На сайте 124211 инструкций общим размером 502.85 Гб , которые состоят из 6279006 страниц
Руководство пользователя MAXWELL MW-2306 PK. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИй ENGLISH DEUTSCH ?АЗА?ША romAnA/ moldoveneascA ФЕН-ЩЁТКА – Перед включением убедитесь в том, что напряже- HOT AIR STYLER attachment is set properly, you’ll hear the release WARMLUFTBURSTE Halterung (6) zeugt von der richtigen Aufstellung. Zum ФЕН-?ЫЛША? ПАЙДАЛАНУ USCATOR DE PAR-PERIE va fi confirmata de clicul fixatorului (6). Pentru a Фен-щётка предназначена для укладки сухих или слег- ние электрической сети соответствует рабочему The hot air styler is intended for styling of both slightly button (6) clicking. To remove the attachment, Die Warmluftburste ist furs Styling von trockenem oder leicht Abnehmen des Aufsatzes drucken Sie die Taste (6) und Фен-?ылша? ??р?а? немесе с?л ыл?ал шаштарды с?ндеуге – Саптаманы (8-11) сап?а (2) ? та?басы бекіткіш Uscatorul de par-perie este utilizat pentru aranjarea scoate accesoriul apasati pe butonul (6) si rotiti ка влажных волос. напряжению устройства. wet and dry hair. press the button (6) and turn the attachment feuchtem Haar bestimmt. drehen Sie den Aufsatz entgegen dem Uhrzeigersinn. арнал?ан. т?ймесіні? (6) ?стіне келетіндей етіп орнаты?ыз. parului uscat sau usor umezit. accesoriul in sens contrar acelor de ceasornic. counterclockwise. Anmerkung: Das Aufstellen und Ersetzen von den Саптаманы са?ат тіліні? ба?ытында шертілгенше Remarca: Efectuati instalarea si inlocuirea accesori- ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ DESCRIPTION Note: Install or change the attachments only BESCHREIBUNG Aufsatzen darf nur dann durchgefuhrt werden, wenn СУРЕТТЕМЕ б?ра?ыз, ? та?басы бекіткіш т?ймесіні? (6) ?стінде DESCRIERE ilor doar in cazul in care aparatul este deconectat de 1. Решётка воздухозаборника – Устанавливать насадку (8-11) на рукоятку (2) следу- 1. Lufteinlassgitter das Gerat vom Stromnetz abgetrennt ist. 1. Ауа ?ткізетін тор болады (сур. 1). Бекіткішті? (6) шертілуі д?рыс орна- 1. Grilaj orificiu de admisie a aerului la reteaua electrica. 2. Рукоятка ет таким образом, чтобы символ ? находился над 1. Air inlet grid when the unit is unplugged. 2. Handgriff – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. 2. Сап тылуды растайды. Саптаманы шешіп алу ?шін 2. Maner – Introduceti fisa cablului de alimentare in priza elec- 3. Индикатор работы кнопкой фиксатора (6). Поверните насадку по часо- 2. Handle – Insert the power plug into the mains socket. 3. Betriebskontrolleuchte – Vergewissern Sie sich, dass die Umschalttaste (5) in der 3. Ж?мыс к?рсеткіші (6) т?ймесін басып, саптаманы са?ат тіліне ?арсы 3. Indicator pentru controlul functionarii trica. 4. Переключатель скорости воздушного потока вой стрелке до щелчка, символ ? будет расположен 3. Operation indicator – Make sure that the switch button (5) is in the 4. Schalter der Luftstromgeschwindigkeit «0/1/2» unteren Position «CARE» ist. 4. Ауа а?ымыны? жылдамды?ыны? ба?ытта б?ра?ыз. «0/1/2» над кнопкой фиксатора (6) (рис. 1). Правильность 4. Air flow speed switch «0/1/2» lower position «CARE». 5. Umschalttaste der Hei?-/Kaltluft «COOL CARE» – Wahlen Sie die Betriebsstufe mittels des Schalters (4): ажыратып-?ос?ышы (0/1/2) Ескертпе: Саптамаларды орнату немесе ауысты- 4. Comutator viteza curent de aer «0/1/2» – Asigurati-va ca butonul–comutator (5) este fixat in 5. Кнопка-переключатель горячего/«холодного» воз- установки подтверждает щелчок фиксатора (6). 5. Hot/«cool» air switch button «СOOL CARE» – Select the required operation setting using the 6. Halterungstaste des Aufsatzes «0» – das Gerat ist ausgeschaltet, 5. «СOOL CARE» ысты?/суы? ауаны ауыстырып-?ос?ыш руды тек ??рыл?ы электр желісінен ажыратулы 5. Buton-comutator aer fierbinte/«rece» pozitia inferioara «CARE». духа «СOOL CARE» Чтобы снять насадку, нажмите кнопку (6) и повер- 6. Attachment release button switch (4): 7. Aufsatzaufstellplatz „1“ – niedrige Luftstromgeschwindigkeit, т?йме т?р?ан кезде ж?ргізу керек. «СOOL CARE» – Cu ajutorul comutatorului (4) selectati modul de 6. Кнопка фиксатора насадки ните насадку против часовой стрелки. „2“ – hohe Luftstromgeschwindigkeit. 6. Саптаманы бекіткішіні? т?ймесі – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына 6. Buton fixator accesoriu functionare: 7. Место установки насадки Примечание: Установку и замену насадок можно 7. Attachment installation place «0» – the unit is off, Aufsatze Anmerkungen: 7. Саптаманы орнату орны с??ы?ыз. 7. Loc de instalarea accesoriului «0» – aparatul este oprit, проводить только в том случае, если устройство «1» – low air flow speed; Bei erster Nutzung des Gerats konnen ein Fremdgeruch – Ауыстырып-?ос?ыш т?ймесі (5) т?менгі «CARE» «1» – viteza minima a curentului de aer, Насадки отключено от электрической сети. Attachments «2» – high air flow speed. 8. Konzentrator Саптамалар к?йінде т?р?анын тексері?із. Accesorii «2» – viteza maxima a curentului de aer. 8. Концентратор – Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую 8. Nozzle Notes: 9. Kammaufsatz und eine kleine Menge Rauch vom Heizelement entste- 8. Концентратор – Ауыстырып-?ос?ышты? (4) к?мегімен ж?мыс режимін 8. Concentrator Remarci: 9. Насадка-расчёска розетку. 9. Attachment comb During the first operation some foreign smell 10. Aufsatzburste O22 mm hen, es ist normal. 9. Accesoriu-perie La prima utilizare este posibil sa apara un miros si 10. Насадка-щётка O 22 мм – Убедитесь в том, что кнопка–переключатель (5) 10. Brush attachment O22 mm and a small amount of smoke from the heating 11. Burste mit einschiebbaren Zahnen O30 Falls das Gerat mit dem Schalter (4) eingeschaltet ist, 9. Саптама-тара? та?да?ыз: 10. Accesoriu-perie O22 mm a o cantitate neinsemnata de fum de la elementul de 11. Щётка с задвижными зубчиками O 30 установлена в нижнем положении «CARE». 12. Hebel leuchtet die Betriebskontrolleuchte (3). 10. Саптама-?ылша? O22 мм «0» – ??рыл?ы ?шірулі; 12. Рычаг – С помощью переключателя (4) выберите режим 11. Brush with pullout bristles O30 element is possible, this is normal. – Wickeln Sie eine kleine Haarstrahne auf die Burste auf. 11. Жылжымалы тістері бар ?ылша? O30 «1» – ауа а?ымыны? т?менгі жылдамды?ы, 11. Perie cu dinti retractabili O30 incalzire, acest aspect este unul normal. работы: 12. Lever If the unit is switched on with the switch (4), the ACHTUNG! – Schalten Sie das Gerat ein und trocknen Sie das 12. Рычаг «2» – ауа а?ымыны? жо?ар?ы жылдамды?ы, 12. Parghie Daca aparatul este oprit de la comutator (4), indica- ВНИМАНИЕ! «0» – устройство выключено, operation indicator (3) will be lighting. – Benutzen Sie dieses Gerat in der Nahe von mit Wasser Haar innerhalb von einigen Sekunden, indem Sie die Ескертпелер: torul (3) va arde. – Не используйте это устройство вблизи ёмкостей с «1» – низкая скорость воздушного потока, ATTENTION! – Wind a small lock on the brush. gefullten Behaltern (wie Wasserbecken usw.) nicht. Luftstromstarke mit dem Schalter (4) regeln. НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! Ал?аш?ы пайдалан?ан кезде ?ыздыру элементіні? ATENTIE! – Rulati pe perie o suvita mica de par. водой (таких как бассейн и т.п.). «2» – высокая скорость воздушного потока. – Do not use the unit near containers filled with – Switch the unit on and dry your hair for several – Nach der Nutzung des Gerats im Badezimmer trennen – Nehmen Sie die Haarstrahne von der Burste ab. – ??рыл?ыны суы бар ыдысты? (бассейн ж?не т.с.с.) б?тен иісі ж?не азда?ан т?тінні? пайда болуы – Nu folositi uscatorul de par-perie in apropierea – Porniti aparatul si timp de cateva secunde uscati – После использования устройства в ванной ком- Примечания: water (such as swimming pool etc.). seconds, adjusting the air flow speed with the Sie es vom Stromnetz ab, indem Sie den Netzstecker – In diesem Modell ist die Funktion der Kaltluftzufuhr vor- жанында пайдаланба?ыз. м?мкін, б?л ?алыпты. vaselor ce contin apa (cada, bazin etc.). parul, regland intensitatea curentului de aer cu aju- нате отключите его от электрической сети, вынув При первом использовании возможно появление – After using the unit in a bathroom, unplug it by switch (4). aus der Steckdose herausziehen, weil die Nahe des gesehen, benutzen Sie diese furs Fixieren Ihrer Frisur. – ??рыл?ыны жуынатын б?лмеде пайдалан?аннан кейін Егер ??рыл?ы ауыстырып-?ос?ышпен (4) ?осулы – Daca folositi uscatorul in baie, deconectati-l de la torul comutatorului (4). вилку сетевого шнура из электрической розетки, постороннего запаха и небольшого количества Wassers gefahrlich ist, wenn das Gerat sogar mittels Fur die Kaltluftzufuhr schalten Sie die Warmluftburste оны бірден электр желісінен ажыратып ?ойы?ыз, болса, индикатор (3) жанады. retea imediat dupa utilizare. Pentru aceasta scoateti – Scoateti suvita de par de pe perie. так как близость воды представляет опасность дыма от нагревательного элемента, это допу- taking the power plug out of the mains socket, as – Remove the lock from the brush. Netzschalter ausgeschaltet ist. mittels des Schalters (4) ein, und dann drucken und ол ?шін желілік шнур ашасын электр розеткасынан – ?ылша??а шашты? біраз б?рымын ора?ыз. fisa de alimentare din priza, deoarece apropierea – Acest model este prevazut cu functie de aer «rece», даже в тех случаях, когда устройство выключено стимо. closeness of water is dangerous even if the unit – This model has a “cool” air supply function, use – Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, halten Sie die Taste (5) . Falls Sie die Kaltluft kon- ажырату керек, ?йткені суды? жа?ын т?руы ??ры?ы – ??рыл?ыны ?осы?ыз ж?не бірнеше секунд бойы de apa prezinta pericole chiar si atunci cand uscato- utilizati-o pentru fixarea coafurii. Pentru debit de выключателем. Если устройство включено переключателем (4), is switched off. it for fixing your hair. For «cool» air supply, switch den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im с?ндіргіш ар?ылы с?ндірулі бол?ан к?нні? ?зінде ауыстырып-?ос?ышты? (4) к?мегімен ауа а?ымын рет- – Для дополнительной защиты в цепи питания ван- индикатор (3) светится. – For additional protection you can install a resid- the hairdryer on with the switch (4) and then Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustellen; stant zufuhren mussen, drucken Sie die Taste (5) und ?ауіпті болып саналады. тей отырып шашты кептірі?із. rul de par este oprit de la intrerupator. aer «rece» porniti uscatorul de par cu comutatorul ной комнаты целесообразно установить устрой- – Накрутите на щётку небольшую прядь волос. ual current device (RCD) with nominal operation wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten. stellen Sie die Umschalttaste (5) in die obere Position – ?осымша ?ор?ану ?шін ванна б?лмесіні? ?уат – Шаш б?рымдарын ?ылша?тан шешіп алы?ыз. – Pentru o protectie suplimentara instalati in circuitul (4), iar apoi apasati indelung butonul (5) . Daca ство защитного отключения (УЗО) с номинальным – Включите устройство и в течение нескольких current not exceeding 30 mA into the bathroom press and hold the button (5) . For continuous «COOL» um (Abb. 2). Um die Kaltluftzufuhr zu unterbre- тізбегіне 30 мА-ден аспайтын номиналды ж?мыс – Б?л модельде «сал?ын» ауа беру функция- de alimentare din baie un dispozitiv pentru curent este necesar sa asigurati un debit continuu de «aer током срабатывания, не превышающим 30 мА; секунд сушите волосы, регулируя силу воздушно- «cool air» supply, press the button (5) and set the SICHERHEITSMA?NAHMEN chen, stellen Sie die Umschalttaste (5) von der oberen істеу то?ы бар ?ор?аушы с?ндіргіш ??рыл?ыны сы ?арастырыл?ан, оны шаш?лгісін бекіту ?шін rezidual (RCD) al carui curent nominal de declan- rece», apasati butonul (5) si mutati comutatorul (5) при установке следует обратиться к специалисту. го потока с помощью переключателя (4). mains; contact a specialist for installation. switch (5) to the upper position «COOL» (pic. 2). in die untere Position («CARE») um, ohne die Taste zu (?С?) орнатып ?ой?ан ж?н; орнату кезінде маманды пайдаланы?ыз. «Сал?ын» ауаны беру ?шін sare sa nu depaseasca 30 mA; pentru instalarea in pozitia superioara «COOL» (fig. 2). Pentru a – Снимите прядь волос со щётки. To switch the continuous «cool air» supply off, set Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogerats lesen Sie drucken. ша?ыру керек; ауыстырып-?ос?ышпен (4) фенді ?осы?ыз, одан (RCD) apelati la un specialist. opri debitul continuu de «aer rece», mutati comu- МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ – В данной модели предусмотрена функция подачи SAFETY MEASURES the switch (5) from the upper position to the lower diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewah- – Nach dem Styling stellen Sie den Schalter (4) in die кейін (5) т?ймесін басып ?стап т?ры?ыз. Егер tatorul (5) din pozitia superioara in cea inferioara Перед началом эксплуатации электроприбора внима- «холодного» воздуха, используйте её для фик- Before using the unit, read these instructions carefully position («CARE») without pressing the button. ren Sie diese fur weitere Referenz auf. Position “0” um und ziehen Sie den Netzstecker aus der MASURI DE SIGURANTA тельно прочитайте настоящую инструкцию и сохра- сации причёски. Для подачи «холодного» воз- and keep them for further reference. Benutzen Sie das Gerat nur bestimmungsma?ig und laut die- Steckdose heraus. ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ «сал?ын ауаны?» т?ра?ты берілуін ?амтамасыз Cititi cu atentie prezenta instructiune de exploatare ina- («CARE»), fara sa apasati pe butonul. нит её для использования в качестве справочного духа включите фен переключателем (4), а затем Use the unit according to its intended purpose only, – After you finish styling, set the switch (4) to the ser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema?e Nutzung – Legen Sie das Gerat auf eine ebene hitzebestandige Электр приборын пайдаланбас б?рын, осы н?с?аулы?ты ету керек болса, (5) т?ймені басып, ауыстырып- inte de utilizarea aparatului electric si pastrati-o pentru – Dupa aranjare mutati comutatorul (4) in pozitia «0» si материала. нажмите и удерживайте кнопку (5) . Если необ- «0» position and unplug the unit. des Gerats kann zu seiner Storung fuhren, einen gesundheit- Oberflache und lassen Sie es vollstandig abkuhlen. м??ият о?ып шы?ы?ыз да, оны аны?тамалы? материал ?ос?ышты (5) ?шін жо?ар?ы к?йге «COOL» referinte ulterioare. Utilizati aparatul doar in scopul pen- scoateti fisa cablului de alimentare din priza electrica. Используйте устройство только по его прямому ходимо обеспечить постоянную подачу «холод- as it is stated in this user manual. Mishandling the unit – Place the unit on a flat heat-resistant surface and lichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen. Anmerkungen: ретінде пайдалану ?шін са?тап ?ойы?ыз. ?ойы?ыз (сур. 2). «Сал?ын ауаны» т?ра?ты беруді – Plasati aparatul pe o suprafata plana, rezistenta la назначению, как изложено в данной инструкции. ного воздуха», нажмите кнопку (5) и переведите can lead to its breakage and cause harm to the user let it cool down completely. Wahrend der Betriebspausen schalten Sie das Gerat ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай тікелей то?тату ?шін, ауыстырып-?ос?ышты (5) жо?ар?ы tru care a fost creat, asa cum este descris in aceasta caldura si permiteti-i sa se raceasca complet. Неправильное обращение с прибором может при- переключатель (5) в верхнее положение «COOL» or damage to his/her property. Notes: Um Stromschlagrisiko zu vermeiden sind folgende mit dem Schalter aus und legen Sie es auf eine ebene ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. Приборды д?рыс к?йден т?менгі к?йге («CARE») т?ймені баспай instructiune. Operarea gresita a aparatului poate duce la Remarci: вести к его поломке, причинению вреда пользователю (рис. 2). Чтобы остановить постоянную подачу During the breaks between operations switch the Empfehlungen zu beachten. warmebestandige Oberflache auf. ?олданбау оны? б?зылуына ж?не пайдаланушы?а немесе ауыстыры?ыз. defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului In pauze opriti aparatul cu comutatorul si plasati-l pe или его имуществу. «холодного воздуха», переведите переключатель To avoid risk of electric shock, observe the fol- unit off with the switch and put it on a flat heat- • Vor dem Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich, Vermeiden Sie die Beruhrung von hei?en Oberflachen оны? м?лкіне зиян келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. – С?ндеуді ая?та?аннан кейін ауыстырып-?ос?ышты (4) si proprietatii lui. o suprafata plana si rezistenta la caldura. Во избежание риска поражения электрическим (5) из верхнего положения в нижнее («CARE»), не lowing safety measures. dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des des Gerats mit Gesicht, Hals und anderen Korperteilen. «0» к?йіне ауыстыры?ыз ж?не желілік шнур ашасын Evitati contactul suprafetelor fierbinti ale aparatului током необходимо соблюдать рекомендации, нажимая на кнопку. resistant surface. Gerats ubereinstimmen. Электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмау ?шін электр розеткасынан суыры?ыз. Pentru a evita riscul de electrocutare este necesar sa cu fata, gatul si alte parti ale corpului. перечисленные ниже. – Завершив укладку, переведите переключатель • Before switching the unit on, make sure that Avoid contact of heated surfaces with your face, • Schalten Sie das Gerat an den Orten, wo Sprays oder Kammen Sie Ihr Haar sofort nach dem Haarstyling т?мендегі ?сыныстарды са?тау керек. respectati urmatoarele recomandari. Nu pieptanati parul imediat dupa aranjare, permiteti-i • Перед включением убедитесь в том, что напряже- (4) в положение «0» и извлеките вилку сетевого your home mains voltage corresponds to the unit neck and other parts of your body. leichtentflammbare Flussigkeiten verwendet werden, nicht, lassen Sie es abkuhlen. Trennen Sie das Haar • ?осу алдында электр желісіні? кернеуі ??рыл?ыны? – ??рыл?ыны тегіс жылу?а т?зімді бетке ?ойы?ыз ж?не • Inainte de a porni aparatul asigurati-va ca tensiu- ние электрической сети соответствует рабочему шнура из электрической розетки. operating voltage. Do not comb your hair right after styling, let the nicht ein. mit den Fingern vorsichtig ab, damit die Frisur naturlich ж?мыс кернеуіне с?йкес келетінін тексеріп алы?ыз. оны толы? суыты?ыз. nea sursei de alimentare locale corespunde cu cea sa se raceasca. Pentru ca coafura sa aiba un aspect напряжению устройства. – Положите устройство на ровную теплостойкую • Do not switch the unit on in places where aerosols locks cool off. Carefully divide the locks with your • aussieht. • ??рыл?ыны аэрозольдер шашырайтын жерде немесе Ескертпе: natural despartiti atent parul cu degetele. • Не включайте устройство в местах, где распыля- поверхность и дайте ему полностью остыть. are sprayed or highly inflammable liquids are used. fingers to make them look naturally. • Tragen Sie den Haarlack nur nach Haarstyling auf. Decken Sie das Lufteinlassgitter (1) wahrend der тез т?танатын с?йы?ты?тар пайдаланылатын жерде Ж?мыс істеу кезіндегі ?зілістерде ??рыл?ыны • inscrisa pe aparat. Nu inchideti grilajul orificiului de aspiratie a aerului Nu porniti aparatul in locuri unde sunt pulverizate Es ist empfohlen, das Netzkabel wahrend der Nutzung ются аэрозоли или используются легковоспламе- Примечания: • Hair spray should be applied only after hair styl- des Gerats auf die gesamte Lange abzuwickeln. Geratenutzung nicht ab. ?оспа?ыз. ауыстырып-?ос?ыштан ажыратып, оны тегіс (1) in timpul utilizarii. няющиеся жидкости. В перерывах во время работы выключайте устрой- Do not block the air inlet grid (1) during the use. Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters mit • Лакты шаш ?лгісіне моделдеу жасал?аннан кейін ?ана жылу?а т?зімді бетке ?ойы?ыз. aerosole sau sunt utilizate substante usor inflamabile. Nu permiteti patrunderea parului in grilajul de aspira- • Наносите лак на волосы только после моделиро- ство переключателем и кладите его на ровную ing is finished. Prevent hair from getting into the air inlet grid • Das Netzkabel soll nicht: Haar wahrend des Geratebetriebs. шаш?а жа?ы?ыз. ??рыл?ыны? ысты? беттері бетке, мойын?а ж?не • Aplicati lacul de par numai dupa modelarea coafurii. tie a aerului in timpul functionarii aparatului. вания причёски. теплостойкую поверхность. • It is recommended to unwind the power cord to during operation of the unit. – mit hei?en Gegenstanden in Beruhrung kommen, • ??рыл?ыны пайдалан?ан кезде желілік шнурды оны? бас?а да дене м?шелеріне тиюін болдырма?ыз. • Se recomanda sa desfaceti cablul de alimentare • При эксплуатации устройства рекомендуется раз- Избегайте соприкосновения горячих поверхностей its full length while using the unit. – ins Wasser getaucht werden, Aufsatze Шашты с?ндегеннен кейін бірден тарама?ыз, олар- complet atunci cand utilizati aparatul. Accesorii мотать сетевой шнур на всю его длину. устройства с лицом, шеей и другими частями тела. • The power cord should not: Attachments – uber scharfe Mobelkanten gezogen werden, Konzentratoraufsatz (8) • ?зын бойына жазу керек. ды суыты?ыз. С?ндеу таби?и к?рінуі ?шін шашты • Cablul de alimentare nu trebuie: Accesoriu-concentrator (8) • Сетевой шнур не должен: Не расчёсывайте волосы сразу после укладки, – touch hot objects, Nozzle (8) – als Griff zum Tragen des Gerats benutzt werden. Der Konzentratoraufsatz (8) lasst einen engen und intensiven Желілік шнур: сауса?тары?ызбен абайлап арасын ашы?ыз. – sa atinga obiecte fierbinti, Accesoriul-concentrator (8) permite directionarea unui – соприкасаться с горячими предметами, дайте им остыть. Чтобы укладка выглядела есте- – be immersed into water, The nozzle (8) allows directing a narrow air flow of • Greifen Sie das Gerat, das Netzkabel oder den Luftstrom auf bestimmte Haarstrahne richten. – ысты? заттар?а тимеу керек, Ауа ?армауыш торын (1) пайдаланылып т?р?ан кезде – sa fie scufundat in apa, curent de aer ingust de intensitate inalta pe o anumita – погружаться в воду, ственно, аккуратно разделите волосы пальцами. – run over sharp edges of furniture, high intensity at a definite hair lock. Netzstecker mit nassen Handen nicht. Kammaufsatz (9) – су?а батырылмауы керек, жаппа?ыз. – sa fie tras peste muchiile ascutite ale mobili- suvita de par. – протягиваться через острые кромки мебели, Не закрывайте решётку воздухозаборника (1) во • Prufen Sie die Ganzheit des Netzkabels periodisch. Der Kammaufsatz (9) schafft einen Effekt des Naturvolumens – жи?аздарды? ?ткір жиектер ар?ылы созылып т?рмауы Прибор ж?мыс істеп т?р?ан кезде шашты? ауа erului, Accesoriu-perie (9) – использоваться в качестве ручки для перено- время использования. – be used as a handle for carrying the unit. Attachment comb (9) • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, wenn des Haars verschiedener Lange und gewahrleistet weiches керек, ?тетін тор?а т?сіп кетуіне жол берме?із. – sa fie folosit ca maner pentru transportarea Accesoriul-perie (9) creeaza un efect de volum natural ски устройства. Не допускайте попадания волос в решётку возду- • Do not touch the unit, the power cord or power The attachment comb (9) creates effect of natural der Netzstecker oder das Netzkabel beschadigt sind, Haartrocknen. – ??рыл?ыны тасымалдау ?шін т?т?а ретінде пайдала- • Не беритесь за устройство, сетевой шнур или за хозаборника во время работы прибора. plug with wet hands. volume on hair of different length and provides soft wenn das Gerat nicht richtig funktioniert oder abge- Aufsatzburste (10) нылмауы тиіс. Саптамалар aparatului. pe par de lungime diferita, contribuie la o uscare delicata вилку сетевого шнура мокрыми руками. • Check integrity of the power cord periodically. drying. sturzt ist. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Die Aufsatzburste (10) hilft der Frisur mehr Volumen zu geben • ??рыл?ыны, желі шнурын немесе желі шнурыны? Саптама-концентратор (8) • Nu atingeti cu mainile ude carcasa aparatului, cablul a parului. • Периодически проверяйте целостность сетево- Насадки • Never use the unit if the power cord or the power Brush attachment (10) (bevollmachtigten) Kundendienst, falls Probleme mit und Locken zu schaffen. ашасын су ?олы?ызбен ?стама?ыз. Саптама-концентратор (8) жо?ары ?ар?ынды ауаны? тар de alimentare sau fisa cablului de alimentare. Accesoriu-perie (10) го шнура. Насадка-концентратор (8) plug is damaged, the unit works improperly or The brush attachment (10) helps to add volume to dem Gerat auftreten. Aufsatzburste mit einschiebbaren Zahnen (11) • Желілік шнурды? б?тіндігін уа?ытылы тексеріп легін белгілеген шаш б?рымына ба?ытау?а м?мкіндік • Periodic verificati integritatea cablului de alimentare. Accesoriul-perie (10) ajuta ca conferiti coafurii volum si • Запрещается использовать устройство при нали- Насадка-концентратор (8) позволяет направить узкий • Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des Bads zu Die Aufsatzburste (11) erleichtert das Lockenabrollen отыры?ыз. береді. • Nu folositi aparatul daca este deteriorata fisa cablu- sa creati bucle. чии повреждений сетевой вилки или сетевого поток воздуха высокой интенсивности на определён- after it was dropped. Contact an authorized ser- your hair and to make curly locks. benutzen. nach dem Trocknen. Um die Locke vom Aufsatz abzu- • ??рыл?ыны? желілік ашасы немесе желілік Саптама-тара? (9) lui de alimentare sau cordonul, daca acesta functio- Accesoriu-perie cu dinti retractabili (11) шнура, если устройство работает с перебоями, ную прядь волос. vice center for all repair issues. Brush attachment with pullout bristles (11) • Es ist nicht gestattet, das Gerat an den Stellen zu stel- nehmen, stellen Sie den Hebel (12) nach rechts bis zum шнуры б?лінген болса, ??рыл?ы ?ре? ж?мыс істеп Саптама-тара? (9) ?рт?рлі ?зынды?та?ы шашты? таби?и neaza neregulat sau daca a cazut. Pentru reparatii Accesoriul-perie (11) ajuta la eliberarea buclei dupa а также после его падения. По всем вопросам Насадка-расчёска (9) • Do not use the unit while taking a bath. The brush attachment (11) provides easier unrolling of len und aufzubewahren, wo es in die mit Wasser gefullte Einrasten um. т?рса, сондай-а? ол ??ла?аннан кейін ??рыл?ыны к?лемін тудырады, шашты ж?мса? кептіруге к?мектеседі. apelati la un centru service autorizat. uscare. Pentru a scoate bucla de pe accesoriu, mutati ремонта обращайтесь в авторизованный (уполно- Насадка-расчёска (9) создаёт эффект естественного • Do not place or keep the unit in places where it the lock after drying. To remove a lock from the attach- Wanne oder ins Waschbecken sturzen konnte; tauchen пайдалану?а тыйым салынады. Барлы? ж?ндеу Саптама-?ылша? (10) • Nu utilizati aparatul in timp ce faceti baie. parghia (12) spre dreapta pana la capat. моченный) сервисный центр. can fall into a bath or a sink filled with water; do ment, move the lever (12) to the utmost right position. с?ра?тары бойынша р??саты бар (у?кілетті) сервис Саптама-?ылша? (10) шаш ?лгісіне к?лем беріп б?рымды • • Не используйте устройство во время принятия объёма на волосах различной длины, способствует not immerse the unit body, cord or plug into water Sie das Gehause des Gerats, das Netzkabel oder den Haarpflege орталы?ына ж?гіні?із. етеді. Nu asezati si nu pastrati aparatul in locuri unde Ingrijirea parului мягкой сушке волос. acesta ar putea cadea in cada sau chiuveta cu Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flussigkeit Um optimale Ergebnisse zu erzielen, waschen Sie Ihr Haar ванны. • Су?а шомылып жат?анда, ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. Шы?арылатын тістері бар саптама-?ылша? (11) • Не кладите и не храните устройство в местах, где Насадка-щётка (10) or other liquids. Hair care nicht ein. (vor dem Trocknen und Styling) mit Shampoo , wischen Sie • ??рыл?ыны су?а толы ванна?а немесе раковина?а Саптама-?ылша? (11) б?рымды кептіргеннен кейін босату- apa; nu scufundati carcasa aparatului, cablul de Pentru obtinerea unor rezultate optime (inainte de usca- оно может упасть в ванну или в раковину, напол- Насадка-щётка (10) помогает придать причёске объём • If the unit was dropped into water, unplug it To get the best results, wash your hair with shampoo • Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie den es mit einem Handtuch zur Entfernung der uberflussigen т?сіп кету ?аупі бар жерге ?ойма?ыз; ??рыл?ы кор- ды же?ілдетеді. Саптамалардан б?рымды алу ?шін рычагті alimentare sau fisa cablului de alimentare in apa re si coafare) spalati parul cu sampon, stergeti-l cu un ненную водой; не погружайте корпус устройства, и создать локоны. immediately and only then you can take it out of (before drying and styling), dry it with a towel to Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst Feuchtigkeit und kammen Sie es. пусын, желілік шнурды немесе желілік шнур аша- (12) о??а т?біне дейін жылжыты?ыз. sau alte lichide. prosop pentru a inlatura excesul de apa si pieptanati-l. сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду Насадка-щётка с задвижными зубчиками (11) the water. remove excessive moisture and comb your hair. danach durfen Sie das Gerat aus dem Wasser heraus- • Daca aparatul a cazut in apa, scoateti imediat fisa или в любую другую жидкость. Насадка-щётка (11) облегчает освобождение локона • Never leave the operating unit unattended. nehmen. Haarstyling сын су?а немесе кез келген бас?а с?йы?ты??а cablului de alimentare din priza electrica, numai Crearea coafurii • Если устройство упало в воду, немедленно извле- после сушки. Чтобы снять локон с насадки, переме- • Do not use the unit when you are drowsy. Styling • Lassen Sie das laufende Gerat nie unbeaufsichtigt. Das Modellieren der Frisur fangt man immer vom oberen батырма?ыз. Шаш к?тімі dupa aceasta scoateti aparatul din apa. Modelarea coafurii trebuie inceputa cu partea superioara ките сетевую вилку из электрической розетки, стите рычаг (12) вправо до упора. • Do not use the unit to style wet hair or synthetic Start styling from the upper side of the head. • Benutzen Sie das Gerat nicht, wenn Sie schlafrig sind. Kopfteil an. Vergessen Sie nicht, dass das Haar von Wurzeln • ??рыл?ы су?а ??лап кеткен жа?дайда, дереу желілік Тиімді н?тижеге ?ол жеткізу ?шін (кептіру ж?не с?ндеу • Niciodata nu lasati aparatul sa functioneze nesu- a capului. Retineti, parul trebuie uscat de la radacini, и только после этого можно достать устройство • Benutzen Sie das Gerat furs Styling von nassem Haar getrocknet werden muss; bevor Sie zum Trocknen der ашаны электр розеткасынан суры?ыз, осыдан кейін алдында) шашты сусабынмен жуып, арты? ыл?алды кетіру pravegheat. inainte de a incepe uscarea urmatoarei suvite, asigu- из воды. Уход за волосами wigs. Remember that hair should be dried from the roots; oder synthetischen Perucken nicht. folgenden Strahne ubergehen, vergewissern Sie sich, dass ?ана ??рыл?ыны судан алып шы?у?а болады. ?шін оларды с?лгімен с?рті?із ж?не тара?ыз. • Nu folositi aparatul in stare de somnolenta. rati-va ca ati uscat suvita anterioara de la radacini pana • Никогда не оставляйте работающее устройство Для достижения оптимальных результатов (перед суш- • Install or change the brush attachments only before starting to dry the next lock, make sure that • Das Aufstellen oder Ersetzen von Aufsatzbursten darf die vorherige Haarstrahne von Wurzeln bis zu den Spitzen • Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны еш?ашан ?араусыз • без присмотра. кой и укладкой) вымойте волосы шампунем, вытрите when the unit is switched off and unplugged. you have dried the previous lock from roots to tips. nur dann durchgefuhrt werden, wenn das Gerat vom getrocknet wurde. ?алдырма?ыз. Шаш ?лгісін жасау Nu folositi aparatul pentru indreptarea parului ud si la varfuri. • Не используйте устройство, если вы находитесь в их полотенцем, чтобы удалить избыточную влагу, и • Avoid contact of hot surfaces of the unit with your Stromnetz abgetrennt ist. • ?й?ы?ыз толы? ашылма?ан жа?дайда, ??рыл?ыны Шаш ?лгісін модельдеуді басты? жо?ар?ы б?лігінен бастау a perucilor sintetice. сонном состоянии. расчешите. face, neck or other parts of your body. Overheating protection • Vermeiden Sie die Beruhrung von hei?en Oberflachen Uberhitzungsschutz пайдаланба?ыз. керек. Шашты т?бінен бастап кептіру керек екенін есте • Efectuati instalarea sau inlocuirea accesoriilor-perie Protectie la supraincalzire • Не используйте устройство для укладки мокрых • During operation do not put the unit on heat-sen- This unit has automatic protection from overheating des Gerats mit Gesicht, Hals und anderen Korperteilen. Die Warmluftburste ist mit einem Uberhitzungsschutz ausge- • Су шашты немесе синтетикалы? париктерді с?ндеу са?та?ыз, келесі б?рымды кептірер алдында, шашты? doar in cazul in care aparatul este deconectat de la Uscatorul de par-perie este prevazut cu protectie la волос или синтетических париков. Создание причёски • Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des Betriebs stattet, der das Gerat beim Ubersteigen der Temperatur der ?шін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. алды??ы б?рымын т?бінен ?шына дейін кептіргені?ізге к?з reteaua electrica. supraincalzire care va opri aparatul in caz de depasire • Производить установку или замену насадок- Моделирование причёски необходимо начинать с sitive or soft surfaces (for instance, bed or sofa) that will switch it off if the outgoing air is too hot. If the auf warmeempfindliche und weiche Oberflache (zum austretenden Luft ausschaltet. Falls sich die Warmluftburste • Саптама-?ылша?тарды орнату немесе ауыстыруды жеткізіп алы?ыз. • Evitati contactul partilor fierbinti ale aparatului cu a temperaturii curentului de aer. Daca uscatorul de щёток можно только в том случае, если устрой- верхней части головы. Помните, что волосы необходи- and do not cover it. unit has been switched off during operation, switch it Beispiel, Bett oder Sofa) zu legen und es abzudecken. wahrend der Nutzung ausschaltet, schalten Sie sie aus, тек ??рыл?ы электр желісінен ажыратулы т?р?ан кезде fata, gatul si alte parti ale corpului. par-perie se va deconecta in timpul functionarii, opriti-l ство отключено от электрической сети. мо сушить от их корней; прежде чем перейти к сушке • Take the switched on unit by its handle only. Do off by setting the switch (4) to the «0» position and • ж?ргізу керек. К?йіп кетуден ?ор?ау • Nu plasati aparatul pe suprafete sensibile la caldura mutand comutatorul (4) in pozitia «0», si scoateti fisa de • Избегайте соприкосновения горячих поверхно- следующей пряди, убедитесь в том, что предыдущую not touch the attachments while using the unit. unplug the unit; provide that the air inlets and outlets Halten Sie das laufende Gerat nur am Handgriff. indem Sie den Schalter (4) in die Position „0“ einstellen, und • ??рыл?ыны? ысты? беттеріні? бетке, мойын?а немесе Фенні? ?ызып кетуден автоматты т?рдегі ?ор?анысы sau suprafete moi (pat sau canapea), nu il acoperiti. alimentare din priza electrica, verificati daca nu sunt blo- ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus; pru- Es ist nicht gestattet, die Aufsatze wahrend des стей устройства с лицом, шеей или другими частя- прядь вы высушили от корней до кончиков волос. • Be careful! The attachments remain hot for some are unblocked and let the unit cool off for 10-15 min- Geratebetriebs zu beruhren. fen Sie, ob die Ein- und Austrittsoffnungen nicht abgesperrt бас?а да дене м?шелеріне тиюін болдырма?ыз. бар, ол шы?атын ауаны? температурасы шамадан • Tineti aparatul numai in zona manerului. Nu atingeti cate orificiile de admisie si eliberare a aerului, permiteti-i ми тела. time after the unit is unplugged. utes. After that you can switch it on again. Do not • ??рыл?ы ж?мыс істеп т?р?ан кезде оны жылы?а асып кеткен жа?дайда приборды ажыратып тастайды. accesoriile in timpul utilizarii aparatului. • Не кладите устройство во время работы на чув- Защита от перегрева • Seien Sie vorsichtig! Die Aufsatze bleiben einige Zeit sind, lassen Sie die Warmluftburste 10-15 Minuten abkuhlen сезімтал беттерге, ж?мса? бетті? ?стіне (мысалы, Егер фен ж?мыс уа?ытында ажыратылып ?алса, онда • uscatorului de par-perie sa se raceasca timp de 10-15 ствительные к теплу поверхности, мягкую поверх- Фен имеет автоматическую защиту от перегрева, • Before you take the unit away, let it cool down, do block the air openings during operation of the unit and nach dem Abtrennen des Gerats vom Stromnetz hei?. und danach schalten Sie sie wieder ein. Es ist nicht gestattet, т?секке немесе диван?а) ?ойма?ыз ж?не оны? бетін ажыратып-?ос?ышты (4) «0» к?йіне орнатып с?ндірі?із Aveti grija! Accesoriile raman fierbinti o vreme dupa minute, dupa care porniti aparatul din nou. Nu blocati ность (например, на кровать или диван) и не которая отключит прибор в случае превышения темпе- not wind the power cord around the unit. avoid getting of hair into the air inlet grid (1) openings. • Bevor Sie das Gerat wegnehmen, lassen Sie es unbe- die Luftoffnungen wahrend der Nutzung der Warmluftburste жауып ?ойма?ыз. де желілік ашаны электр розеткасынан суыры?ыз, deconectarea aparatului de la reteaua electrica. deschiderile de aer in timpul folosirii uscatorului de par- накрывайте его. ратуры выходящего воздуха. Если фен отключился во • When unplugging the unit, pull the plug but not dingt abkuhlen und wickeln Sie nie das Netzkabel zu blockieren, und vermeiden Sie das Verstopfen des • Inainte de a depozita aparatul permiteti-i in mod perie si evitati patrunderea parului in orificiile grilajului de • Держите работающее устройство только в зоне время работы, выключите его, установив переключа- the cord. CLEANING AND CARE darum. Lufteinlassgitters (1) mit Haar. • Ж?мыс істеп т?р?а ??рыл?ыны тек сабынан ?ста?ыз. ауа кіретін ж?не шы?атын са?ылауларды? бітеліп obligatoriul sa se raceasca si nu infasurati nicioda- admisie a aerului (1). ??рыл?ымен ж?мыс істеген кезде саптамалар?а рукоятки. Не прикасайтесь к насадкам во время тель (4) в положение «0», и извлеките сетевую вилку из • Unplug the unit after every usage and before – Before cleaning, unplug the unit and let it cool • Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus- ?алма?анын тексері?із, фенді 10-15 минут бойы суы- ta cablul de alimentare in jurul carcasei aparatului. работы с устройством. электрической розетки; проверьте, не заблокированы cleaning. down completely. nehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten REINIGUNG UND PFLEGE ?олды тигізбе?із. тып ?ойы?ыз да, одан кейін оны ?айта ?осы?ыз. Фенді • Pentru deconectare trageti de fisa nu de cablul de CURATARE SI INTRETINERE • Будьте осторожны! Насадки остаются горячими ли входные и выходные воздушные отверстия, дайте • Clean the unit regularly. – Do not immerse the unit, the power cord and the Sie den Stecker. – Bevor das Gerat zu reinigen, trennen Sie es vom • Абай болы?ыз! ??рыл?ыны электр желісінен пайдалану кезінде ауа ?тетін са?ылауларды бітеме?із alimentare. – Inainte de curatare deconectati aparatul de la в течение некоторого времени после отключения фену остыть 10-15 минут, после чего включите его • Trennen Sie das Gerat nach der Nutzung und vor der Stromnetz ab und lassen sie es vollstandig abkuhlen. ажырат?аннан кейін оны? саптамалары біраз уа?ыт?а ж?не ауа ?армауыш торыны? са?ылауына (1) шашты? • Intotdeauna deconectati aparatul de la reteaua elec- reteaua electrica si permiteti-i sa se raceasca устройства от электрической сети. снова. Не блокируйте воздушные отверстия во время • Do not allow children to touch the unit body and power plug into water or any other liquids. Reinigung vom Stromnetz unbedingt ab. – Tauchen Sie das Gerat, das Netzkabel und den дейін ысты? к?йде болады. т?сіп кетуін болдырма?ыз. trica dupa utilizare si inainte de curatare. complet. • Прежде чем убрать устройство, обязательно использования фена, избегайте попадания волос в the power cord during the unit operation. – Do not use detergents, abrasives and any sol- • Reinigen Sie das Gerat regelma?ig. Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere • ??рыл?ыны алып тастамас б?рын, оны міндетті т?рде • Efectuati cu regularitate curatarea aparatului. – Nu scufundati aparatul, cablul de alimentare si fisa дайте ему остыть и никогда не наматывайте вокруг отверстия решётки воздухозаборника (1). • This unit is not intended for usage by children vents to clean the unit. • Lassen Sie Kinder das Gerategehause und das Flussigkeiten nicht ein. суытып алы?ыз ж?не о?ан желі шнурын еш?ашан ТАЗАРТУ Ж?НЕ К?ТІМ • Nu permiteti copiilor sa se atinga de carcasa apara- него сетевой шнур. under 8 years of age. – Clean the unit body with a soft, slightly damp Netzkabel wahrend des Betriebs nicht beruhren. – Es ist nicht gestattet, Wasch-, Abrasiv- und Losungsmittel орама?ыз. – Тазалар алдында ??рыл?ыны электр желісінен ажы- cablului de alimentare in apa sau in alte lichide. • Вынимая вилку сетевого шнура из электриче- ЧИСТКА И УХОД • This unit is not intended for usage by people cloth and then wipe it dry. • Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von Kindern fur die Reinigung des Gerats zu benutzen. • Желілік шнур ашасын электр розеткасынан суыр?ан ратып, оны толы?ымен суыты?ыз. tului si de cablul de alimentare in timpul functionarii. – Nu utilizati agenti de curatare, materiale abrazive si ской розетки, не тяните за шнур, а держитесь – Перед чисткой отключите устройство от электри- (including children over 8) with physical, neural, – You can wash the attachments (8-11) with warm unter 8 Jahren geeignet. – Wischen Sie das Gerategehause mit einem weichen, кезде, оны шнурдан тартпа?ыз, ашадан ?ста?ыз. – ??рыл?ыны, желілік шнуырды ж?не желілік шнурды? • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de solventi pentru curatarea aparatului. за вилку. ческой сети и дайте ему полностью остыть. • Dieses Gerat ist nicht fur Personen (darunter leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie es ab. • ??рыл?ыны пайдаланып бол?аннан кейін ж?не ашасын су?а немесе кез келген бас?а с?йы?ты?тар?а catre copiii sub 8 ani. – Stergeti carcasa aparatului cu un material umezit, • Всякий раз после использования и перед чисткой – Запрещается погружать устройство, сетевой mental disorders or with insufficient experience water. Always dry the attachments before install- Kinder uber 8 Jahren) mit Korper-, Nerven- und – Sie konnen die Aufsatze (8-11) mit Warmwasser durch- тазалау алдында оны міндетті т?рде ?немі электр батыру?а тыйым салынады. • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de dupa care stergeti-o pana la uscare. обязательно отключайте устройство от электри- шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые or knowledge. Such persons can use this unit ing them on the handle (2). Geistesstorungen oder ohne ausreichende Erfahrung spulen. Lassen Sie die Aufsatze vor dem Aufstellen auf желісінен ажыратып отыры?ыз. – ??рыл?ыны тазалау ?шін жу?ыш ж?не ?ажайтын catre persoanele (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) – Puteti spala accesoriile (8-11) in apa calda. Uscati ческой сети. другие жидкости. only if they are under supervision of a person who • Приборды ?немі тазалап отыры?ыз. ??ралдарды, сондай-а? ?андайда бір еріткіштерді cu deficiente fizice, psihice sau fara experienta si accesoriile inainte de instalare pe maner (2). • Регулярно проводите чистку прибора. – Запрещается для чистки устройства использо- is responsible for their safety and if they are given STORAGE und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerat darf von sol- den Handgriff (2) unbedingt abtrocknen. • Ж?мыс істеп т?р?ан кезде балалар?а прибор корпусы- пайдалану?а тыйым салынады. cunostinte suficiente. Utilizarea aparatului de catre • Не разрешайте детям прикасаться к корпусу при- вать моющие и абразивные средства, а также all the necessary and understandable instruc- – Let the unit cool down completely and clean it chen Personen nur dann genutzt werden, wenn Sie на ж?не желілік шнур?а ?ол тигізуіне р??сат етпе?із. – ??рыл?ыны? корпусын ж?мса?, с?л ыл?ал матамен aceste persoane este posibila doar in cazul in care PASTRARE бора и к сетевому шнуру во время работы. какие-либо растворители. tions concerning the safe usage of the unit and before taking the unit away for storage. sich unter Aufsicht der Person befinden, die fur ihre AUFBEWAHRUNG • Б?л ??рыл?ы 8 жастан т?менгі балаларды? пайдала- с?рті?із, одан кейін ??р?атып с?рті?із. sunt supravegheati de catre persoana responsabila – Inainte de a stoca aparatul pentru pastrare permi- • Данное устройство не предназначено для исполь- – Протрите корпус устройства мягкой, слегка влаж- Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen entspre- – Bevor Sie das Gerat zur Aufbewahrung wegpacken, las- нуына арналма?ан. – Саптамаларды (8-11) жылы сумен жуып жіберуге de securitatea lor si daca le-au fost date instructiuni teti-i sa se raceasca complet si efectuati curatarea зования детьми младше 8 лет. ной тканью, после чего вытрите его насухо. information about danger that can be caused by – Never wind the power cord around the unit body, chende und verstandliche Anweisungen uber sichere sen Sie es vollig abkuhlen und reinigen Sie es. • • Данный прибор не предназначен для использо- – Насадки (8-11) вы можете промыть тёплой водой. its improper usage. as it can damage the cord. Nutzung des Gerats und die Gefahren bei seiner fal- – Wickeln Sie das Netzkabel um das Gerategehause Б?л прибор жеке м?мкіншілігі шектеулі, ж?йке, болады. Саптамаларды сап?а орнатпас б?рын clare si corespunzatoare cu privire la folosirea sigu- acestuia. психикасы ауыратын немесе білімі жеткіліксіз міндетті т?рде кептіріп алы?ыз (2). вания людьми (включая детей старше 8 лет) с Обязательно просушите насадки перед установ- • Do not leave children unattended not to let them – Keep the unit away from children in a dry cool schen Nutzung gegeben wurden. nicht auf, weil das zur Beschadigung des Netzkabels адамдар?а (8 жастан жо?ары балаларды ?оса ra a aparatului si despre riscurile care pot aparea in – Nu infasurati cablul in jurul aparatului deoarece физическими, нервными и психическими нару- кой на рукоятку (2). use the unit as a toy. place. • Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerat als fuhren kann. ал?анда)пайдалану?а арналма?ан. Б?л адамдар тек СА?ТАУ caz de folosire inadecvata. acesta se poate deteriora. шениями или без достаточного опыта и зна- • For children safety reasons do not leave polyeth- Spielzeug nicht benutzen. – Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, kuhlen • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca – Pastrati aparatul la un loc uscat, racoros, inaccesi- ний. Использование прибора такими лицами ХРАНЕНИЕ ylene bags, used as a packaging, unattended. DELIVERY SET • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie die und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. ?здеріні? ?ауіпсіздіктері ?шін жауап беретін т?л?аны? – ??рыл?ыны са?тау?а жинамас б?рын, оны толы? суы- cu aparatul. bil pentru copii. можно лишь в том случае, если они находятся – Перед тем, как убрать устройство на хранение, Plastiktuten, die als Verpackung verwendet werden, nie ?ада?алауымен болса, сондай-а? ?здеріне ??рыл?ыны тып тазала?ыз. • Din motive de siguranta a copiilor nu lasati pungile под присмотром лица, отвечающего за их без- дайте ему полностью остыть и проведите чистку. Attention! Do not allow children to play with polyethyl- Hot air styler – 1 pc. ohne Aufsicht. LIEFERUMFANG ?ауіпсіз пайдалану ж?не д?рыс пайдаланба?ан – Желі шнурын ??рыл?ыны? корпусына айналдыра de polietilena, folosite in calitate de ambalaj fara CONTINUT PACHET опасность, при условии, что им были даны соот- – Не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса, так ene bags or packaging film. Danger of suffocation! Nozzle – 1 pc. Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Warmluftburste – 1 St. жа?дайда орын алуы м?мкін ?ауіпті жа?дайлар тура- орама?ыз, б?л оны? б?лінуіне ?кеп со?уы м?мкін. supraveghere. Uscator de par-perie – 1 buc. ветствующие и понятные инструкции о безопас- как это может привести к его повреждению. • Transport the unit in the original package only. Attachment comb – 1 pc. Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! Konzentrator – 1 St. лы тиісті ж?не т?сінікті н?с?аулар берілген болса осы – ??рыл?ыны ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu pungile sau Concentrator – 1 buc. ном пользовании устройством и тех опасностях, – Храните устройство в сухом прохладном месте, • Keep the unit out of reach of children and dis- Brush-attachment – 2 pc. • Transportieren Sie das Gerat nur in der Fabrikverpackung. Kammaufsatz – 1 St. приборды пайдалана алады. жетпейтін жерде са?та?ыз. pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere! Accesoriu-perie – 1 buc. которые могут возникать при его неправильном недоступном для детей. abled persons. Instruction manual – 1 pc. • Bewahren Sie das Gerat an einem fur Kinder und behin- Aufsatzburste – 2 St. • Балалар приборды ойыншы? ретінде пайдаланбас • Transportati aparatul in ambalajul producatorului. Accesoriu-perie – 2 buc. использовании. derte Personen unzuganglichen Ort auf. Bedienungsanleitung – 1 St. ?шін оларды ?ада?алап отыры?ыз. ЖИНА?ТАМАСЫ • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу- КОМПЛЕКТАЦИЯ THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE TECHNICAL SPECIFICATIONS • Балалар ?ауіпсіздігі т?р?ысынан, ?аптама ретінде Фен-?ылша? – 1 дн. • Pastrati aparatul la un loc uscat, racoros, inaccesibil Instructiune – 1 buc. стить использования прибора в качестве игрушки. Фен-щётка – 1 шт. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді ?араусыз Концентратор – 1 дана pentru copii si persoanele cu dizabilitati. • Из соображений безопасности детей не оставляй- Концентратор – 1 шт. ONLY Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT ?алдырма?ыз. Саптама-тара? – 1 дн. SPECIFICATII TEHNICE те полиэтиленовые пакеты, используемые в каче- Насадка-расчёска – 1 шт. Maximal power consumption: 1000 W GEEIGNET Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен пакеттер- Саптама-?ылша? – 2 дн. APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz стве упаковки, без присмотра. Насадка-щётка – 2 шт. BEFORE THE FIRST USE Maximale Aufnahmeleistung: 1000 W мен немесе ?аптама ?лдірімен ойнау?а р??сат берме?із. Н?с?аулы? – 1 дн. Consum maxim de putere: 1000 W Внимание! Не разрешайте детям играть с поли- Инструкция – 1 шт. After unit transportation or storage at low tem- The manufacturer preserves the right to change VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Т?ншы?у ?аупі! INAINTE DE PRIMA UTILIZARE этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. perature, it is necessary to keep it for at least two the specifications of the unit without a preliminary Falls das Gerat unter niedrigen Temperaturen trans- Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und tech- • ??рыл?ыны тек зауытты? ?аптамасында тасымалда?ыз. ТЕХНИКАЛЫ? СИПАТТАРЫ Dupa transportarea sau pastrarea aparatului la tem- Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice Опасность удушья! ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ hours at room temperature before switching on. notification. portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei nische Eigenschaften der Gerate ohne Vorbenachrichtigung • ??рыл?ыны балаларды? ж?не м?мкіндігі шектеулі Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц peraturi scazute acesta trebuie tinut la temperatura caracteristicile aparatelor fara preaviz • Перевозите устройство только в заводской упа- Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц der Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden zu verandern. жандарды? ?олдары жетпейтін жерде са?та?ыз. Максималды ?ажет ететін ?уаты: 1000 Вт camerei minim doua ore. ковке. Максимальная потребляемая мощность: 1000 Вт – Unpack the unit completely and remove any bleiben. • Храните устройство в местах, недоступных для stickers that can prevent unit operation. Unit operating life is 3 years – Packen Sie das Gerat vollig aus und entfernen Sie alle Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre ??РЫЛ?Ы ТЕК Т?РМЫСТЫ? ЖА?ДАЙДА ПАЙДАЛАНУ?А ?ндіруші ??рыл?ыны? сипаттарын алдын ала – Desfaceti complet ambalajul aparatului, indepartati Termenul de functionare a aparatului – 3 ani orice etichete care impiedica functionarea aparatului. детей и людей с ограниченными возможностями. Производитель оставляет за собой право изменять – Check the unit for damages, do not use it in case Aufkleber, die den Geratebetrieb storen. АРНАЛ?АН ескертусіз ?згерту ???ы?ына ие болып ?алады. характеристики устройств без предварительного of damages. Guarantee – Prufen Sie die Ganzheit des Gerats, wenn das Gerat Gewahrleistung – Verificati integritatea aparatului, in caz de defectiuni Garantie УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО уведомления – Before switching the unit on, make sure that Details regarding guarantee conditions can be beschadigt ist, benutzen Sie es nicht. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man nu utilizati aparatul. In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ your home mains voltage corresponds to the unit obtained from the dealer from whom the appliance – Vor dem Einschalten des Gerats vergewissern Sie sich, beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. АЛ?АШ?Ы ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА Приборды? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл – Inainte de a porni aparatul asigurati-va ca tensi- rugam sa Va adresati la distribuitorul regional sau la Срок службы прибора – 3 года dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der ??рыл?ыны т?менгі температурада тасымалда?аннан unea indicata pe aparat corespunde cu tensiunea compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ operating voltage. was purchased. The bill of sale or receipt must be Gerats ubereinstimmen. Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder немесе са?та?аннан кейін, оны б?лмелік температура- Гарантиялы? мiндеттiлiгi retelei electrice. garantie se realizeaza cu conditia prezentarii bonului de После транспортировки или хранения устройства Данное изделие соответствует всем требуе- produced when making any claim under the terms of die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. да кемінде екі са?ат уа?ыт бойы ?стау керек. Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер plata sau a oricarui alt document financiar, care confirma при пониженной температуре необходимо выдер- мым европейским и российским стандартам USAGE this guarantee. VERWENDUNG – ??рыл?ыны ?ораптан толы?ымен шы?арып алы?ыз, дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Осы UTILIZAREA cumpararea produsului dat. жать его при комнатной температуре не менее безопасности и гигиены. – Install the attachment (8-11) on the handle (2) – Stellen Sie den Aufsatz (8-11) auf den Handgriff (2) so Das vorliegende Produkt entspricht den ??рыл?ыны? ж?мысына кедергі келтіретін барлы? жап- гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан жа?дайда – Instalati accesoriul (8-11) pe maner (2) astfel, incat двух часов. so that the symbol ? is above the attachment This product conforms to the EMC- auf, dass das Symbol ? sich uber der Halterungstaste Forderungen der elektromagnetischen сырмаларды алып таста?ыз. т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi ?ажет. simbolul ? sa se afle de asupra butonului fixatorului – Полностью распакуйте устройство и удалите Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг release button (6). Turn the attachment clock- Requirements as laid down by the Council (6) befindet. Drehen Sie den Aufsatz im Uhrzeigersinn – ??рыл?ыны? б?тіндігін тексері?із, б?лінген жерлері (6). Rotiti accesoriul in sensul acelor de ceasornic Acest produs corespunde cerintelor EMC, любые наклейки, мешающие работе устройства. Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Vertraglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie бол?ан кезде ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. intocmite in conformitate cu Directiva 2004/108/ – Проверьте целостность устройства, при наличии Роуд, Ванчай, Гонконг wise till clicking, the symbol ? will be located Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage bis zum Knacken, das Symbol ? wird sich uber der des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber – ?осу алдында электр желісіні? кернеуі ??рыл?ыны? pana la clic, simbolul ? se va situa de asupra buto- ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasa повреждений не пользуйтесь устройством. Сделано в КНР above the release button (6) (pic. 1). If the Regulation (2006/95/ЕС) Halterungstaste (6) befinden (Abb. 1). Das Knacken der die Niederspannungsgerate vorgesehen sind. ж?мыс кернеуіне с?йкес келетінін тексеріп алы?ыз. nului fixatorului (6) (fig. 1). Corectitudinea instalarii tensiune (2006/95/ЕС). 2 3 4 5 6 MW-2306.indd 1 29.11.2013 15:48:02
CesKy УКРАїНСЬКА БЕЛАРУСКАЯ O’zBEkCHA FEn-KarTAC Spravnost instalace potvrzuje cvaknuti fixatoru (6). ФЕН-ЩІТКА кою фіксатора (6). Поверніть насадку за годин- ФЕН-ШЧОТКА ВЫКАРЫСТАННЕ FЕN CHO’TKА sоаt mili tоmоngа buring, h аlоmаti mаhkаmlаgich Fen- kartac je urcen pro modelovani suchych nebo Chcete-li odstranit nastavec, stisknete tlacitko (6) Фен-щiтка призначена для укладання сухого або злег- никовою стрілкою до клацання, символ ? буде Фен-шчотка прызначана для ўкладкі сухіх ці злёгку – Ўстанаўліваць насадку (8-11) на ручку (2) варта Fеn cho’tkа quruq vа nаm sоchni yotqizishgа mo’ljаllаngаn. tugmа (6) ustigа kеlаdi (1-rаsm). To’g’ri biriksа lehce vlhkych vlasu. a otocte nastavec proti smeru hodinovych rucicek. ка вологого волосся. розташований над кнопкою фіксатора (6) (мал. вільготных валасоў. такім чынам, каб знак ? знаходзіўся над кнопкай mаhkаmlаgichdаn (6) shiqillаgаn оvоz eshitilаdi. Poznamka: Instalaci a vymenu nastavcu lze prova- 1). Правильність встановлення підтверджує кла- фіксатара (6). Павярніце насадку па гадзіннікавай QISMLАRI Birikmаni аjrаtish uchun tugmаsini (6) bоsib birikmаni PoPIs det pouze v pripade, pokud je pristroj odpojen od ОПИС цання фіксатора (6). Щоб зняти насадку, натисніть АПІСАННЕ стрэлцы да пстрычкі, знак ? будзе размешчаны 1. Hаvо оlаdigаn jоy pаnjаrаsi sоаt miligа tеskаri burаng. над кнопкай фіксатара (6) (мал. 1). Правільнасць кнопку (6) та поверніть насадку проти годиннико- 1. Рашотка паветразаборніка 1. Решітка повітрозабірника 1. Mrizka sani vzduchu elektricke site. 2. Рукоятка вої стрілки. 2. Ручка устаноўкі пацвярджае пстрычка фіксатара 2. Dаstаk Eslаtmа: Jihоz elеktrdаn аjrаtilgаndаn kеyin 2. Rukojet – Zapojte vidlici napajeciho kabelu do elektricke 3. Індикатор роботи Примітка: Встановлення або заміну насадок здій- 3. Індыкатар працы (6). Каб зняць насадку, націсніце кнопку (6) 3. Ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоq birikmаlаrini mаhkаmlаsh yoki аlmаshtirish mumkin. 3. Indikator prace zasuvky. 4. Перемикач швидкості повітряного потоку «0/1/2» снювати можна лише у тому випадку, якщо при- 4. Пераключальнік хуткасці паветранага струменя і павярніце насадку супраць гадзіннікавай 4. Hаvо kеlishini o’zgаrtirаdigаn murvаt «0/1/2» – Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. 4. Prepinac rychlosti privodu vzduchu „0/1/2“ – Ujistete se, ze tlacitko-prepinac (5) je umisten ve 5. Кнопка-перемикач гарячого/«холодного» повітря стрій вимкнений від електричної мережі. «0/1/2» стрэлкі. 5. Qizigаn/«sоvuq» hаvоgа o’tkаzаdigаn tugmа – Jihоz tugmаsi (5) «CARE» tоmоngа o’tkаzib 5. Tlacitko-prepinac tepleho/studeneho vzduchu spodni poloze „CARE». «СOOL CARE» – Вставте вилку мережевого шнура в електричну 5. Кнопка-пераключальнік гарачага/«халоднага» Нататка: Устаноўку і замену насадак можна «COOL CARE» qo’yilgаnini qаrаb ko’ring. «COOL CARE» – Pomoci prepinace (4) zvolte pracovni rezim: 6. Кнопка фіксатора насадки розетку. паветра «СOOL CARE» праводзіць толькі ў тым выпадку, калі прылада 6. Birikmаlаrini mаhkаmlаydigаn tugmа – Murvаtini (4) jihоz ishlаydigаn tоmоngа o’tkаzib 6. Tlacitko fixatoru nastavce „0“ – zarizeni je vypnute, 7. Місце установлення насадки – Переконайтеся у тому, що кнопка-перемикач (5) 6. Кнопка фіксатара насадкі адключана ад электрычнай сеткі. 7. Birikmаlаri mаhkаmlаnаdigаn jоy qo’ying: 7. Месца ўстаноўкі насадкі встановлена у нижньому положенні «CARE». – Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную 7. Misto instalace nastavce „1“ – nizka rychlost proudeni vzduchu, Насадки – За допомогою перемикача (4) виберіть режим разетку. «0» – jihоz o’chirilgаn, „2“ – vysoka rychlost proudeni vzduchu. 8. Концентратор роботи: Насадкі – Пераканайцеся ў тым, што кнопка-пераключальнік Birikmаlаri «1» – hаvоning kеlishi sеkin, nastavce Poznamka: 9. Насадка-гребінець «0» – пристрій вимкнений, 8. Канцэнтратар (5) устаноўлена ў ніжнім становішчы «CARE». 8. Hаvоni yig’аdigаn birikmа «2» – hаvоning kеlishi tеz. 8. Koncentrator Pri prvnim pouziti je mozne pocitit cizi pach a 10. Насадка-щітка O22 мм «1» – низька швидкість повітряного потоку, 9. Насадка-расчоска – З дапамогай пераключальніка (4) абярыце рэжым 9. Nastavec – hreben spatrit male mnozstvi koure z topneho telesa, je 11. Щітка з засувними зубчиками O30 «2» – висока швидкість повітряного потоку. 10. Насадка-шчотка O22 мм працы: 9. Birikmа tаrоq Eslаtmа: 10. Nastavec-kartac O22 mm to pripustne. 12. Важіль Примітки: 11. Шчотка з засовачнымі зубчыкамі O30 «0» – прылада выключана, 10. O22 mm birikmа cho’tkа Jihоz birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitgichidаn bir оz 11. Kartac s vysuvnymi zuby O30 Pokud pristroj se zapne prepinacem (4), indikator При першому використанні можлива поява сто- 12. Рычаг «1» – нізкая хуткасць паветранага струменя, 11. O30 tishi chiqаrilаdigаn cho’tkа hid bilаn tutun chiqishi mumkin vа bundаy bo’lishi «2» – высокая хуткасць паветранага струменя. 12. Packa (3) se rozsviti. УВАГА! роннього запаху та невеликої кількості диму від УВАГА! Нататкі: 12. Ko’tаrgich tаbiiy hisоblаnаdi. нагрівального елементу, це допустимо. – Не використовуйте цей пристрій поблизу ємнос- – Natocte na kartac maly praminek vlasu. тей з водою (таких як басейн тощо). Якщо пристрій увімкнутий перемикачем (4), інди- – Не выкарыстоўвайце гэту прыладу зблізку Пры першым выкарыстанні магчыма з’яўленне Jihоz murvаti (4) surib ishlаtilgаn bo’lsа ishlаyotgаnini UPoZornEnI! – Zapnete zarizeni a behem nekolika sekund suste – Після використання пристрою у ванній кімнаті катор (3) світиться. ёмістасцяў з вадой (такіх як басейн і да т.п.). старонняга паху і невялікай колькасці дыму ад DIQQАT! ko’rsаtаdigаn chirоg’i (3) yonib turаdi. – Nepouzivejte tento pristroj v blizkosti vodnich nadr- vlasy, regulujte proudeni vzduchu pomoci spi- вимкніть його від електричної мережі, вийнявши – Накрутіть на щітку невелике пасмо волосся. – Пасля выкарыстання прылады ў ванным пакоі награвальнага элемента, гэта дапушчальна. – Elеktr sоch jingаlаklаgichni suvli hаvzаlаr, idishlаr – Kichikrоq sоch tutаmini cho’tkаgа o’rаng. zi: (takovych, jako bazen, atp.). nace (4). вилку мережевого шнура з електричної розетки, – Увімкніть пристрій і протягом кількох секунд сушіть адключыце яе ад электрычнай сеткі, выняўшы Калі прылада ўключана пераключальнікам (4), (vаnnа, bаssеyn vа shungа o’хshаshlаr) yaqinidа – Jihоzni ishlаtib bir nеchа sеkund sоchni quriting, – Po pouziti pristroje v koupelne odpojte ho od elek- – Sejmete pramen vlasu z kartace. оскільки близькість води становить небезпеку, волосся, регулюючи силу повітряного потоку за вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі, індыкатар (3) свеціцца. ishlаtish tа’qiqlаnаdi. murvаtini (4) surib hаvо kеlishini o’zgаrtirsаngiz bo’lаdi. tricke site vytazenim vidlice napajeciho kabele z – Tento model zahrnuje opci na prisun „studeneho“ навіть коли пристрій вимкнений вимикачем. допомогою перемикача (4). бо блізкасць вады ўяўляе небяспеку нават – Накруціце на шчотку невялікую пасму валасоў. – Jihоz vаnnахоnаdа ishlаtilgаndаn kеyin ishlаtib bo’lish – Sоch tutаmini cho’tkаdаn chiqаrib оling. elektricke zasuvky, protoze blizkost vody skyta vzduchu, pouzijte ji pro fixaci ucesu. Pro proude- – Для додаткового захисту доцільно встановити – Зніміть пасмо волосся з щітки. у тых выпадках, калі прылада выключана – Уключыце прыладу і на працягу некалькіх секунд bilаn elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’yish – Sоch tаrаmi qаttiq turishi uchun jihоzning bu mоdеligа выключальнікам. nebezpeci dokonce i v pripadech, kdyz je pristroj ni „studeneho vzduchu“ zapnete fen spinacem пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номіналь- – У даній моделі передбачена функція подачі – Для дадатковай аховы ў ланцугі сілкавання сушыце валасы, рэгуліруючы сілу паветранага kеrаk, sаbаbi tugmаsi bоsib o’chirilgаni bilаn suv «sоvuq» hаvо bеrish хususiyati qo’yilgаn. «Sоvuq» струменя з дапамогай пераключальніка (4). ним струмом спрацьовування, що не перевищує «холодного» повітря, використовуйте її для фік- vypnut spinacem. (4) a pote stisknete a podrzte tlacitko (5) . Pokud 30 мА, в ланцюги живлення ванної кімнати; при сації зачіски. Для подачі “холодного” повітря уві- ваннага пакоя мэтазгодна ўстанавіць прыладу – Зніміце пасму валасоў са шчоткі. yaqinligi хаvfli bo’lаdi. hаvо kеlishi uchun murvаtini (4) surib fеnni ishlаting – Pro dodatecnou ochranu je vhodne instalovat v chcete zajistit staly prisun „studeneho vzduchu“, встановленні слід звернутися до фахівця. мкніть фен перемикачем (4), а потім натисніть та ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам – У дадзенай мадэлі прадугледжана функцыя – Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt vа tugmаsini (5) bоsib ushlаb turing. «Sоvuq» elektrickem obvodu koupelny proudovy chranic stisknete tlacitko (5) a nastavte vypinac (5) do утримуйте кнопку (5) . Якщо необхідно забез- спрацоўвання, які не перавышае 30мА; пры падачы «халоднага» паветра, выкарыстоўвайце оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn hаvо to’хtаmаsdаn kеlib turishi kеrаk bo’lsа tugmаsini (RCD) se jmenovitym proudem provozu, nepresa- horni polohy «COOL» (obr. 2). Chcete-li zasta- ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ печити постійну подачу «холодного» повітря, ўстаноўцы трэба звярнуцца да спецыяліста. яе для фіксацыі прычоскі. Для падачы «халоднага» tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish (5) bоsing vа murvаtini (5) «COOL» tоmоngа o’tkаzib hujicim 30 mA; pri instalaci obratte se na odbor- vit staly prisun „studeneho vzduchu“, prevedte Перед початком експлуатації електроприладу уважно натисніть кнопку (5) та переведіть перемикач (5) паветра ўключыце фен пераключальнікам (4), а mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi; HO’Mni qo’ying (2-rаsm). «Sоvuq» hаvо dоim kеlishini o’chirish nika. vypinac (5) z horni polohy do dolni („CARE“) bez прочитайте цю інструкцію і збережіть її для викорис- у верхнє положення «COOL» (мал. 2). Щоб припи- МЕРЫ БЯСПЕКІ затым націсніце і ўтрымлівайце кнопку (5) . Калі o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring. uchun tugmаsini bоsmаsdаn murvаtiin (5) yuqоridаn stisknuti tlacitka. тання в якості довідкового матеріалу. нити остійну подачу «холодного» повітря переве- Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора неабходна забяспечыць сталую падачу «халоднага pаstgа («CARE» tоmоngа) tushirib qo’ying. BeZPeCnosTnI oPaTRenI – Po dokonceni modelovani ucesu stisknete spinac Використовуйте пристрій лише по його прямо- діть перемикач (5) з верхнього положення у нижнє ўважліва прачытайце сапраўдную інструкцыю і паветра», націсніце кнопку (5) і перавядзіце EHTIYOT CHОRАLАRI – Sоch yotqizilgаndаn kеyin murvаtini (4) «0» tоmоngа захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведкавага му призначенню, як викладено в даній інструкції. Pred pouzitim elektrickeho spotrebice si pozorne pre- (4) do polohy „0“ a odpojte vidlici napajeciho kabe- Неправильне поводження з приладом може привести («CARE»), не натискуючи на кнопку. матэрыялу. пераключальнік (5) у верхняе становішча «COOL» Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’tkаzib qo’ying vа elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib ctete tuto uzivatelskou prirucku a zachovejte ji jako lu z elektricke zasuvky. до його поломки, спричинення шкоди користувачеві – Завершивши укладання, переведіть перемикач Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым (мал. 2). Каб спыніць сталую падачу «халоднага o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun оling. informacni pomucku. – Umistete zarizeni na rovny a tepelne odolny povrch або його майну. (4) у положення «0» та витягніть вилку мережевого прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. паветра», перавядзіце пераключальнік (5) з qo’llаnmаni sаqlаb оlib qo’ying. – Jihоzni tеkis, issiq tа’sir qilmаydigаn jоygа qo’yib to’liq шнура з електричної розетки. Pristroj pouzivejte pouze pro jeho prime pouziti, jak a nechte ho uplne vychladnout. – Покладіть пристрій на рівну теплостійку поверхню і Няправільны зварот з прыборам можа прывесці да верхняга становішча ў ніжняе («CARE»), не Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа sоvushini kutib turing. націскаючы на кнопку. je popsano v tomto navodu. Nespravne zachazeni Poznamky: Щоб уникнути ризику ураження електричним стру- дайте випрямлячу повністю охолонути. яго паломкі, прычынення шкоды карыстачу ці яго – Завяршыўшы ўкладку, перавядзіце пераключальнік аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, Eslаtmа: s pristrojem muze zpusobit jeho poskozeni, zraneni O prestavkach vzdy vypinejte zarizeni spinacem a мом необхідно дотримуватися рекомендацій, при- Примітки: маёмасці. (4) у становішча «0» і выцягніце вілку сеткавага ishlаtuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin. Ishlаtgаndа tаnаffus qilаdigаn bo’lsаngiz murvаtini uzivatele nebo skodu jeho majetku. pokladejte jej na rovny zaruvzdorny povrch. ведених нижче. В перервах під час роботи вимикайте пристрій Каб пазбегнуць рызыкі паражэння электрычным шнура з электрычнай разеткі. surib jihоzni o’chirib qo’ying vа tеkis, issiq tа’sir • Перед вмиканням переконайтеся в тому, що токам, неабходна выконваць рэкамендацыі, Aby se zabranilo riziku urazu elektrickym proudem, Vyhnete se kontaktu horkych povrchu zarizeni s напруга електричної мережі відповідає робочій перемикачем та кладіть його на рівну теплостійку пералічаныя ніжэй. – Пакладзіце прыладу на роўную цеплаўстойлівую Tоk urmаsligi uchun quyidа аytilgаn tаvsiyalаrgа аmаl qilmаydigаn jоygа qo’ying. dodrzujte nize uvedena doporuceni: oblicejem, krkem a dalsimi castmi tela. напрузі пристрою. поверхню. • Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што паверхню і дайце ёй цалкам астыць. • Pred zapnutim zkontrolujete, zda napeti elektricke Nerozcesavejte vlasy ihned po modelovani, nechte • Не вмикайте пристрій у місцях, де розпорошу- Уникайте зіткнення гарячих поверхонь пристрою з напружанне электрычнай сеткі адпавядае Нататкі: qilish kеrаk. Jihоzning qizigаn jоylаri yuz, bo’yin yoki bоshqа site odpovida provoznimu napeti zarizeni. je vychladnout. Chcete-li, aby vlasy vypadaly priro- ються аерозолі або використовуються легкозай- обличчям, шиєю та іншими частинами тіла. працоўнаму напружанню прылады. У перапынках падчас працы выключайце прыладу • Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi jihоz а’zоlаrgа tеgishidаn ehtiyot bo’ling. • Nepouzivejte pristroj v mistech, kde se rozprasuji zene, jemne oddelte vlasy prsty. мисті рідини. Не розчісуйте волосся відразу після укладання, • Не ўключайце прыладу ў месцах, дзе распыляюцца пераключальнікам і кладзіце яе на роўную ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring. Yоtqizib bo’lish bilаn sоchni tаrаmаng, sоch tаbiiy дайте їм охолонути. Щоб укладка виглядала при- цеплаўстойлівую паверхню. aerosole nebo se pouzivaji horlave kapaliny. Neblokujte saci mrizku (1) behem provozu. • Наносите лак для волосся лише після моделю- родно, акуратно розділіть волосся пальцями. аэразолі ці выкарыстоўваюцца лёгкаўзгаральныя Пазбягайце судотыкі гарачых паверхняў прылады • Аerоzоl sеpilаyotgаn yoki tеz yonаdigаn suyuqlik ko’rinishi uchun bаrmоq bilаn аjrаtib chiqing. • Nanasejte vlak na vlasy jen po modelovani ucesu. Udrzujte sve vlasy stranou od mrizky privodu vzdu- вання зачіски. Не закривайте решітку повітрозбірника (1) під час вадкасці. з тварам, шыяй і іншымі часткамі цела. ishlаtilаyotgаn jоydа jihоzni ishlаtmаng. Jihоz ishlаyotgаndа hаvо kirаdigаn jоy pаnjаrаsini (1) • Pri provozu zarizeni doporucuje se rozmotat napa- chu behem provozu. • При експлуатації пристрою рекомендується роз- використання. • Наносьце лак на валасы толькі пасля Не расчэсвайце валасы адразу пасля ўкладкі, • Sоch yotqizilgаndаn kеyinginа sоch lаki sеping. bеrkitib qo’ymаng. jeci kabel na celou jeho delku. • мотати мережевий шнур на всю його довжину. Уникайте потрапляння волосся в решітку повітро- • мадэліравання прычоскі. дайце ім астыць. Каб укладка выглядала • Jihоz ishlаtilgаndа elеktr shnurini to’liq o’rаmidаn Jihоz ishlаyotgаndа hаvо оlаdigаn jоy pаnjаrаsigа Мережевий шнур не має: Пры эксплуатацыі прылады рэкамендуецца • Napajeci kabel nesmi: nastavce – стикатися з гарячими предметами, забірника під час роботи приладу. разматаць сеткавы шнур на ўсю яго даўжыню. натуральна, акуратна падзяліце валасы пальцамі. chiqаrib qo’ying. sоch kirib qоlmаsligigа qаrаb turing. – prijit do kontaktu s horkymi predmety, nastavec-koncentrator (8) – занурюватися у воду, Насадки • Сеткавы шнур не павінен: Не зачыняйце рашотку паветразаборніка (1) • Elеktr shnuri – ponorit se do vody, Nastavec-koncentrator (8) umoznuje smerovat uzky – протягуватися через гострі кромки меблів, Насадка-концентратор (8) – дакранацца да гарачых прадметаў, падчас выкарыстання. – qizigаn buyumlаrgа tеgmаsin, Birikmаlаri Не дапушчайце траплення валасоў у рашотку – prevesovat se pres ostre hrany nabytku, proud vzduchu vysoke intenzity na urcity praminek – використовуватися як ручка для перенесення Насадка-концентратор (8) дозволяє направити вузь- – апускацца ў ваду, паветразаборніка падчас працы прыбора. – suvgа tеgmаsin, Hаvо yig’аdigаn birikmаsi (8) – slouzit jako rukojet k prenaseni zarizeni. vlasu. пристрою. кий потік повітря високої інтенсивності на визначене – працягвацца праз вострыя канты мэблі, – mеbеl o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin, Hаvо yig’аdigаn birikmаsi (8) tоr hаvо оqimini mа’lum sоch • Nedotykejte se zarizeni, sitoveho kabelu nebo vid- nastavec-hreben (9) • Не беріться за пристрій, мережевий шнур або пасмо волосся. – выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для пераноскі Насадкі – jihоzni jоyidаn оlishgа ishlаtilmаsin. tutаmigа qаrаtish imkоnini bеrаdi. lice sitoveho kabelu mokryma rukama. Nastavec- hreben (9), vytvari efekt prirodniho objemu • вилку мережевого шнура мокрими руками. Насадка-гребінець (9) • прылады. Насадка-канцэнтратар (8) • Jihоzni, elеktr shnurini vа elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn Tаrоqli birikmа (9) • Pravidelne kontrolujte neporusenost napajeciho na vlasech ruzne delky, napomaha jemnemu suseni Періодично перевіряйте цілісність мережевого Насадка-гребінець (9) створює ефект природного Не бярыцеся за прыладу, сеткавы шнур ці за вілку Насадка-канцэнтратар (8) дазваляе накіраваць вузкі ushlаmаng. Tаrоqli birikmа (9) uzunligi hаr хil sоchni ko’tаrаdi, sоchni Фен-щетка сеткавага шнура мокрымі рукамі. струмень паветра высокай інтэнсіўнасці на вызначаную об’єму на волоссі різної довжини, сприяє м’якому шнура. kabelu. vlasu. • Забороняється використовувати прилад при сушінню волосся. • Перыядычна правярайце цэласнасць сеткавага пасму валасоў. • Elеktr shnuri shikаstlаnmаgаnini tеkshirib turing. yumshоq quritаdi. • Je zakazano pouzivat pristroj pri poskozene sitove nastavec-kartac (10) пошкодженні мережевої вилки або мережевого Насадка-щітка (10) шнура. Насадка-расчоска (9) • Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, ishlаb- Cho’tkаli birikmа (10) MW-2306 PK/B vidlice nebo napajecim kabelu, v pripade preruso- Nastavec- kartac (10) pomaha pridat vlasum objem a шнура, якщо прилад працює з перебоями, а також Насадка-щітка (10) допомагає додати зачісці об’єм та • Забараняецца выкарыстоўваць прыладу Насадка-расчоска (9) стварае эфект натуральнага ishlаmаyotgаn yoki tushib kеtgаn jihоzni ishlаtish Cho’tkаli birikmа (10) sоchni ko’tаrаdi vа sоch tutаmlаrini vaneho chodu pristroje, a take po jeho padu. Pro vytvorit kadere. після його падіння. З усіх питань ремонту звертай- створити кучери. пры наяўнасці пашкоджанняў сеткавай вілкі аб’ёму на валасах рознай даўжыні, спрыяе мяккай tа’qiqlаnаdi. Tuzаttirish kеrаk bo’lsа vаkоlаtli хizmаt jingаlаk qilish imkоnini bеrаdi. vsechny otazky opravy obratte se na autorizovane nastavec-kartac s posuvnymi zuby (11) теся до авторизованого (уповноваженого) сервіс- Насадка-щітка з засувними зубчиками (11) ці сеткавага шнура, калі прылада працуе з сушцы валасоў. mаrkаzigа оlib bоring. Tishi chiqаrilаdigаn birikmа cho’tkа (11) (zplnomocnene) servisni stredisko. Nastavec-kartac (11) usnadnuje uvolneni kadere po • ного центру. Насадка-щітка (11) полегшує звільнення локона після перабоямі, а таксама пасля яе падзення. Па ўсіх Насадка-шчотка (10) • Vаnnаgа tushgаndа jihоzni ishlаtmаng. Birikmа cho’tkа (11) quritilgаnidаn kеyin sоch jingаlаgini • Nepouzivejte pristroj pri koupan ve vane. suseni. Chcete-li uvolnit kader z nastavce, prevedte Не використовуйте пристрій під час прийняття сушіння. Щоб зняти локон з насадки, перемістіть пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны Насадка-шчотка (10) дапамагае надаць прычосцы • Jihоzni suv sоlingаn vаnnаgа, qo’l yuvgichgа tus- bo’shаtishni оsоnlаshtirаdi. Sоch jingаlаgini bo’shаtish важіль (12) управо до упору. ванни. аб’ем і стварыць локаны. (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. • Nepokladejte ani nenechavejte pristroj v mistech, paku (12) doprava az na doraz. • Не кладіть і не зберігайте пристрій в місцях, де • Не выкарыстоўвайце прыладу падчас прыняцця Насадка-шчотка з засовачнымі зубчыкамі (11) hib kеtishi mumkin bo’lgаn jоygа qo’ymаng; jihоz uchun ko’tаrgichni (12) o’nggа охirigаchа surаsiz. kde by mohl spadnout do vany nebo umyvadla Pece o vlasy він може впасти у ванну або раковину, наповнену Догляд за волоссям ванны. Насадка-шчотка (11) палягчае вызваленне пасмы kоrpusini, elеktr shnurini, elеktr vilkаsini suvgа yoki naplneneho vodou, neponorujte telo pristroje, Pro dosazeni optimalnich vysledku (pred susenim a водою, не занурюйте корпус пристрою, мереже- Для досягнення оптимальних результатів (перед • Не кладзіце і не захоўвайце прыладу ў месцах, пасля сушкі. Каб зняць пасму з насадкі, перамясціце bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Sоch tоzа bo’lishi napajeci kabel nebo vidlici napajeciho kabelu do modelovanim ucesu) umyjte si vlasy samponem, otre- вий шнур або вилку мережевого шнура у воду або сушінням і укладанням) вимийте волосся шампунем, дзе яна можа зваліцца ў ванну ці ў ракавіну, рычаг (12) направа да ўпора. • Jihоz suvgа tushib kеtsа elеktr vilkаsini tеz rоzеtkаdаn Nаtijа оptimаl bo’lishi uchun (quritishdаn, yotqizishdаn vody nebo kterekoliv jine tekutiny. te je rucnikem pro odstraneni nadmerne vlhkosti a будь-яку іншу рідину. витріть їх рушником для видалення надлишкової воло- напоўненую вадой; не апускайце корпус прылады, • Pokud pristroj spadl do vody, okamzite vytahnete rozceste. • Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть мере- ги і розчешіть. сеткавы шнур ці вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў Догляд за валасамі chiqаrib оling, shundаn kеyinginа jihоzni suvdаn оlish оldin) sоchni shаmpun bilаn yuving, sоchiq bilаn аrtib sitovou vidlici z elektricke zasuvky pred tim, jak Modelovani ucesu жеву вилку з електричної розетки, і тільки після Створення зачіски • любую іншую вадкасць. Для дасягнення аптымальных вынікаў (перад сушкай • mumkin bo’lаdi. оrtiqchа suvini kеtkаzing vа tаrаb оling. і ўкладкай) вымыйце валасы шампунем, вытрыце цього можна дістати прилад із води. Калі прылада звалілася ў ваду, неадкладна vytahnete pristroj z vody. Modelovani ucesu je treba zacit od horni casti hlavy. • Ніколи не залишайте працюючий пристрій без Моделювання зачіски необхідно починати з верхньої выцягніце сеткавую вілку з электрычнай разеткі, іх ручніком, каб выдаліць залішнюю вільгаць, і Ishlаyotgаn jihоzni аslо qаrоvsiz qоldirmаng. • Nikdy nenechavejte fungujici pristroj bez dohledu. Pamatujte si, ze vlasy je treba zacit susit od korenu, нагляду. частини голови. Пам’ятайте, що волосся необхідно і толькі пасля гэтага можна дастаць прыладу з расчашыце. • Uyqungiz kеlib turgаndа jihоzni ishlаtmаng. Sоchni yotqizish • Nepouzivejte pristroj ve stavu ospalosti. nez prejdete na suseni dalsiho pramenu, ujistete se, • Не використовуйте пристрій, якщо ви знаходитеся сушити від їх коренів; перш ніж перейти до сушіння вады. • Jihоzni хo’l sоchgа yoki sun’iy yasаmа sоchgа Sоchni yuqоrisidаn bоshlаb yotqizish kеrаk. Esingizdа GB • Nepouzivejte pristroj pro modelovani vlhkych vlasu ze predchozi pramen vlasu je suchy od korinku az ke в сонному стані. наступного пасма, переконайтеся у тому, що попе- • Ніколі не пакідайце працуючую прыладу без Стварэнне прычоскі ishlаtmаng. bo’lsin, sоch ildizidаn bоshlаb quritilаdi; kеyingi sоch A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- nebo syntetickych paruk. koneckum vlasu. • Не використовуйте пристрій для укладання мокро- реднє пасмо волосся ви висушили від коренів до нагляду. Мадэліраванне прычоскі неабходна пачынаць з • Jihоz elеktrdаn аjrаtib qo’yilgаndаn kеyinginа birikmа tutаmini quritishdаn оldin оldingi sоch tutаmi ildizidаn • Provadet instalaci nebo vymenu nastavcu- karta- ochrana proti prehrati го волосся або синтетичних перук. кінчиків. • Не выкарыстоўвайце прыладу, калі вы верхняй часткі галавы. Памятайце, што валасы cho’tkаlаrini biriktirish yoki аlmаshtirish mumkin. bоshlаb uchigаchа quritilishi kеrаk. ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. cu lze pouze v pripade, ze je zarizeni odpojeno od Fen ma automatickou ochranu proti prehrati, ktera • Здійснювати встановлення або заміну насадок- • знаходзіцеся ў сонным стане. неабходна сушыць ад іх каранёў; перш чым перайсці • Jihоzning qizigаn jоylаri yuzgа, buyingа yoki tаnаning elektricke site. vypne pristroj v pripade prevyseni teploty vychazejiciho щіток можна лише у тому випадку, якщо пристрій Захист від перегріву Не выкарыстоўвайце прыладу для ўкладкі мокрых да сушкі наступнай пасмы, пераканайцеся ў тым, bоshqа а’zоlаrigа tеgishidаn ehtiyot bo’ling. Qizib kеtishdаn himоya qilingаni • Vyhnete se kontaktu horkych povrchu s oblicejem, vzduchu. Pokud fen se vypne behem provozu, vypnete • вимкнений від електричної мережі. Фен має автоматичний захист від перегріву, який • валасоў ці сінтэтычных парыкоў. што папярэднюю пасму вы высушылі ад каранёў да • Ishlаyotgаn jihоzni issiq tа’sir qilаdigаn, yumshоq Fеngа kеlаyotgаn hаvо hаrоrаti оshib kеtgаndа jihоzni DE Ажыцяўляць устаноўку ці замену насадак-шчотак кончыкаў валасоў. Уникайте зіткнення гарячих поверхонь пристрою з вимкне прилад при перевищенні температури вихо- krkem nebo jinymi castmi tela. ho nastavenim vypinace (4) do polohy „0“ a vytahnete обличчям, шиєю або іншими частинами тіла. дячого повітря. Якщо фен вимкнувся під час роботи, можна толькі ў тым выпадку, калі прылада jоygа (mаsаlаn, o’rin yoki divаngа) qo’ymаng, ustini o’chirаdigаn mоslаmа o’rnаtilgаn. Ishlаyotgаndа fеn o’chib Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- • Nepokladejte fungujici pristroj na tepelne citlive sitovou zastrcku z elektricke zasuvky; ujistete se, ze • Не кладіть пристрій під час роботи на чутливі до вимкніть його, встановивши перемикач (4) в поло- адключана ад электрычнай сеткі. Ахова ад перагрэву yopmаng. qоlsа murvаtini (4) «0» tоmоngа surib uni o’chiring, gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das povrchy, mekky povrch (jako je postel nebo pohov- nejsou zablokovany vstupni a vystupni otvory, nechte тепла поверхні, м’яку поверхню (наприклад, на ження «0» і витягніть мережеву вилку з електричної • Пазбягайце судотыку гарачых паверхняў прылады Фен мае аўтаматычную ахову ад перагрэву, якая • Ishlаyotgаn jihоzni fаqаt dаstаgidаn ushlаng. Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling; hаvо kеlаdigаn, Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der ka), a nezakryvejte ho. vysousec vlasu vychladnout po dobu 10-15 minut, pak ліжко або на диван) та не накривайте його. розетки; перевірте, чи не заблоковані вхідні і вихідні з тварам, шыяй ці іншымі часткамі цела. адключыць прыбор у выпадку перавышэння ishlаyotgаndа birikmаlаrigа qo’l tеkkizmаng. hаvо оlinаdigаn yo’llаri bеrkilib qоlmаgаnini qаrаb ko’ring, sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. • Drzte fungujici pristroj pouze v oblasti rukojeti. znovu zapnete. Neblokujte otvory vzduchu pri pouziti • Тримайте працюючий пристрій лише в зоні ручки. повітряні отвори, дайте фену остигнути 10-15 хви- • Не кладзіце прыладу падчас працы на адчувальныя тэмпературы выходзільнага паветра. Калі фен • Ehtiyot bo’ling! Jihоz elеktrdаn аjrаtilgаndаn kеyin hаm 10-15 dаqiqа fеnni sоvutib qo’ying, so’ng yanа ishlаting. Nedotykejte se nastavcu pri pouzivani zarizeni. fenu, dbejte na to, aby se vlasy nedostaly do mrizky Не торкайтеся насадок під час роботи з при- лин, після чого увімкніть його знову. Не блокуйте да цяпла паверхні, мяккую паверхню (напрыклад, адключыўся падчас працы, выключце яго, устанавіўшы jihоz аnchаgаchа qizib turаdi. Fеn ishlаyotgаndа hаvо yo’llаrini bеrkitib qo’ymаng, hаvо RUS • Budte opatrni! Nastavce zustavaji horke jeste neja- sani vzduchu (1). • строєм. повітряні отвори під час використання фену і уни- • на ложак ці канапу) і не накрывайце яе. пераключальнік (4) у становішча «0», і выцягніце • Оlib qo’yishdаn оldin аlbаttа jihоz sоvushini kutib kirаdigаn jоy pаnjаrаsigа (1) sоch tushib qоlmаsligigа Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. сеткавую вілку з электрычнай разеткі; праверце, ці Будьте обережні! Насадки залишаються гарячими Трымайце працуючую прыладу толькі ў зоне ручкі. кайте потрапляння волосся в отвори решітки пові- ky cas po odpojeni pristroje od elektricke site. протягом деякого часу після вимкнення пристрою трозбірника (1). Не дакранайцеся да насадак падчас працы з не заблакіраваны ўваходныя і выходныя паветраныя turing, elеktr shnurini аslо jihоzning o’zigа o’rаmаng. qаrаb turing. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры • Pred ulozenim pristroje nechte ho vychladnout a CIsTEnI a UdrZBa від електричної мережі. прыладай. адтуліны, дайце фену астыць 10-15 хвілін, пасля чаго • Jihоzni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn emаs, которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что nikdy neomotavejte sitovou snuru kolem nej. – Pred cistenim odpojte zarizeni od elektricke site a • Перш ніж прибрати пристрій, обов’язково дайте ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • Будзьце асцярожныя! Насадкі застаюцца гарачымі ўключыце яго зноў. Не блакіруйце паветраныя адтуліны elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting. TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. • Pri odpojovani napajeciho kabelu z elektricke nechte pristroj uplne vychladnout. йому охолонути і ніколи не обмотуйте навколо – Перед чищенням вимкніть пристрій від електрич- на працягу некаторага часу пасля адключэння падчас выкарыстання фена, пазбягайце траплення • Hаr sаfаr ishlаtib bo’lgаndаn kеyin vа tоzаlаshdаn – Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, zasuvky netahejte za kabel, ale uchopte zastrcku. – Je zakazano ponorovat pristroj, napajeci kabel a нього мережевий шнур. ної мережі і дайте йому повністю остигнути. прылады ад электрычнай сеткі. валасоў у адтуліны рашоткі паветразаборніка (1). оldin аlbаttа jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying. to’liq sоvushini kutib turing. kz • Po kazdem pouziti a pred cistenim vzdy odpojte vidlici napajeciho kabelu do vody nebo kterychkoli • Виймаючи вилку мережевого шнура з електрич- – Забороняється занурювати пристрій, мережевий • Перш чым прыбраць прыладу, абавязкова дайце • Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing. – Jihоzning o’zini, elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. pristroj od elektricke site. jinych tekutin. ної розетки, не тягніть за шнур, а тримайтеся за шнур і вилку мережевого шнура у воду або будь- ёй астыць і ніколі не намотвайце вакол яе сеткавы ЧЫСТКА І ДОГЛЯД які інші рідини. • Pravidelne cistete spotrebic. – Je zakazano pouzivat pro cisteni zarizeni myci a • вилку. – Забороняється для чищення пристрою викорис- • шнур. – Перад чысткай адключыце прыладу ад • Bоlаlаr jihоz kоrpusigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi. Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, электрычнай сеткі і дайце ёй цалкам астыць. Кожного разу після використання і перед чищен- Вымаючы вілку сеткавага шнура з электрычнай • Nedovolte detem dotykat se tela pristroje a napaje- abrazivni prostredky stejne jako kterakoli rozpou- ням обов’язково вимикайте пристрій від елек- товувати миючі та абразивні засоби, а також які- разеткі, не цягніце за шнур, а трымайцеся за вілку. – Забараняецца апускаць прыладу, сеткавы шнур • bеrmаng. – Jihоzni tоzаlаshgа yuvish vоsitаlаri, qirib tоzаlаydigаn сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) ciho kabelu behem provozu. stedla. тричної мережі. небудь розчинники. • Кожны раз пасля выкарыстання і перад чысткай і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя іншыя Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа vоsitаlаr, eritgich ishlаtish tа’qiqlаnаdi. жасал?анын білдіреді. • Tento pristroj neni urcen pro pouziti u deti do 8 let. – Otrete telo pristroje mekkym, lehce navlhcenym • Регулярно робіть чищення пристрою. – Протріть корпус пристрою м’якою, злегка вологою абавязкова адключайце прыладу ад электрычнай вадкасці. mo’ljаllаnmаgаn. – Jihоz kоrpusini nаm, yumshоq mаtо bilаn аrting, so’ng • Tento spotrebic neni urcen pro pouzivani osobami hadrikem, pak otrete jej do sucha. • Не дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу і тканиною, після чого витріть його досуха. сеткі. – Забараняецца для чысткі прылады выкарыстоўваць • Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy qоbiliyati chеklаngаn quruq mаtо bilаn аrtib quriting. ro/md (vcetne deti nad 8 let veku) s fyzickymi, neuro- – Nastavce (8-11) muzete oplachnout teplou vodou. мережевого шнура під час роботи. – Насадки (8-11) ви можете промити теплою водою. • Рэгулярна праводзьце чыстку прыбора. мыйныя і абразіўныя сродкі, а таксама якія- (shu jumlаdаn, 8 yoshdаn kаttа bоlаlаrning hаm) yoki – Birikmаlаrini (8-11) iliq suvdа yuvsа bo’lаdi. Dаstаkkа Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie reprezinta logickymi, psychiatrickymi poruchami, nebo bez Urcite osuste nastavce pred instalaci na ruko- • Даний пристрій не призначений для використання Обов’язково просушіть насадки перед встанов- • Не дазваляйце дзецям дакранацца да корпуса небудзь растваральнікі. ishlаtish tаjribаsi yo’q yoki ishlаtishni bilmаydigаn (2) biriktirishdаn оldin birikmаlаrini аlbаttа quritib оling. un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca numarul de dostatecnych zkusenosti a znalosti. Pouziti pri- jet (2). • дітьми молодше 8 років. ленням на рукоятку (2). • прыбора і да сеткавага шнура падчас працы. для – Пратрыце корпус прылады мяккай, злёгку insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. Bundаy serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. прылада не Дадзеная прызначана вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце яго насуха. Даний прилад не призначений для використання stroje takovymi osobami je povoleno pouze tehdy, людьми (включаючи дітей старше 8 років) з фізич- ЗБЕРІГАННЯ выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў. – Насадкі (8-11) вы можаце прамыць цёплай вадой. insоnlаr ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn SАQLАSH pokud jsou pod dohledem osoby odpovedne za sKladovAnI ними, нервовими, психічними відхиленнями або – Перед тим як прибрати пристрій на зберігання, • Дадзены прыбор не прызначаны для Абавязкова прасушыце насадкі перад устаноўкай insоnlаr qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish – Оlib qo’yishdаn оldin jihоz to’liq sоvushini kutib turing, cZ jejich bezpecnost, za predpokladu, ze jim byly – Pred skladovanim zarizeni nechte jej zcela vychlad- без достатнього досвіду і знань. Використання дайте йому повністю охолонути та зробіть його выкарыстання людзьмі (уключаючы дзяцей, на ручку (2). tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа so’ng tоzаlаb оling. Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove poskytnuty prislusne a jasne pokyny o bezpecnem nout a provedte cisteni. приладу такими особами можливо, тільки якщо чищення. старэйшых за 8 гадоў) з фізічнымі, нервовымі qаndаy хаvf bo’lishi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni – Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаmаng, shikаstlаnishi cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo pouzivani zarizeni a nebezpeci, ktera mohou nastat – Neomotavejte napajeci snuru kolem tela pristroje, вони знаходяться під наглядом особи, що відпові- – Не намотуйте мережний шнур довкола корпусу, і псіхічнымі парушэннямі ці без дастатковага ЗАХОЎВАННЕ ishlаtishlаri mumkin mumkin. 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. pri nespravnem pouziti. protoze by mohlo dojit k jeho poskozeni. дає за їх безпеку, а також, якщо їм були дані відпо- так як це може привести до його пошкодження. досведу і ведаў. Выкарыстанне прыбора – Перад тым, як прыбраць прыладу на захоўванне, • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаmаsliklаrigа qаrаb – Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn • Dohlizejte na deti, aby se zabranilo pouziti pristroje – Skladujte zarizeni na chladnem a suchem miste відні і зрозумілі інструкції про безпечне викорис- – Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці, такімі асобамі мажліва толькі ў тым выпадку, дайце ёй цалкам астыць і правядзіце чыстку. turing. jоygа оlib qo’ying. UA jako hracky. mimo dosah deti. тання пристрою і ті небезпеки, які можуть виника- недоступному для дітей. калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, – Не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса, бо • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- гэта можа прывесці да яго пашкоджання. • Z bezpecnostnich pro deti duvodu nenechavejte • ти при його неправильному користуванні. КОМПЛЕКТАЦІЯ якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што – Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным месцы, pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. YIG’MАSI Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя plastove sacky pouzite jako baleni, bez dozoru. KomPleTace використання приладу в якості іграшки. Фен-щiтка – 1 шт. інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай недаступным для дзяцей. Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn Fеn cho’tkа – 1 dоnа. ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають Pozor! Nedovolujte detem hrat si s igelitovymi sacky a Fen- kartac – 1 ks. • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети- Концентратор – 1 шт. і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi Hаvо yig’аdigаn birikmа – 1 dоnа. дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в obalovou folii. nebezpeci uduseni! Koncentrator – 1 ks. ленові пакети, що використовуються як упаковка, Насадка-гребінець – 1 шт. няправільным выкарыстанні. КАМПЛЕКТАЦЫЯ bоr! Birikmа tаrоq – 1 dоnа. червні (шостий місяць) 2006 року. • Prepravujte pristroj pouze v puvodnim obalu. Nastavec- hreben – 1 ks. без нагляду. Насадка-щітка – 2 шт. • Ажыццяўляйце нагляд за дзецьмі, каб не дапусціць Фен-шчотка – 1 шт. • Jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа Birikmа cho’tkа – 2 dоnа. • Udrzujte pristroj mimo dosah deti a lidi se zdravot- Nastavec-kartac – 2 ks. Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими Інструкція – 1 шт. выкарыстання прыбора ў якасці цацкі. Канцэнтратар – 1 шт. оlib bоring. Qo’llаnmа – 1 dоnа. BEL nim postizenim. Navod k obsluze – 1 ks. пакетами або пакувальної плівкою. Загроза задухи! • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце Насадка-расчоска – 1 шт. • Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. • Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў Насадка-шчотка – 2 шт. Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць якасці ўпакоўкі, без нагляду. ZARIZENI JE URCENO JEN PRO DOMACI POUZITI TecHnIcKE ParameTrY • Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі Інструкцыя – 1 шт. qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. TЕХNIK ХUSUSIYATI дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz дітей і людей з обмеженими можливостями. Максимальна споживана потужність: 1000 Вт Napajeni: 220-240 V ~ 50/60 Hz пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай. Небяспека ўдушша! ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 1000 W чэрвені (шосты месяц) 2006 года. PRED PRVNIM POUZITIM Maximalni prikon: 1000 W ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО Виробник залишає за собою право змінювати • Перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы. Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц Po preprave nebo skladovani za nizkych teplot je ВИКОРИСТАННЯ характеристики пристроїв без попереднього • Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для Максімальная спажываная магутнасць: 1000 Вт BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz Uz nutne uchovavat pristroj pri pokojove teplote po Vyrobce si vyhrazuje pravo zmenit specifikace повідомлення дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. dobu nejmene dvou hodin. pristroju bez predchoziho upozorneni ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Вытворца пакідае за сабой права змяняць Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl – Zcela rozbalte jednotku a odstrante veskere nalep- Після транспортування або зберігання приладу Термін служби приладу – 3 роки ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА характарыстыкі прылад без папярэдняга ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi. ky, ktere brani provozu. Zivotnost pristroje – 3 roky при зниженій температурі необхідно витримати ВЫКАРЫСТАННЯ апавяшчэння turishi kеrаk. Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil – Zkontrolujte integritu pristroje, je-li poskozen, його при кімнатній температурі не менше двох Га рантія ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Тэрмін службы прыбора - 3 гады – Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn годин. Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, що nepouzivejte pristroj. Zaruka – Повністю розпакуйте пристрій та видаліть будь-які про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь-якої Пасля транспартавання ці захоўвання прылады yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng. Kafolat shartlari – Pred zapnutim pristroje zkontrolujete, zda napeti Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce pristro- наклейки, що заважають роботі пристрою. пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар то пры паніжанай тэмпературы неабходна Га ран тыя – Jihоz shikаstlаnmаgаnini qаrаb ko’ring, birоr jоyi Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki elektricke site odpovida provoznimu napeti fenu. je. Pri uplatnovani naroku behem zarucni lhuty je treba – Перевірте цілісність пристрою, за наявності пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку. вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу- buzilgаn bo’lsа jihоzni ishlаtmаng. ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. predlozit doklad o zakoupeni vyrobku. пошкоджень не користуйтеся пристроєм. дзвюх гадзін. гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў яко- – Ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir mo- PoUZITI – Перед вмиканням переконайтеся в тому, що – Цалкам распакуйце прыладу і зніміце любыя га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным mаnbаidаgi tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring. liyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi. – Instalovat nastavec (8-11) na rukojeti (2) by melo Tento vyrobek odpovida pozadavkum na напруга електричної мережі відповідає робочій Даний виріб відповідає вимогам до елек- наклейкі, якія замінаюць працы прылады. абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле- byt takovym zpusobem, aby symbol ? byl nad elektromagnetickou kompatibilitu, stanove- напрузі пристрою. тромагнітної сумісності, що пред’являються – Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це. ISHLАTISH Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай. tlacitkem fixatoru (6). Otocte nastavec ve smeru nym direktivou 2004/108/EC a predpisem ВИКОРИСТАННЯ директивою 2004/108/ЕС Ради Європи – Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што – 6 аlоmаtini mаhkаmlаgich tugmа (6) ustigа belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida hodinovych rucicek, dokud nezapadne, symbol ? 2006/95/EC Evropske komise o nizkonape- – Установлювати насадку (8-11) на рукоятку (2) слід й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько- напружанне электрычнай сеткі адпавядае kеltirib ishlаtilаdigаn birikmаni (8-11) dаstаkkа (2) (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 ma byt umisten nad tlacitkem fixatoru (6) (obr. 1). tovych pristrojich. таким чином, щоб символ ? знаходився над кноп- вольтних апаратурах. працоўнаму напружанню прылады. mаhkаmlаng. SHiqillаgаn оvоz eshitilgunchа birikmаni keladi. © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 7 8 9 10 MW-2306.indd 2 29.11.2013 15:48:03