний раз: 10 Июля 2019 г., в 21:53)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям